All language subtitles for Macro.Worlds.S01E02.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-squalor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,419 --> 00:00:04,754 NARRATOR: Do you like horror films? 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,000 You know, the kind with alien creatures 3 00:00:06,000 --> 00:00:07,424 You know, the kind with alien creatures 4 00:00:07,507 --> 00:00:10,760 and flesh-eating demons? 5 00:00:10,844 --> 00:00:12,000 Voracious marauders... 6 00:00:12,000 --> 00:00:12,512 Voracious marauders... 7 00:00:13,346 --> 00:00:15,598 going in for the kill? 8 00:00:15,682 --> 00:00:18,000 Repulsive ghouls... 9 00:00:18,000 --> 00:00:18,768 Repulsive ghouls... 10 00:00:18,852 --> 00:00:22,063 and armor-plated orcs? 11 00:00:23,648 --> 00:00:24,000 When the blades are honed razor sharp... 12 00:00:24,000 --> 00:00:26,526 When the blades are honed razor sharp... 13 00:00:26,609 --> 00:00:29,988 do you look forward to what comes next? 14 00:00:30,071 --> 00:00:33,616 Oozing blood... 15 00:00:33,700 --> 00:00:36,000 and corpses careening through space! 16 00:00:36,000 --> 00:00:36,286 and corpses careening through space! 17 00:00:40,498 --> 00:00:42,000 Then you'll love where we're headed now. 18 00:00:42,000 --> 00:00:44,002 Then you'll love where we're headed now. 19 00:00:46,004 --> 00:00:48,000 Brace yourself for a gruesome journey through... 20 00:00:48,000 --> 00:00:49,507 Brace yourself for a gruesome journey through... 21 00:00:49,591 --> 00:00:53,803 The Meadow of Horror. 22 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 (birds sing) 23 00:00:58,767 --> 00:01:00,000 Like every good horror film, 24 00:01:00,000 --> 00:01:01,686 Like every good horror film, 25 00:01:01,770 --> 00:01:04,147 this one opens on an idyllic scene: 26 00:01:04,230 --> 00:01:06,000 a summer morning on the farm. 27 00:01:06,000 --> 00:01:07,025 a summer morning on the farm. 28 00:01:08,943 --> 00:01:12,000 The chickens are enjoying their breakfast. 29 00:01:12,000 --> 00:01:12,197 The chickens are enjoying their breakfast. 30 00:01:12,781 --> 00:01:15,742 The pigs are making... 31 00:01:15,825 --> 00:01:18,000 pigs of themselves. 32 00:01:18,000 --> 00:01:18,036 pigs of themselves. 33 00:01:20,830 --> 00:01:21,915 And the sheep are looking forward 34 00:01:21,998 --> 00:01:24,000 to doing what they do best... 35 00:01:24,000 --> 00:01:24,584 to doing what they do best... 36 00:01:24,667 --> 00:01:26,669 grazing all day. 37 00:01:26,753 --> 00:01:30,000 While the nesting stork plans to simply sit around. 38 00:01:30,000 --> 00:01:30,381 While the nesting stork plans to simply sit around. 39 00:01:33,468 --> 00:01:36,000 Out on the pond the dragonflies are just getting revved up. 40 00:01:36,000 --> 00:01:38,932 Out on the pond the dragonflies are just getting revved up. 41 00:01:39,015 --> 00:01:42,000 Everyone is set to enjoy this beautiful day. 42 00:01:42,000 --> 00:01:42,268 Everyone is set to enjoy this beautiful day. 43 00:01:43,269 --> 00:01:48,000 No one expects anything sinister to happen. 44 00:01:48,000 --> 00:01:48,691 No one expects anything sinister to happen. 45 00:01:48,775 --> 00:01:50,652 But down in the undergrowth lies a secret world, 46 00:01:50,735 --> 00:01:53,988 far more dangerous. 47 00:01:56,449 --> 00:02:00,000 This is where our little hero lives. 48 00:02:00,000 --> 00:02:00,036 This is where our little hero lives. 49 00:02:00,119 --> 00:02:03,414 Every good horror film needs one. 50 00:02:03,498 --> 00:02:05,208 At the moment, he's still in his puparium, 51 00:02:05,291 --> 00:02:06,000 struggling to break out of solitary confinement. 52 00:02:06,000 --> 00:02:09,712 struggling to break out of solitary confinement. 53 00:02:11,214 --> 00:02:12,000 As he wriggles to get out... 54 00:02:12,000 --> 00:02:13,383 As he wriggles to get out... 55 00:02:13,466 --> 00:02:15,343 someone is watching... 56 00:02:21,140 --> 00:02:23,351 But it's just an aphid. 57 00:02:23,434 --> 00:02:24,000 They're harmless little imps. 58 00:02:24,000 --> 00:02:25,353 They're harmless little imps. 59 00:02:28,147 --> 00:02:30,000 Cute, but... not very bright. 60 00:02:30,000 --> 00:02:30,358 Cute, but... not very bright. 61 00:02:32,902 --> 00:02:35,321 Perfect for the role of horror film victim. 62 00:02:39,492 --> 00:02:42,000 The aphid unwittingly checks out our struggling hero... 63 00:02:42,000 --> 00:02:44,414 The aphid unwittingly checks out our struggling hero... 64 00:02:44,497 --> 00:02:48,000 (♪♪♪) 65 00:02:48,000 --> 00:02:50,962 (♪♪♪) 66 00:03:01,764 --> 00:03:04,434 Apparently none the worse for wear, 67 00:03:04,517 --> 00:03:06,000 he wanders off. 68 00:03:06,000 --> 00:03:06,769 he wanders off. 69 00:03:06,853 --> 00:03:09,814 Our hero, shrouded by his shell, 70 00:03:09,898 --> 00:03:11,024 doesn't notice. 71 00:03:11,107 --> 00:03:12,000 And here he is, free at last! 72 00:03:12,000 --> 00:03:16,070 And here he is, free at last! 73 00:03:17,906 --> 00:03:18,000 A bright yellow beetle! 74 00:03:18,000 --> 00:03:19,282 A bright yellow beetle! 75 00:03:22,702 --> 00:03:24,000 As his shell hardens, 76 00:03:24,000 --> 00:03:24,412 As his shell hardens, 77 00:03:24,495 --> 00:03:27,123 black spots start to appear. 78 00:03:27,206 --> 00:03:30,000 Within a few hours, he's turned bright red. 79 00:03:30,000 --> 00:03:32,420 Within a few hours, he's turned bright red. 80 00:03:33,588 --> 00:03:36,000 Our hero is a ladybug! 81 00:03:36,000 --> 00:03:36,174 Our hero is a ladybug! 82 00:03:36,257 --> 00:03:40,053 A seven-spotted male ladybug, to be precise. 83 00:03:40,136 --> 00:03:41,387 They're believed to be good luck... 84 00:03:41,471 --> 00:03:42,000 And this guy is going to need all the luck he can get. 85 00:03:42,000 --> 00:03:47,101 And this guy is going to need all the luck he can get. 86 00:03:48,895 --> 00:03:50,813 Just as in every classic horror film, 87 00:03:50,897 --> 00:03:54,000 the hero has a love interest... 88 00:03:54,000 --> 00:03:54,108 the hero has a love interest... 89 00:03:59,864 --> 00:04:00,000 a lady ladybug. 90 00:04:00,000 --> 00:04:01,824 a lady ladybug. 91 00:04:01,908 --> 00:04:03,993 He sees her from a distance... 92 00:04:04,077 --> 00:04:06,000 Summons the nerve to approach... 93 00:04:06,000 --> 00:04:06,829 Summons the nerve to approach... 94 00:04:06,913 --> 00:04:09,540 Will it be love at first sight? 95 00:04:09,624 --> 00:04:11,834 But then... 96 00:04:11,918 --> 00:04:12,000 disaster! 97 00:04:12,000 --> 00:04:14,796 disaster! 98 00:04:14,879 --> 00:04:18,000 Fortunately, he doesn't fall very far... 99 00:04:18,000 --> 00:04:18,466 Fortunately, he doesn't fall very far... 100 00:04:18,549 --> 00:04:20,176 But getting back to the object of his desire 101 00:04:20,259 --> 00:04:23,388 is going to be harder than it looks. 102 00:04:23,471 --> 00:04:24,000 In his eagerness, he seems to be making all the wrong moves. 103 00:04:24,000 --> 00:04:28,851 In his eagerness, he seems to be making all the wrong moves. 104 00:04:30,103 --> 00:04:32,563 Cruel fate has ripped them apart 105 00:04:32,647 --> 00:04:35,900 before their romance has even begun. 106 00:04:36,526 --> 00:04:39,320 And so the saga begins. 107 00:04:39,404 --> 00:04:42,000 Our hero embarks on a perilous quest to find his love. 108 00:04:42,000 --> 00:04:45,034 Our hero embarks on a perilous quest to find his love. 109 00:04:45,118 --> 00:04:47,912 First he must cross... 