Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,419 --> 00:00:04,754
NARRATOR:
Do you like horror films?
2
00:00:04,838 --> 00:00:06,000
You know, the kind
with alien creatures
3
00:00:06,000 --> 00:00:07,424
You know, the kind
with alien creatures
4
00:00:07,507 --> 00:00:10,760
and flesh-eating demons?
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,000
Voracious marauders...
6
00:00:12,000 --> 00:00:12,512
Voracious marauders...
7
00:00:13,346 --> 00:00:15,598
going in for the kill?
8
00:00:15,682 --> 00:00:18,000
Repulsive ghouls...
9
00:00:18,000 --> 00:00:18,768
Repulsive ghouls...
10
00:00:18,852 --> 00:00:22,063
and armor-plated orcs?
11
00:00:23,648 --> 00:00:24,000
When the blades
are honed razor sharp...
12
00:00:24,000 --> 00:00:26,526
When the blades
are honed razor sharp...
13
00:00:26,609 --> 00:00:29,988
do you look forward
to what comes next?
14
00:00:30,071 --> 00:00:33,616
Oozing blood...
15
00:00:33,700 --> 00:00:36,000
and corpses
careening through space!
16
00:00:36,000 --> 00:00:36,286
and corpses
careening through space!
17
00:00:40,498 --> 00:00:42,000
Then you'll love
where we're headed now.
18
00:00:42,000 --> 00:00:44,002
Then you'll love
where we're headed now.
19
00:00:46,004 --> 00:00:48,000
Brace yourself for
a gruesome journey through...
20
00:00:48,000 --> 00:00:49,507
Brace yourself for
a gruesome journey through...
21
00:00:49,591 --> 00:00:53,803
The Meadow of Horror.
22
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
(birds sing)
23
00:00:58,767 --> 00:01:00,000
Like every good horror film,
24
00:01:00,000 --> 00:01:01,686
Like every good horror film,
25
00:01:01,770 --> 00:01:04,147
this one opens
on an idyllic scene:
26
00:01:04,230 --> 00:01:06,000
a summer morning
on the farm.
27
00:01:06,000 --> 00:01:07,025
a summer morning
on the farm.
28
00:01:08,943 --> 00:01:12,000
The chickens are enjoying
their breakfast.
29
00:01:12,000 --> 00:01:12,197
The chickens are enjoying
their breakfast.
30
00:01:12,781 --> 00:01:15,742
The pigs are making...
31
00:01:15,825 --> 00:01:18,000
pigs of themselves.
32
00:01:18,000 --> 00:01:18,036
pigs of themselves.
33
00:01:20,830 --> 00:01:21,915
And the sheep
are looking forward
34
00:01:21,998 --> 00:01:24,000
to doing what they do best...
35
00:01:24,000 --> 00:01:24,584
to doing what they do best...
36
00:01:24,667 --> 00:01:26,669
grazing all day.
37
00:01:26,753 --> 00:01:30,000
While the nesting stork
plans to simply sit around.
38
00:01:30,000 --> 00:01:30,381
While the nesting stork
plans to simply sit around.
39
00:01:33,468 --> 00:01:36,000
Out on the pond the dragonflies
are just getting revved up.
40
00:01:36,000 --> 00:01:38,932
Out on the pond the dragonflies
are just getting revved up.
41
00:01:39,015 --> 00:01:42,000
Everyone is set to enjoy
this beautiful day.
42
00:01:42,000 --> 00:01:42,268
Everyone is set to enjoy
this beautiful day.
43
00:01:43,269 --> 00:01:48,000
No one expects anything
sinister to happen.
44
00:01:48,000 --> 00:01:48,691
No one expects anything
sinister to happen.
45
00:01:48,775 --> 00:01:50,652
But down in the undergrowth
lies a secret world,
46
00:01:50,735 --> 00:01:53,988
far more dangerous.
47
00:01:56,449 --> 00:02:00,000
This is where
our little hero lives.
48
00:02:00,000 --> 00:02:00,036
This is where
our little hero lives.
49
00:02:00,119 --> 00:02:03,414
Every good horror film
needs one.
50
00:02:03,498 --> 00:02:05,208
At the moment,
he's still in his puparium,
51
00:02:05,291 --> 00:02:06,000
struggling to break out
of solitary confinement.
52
00:02:06,000 --> 00:02:09,712
struggling to break out
of solitary confinement.
53
00:02:11,214 --> 00:02:12,000
As he wriggles to get out...
54
00:02:12,000 --> 00:02:13,383
As he wriggles to get out...
55
00:02:13,466 --> 00:02:15,343
someone is watching...
56
00:02:21,140 --> 00:02:23,351
But it's just an aphid.
57
00:02:23,434 --> 00:02:24,000
They're harmless little imps.
58
00:02:24,000 --> 00:02:25,353
They're harmless little imps.
59
00:02:28,147 --> 00:02:30,000
Cute, but...
not very bright.
60
00:02:30,000 --> 00:02:30,358
Cute, but...
not very bright.
61
00:02:32,902 --> 00:02:35,321
Perfect for the role
of horror film victim.
62
00:02:39,492 --> 00:02:42,000
The aphid unwittingly checks out
our struggling hero...
63
00:02:42,000 --> 00:02:44,414
The aphid unwittingly checks out
our struggling hero...