110 00:04:49,539 --> 00:04:51,708 the Valley of Doom. 111 00:04:51,791 --> 00:04:54,000 (♪♪♪) 112 00:04:54,000 --> 00:04:56,462 (♪♪♪) 113 00:05:08,725 --> 00:05:11,144 A praying mantis lies in wait... 114 00:05:11,227 --> 00:05:12,000 ...motionless in the broomweed. 115 00:05:12,000 --> 00:05:15,231 ...motionless in the broomweed. 116 00:05:20,653 --> 00:05:24,000 The patient carnivore's strategy is to sit so still 117 00:05:24,000 --> 00:05:24,240 The patient carnivore's strategy is to sit so still 118 00:05:24,323 --> 00:05:27,618 that her prey is oblivious to the danger. 119 00:05:27,702 --> 00:05:30,000 (♪♪♪) 120 00:05:30,000 --> 00:05:33,499 (♪♪♪) 121 00:05:37,378 --> 00:05:39,255 Waiting for the right moment, 122 00:05:39,338 --> 00:05:41,591 she readies her weapons... 123 00:05:41,674 --> 00:05:42,000 (♪♪♪) 124 00:05:42,000 --> 00:05:48,000 (♪♪♪) 125 00:05:48,000 --> 00:05:48,514 (♪♪♪) 126 00:05:48,598 --> 00:05:53,019 The ladybug seems to wander straight into the trap, 127 00:05:53,102 --> 00:05:54,000 but then makes an unexpected move. 128 00:05:54,000 --> 00:05:56,481 but then makes an unexpected move. 129 00:06:01,486 --> 00:06:03,780 It's a narrow escape! 130 00:06:03,863 --> 00:06:04,947 This ladybug may be foolhardy... 131 00:06:05,031 --> 00:06:06,000 but he's certainly lucky. 132 00:06:06,000 --> 00:06:08,201 but he's certainly lucky. 133 00:06:08,284 --> 00:06:10,578 And the mantis seems mystified. 134 00:06:12,288 --> 00:06:13,372 He makes good his escape. 135 00:06:14,874 --> 00:06:17,168 But then... 136 00:06:18,377 --> 00:06:20,129 A wart-biter. 137 00:06:20,213 --> 00:06:23,382 This fearsome beast was once used to chew off human warts. 138 00:06:28,596 --> 00:06:30,000 A field grasshopper awakens his appetite for meat. 139 00:06:30,000 --> 00:06:30,848 A field grasshopper awakens his appetite for meat. 140 00:06:30,932 --> 00:06:32,391 (♪♪♪) 141 00:06:38,439 --> 00:06:41,484 It tears open the grasshopper's armor. 142 00:06:47,740 --> 00:06:48,000 The mantis looks on, 143 00:06:48,000 --> 00:06:49,992 The mantis looks on, 144 00:06:50,076 --> 00:06:53,121 as the wart-biter devours his prey... 145 00:06:53,871 --> 00:06:54,000 alive. 146 00:06:54,000 --> 00:06:55,414 alive. 147 00:06:58,292 --> 00:07:00,000 But it's not over. 148 00:07:00,000 --> 00:07:00,044 But it's not over. 149 00:07:00,128 --> 00:07:01,963 Mutilated and dismembered, 150 00:07:02,046 --> 00:07:06,000 the victim claws its way out of the jaws of certain death. 151 00:07:06,000 --> 00:07:07,051 the victim claws its way out of the jaws of certain death. 152 00:07:09,762 --> 00:07:11,806 The mantis moves in. 153 00:07:11,889 --> 00:07:12,000 But she's not after the grasshopper. 154 00:07:12,000 --> 00:07:14,308 But she's not after the grasshopper. 155 00:07:14,392 --> 00:07:15,977 (♪♪♪) 156 00:07:20,439 --> 00:07:23,234 Our intrepid hero keeps a low profile 157 00:07:23,317 --> 00:07:24,000 while the predators face off. 158 00:07:24,000 --> 00:07:26,654 while the predators face off. 159 00:07:30,825 --> 00:07:34,370 It's wart-biter versus... the praying mantis. 160 00:07:34,453 --> 00:07:35,955 (♪♪♪) 161 00:07:45,882 --> 00:07:48,000 The wart-biter comes out swinging. 162 00:07:48,000 --> 00:07:48,050 The wart-biter comes out swinging. 163 00:07:48,134 --> 00:07:50,303 They seem well-matched: 164 00:07:50,386 --> 00:07:51,721 heavily armed... 165 00:07:51,804 --> 00:07:52,847 bloodthirsty... 166 00:07:52,930 --> 00:07:53,931 determined. 167 00:07:54,015 --> 00:07:55,558 (♪♪♪) 168 00:08:04,984 --> 00:08:06,000 Suddenly it's over. 169 00:08:06,000 --> 00:08:06,903 Suddenly it's over. 170 00:08:06,986 --> 00:08:08,905 The wart-biter abandons the field. 171 00:08:08,988 --> 00:08:09,655 (♪♪♪) 172 00:08:17,163 --> 00:08:18,000 Something has distracted him... 173 00:08:18,000 --> 00:08:20,249 Something has distracted him... 174 00:08:20,333 --> 00:08:23,252 ...a much easier target than the mantis. 175 00:08:26,172 --> 00:08:28,424 Our hero plays dead, 176 00:08:28,507 --> 00:08:29,842 pulling in his legs 177 00:08:29,926 --> 00:08:30,000 so there's nothing to grab on to. 178 00:08:30,000 --> 00:08:31,594 so there's nothing to grab on to. 179 00:08:35,056 --> 00:08:36,000 As the wart-biter hesitates, 180 00:08:36,000 --> 00:08:37,934 As the wart-biter hesitates, 181 00:08:38,017 --> 00:08:40,102 the mantis slinks away. 182 00:08:40,186 --> 00:08:42,000 The wart-biter was stronger than she had figured; 183 00:08:42,000 --> 00:08:43,356 The wart-biter was stronger than she had figured; 184 00:08:43,439 --> 00:08:45,441 not worth the risk. 185 00:08:46,234 --> 00:08:48,000 Playing dead seems to work. 186 00:08:48,000 --> 00:08:48,778 Playing dead seems to work. 187 00:08:48,861 --> 00:08:50,279 (♪♪♪) 188 00:09:04,168 --> 00:09:05,544 Back in the broomweed, 189 00:09:05,628 --> 00:09:06,000 the praying mantis has spied a fresh victim. 190 00:09:06,000 --> 00:09:09,340 the praying mantis has spied a fresh victim. 191 00:09:12,718 --> 00:09:16,847 It's a crane fly, or daddy long legs. 192 00:09:17,765 --> 00:09:18,000 She readies her weapons in anticipation. 193 00:09:18,000 --> 00:09:21,727 She readies her weapons in anticipation. 194 00:09:24,563 --> 00:09:25,815 There's no escape. 195 00:09:25,898 --> 00:09:27,316 (♪♪♪) 196 00:09:33,614 --> 00:09:36,000 It struggles in vain as she eats every last bit, 197 00:09:36,000 --> 00:09:37,952 It struggles in vain as she eats every last bit, 198 00:09:39,870 --> 00:09:42,000 down to those long legs. 199 00:09:42,000 --> 00:09:42,248 down to those long legs. 200 00:09:45,751 --> 00:09:48,000 While she cleans the gore from her forearms, 201 00:09:48,000 --> 00:09:50,298 While she cleans the gore from her forearms, 202 00:09:51,257 --> 00:09:52,675 another praying mantis 203 00:09:52,758 --> 00:09:54,000 cautiously sneaks up from behind. 204 00:09:54,000 --> 00:09:55,594 cautiously sneaks up from behind. 205 00:09:59,098 --> 00:10:00,000 It's a male. 206 00:10:00,000 --> 00:10:01,392 It's a male. 207 00:10:05,104 --> 00:10:05,855 He's not after food... 208 00:10:05,938 --> 00:10:06,000 but sex. 209 00:10:06,000 --> 00:10:07,189 but sex. 210 00:10:07,273 --> 00:10:09,150 And theirs could be 211 00:10:09,233 --> 00:10:11,777 a very dangerous liaison. 212 00:10:13,612 --> 00:10:17,283 A hungry female praying mantis can be a real femme fatale... 213 00:10:17,366 --> 00:10:18,000 and make a meal of her mate. 214 00:10:18,000 --> 00:10:20,703 and make a meal of her mate. 215 00:10:23,789 --> 00:10:24,000 But he's lucky, she's just eaten... 216 00:10:24,000 --> 00:10:27,084 But he's lucky, she's just eaten... 217 00:10:27,168 --> 00:10:30,000 And their mating goes off without incident. 218 00:10:30,000 --> 00:10:30,463 And their mating goes off without incident. 219 00:10:35,176 --> 00:10:36,000 Down below, what's left of the grasshopper 220 00:10:36,000 --> 00:10:37,553 Down below, what's left of the grasshopper 221 00:10:37,636 --> 00:10:40,890 hasn't gotten very far on just four legs. 222 00:10:40,973 --> 00:10:42,000 The wart-biter is back, to finish what he started. 223 00:10:42,000 --> 00:10:45,311 The wart-biter is back, to finish what he started. 224 00:10:45,394 --> 00:10:46,896 (♪♪♪) 225 00:11:13,631 --> 00:11:17,134 After witnessing this grisly scene, 226 00:11:17,218 --> 00:11:18,000 the ladybug's eager to escape the Valley of Doom, 227 00:11:18,000 --> 00:11:20,638 the ladybug's eager to escape the Valley of Doom, 228 00:11:20,721 --> 00:11:23,057 while his luck still holds. 229 00:11:24,850 --> 00:11:27,937 The wart-biter polishes off his meal, 230 00:11:28,020 --> 00:11:29,480 with some fresh greens. 231 00:11:29,563 --> 00:11:30,000 Even insects need a balanced meal. 232 00:11:30,000 --> 00:11:32,274 Even insects need a balanced meal. 233 00:11:38,239 --> 00:11:42,000 The mantis couple is enjoying the afterglow in the broomweed. 234 00:11:42,000 --> 00:11:42,576 The mantis couple is enjoying the afterglow in the broomweed. 235 00:11:45,538 --> 00:11:47,456 As the larger female clings to her mate, 236 00:11:47,540 --> 00:11:48,000 it seems like a tender embrace. 237 00:11:48,000 --> 00:11:51,335 it seems like a tender embrace. 238 00:11:54,130 --> 00:11:55,464 But after their mating, 239 00:11:55,548 --> 00:11:58,175 she's worked up an appetite. 240 00:11:58,259 --> 00:12:00,000 Their brief affair is about to turn deadly. 241 00:12:00,000 --> 00:12:02,263 Their brief affair is about to turn deadly. 242 00:12:07,226 --> 00:12:10,646 A targeted bite at just the right spot. 243 00:12:11,480 --> 00:12:12,000 Her lover is split in two. 244 00:12:12,000 --> 00:12:13,482 Her lover is split in two. 245 00:12:13,566 --> 00:12:16,819 It seems the way to a lady mantis's heart 246 00:12:16,902 --> 00:12:18,000 is through her stomach after all. 247 00:12:18,000 --> 00:12:19,405 is through her stomach after all. 248 00:12:19,488 --> 00:12:22,408 This act of cannibalism may seem twisted, 249 00:12:22,491 --> 00:12:24,000 but for the male, there's a genetic advantage. 250 00:12:24,000 --> 00:12:27,037 but for the male, there's a genetic advantage. 251 00:12:27,121 --> 00:12:29,832 Praying mantis females who eat their mates lay more eggs 252 00:12:29,915 --> 00:12:30,000 than those who let the male get away. 253 00:12:30,000 --> 00:12:32,251 than those who let the male get away. 254 00:12:32,334 --> 00:12:36,000 It's a dramatic sacrifice on the altar of procreation. 255 00:12:36,000 --> 00:12:37,256 It's a dramatic sacrifice on the altar of procreation. 256 00:12:43,804 --> 00:12:46,432 While the villains of our story tear each other apart, 257 00:12:46,515 --> 00:12:48,000 our hero makes his getaway. 258 00:12:48,000 --> 00:12:48,809 our hero makes his getaway. 259 00:12:48,893 --> 00:12:50,394 (♪♪♪) 260 00:12:55,107 --> 00:12:58,486 But... no sooner is he out of the Valley of Doom 261 00:12:58,569 --> 00:13:00,000 than he finds himself in... 262 00:13:00,000 --> 00:13:01,405 than he finds himself in... 263 00:13:04,533 --> 00:13:06,000 the Realm of the Terrible Toad! 264 00:13:06,000 --> 00:13:07,495 the Realm of the Terrible Toad! 265 00:13:09,955 --> 00:13:11,207 (toad croaks) 266 00:13:15,544 --> 00:13:17,963 This common toad's bulging eyes, 267 00:13:18,047 --> 00:13:19,965 set on either side of its head, 268 00:13:20,049 --> 00:13:23,219 give it a wrap-around view of the world. 269 00:13:23,302 --> 00:13:24,000 Once it detects movement by any potential prey, 270 00:13:24,000 --> 00:13:25,262 Once it detects movement by any potential prey, 271 00:13:25,346 --> 00:13:27,973 such as a ladybug, 272 00:13:28,057 --> 00:13:29,975 it turns in that direction... 273 00:13:30,976 --> 00:13:32,561 (toad croaks) 274 00:13:32,645 --> 00:13:34,063 ...and follows. 275 00:13:34,146 --> 00:13:35,648 (♪♪♪) 276 00:13:44,823 --> 00:13:48,000 But our hero makes his signature move. 277 00:13:48,000 --> 00:13:49,203 But our hero makes his signature move. 278 00:13:51,330 --> 00:13:53,999 He climbs right over the hunter's back. 279 00:13:57,670 --> 00:14:00,000 The toad launches a fatal attack. 280 00:14:00,000 --> 00:14:00,047 The toad launches a fatal attack. 281 00:14:06,428 --> 00:14:08,973 But our hero still has one ace up his sleeve. 282 00:14:09,056 --> 00:14:10,307 (toad croaks) 283 00:14:11,559 --> 00:14:12,000 Fooled again! 284 00:14:12,000 --> 00:14:13,519 Fooled again! 285 00:14:14,645 --> 00:14:17,773 That was a close call! 286 00:14:17,856 --> 00:14:18,000 The lonely ladybug resumes the search for his true love. 287 00:14:18,000 --> 00:14:20,985 The lonely ladybug resumes the search for his true love. 288 00:14:23,654 --> 00:14:24,000 And she has wandered into a deadly place... 289 00:14:24,000 --> 00:14:27,741 And she has wandered into a deadly place... 290 00:14:29,743 --> 00:14:30,000 The Perilous Pond. 291 00:14:30,000 --> 00:14:30,411 The Perilous Pond. 292 00:14:30,494 --> 00:14:35,958 (♪♪♪) 293 00:14:38,586 --> 00:14:41,797 The wet leaves here are slippery. 294 00:14:41,880 --> 00:14:42,000 (ladybug splashes) 295 00:14:42,000 --> 00:14:43,132 (ladybug splashes) 296 00:14:43,215 --> 00:14:44,717 (♪♪♪) 297 00:14:50,180 --> 00:14:54,000 Down below lurks a rogues' gallery of terrifying beasts. 298 00:14:54,000 --> 00:14:55,561 Down below lurks a rogues' gallery of terrifying beasts. 299 00:14:55,644 --> 00:14:59,815 A crayfish with fearsome claws. 300 00:15:01,567 --> 00:15:02,985 A water needle 301 00:15:03,068 --> 00:15:04,612 with its deadly sharp beak 302 00:15:04,695 --> 00:15:06,000 and long breathing tube. 303 00:15:06,000 --> 00:15:07,323 and long breathing tube. 304 00:15:10,075 --> 00:15:12,000 Pond snails glide upside down across the water... 305 00:15:12,000 --> 00:15:15,205 Pond snails glide upside down across the water... 306 00:15:15,289 --> 00:15:16,332 held up by surface tension. 307 00:15:16,415 --> 00:15:18,000 (♪♪♪) 308 00:15:18,000 --> 00:15:24,000 (♪♪♪) 309 00:15:24,000 --> 00:15:26,008 (♪♪♪) 310 00:15:26,091 --> 00:15:29,053 The ladybug scrambles to reach the shore, 311 00:15:29,136 --> 00:15:30,000 but her thrashing 312 00:15:30,000 --> 00:15:30,054 but her thrashing 313 00:15:30,137 --> 00:15:35,225 attracts the larva of a great diving beetle, 314 00:15:37,519 --> 00:15:38,854 and even worse, 315 00:15:38,937 --> 00:15:42,000 a fully-grown great diving beetle. 316 00:15:42,000 --> 00:15:42,066 a fully-grown great diving beetle. 317 00:15:44,818 --> 00:15:48,000 There's an army of hungry predators below the surface. 318 00:15:48,000 --> 00:15:48,739 There's an army of hungry predators below the surface. 319 00:15:51,283 --> 00:15:53,285 The beetle lunges! 320 00:15:53,369 --> 00:15:54,000 But it's after a tiny toad... 321 00:15:54,000 --> 00:15:54,953 But it's after a tiny toad... 322 00:15:57,998 --> 00:16:00,000 which it begins eating alive. 323 00:16:00,000 --> 00:16:01,210 which it begins eating alive. 324 00:16:03,337 --> 00:16:05,923 (birds sing) 325 00:16:06,006 --> 00:16:08,967 While the adult beetle feasts on the toad, 326 00:16:09,051 --> 00:16:12,000 its larva still eyes the ladybug. 327 00:16:12,000 --> 00:16:12,054 its larva still eyes the ladybug. 328 00:16:12,137 --> 00:16:16,225 It's armed with a vicious set of curved blades. 329 00:16:16,308 --> 00:16:18,000 (♪♪♪) 330 00:16:18,000 --> 00:16:19,186 (♪♪♪) 331 00:16:23,774 --> 00:16:24,000 Though the surface tension of the water 332 00:16:24,000 --> 00:16:26,193 Though the surface tension of the water 333 00:16:26,276 --> 00:16:29,405 keeps the lightweight ladybug from going under, 334 00:16:29,488 --> 00:16:30,000 she's unable to escape the water's grip. 335 00:16:30,000 --> 00:16:32,866 she's unable to escape the water's grip. 336 00:16:38,330 --> 00:16:39,456 Fortunately, 337 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 the larva spots a young newt 338 00:16:40,624 --> 00:16:42,000 on the pond floor... 339 00:16:42,000 --> 00:16:42,751 on the pond floor... 340 00:16:42,835 --> 00:16:44,294 (♪♪♪) 341 00:16:50,050 --> 00:16:52,970 Much juicier than a hard-shelled beetle. 342 00:16:53,053 --> 00:16:54,000 (♪♪♪) 343 00:16:54,000 --> 00:16:54,513 (♪♪♪) 344 00:17:01,937 --> 00:17:04,898 The killer waits patiently... 345 00:17:06,942 --> 00:17:08,485 daggers drawn... 346 00:17:08,569 --> 00:17:10,779 while the newt sees nothing amiss. 347 00:17:10,863 --> 00:17:12,000 (♪♪♪) 348 00:17:12,000 --> 00:17:12,322 (♪♪♪) 349 00:17:28,589 --> 00:17:30,000 Through hollow fangs, 350 00:17:30,000 --> 00:17:30,299 Through hollow fangs, 351 00:17:30,382 --> 00:17:31,967 it pumps a deadly cocktail 352 00:17:32,050 --> 00:17:32,885 of paralyzing poison 353 00:17:32,968 --> 00:17:36,000 and digestive enzymes into its victim. 354 00:17:36,000 --> 00:17:36,930 and digestive enzymes into its victim. 355 00:17:38,307 --> 00:17:41,894 The little newt is liquefied from within. 356 00:17:43,061 --> 00:17:44,897 The beetle larva drinks... 357 00:17:44,980 --> 00:17:48,000 ...as its prize slowly oozes to death. 358 00:17:48,000 --> 00:17:48,150 ...as its prize slowly oozes to death. 359 00:17:51,904 --> 00:17:54,000 As the grizzly scene plays out below, 360 00:17:54,000 --> 00:17:54,531 As the grizzly scene plays out below, 361 00:17:54,615 --> 00:17:59,203 the ladybug still struggles to escape a watery grave. 362 00:18:02,080 --> 00:18:03,957 But for the great diving beetle larva, 363 00:18:04,041 --> 00:18:06,000 there are other distractions, 364 00:18:06,000 --> 00:18:06,376 there are other distractions, 365 00:18:06,460 --> 00:18:09,171 even other diving beetle larvae... 366 00:18:09,254 --> 00:18:11,423 for these aquatic predators... 367 00:18:12,424 --> 00:18:12,758 are cannibals! 368 00:18:12,841 --> 00:18:14,218 (♪♪♪) 369 00:18:26,105 --> 00:18:30,000 Their sharp daggers can pierce their chitinous exoskeleton. 370 00:18:30,000 --> 00:18:31,026 Their sharp daggers can pierce their chitinous exoskeleton. 371 00:18:36,448 --> 00:18:37,950 (♪♪♪) 372 00:18:43,497 --> 00:18:47,376 Finally the little ladybug finds a lifeline. 373 00:18:52,214 --> 00:18:54,000 But her escape is short-lived. 374 00:18:54,000 --> 00:18:54,800 But her escape is short-lived. 375 00:18:54,883 --> 00:18:59,263 One false step and she's back where she began. 376 00:19:04,476 --> 00:19:06,000 Lurking in the depths... 377 00:19:06,000 --> 00:19:06,186 Lurking in the depths... 378 00:19:06,270 --> 00:19:07,980 a young dragonfly nymph. 379 00:19:08,897 --> 00:19:12,000 It senses the movement at the surface. 380 00:19:12,000 --> 00:19:12,025 It senses the movement at the surface. 381 00:19:16,655 --> 00:19:18,000 But there is a tadpole closer at hand, 382 00:19:18,000 --> 00:19:18,949 But there is a tadpole closer at hand, 383 00:19:19,032 --> 00:19:22,744 so our heroine gets a reprieve. 384 00:19:22,828 --> 00:19:24,000 (♪♪♪) 385 00:19:24,000 --> 00:19:24,329 (♪♪♪) 386 00:19:54,860 --> 00:19:57,571 Sharp hooks at the edge of the mouth 387 00:19:57,654 --> 00:19:59,531 hold the victim fast. 388 00:20:05,871 --> 00:20:06,000 They don't just work on tender tadpoles. 389 00:20:06,000 --> 00:20:08,832 They don't just work on tender tadpoles. 390 00:20:08,916 --> 00:20:11,209 Even a creature with a tough exoskeleton, 391 00:20:11,293 --> 00:20:12,000 like a damselfly larva, can be vulnerable. 392 00:20:12,000 --> 00:20:14,296 like a damselfly larva, can be vulnerable. 393 00:20:22,137 --> 00:20:24,000 The nymph's jaws grind up the kill. 394 00:20:24,000 --> 00:20:25,307 The nymph's jaws grind up the kill. 395 00:20:28,185 --> 00:20:30,000 The nymph rapidly dismembers its prey... 396 00:20:30,000 --> 00:20:32,356 The nymph rapidly dismembers its prey... 397 00:20:32,439 --> 00:20:36,000 discarded limbs dropping to the pond's floor. 398 00:20:36,000 --> 00:20:36,401 discarded limbs dropping to the pond's floor. 399 00:20:44,576 --> 00:20:45,786 In spite of the carnage below, 400 00:20:45,869 --> 00:20:48,000 the ladybug finally manages to escape from the Perilous Pond. 401 00:20:48,000 --> 00:20:50,791 the ladybug finally manages to escape from the Perilous Pond. 402 00:20:52,334 --> 00:20:54,000 She's reached the reeds just in time 403 00:20:54,000 --> 00:20:54,169 She's reached the reeds just in time 404 00:20:54,252 --> 00:20:57,589 to witness a miraculous transformation. 405 00:20:58,757 --> 00:21:00,000 What was once a dragonfly nymph, 406 00:21:00,000 --> 00:21:01,009 What was once a dragonfly nymph, 407 00:21:02,260 --> 00:21:04,429 a terrifying underwater hunter, 408 00:21:05,597 --> 00:21:06,000 is changing... 409 00:21:06,000 --> 00:21:06,098 is changing... 410 00:21:06,181 --> 00:21:07,975 shedding its old form 411 00:21:08,058 --> 00:21:09,851 to emerge as a very different 412 00:21:09,935 --> 00:21:10,394 kind of demon... 413 00:21:12,938 --> 00:21:15,399 an aerial marauder. 414 00:21:19,278 --> 00:21:22,447 Dragonflies and damselflies reign supreme around the pond, 415 00:21:24,241 --> 00:21:26,326 masters of the Aerial Empire, 416 00:21:31,123 --> 00:21:33,417 mating dancers, locked together. 417 00:21:35,460 --> 00:21:36,000 Love is definitely in the air. 418 00:21:36,000 --> 00:21:37,713 Love is definitely in the air. 419 00:21:37,796 --> 00:21:38,505 (♪♪♪) 420 00:21:46,304 --> 00:21:48,000 But the dragonflies won't be distracted by sex for long. 421 00:21:48,000 --> 00:21:51,268 But the dragonflies won't be distracted by sex for long. 422 00:21:55,439 --> 00:21:59,443 They're always on the lookout for insect prey. 423 00:22:01,611 --> 00:22:05,907 It seems our heroine escaped the deadly water... 424 00:22:05,991 --> 00:22:06,000 only to face more dangers from above. 425 00:22:06,000 --> 00:22:08,785 only to face more dangers from above. 426 00:22:13,415 --> 00:22:15,375 A dragonfly's compound eyes 427 00:22:15,459 --> 00:22:18,000 give it the best vision in the animal world. 428 00:22:18,000 --> 00:22:19,504 give it the best vision in the animal world. 429 00:22:19,588 --> 00:22:23,050 It's acutely sensitive to movement. 430 00:22:23,133 --> 00:22:24,000 A dragonfly can spot the motion of an insect... 431 00:22:24,000 --> 00:22:26,720 A dragonfly can spot the motion of an insect... 432 00:22:27,637 --> 00:22:29,806 ...and nab it in flight. 433 00:22:31,933 --> 00:22:35,187 Trapped inside the dragonfly's basket of legs, 434 00:22:35,270 --> 00:22:36,000 there's little chance of escape. 435 00:22:36,000 --> 00:22:38,440 there's little chance of escape. 436 00:22:38,523 --> 00:22:41,610 Once the mandibles begin their grim work... 437 00:22:41,693 --> 00:22:42,000 the bee's fate is sealed. 438 00:22:42,000 --> 00:22:44,029 the bee's fate is sealed. 439 00:22:44,112 --> 00:22:45,572 (♪♪♪) 440 00:23:04,216 --> 00:23:05,675 (♪♪♪) 441 00:23:11,056 --> 00:23:12,000 Still very much at risk, 442 00:23:12,000 --> 00:23:13,975 Still very much at risk, 443 00:23:14,059 --> 00:23:17,229 our little heroine must leave the pond for good. 444 00:23:17,312 --> 00:23:18,000 (birds sing) 445 00:23:18,000 --> 00:23:18,522 (birds sing) 446 00:23:23,110 --> 00:23:24,000 Meanwhile, our valiant hero, 447 00:23:24,000 --> 00:23:25,904 Meanwhile, our valiant hero, 448 00:23:25,987 --> 00:23:27,531 the male ladybug, 449 00:23:27,614 --> 00:23:29,616 has kept up his search for his ladylove. 450 00:23:29,699 --> 00:23:30,000 He's made his way to an orchard filled with tempting treats. 451 00:23:30,000 --> 00:23:35,413 He's made his way to an orchard filled with tempting treats. 452 00:23:35,497 --> 00:23:36,000 The Province of Pleasures! 453 00:23:36,000 --> 00:23:37,833 The Province of Pleasures! 454 00:23:37,916 --> 00:23:38,625 (♪♪♪) 455 00:23:44,339 --> 00:23:46,174 Fallen apples attract bees, 456 00:23:46,258 --> 00:23:48,000 eager for a liquid lunch. 457 00:23:48,000 --> 00:23:48,426 eager for a liquid lunch. 458 00:23:48,510 --> 00:23:52,806 Apple juice is full of energy-rich sugar! 459 00:23:52,889 --> 00:23:54,000 (bees buzz) 460 00:23:54,000 --> 00:23:54,516 (bees buzz) 461 00:23:54,599 --> 00:23:56,685 But this tasty treat belies 462 00:23:56,768 --> 00:23:58,770 something more sinister... 463 00:24:01,022 --> 00:24:02,524 the bees are being watched. 464 00:24:07,737 --> 00:24:09,614 This apple tree is a fortress, 465 00:24:09,698 --> 00:24:12,000 with a garrison of masked killers guarding it... 466 00:24:12,000 --> 00:24:13,952 with a garrison of masked killers guarding it... 467 00:24:14,035 --> 00:24:14,494 hornets! 468 00:24:17,247 --> 00:24:18,000 Scowling sentries patrol the entrance 469 00:24:18,000 --> 00:24:19,666 Scowling sentries patrol the entrance 470 00:24:19,749 --> 00:24:23,628 to ensure that no unauthorized creature gets inside. 471 00:24:27,382 --> 00:24:28,717 When an unsuspecting hover fly 472 00:24:28,800 --> 00:24:30,000 comes to rest outside the door... 473 00:24:30,000 --> 00:24:31,761 comes to rest outside the door... 474 00:24:32,429 --> 00:24:34,014 ...the guards close ranks. 475 00:24:34,097 --> 00:24:35,557 (hover fly buzzes) 476 00:24:43,106 --> 00:24:48,000 Their deadly jaws are enough to frighten the fly away. 477 00:24:48,000 --> 00:24:48,236 Their deadly jaws are enough to frighten the fly away. 478 00:24:49,279 --> 00:24:50,572 (bees buzz) 479 00:24:55,327 --> 00:24:58,580 Soon a hornet hunting party takes off. 480 00:25:02,876 --> 00:25:05,253 They head for the apples. 481 00:25:05,337 --> 00:25:06,000 But it's not the fruit they're after. 482 00:25:06,000 --> 00:25:08,423 But it's not the fruit they're after. 483 00:25:08,506 --> 00:25:10,133 That's just bait. 484 00:25:11,051 --> 00:25:12,000 They're after the bees! 485 00:25:12,000 --> 00:25:14,137 They're after the bees! 486 00:25:19,017 --> 00:25:21,561 They swoop down for a surprise attack, 487 00:25:21,645 --> 00:25:23,271 catching the bees off-guard ... 488 00:25:23,355 --> 00:25:24,000 (♪♪♪) 489 00:25:24,000 --> 00:25:24,898 (♪♪♪) 490 00:25:33,156 --> 00:25:34,032 One after another, 491 00:25:34,115 --> 00:25:35,450 the bees find death 492 00:25:35,533 --> 00:25:36,000 in the hornets' deadly mandibles. 493 00:25:36,000 --> 00:25:37,827 in the hornets' deadly mandibles. 494 00:25:37,911 --> 00:25:40,413 (♪♪♪) 495 00:25:45,961 --> 00:25:48,000 Back at the entrance to their fortress... 496 00:25:48,000 --> 00:25:48,755 Back at the entrance to their fortress... 497 00:25:48,838 --> 00:25:51,299 a guard fans fresh air into the nest, 498 00:25:51,383 --> 00:25:53,301 as the hunters return. 499 00:25:53,760 --> 00:25:54,000 (hornets buzz) 500 00:25:54,000 --> 00:25:56,513 (hornets buzz) 501 00:25:57,639 --> 00:25:59,474 The ladybug approaches, 502 00:25:59,557 --> 00:26:00,000 unaware of the danger. 503 00:26:00,000 --> 00:26:01,059 unaware of the danger. 504 00:26:01,142 --> 00:26:02,852 (hornet buzzes) 505 00:26:02,936 --> 00:26:04,729 (♪♪♪) 506 00:26:08,566 --> 00:26:12,000 He's spotted by an angry guard... 507 00:26:12,000 --> 00:26:12,320 He's spotted by an angry guard... 508 00:26:12,404 --> 00:26:13,947 Is it all over for our hero? 509 00:26:14,030 --> 00:26:18,000 (♪♪♪) 510 00:26:18,000 --> 00:26:18,785 (♪♪♪) 511 00:26:26,084 --> 00:26:28,586 Not quite. 512 00:26:28,670 --> 00:26:30,000 Frustrated by the ladybug's shiny red shield, 513 00:26:30,000 --> 00:26:31,464 Frustrated by the ladybug's shiny red shield, 514 00:26:31,548 --> 00:26:34,592 the hornet can't get a grip on the super-smooth armor. 515 00:26:37,095 --> 00:26:38,722 The hornet tries to flip him over. 516 00:26:43,435 --> 00:26:44,561 He gives the guard the slip, 517 00:26:44,644 --> 00:26:47,022 and makes for a crevice in the bark. 518 00:26:47,105 --> 00:26:48,000 (♪♪♪) 519 00:26:48,000 --> 00:26:49,733 (♪♪♪) 520 00:26:56,114 --> 00:26:57,991 (hornets buzz) 521 00:26:58,074 --> 00:27:00,000 The raiding party carts home the remains of their victims. 522 00:27:00,000 --> 00:27:02,245 The raiding party carts home the remains of their victims. 523 00:27:04,873 --> 00:27:06,000 Safely inside their lair, 524 00:27:06,000 --> 00:27:06,791 Safely inside their lair, 525 00:27:06,875 --> 00:27:08,918 they chew them up into a meaty pulp. 526 00:27:09,002 --> 00:27:10,754 (♪♪♪) 527 00:27:15,800 --> 00:27:18,000 But they're not just feeding themselves. 528 00:27:18,000 --> 00:27:18,428 But they're not just feeding themselves. 529 00:27:18,511 --> 00:27:23,808 Hundreds of hungry, throbbing larvae demand flesh! 530 00:27:28,313 --> 00:27:30,000 A colony can consume thousands of ground up insect victims 531 00:27:30,000 --> 00:27:32,484 A colony can consume thousands of ground up insect victims 532 00:27:32,567 --> 00:27:34,736 every day. 533 00:27:34,819 --> 00:27:36,000 Our forlorn hero could have been on the menu. 534 00:27:36,000 --> 00:27:38,114 Our forlorn hero could have been on the menu. 535 00:27:41,743 --> 00:27:42,000 He escapes the hornets' lair... 536 00:27:42,000 --> 00:27:44,120 He escapes the hornets' lair... 537 00:27:46,998 --> 00:27:48,000 and makes for a nearby pasture. 538 00:27:48,000 --> 00:27:49,876 and makes for a nearby pasture. 539 00:27:52,337 --> 00:27:54,000 Here the sheep safely graze... 540 00:27:54,000 --> 00:27:54,672 Here the sheep safely graze... 541 00:28:00,595 --> 00:28:04,599 under the watchful care of a canine guardian. 542 00:28:09,813 --> 00:28:11,689 But this is a hunting ground, too. 543 00:28:14,401 --> 00:28:15,777 Hidden in the grass, 544 00:28:15,860 --> 00:28:17,821 our hero has found his way back to... 545 00:28:20,365 --> 00:28:23,159 ...the harmless little aphids! 546 00:28:26,621 --> 00:28:28,623 So far, they've managed to evade 547 00:28:28,706 --> 00:28:30,000 any dangers in this horror story. 548 00:28:30,000 --> 00:28:33,461 any dangers in this horror story. 549 00:28:33,545 --> 00:28:36,000 Grazing in the meadow, they reproduce in vast numbers. 550 00:28:36,000 --> 00:28:36,756 Grazing in the meadow, they reproduce in vast numbers. 551 00:28:36,840 --> 00:28:39,801 They don't bother with courting, like the ladybug, 552 00:28:39,884 --> 00:28:40,635 or even with mating! 553 00:28:40,718 --> 00:28:42,000 In fact, there are no males at all! 554 00:28:42,000 --> 00:28:44,722 In fact, there are no males at all! 555 00:28:45,682 --> 00:28:48,000 They reproduce by an almost magical process: 556 00:28:48,000 --> 00:28:48,977 They reproduce by an almost magical process: 557 00:28:49,060 --> 00:28:53,106 each offspring a clone of its mother. 558 00:28:53,731 --> 00:28:54,000 Like the sheep in the meadow, 559 00:28:54,000 --> 00:28:55,442 Like the sheep in the meadow, 560 00:28:55,525 --> 00:28:58,736 this flock of aphids grazes on plants. 561 00:28:58,820 --> 00:28:59,988 But instead of biting and chewing, 562 00:29:00,071 --> 00:29:04,534 they insert their proboscis into the "veins" of the plant 563 00:29:04,617 --> 00:29:06,000 to suck out its juices. 564 00:29:06,000 --> 00:29:06,327 to suck out its juices. 565 00:29:10,415 --> 00:29:12,000 But something is lurking... 566 00:29:12,000 --> 00:29:12,917 But something is lurking... 567 00:29:17,172 --> 00:29:18,000 something with a special fondness 568 00:29:18,000 --> 00:29:18,465 something with a special fondness 569 00:29:18,548 --> 00:29:21,718 for these little sap-suckers... 570 00:29:21,801 --> 00:29:23,261 It's hideous... 571 00:29:24,679 --> 00:29:26,598 and it's hungry... 572 00:29:26,681 --> 00:29:29,350 The Monster of the Meadow. 573 00:29:31,352 --> 00:29:32,729 The aphid lion. 574 00:29:33,646 --> 00:29:35,482 A true terror... 575 00:29:35,565 --> 00:29:36,000 a grassland godzilla. 576 00:29:36,000 --> 00:29:37,942 a grassland godzilla. 577 00:29:40,278 --> 00:29:42,000 And our daring hero flees from this horrific beast. 578 00:29:42,000 --> 00:29:44,032 And our daring hero flees from this horrific beast. 579 00:29:44,115 --> 00:29:44,782 (♪♪♪) 580 00:29:52,749 --> 00:29:54,000 But the innocent little aphids are... 581 00:29:54,000 --> 00:29:56,211 But the innocent little aphids are... 582 00:29:56,294 --> 00:29:59,047 oblivious. 583 00:29:59,130 --> 00:30:00,000 (♪♪♪) 584 00:30:00,000 --> 00:30:01,799 (♪♪♪) 585 00:30:03,718 --> 00:30:06,000 The aphid lion massacres them, 586 00:30:06,000 --> 00:30:06,012 The aphid lion massacres them, 587 00:30:06,095 --> 00:30:10,016 slurping every drop from their succulent bodies. 588 00:30:15,313 --> 00:30:17,232 It's a bloodbath. 589 00:30:17,315 --> 00:30:17,982 (♪♪♪) 590 00:30:32,956 --> 00:30:36,000 One aphid lion can consume up to 70 aphids a day. 591 00:30:36,000 --> 00:30:36,960 One aphid lion can consume up to 70 aphids a day. 592 00:30:37,043 --> 00:30:41,005 And there are plenty of aphids to go around. 593 00:30:43,925 --> 00:30:45,385 (♪♪♪) 594 00:30:49,514 --> 00:30:52,350 On the edge of the meadow, 595 00:30:52,433 --> 00:30:54,000 lies a barren and forbidding landscape... 596 00:30:54,000 --> 00:30:55,270 lies a barren and forbidding landscape... 597 00:30:57,146 --> 00:30:58,856 a sandy wasteland. 598 00:31:04,946 --> 00:31:06,000 Our heroine is getting closer. 599 00:31:06,000 --> 00:31:07,657 Our heroine is getting closer. 600 00:31:09,075 --> 00:31:11,953 She's escaped the terrors of the pond... 601 00:31:12,036 --> 00:31:13,746 only to end up here... 602 00:31:14,872 --> 00:31:18,000 in the Desert of Despair. 603 00:31:18,000 --> 00:31:18,334 in the Desert of Despair. 604 00:31:21,588 --> 00:31:24,000 Its savage ruler lies hidden beneath the sand. 605 00:31:24,000 --> 00:31:25,800 Its savage ruler lies hidden beneath the sand. 606 00:31:25,883 --> 00:31:29,596 Its presence revealed only by catapulted corpses, 607 00:31:30,555 --> 00:31:34,601 the grisly remains of discarded victims, 608 00:31:34,684 --> 00:31:36,000 empty shells of insects, 609 00:31:36,000 --> 00:31:36,519 empty shells of insects, 610 00:31:36,603 --> 00:31:39,480 murdered and tossed aside... 611 00:31:40,898 --> 00:31:42,000 but by what? 612 00:31:42,000 --> 00:31:42,775 but by what? 613 00:31:46,446 --> 00:31:47,822 By this: 614 00:31:47,905 --> 00:31:48,000 The ant lion, 615 00:31:48,000 --> 00:31:49,032 The ant lion, 616 00:31:49,115 --> 00:31:52,035 the spawn of the nether world. 617 00:31:53,453 --> 00:31:54,000 This is its lair. 618 00:31:54,000 --> 00:31:56,581 This is its lair. 619 00:31:56,664 --> 00:31:59,125 Digging backwards in the sand, 620 00:31:59,208 --> 00:32:00,000 the ant lion creates a funnel-shaped burrow. 621 00:32:00,000 --> 00:32:02,462 the ant lion creates a funnel-shaped burrow. 622 00:32:03,546 --> 00:32:05,465 Then it buries itself, 623 00:32:05,548 --> 00:32:06,000 to lie in wait for its next victim. 624 00:32:06,000 --> 00:32:08,843 to lie in wait for its next victim. 625 00:32:08,926 --> 00:32:12,000 The ants have no idea that a trap lies below. 626 00:32:12,000 --> 00:32:12,472 The ants have no idea that a trap lies below. 627 00:32:12,555 --> 00:32:15,350 And neither does our heroine. 628 00:32:15,433 --> 00:32:16,100 (♪♪♪) 629 00:32:23,816 --> 00:32:24,000 A firebug loses its grip on the sand, 630 00:32:24,000 --> 00:32:27,236 A firebug loses its grip on the sand, 631 00:32:27,320 --> 00:32:29,238 and slips down the funnel, 632 00:32:32,408 --> 00:32:34,661 into waiting jaws. 633 00:32:38,122 --> 00:32:40,375 Once he pulls his catch into the sand, 634 00:32:40,458 --> 00:32:42,000 the ant lion injects it with poison and digestive enzymes 635 00:32:42,000 --> 00:32:44,796 the ant lion injects it with poison and digestive enzymes 636 00:32:44,879 --> 00:32:48,000 and sucks out its liquefied guts. 637 00:32:48,000 --> 00:32:48,383 and sucks out its liquefied guts. 638 00:32:49,384 --> 00:32:52,970 Then it throws the empty bug shell up, up, 639 00:32:55,223 --> 00:32:56,516 and away. 640 00:32:58,976 --> 00:33:00,000 If the victims don't slide down on their own, 641 00:33:00,000 --> 00:33:02,897 If the victims don't slide down on their own, 642 00:33:02,980 --> 00:33:05,233 the ant lion launches an assault: 643 00:33:05,316 --> 00:33:06,000 (♪♪♪) 644 00:33:06,000 --> 00:33:06,651 (♪♪♪) 645 00:33:23,084 --> 00:33:24,000 Struggling only makes matters worse. 646 00:33:24,000 --> 00:33:26,754 Struggling only makes matters worse. 647 00:33:26,838 --> 00:33:28,297 (♪♪♪) 648 00:33:52,238 --> 00:33:54,000 Finally the assassin reaches up to make the kill... 649 00:33:54,000 --> 00:33:57,410 Finally the assassin reaches up to make the kill... 650 00:33:57,493 --> 00:34:00,000 injecting its toxic cocktail. 651 00:34:00,000 --> 00:34:00,621 injecting its toxic cocktail. 652 00:34:00,705 --> 00:34:05,001 Now it just has to wait for the ant to give up the ghost. 653 00:34:05,710 --> 00:34:06,000 Resistance is futile. 654 00:34:06,000 --> 00:34:09,547 Resistance is futile. 655 00:34:12,800 --> 00:34:15,219 Once you've fallen into the lion's den, 656 00:34:15,303 --> 00:34:18,000 there's only one way for this horror story to end. 657 00:34:18,000 --> 00:34:18,931 there's only one way for this horror story to end. 658 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 (♪♪♪) 659 00:34:32,904 --> 00:34:35,573 The ladybug inches ever closer. 660 00:34:35,656 --> 00:34:36,000 She seems to be heading for the same fate. 661 00:34:36,000 --> 00:34:39,160 She seems to be heading for the same fate. 662 00:34:42,622 --> 00:34:45,541 The ant lion strikes. 663 00:34:46,751 --> 00:34:48,000 (♪♪♪) 664 00:34:48,000 --> 00:34:48,169 (♪♪♪) 665 00:34:56,886 --> 00:34:59,972 But her smooth, rounded shell 666 00:35:00,056 --> 00:35:03,017 keeps the deadly mandibles at bay... 667 00:35:04,101 --> 00:35:06,000 The ant lion launches a barrage of sand... 668 00:35:06,000 --> 00:35:07,688 The ant lion launches a barrage of sand... 669 00:35:11,818 --> 00:35:12,000 but fails to reel in its catch. 670 00:35:12,000 --> 00:35:14,654 but fails to reel in its catch. 671 00:35:16,531 --> 00:35:18,000 The luck of the ladybugs seems to be holding. 672 00:35:18,000 --> 00:35:19,909 The luck of the ladybugs seems to be holding. 673 00:35:21,494 --> 00:35:24,000 (♪♪♪) 674 00:35:24,000 --> 00:35:24,038 (♪♪♪) 675 00:35:27,416 --> 00:35:30,000 Her lost lover is still making his way across the meadow 676 00:35:30,000 --> 00:35:32,213 Her lost lover is still making his way across the meadow 677 00:35:32,296 --> 00:35:35,466 surrounded by peaceful vegetarians. 678 00:35:35,550 --> 00:35:36,000 (sheep bleat) 679 00:35:36,000 --> 00:35:38,135 (sheep bleat) 680 00:35:38,219 --> 00:35:41,055 No serious threats here... 681 00:35:42,932 --> 00:35:44,892 or so it appears. 682 00:35:49,272 --> 00:35:53,526 But even these grazers can turn deadly. 683 00:35:53,609 --> 00:35:54,000 (♪♪♪) 684 00:35:54,000 --> 00:35:54,318 (♪♪♪) 685 00:36:10,167 --> 00:36:12,000 As the sheep and goats mindlessly munch, 686 00:36:12,000 --> 00:36:13,170 As the sheep and goats mindlessly munch, 687 00:36:13,254 --> 00:36:16,215 they pay little attention to what they chew on 688 00:36:16,299 --> 00:36:18,000 or where they step. 689 00:36:18,000 --> 00:36:18,175 or where they step. 690 00:36:20,386 --> 00:36:24,000 They can get a little too close for comfort... 691 00:36:24,000 --> 00:36:24,181 They can get a little too close for comfort... 692 00:36:27,768 --> 00:36:30,000 It's a close call for our hero. 693 00:36:30,000 --> 00:36:31,105 It's a close call for our hero. 694 00:36:31,188 --> 00:36:33,774 For the aphids, unable to fly... 695 00:36:33,858 --> 00:36:36,000 there seems to be no escape. 696 00:36:36,000 --> 00:36:36,402 there seems to be no escape. 697 00:36:51,208 --> 00:36:54,000 But, they have their own escape plan. 698 00:36:54,000 --> 00:36:54,795 But, they have their own escape plan. 699 00:36:54,879 --> 00:36:59,091 As soon as they feel the warm, moist breath of a mammal... 700 00:37:01,385 --> 00:37:03,763 ...they abandon ship! 701 00:37:06,557 --> 00:37:09,393 Once the vegetation has gotten a trim, 702 00:37:11,062 --> 00:37:12,000 those terrible teeth move on. 703 00:37:12,000 --> 00:37:13,606 those terrible teeth move on. 704 00:37:15,691 --> 00:37:18,000 And the aphids scramble to climb back up to their leafy home. 705 00:37:18,000 --> 00:37:20,821 And the aphids scramble to climb back up to their leafy home. 706 00:37:20,905 --> 00:37:22,406 (♪♪♪) 707 00:37:30,623 --> 00:37:34,377 It's best not to stay on the ground for too long. 708 00:37:36,545 --> 00:37:39,382 The meadow floor hides its own unique horror... 709 00:37:41,217 --> 00:37:42,000 It's the beast with eight legs. 710 00:37:42,000 --> 00:37:45,054 It's the beast with eight legs. 711 00:37:46,931 --> 00:37:48,000 But our hero is safe. 712 00:37:48,000 --> 00:37:48,641 But our hero is safe. 713 00:37:50,101 --> 00:37:52,812 This wolf spider doesn't hunt ladybugs. 714 00:37:55,314 --> 00:37:56,357 It prefers smaller prey, 715 00:37:58,484 --> 00:37:59,402 like aphids. 716 00:38:09,662 --> 00:38:12,000 Its eight eyes, four small and four large, 717 00:38:12,000 --> 00:38:13,207 Its eight eyes, four small and four large, 718 00:38:13,290 --> 00:38:16,127 form an impressive surveillance system, 719 00:38:16,836 --> 00:38:18,000 perfect for spotting, tracking, 720 00:38:18,000 --> 00:38:19,171 perfect for spotting, tracking, 721 00:38:19,255 --> 00:38:21,966 and targeting their favorite food. 722 00:38:22,049 --> 00:38:24,000 And the spider is ravenous. 723 00:38:24,000 --> 00:38:24,635 And the spider is ravenous. 724 00:38:24,719 --> 00:38:26,679 It gorges on the aphids... 725 00:38:26,762 --> 00:38:29,223 one after another. 726 00:38:31,517 --> 00:38:35,146 There's only one creature that will curb its appetite 727 00:38:35,229 --> 00:38:36,000 and cause it to turn tail. 728 00:38:36,000 --> 00:38:37,732 and cause it to turn tail. 729 00:38:37,815 --> 00:38:39,734 A spider wasp! 730 00:38:41,360 --> 00:38:42,000 The wasp feeds on pollen and nectar, 731 00:38:42,000 --> 00:38:44,196 The wasp feeds on pollen and nectar, 732 00:38:44,822 --> 00:38:46,449 but she hunts as well, 733 00:38:46,532 --> 00:38:48,000 and wolf spiders are a favorite quarry. 734 00:38:48,000 --> 00:38:49,410 and wolf spiders are a favorite quarry. 735 00:38:49,493 --> 00:38:50,911 (♪♪♪) 736 00:38:59,420 --> 00:39:00,000 The wasp is relentless... 737 00:39:00,000 --> 00:39:01,338 The wasp is relentless... 738 00:39:06,385 --> 00:39:09,889 The spider can run, but it cannot hide. 739 00:39:17,396 --> 00:39:18,000 With one venomous bite, the wasp renders the spider immobile. 740 00:39:18,000 --> 00:39:22,860 With one venomous bite, the wasp renders the spider immobile. 741 00:39:23,319 --> 00:39:24,000 It's alive... 742 00:39:24,000 --> 00:39:25,112 It's alive... 743 00:39:25,196 --> 00:39:26,906 but no longer kicking. 744 00:39:30,409 --> 00:39:33,954 While its zombified victim awaits its fate... 745 00:39:34,038 --> 00:39:36,000 the wasp prepares a true chamber of horrors. 746 00:39:36,000 --> 00:39:37,833 the wasp prepares a true chamber of horrors. 747 00:39:39,585 --> 00:39:42,000 She'll drag the paralyzed spider into the hole, 748 00:39:42,000 --> 00:39:43,214 She'll drag the paralyzed spider into the hole, 749 00:39:43,297 --> 00:39:46,509 lay a single egg on her victim's abdomen, 750 00:39:46,592 --> 00:39:48,000 then seal up the entrance. 751 00:39:48,000 --> 00:39:48,469 then seal up the entrance. 752 00:39:49,053 --> 00:39:51,597 When the egg hatches, 753 00:39:51,680 --> 00:39:54,000 the young wasp will feed on the zombie spider. 754 00:39:54,000 --> 00:39:56,102 the young wasp will feed on the zombie spider. 755 00:39:57,478 --> 00:39:59,438 But there's a wrinkle in her plan. 756 00:39:59,522 --> 00:40:00,000 Ants have spotted the paralyzed spider. 757 00:40:00,000 --> 00:40:03,609 Ants have spotted the paralyzed spider. 758 00:40:03,692 --> 00:40:05,986 And they have hungry little mouths to feed 759 00:40:06,070 --> 00:40:07,404 back in their own nest. 760 00:40:10,908 --> 00:40:12,000 (♪♪♪) 761 00:40:12,000 --> 00:40:12,409 (♪♪♪) 762 00:40:20,292 --> 00:40:23,838 The spider wasp's underground nursery is finally complete, 763 00:40:23,921 --> 00:40:24,000 but she's too late to stop the thieves. 764 00:40:24,000 --> 00:40:27,883 but she's too late to stop the thieves. 765 00:40:27,967 --> 00:40:30,000 The spider wasp searches frantically 766 00:40:30,000 --> 00:40:30,678 The spider wasp searches frantically 767 00:40:30,761 --> 00:40:32,847 for the missing spider. 768 00:40:32,930 --> 00:40:36,000 She's so agitated, she makes a fatal misstep. 769 00:40:36,000 --> 00:40:37,518 She's so agitated, she makes a fatal misstep. 770 00:40:37,601 --> 00:40:39,019 (♪♪♪) 771 00:40:45,401 --> 00:40:48,000 The hunter becomes the hunted... 772 00:40:48,000 --> 00:40:48,320 The hunter becomes the hunted... 773 00:40:50,948 --> 00:40:53,951 sucked into the lair of the ant lion... 774 00:40:54,034 --> 00:40:57,538 as one brute finishes off another. 775 00:41:05,796 --> 00:41:06,000 It seems everywhere our hero turns, 776 00:41:06,000 --> 00:41:08,090 It seems everywhere our hero turns, 777 00:41:09,008 --> 00:41:12,000 monsters await. 778 00:41:12,000 --> 00:41:12,219 monsters await. 779 00:41:12,303 --> 00:41:14,972 He's survived the clutches of death... 780 00:41:15,848 --> 00:41:18,000 Escaped the demons from the sky... 781 00:41:18,000 --> 00:41:18,809 Escaped the demons from the sky... 782 00:41:20,186 --> 00:41:24,000 Leapt from the jaws of giants... 783 00:41:24,000 --> 00:41:24,064 Leapt from the jaws of giants... 784 00:41:29,904 --> 00:41:30,000 But will he ever find his true love? 785 00:41:30,000 --> 00:41:33,115 But will he ever find his true love? 786 00:41:33,199 --> 00:41:34,909 He must soldier on... 787 00:41:37,203 --> 00:41:39,663 and face once more... 788 00:41:40,664 --> 00:41:42,000 the Meadow of Horror! 789 00:41:42,000 --> 00:41:43,792 the Meadow of Horror! 790 00:41:44,501 --> 00:41:46,003 (♪♪♪) 791 00:41:51,175 --> 00:41:53,010 He joins the aphids, 792 00:41:53,093 --> 00:41:53,928 desperate to escape the pitfalls 793 00:41:54,011 --> 00:41:56,513 and predators that prowl on the ground. 794 00:42:02,186 --> 00:42:05,481 But the aphid lion is in hot pursuit... 795 00:42:05,564 --> 00:42:06,000 and, as always... 796 00:42:06,000 --> 00:42:06,815 and, as always... 797 00:42:06,899 --> 00:42:07,942 he's hungry. 798 00:42:08,025 --> 00:42:08,692 (♪♪♪) 799 00:42:15,699 --> 00:42:18,000 The aphids have escaped one set of jaws, 800 00:42:18,000 --> 00:42:18,786 The aphids have escaped one set of jaws, 801 00:42:18,869 --> 00:42:20,829 only to land in another. 802 00:42:22,998 --> 00:42:24,000 Fortunately, the ladybug is only an observer 803 00:42:24,000 --> 00:42:25,668 Fortunately, the ladybug is only an observer 804 00:42:25,751 --> 00:42:27,378 in this life and death struggle. 805 00:42:27,461 --> 00:42:30,000 The aphid lion is no threat to him. 806 00:42:30,000 --> 00:42:30,756 The aphid lion is no threat to him. 807 00:42:35,844 --> 00:42:36,000 But, like a true hero of the silver screen, 808 00:42:36,000 --> 00:42:38,055 But, like a true hero of the silver screen, 809 00:42:38,138 --> 00:42:40,349 he rises to the occasion, 810 00:42:40,432 --> 00:42:42,000 and drives off the Grassland Godzilla. 811 00:42:42,000 --> 00:42:44,395 and drives off the Grassland Godzilla. 812 00:42:52,444 --> 00:42:54,000 Triumphant, he finally reaps his reward... 813 00:42:54,000 --> 00:42:56,532 Triumphant, he finally reaps his reward... 814 00:42:57,074 --> 00:42:58,492 There she is! 815 00:42:59,201 --> 00:43:00,000 The love of his life! 816 00:43:00,000 --> 00:43:01,537 The love of his life! 817 00:43:03,872 --> 00:43:06,000 Their harrowing adventures are over. 818 00:43:06,000 --> 00:43:07,001 Their harrowing adventures are over. 819 00:43:07,084 --> 00:43:07,793 (♪♪♪) 820 00:43:30,566 --> 00:43:33,944 Together they seek a quiet place, 821 00:43:35,279 --> 00:43:36,000 hidden among the leaves. 822 00:43:36,000 --> 00:43:37,614 hidden among the leaves. 823 00:43:37,698 --> 00:43:39,158 (♪♪♪) 824 00:43:45,247 --> 00:43:48,000 At long last they are united... 825 00:43:48,000 --> 00:43:48,375 At long last they are united... 826 00:43:48,459 --> 00:43:49,168 quite literally. 827 00:43:49,251 --> 00:43:50,669 (♪♪♪) 828 00:44:05,309 --> 00:44:06,000 But they're not alone. 829 00:44:06,000 --> 00:44:07,728 But they're not alone. 830 00:44:09,772 --> 00:44:11,231 It's the aphid lion. 831 00:44:11,315 --> 00:44:12,000 (♪♪♪) 832 00:44:12,000 --> 00:44:12,733 (♪♪♪) 833 00:44:19,156 --> 00:44:23,243 He looks a little odd, though. 834 00:44:23,327 --> 00:44:24,000 He seems to be writhing in agony. 835 00:44:24,000 --> 00:44:25,996 He seems to be writhing in agony. 836 00:44:29,625 --> 00:44:30,000 Is this sweet revenge? 837 00:44:30,000 --> 00:44:31,919 Is this sweet revenge? 838 00:44:36,673 --> 00:44:40,594 Has the aphid-killer finally gotten his comeuppance? 839 00:44:47,518 --> 00:44:48,000 The ladybug couple is oblivious to the aphid lion's plight. 840 00:44:48,000 --> 00:44:50,813 The ladybug couple is oblivious to the aphid lion's plight. 841 00:44:53,857 --> 00:44:54,000 Their love is truly blind. 842 00:44:54,000 --> 00:44:55,776 Their love is truly blind. 843 00:44:57,486 --> 00:45:00,000 And their encounter is certainly not brief. 844 00:45:00,000 --> 00:45:00,656 And their encounter is certainly not brief. 845 00:45:00,739 --> 00:45:05,035 Ladybug mating can last for hours. 846 00:45:09,706 --> 00:45:11,500 As for Godzilla... 847 00:45:11,583 --> 00:45:12,000 These aren't his death throes after all... 848 00:45:12,000 --> 00:45:14,545 These aren't his death throes after all... 849 00:45:15,963 --> 00:45:18,000 He's writhing to seek release. 850 00:45:18,000 --> 00:45:18,173 He's writhing to seek release. 851 00:45:19,383 --> 00:45:21,552 Transforming... 852 00:45:22,344 --> 00:45:24,000 but into what? 853 00:45:24,000 --> 00:45:24,805 but into what? 854 00:45:30,018 --> 00:45:32,646 An odd creature emerges. 855 00:45:38,902 --> 00:45:40,571 Slowly he darkens... 856 00:45:41,071 --> 00:45:42,000 spots appear... 857 00:45:42,000 --> 00:45:42,573 spots appear... 858 00:45:43,490 --> 00:45:45,284 his shell hardens into a pupa. 859 00:45:45,367 --> 00:45:47,286 He looks... 860 00:45:47,369 --> 00:45:48,000 vaguely familiar. 861 00:45:48,000 --> 00:45:48,829 vaguely familiar. 862 00:45:50,038 --> 00:45:51,498 (♪♪♪) 863 00:46:01,175 --> 00:46:05,304 Finally, the startling truth becomes clear. 864 00:46:07,014 --> 00:46:08,849 This is a ladybug! 865 00:46:08,932 --> 00:46:12,000 The monster that terrorized the aphids... 866 00:46:12,000 --> 00:46:12,603 The monster that terrorized the aphids... 867 00:46:12,686 --> 00:46:15,189 The grassland Godzilla that massacred the masses 868 00:46:15,272 --> 00:46:17,983 will emerge... 869 00:46:18,066 --> 00:46:18,817 as a good guy?! 870 00:46:20,277 --> 00:46:21,778 (♪♪♪) 871 00:46:28,035 --> 00:46:30,000 In a bizarre twist of nature... 872 00:46:30,000 --> 00:46:30,454 In a bizarre twist of nature... 873 00:46:30,537 --> 00:46:32,789 our heroes who valiantly crossed 874 00:46:32,873 --> 00:46:35,751 the Realm of the Terrible Toad, 875 00:46:35,834 --> 00:46:36,000 the Perilous Pond, 876 00:46:36,000 --> 00:46:37,294 the Perilous Pond, 877 00:46:38,462 --> 00:46:41,507 and the Desert of Despair, 878 00:46:41,590 --> 00:46:42,000 were once themselves the slayers of sap-suckers! 879 00:46:42,000 --> 00:46:46,053 were once themselves the slayers of sap-suckers! 880 00:46:46,136 --> 00:46:48,000 Their romance is over... 881 00:46:48,000 --> 00:46:48,347 Their romance is over... 882 00:46:48,430 --> 00:46:50,098 the veil is lifted. 883 00:46:50,182 --> 00:46:52,768 The ladybugs fall upon the aphids, 884 00:46:52,851 --> 00:46:54,000 devouring them alive. 885 00:46:54,000 --> 00:46:55,312 devouring them alive. 886 00:46:55,395 --> 00:46:56,188 They're insatiable, 887 00:46:56,271 --> 00:47:00,000 consuming up to a hundred every day. 888 00:47:00,000 --> 00:47:00,067 consuming up to a hundred every day. 889 00:47:00,150 --> 00:47:02,361 It's an aphid apocalypse. 890 00:47:05,781 --> 00:47:06,000 But these diminutive hunters 891 00:47:06,000 --> 00:47:08,075 But these diminutive hunters 892 00:47:08,158 --> 00:47:10,494 remain the heroes of this tale. 893 00:47:10,577 --> 00:47:12,000 As they consume with abandon, 894 00:47:12,000 --> 00:47:12,621 As they consume with abandon, 895 00:47:12,704 --> 00:47:16,250 they clear the crops of a nasty pest. 896 00:47:16,333 --> 00:47:17,543 For farmers, 897 00:47:17,626 --> 00:47:18,000 these little red beetles 898 00:47:18,000 --> 00:47:19,419 these little red beetles 899 00:47:19,503 --> 00:47:21,255 have long been considered 900 00:47:21,338 --> 00:47:24,000 a sign of good luck... 901 00:47:24,000 --> 00:47:24,091 a sign of good luck... 902 00:47:24,174 --> 00:47:27,261 a gift from "Our Lady," the Virgin Mary. 903 00:47:27,344 --> 00:47:30,000 Hence the name... the ladybug. 904 00:47:30,000 --> 00:47:30,764 Hence the name... the ladybug. 905 00:47:30,847 --> 00:47:34,434 And if every good horror movie deserves a sequel, 906 00:47:34,518 --> 00:47:36,000 we'll see you in the next Meadow of Horror! 907 00:47:36,000 --> 00:47:38,897 we'll see you in the next Meadow of Horror! 908 00:47:41,233 --> 00:47:42,000 (♪♪♪) 909 00:47:42,000 --> 00:47:48,000 (♪♪♪) 910 00:47:48,000 --> 00:47:51,243 (♪♪♪) 911 00:47:51,326 --> 00:47:54,000 (♪♪♪) 912 00:47:54,000 --> 00:47:57,124 (♪♪♪) 64961

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.