64
00:02:44,497 --> 00:02:48,000
(♪♪♪)
65
00:02:48,000 --> 00:02:50,962
(♪♪♪)
66
00:03:01,764 --> 00:03:04,434
Apparently
none the worse for wear,
67
00:03:04,517 --> 00:03:06,000
he wanders off.
68
00:03:06,000 --> 00:03:06,769
he wanders off.
69
00:03:06,853 --> 00:03:09,814
Our hero,
shrouded by his shell,
70
00:03:09,898 --> 00:03:11,024
doesn't notice.
71
00:03:11,107 --> 00:03:12,000
And here he is,
free at last!
72
00:03:12,000 --> 00:03:16,070
And here he is,
free at last!
73
00:03:17,906 --> 00:03:18,000
A bright yellow beetle!
74
00:03:18,000 --> 00:03:19,282
A bright yellow beetle!
75
00:03:22,702 --> 00:03:24,000
As his shell hardens,
76
00:03:24,000 --> 00:03:24,412
As his shell hardens,
77
00:03:24,495 --> 00:03:27,123
black spots start to appear.
78
00:03:27,206 --> 00:03:30,000
Within a few hours,
he's turned bright red.
79
00:03:30,000 --> 00:03:32,420
Within a few hours,
he's turned bright red.
80
00:03:33,588 --> 00:03:36,000
Our hero is a ladybug!
81
00:03:36,000 --> 00:03:36,174
Our hero is a ladybug!
82
00:03:36,257 --> 00:03:40,053
A seven-spotted male ladybug,
to be precise.
83
00:03:40,136 --> 00:03:41,387
They're believed
to be good luck...
84
00:03:41,471 --> 00:03:42,000
And this guy is going to need
all the luck he can get.
85
00:03:42,000 --> 00:03:47,101
And this guy is going to need
all the luck he can get.
86
00:03:48,895 --> 00:03:50,813
Just as in
every classic horror film,
87
00:03:50,897 --> 00:03:54,000
the hero has a love interest...
88
00:03:54,000 --> 00:03:54,108
the hero has a love interest...
89
00:03:59,864 --> 00:04:00,000
a lady ladybug.
90
00:04:00,000 --> 00:04:01,824
a lady ladybug.
91
00:04:01,908 --> 00:04:03,993
He sees her from a distance...
92
00:04:04,077 --> 00:04:06,000
Summons the nerve to approach...
93
00:04:06,000 --> 00:04:06,829
Summons the nerve to approach...
94
00:04:06,913 --> 00:04:09,540
Will it be love at first sight?
95
00:04:09,624 --> 00:04:11,834
But then...
96
00:04:11,918 --> 00:04:12,000
disaster!
97
00:04:12,000 --> 00:04:14,796
disaster!
98
00:04:14,879 --> 00:04:18,000
Fortunately,
he doesn't fall very far...
99
00:04:18,000 --> 00:04:18,466
Fortunately,
he doesn't fall very far...
100
00:04:18,549 --> 00:04:20,176
But getting back
to the object of his desire
101
00:04:20,259 --> 00:04:23,388
is going to be harder
than it looks.
102
00:04:23,471 --> 00:04:24,000
In his eagerness, he seems to be
making all the wrong moves.
103
00:04:24,000 --> 00:04:28,851
In his eagerness, he seems to be
making all the wrong moves.
104
00:04:30,103 --> 00:04:32,563
Cruel fate has ripped them apart
105
00:04:32,647 --> 00:04:35,900
before their romance
has even begun.
106
00:04:36,526 --> 00:04:39,320
And so the saga begins.
107
00:04:39,404 --> 00:04:42,000
Our hero embarks on a
perilous quest to find his love.
108
00:04:42,000 --> 00:04:45,034
Our hero embarks on a
perilous quest to find his love.
109
00:04:45,118 --> 00:04:47,912
First he must cross...
110
00:04:49,539 --> 00:04:51,708
the Valley of Doom.
111
00:04:51,791 --> 00:04:54,000
(♪♪♪)
112
00:04:54,000 --> 00:04:56,462
(♪♪♪)
113
00:05:08,725 --> 00:05:11,144
A praying mantis lies in wait...
114
00:05:11,227 --> 00:05:12,000
...motionless in the broomweed.
115
00:05:12,000 --> 00:05:15,231
...motionless in the broomweed.
116
00:05:20,653 --> 00:05:24,000
The patient carnivore's strategy
is to sit so still
117
00:05:24,000 --> 00:05:24,240
The patient carnivore's strategy
is to sit so still
118
00:05:24,323 --> 00:05:27,618
that her prey
is oblivious to the danger.
119
00:05:27,702 --> 00:05:30,000
(♪♪♪)
120
00:05:30,000 --> 00:05:33,499
(♪♪♪)
121
00:05:37,378 --> 00:05:39,255
Waiting for the right moment,
122
00:05:39,338 --> 00:05:41,591
she readies her weapons...
123
00:05:41,674 --> 00:05:42,000
(♪♪♪)
124
00:05:42,000 --> 00:05:48,000
(♪♪♪)
125
00:05:48,000 --> 00:05:48,514
(♪♪♪)
126
00:05:48,598 --> 00:05:53,019
The ladybug seems to wander
straight into the trap,
127
00:05:53,102 --> 00:05:54,000
but then makes
an unexpected move.
128
00:05:54,000 --> 00:05:56,481
but then makes
an unexpected move.
129
00:06:01,486 --> 00:06:03,780
It's a narrow escape!
130
00:06:03,863 --> 00:06:04,947
This ladybug may be foolhardy...
131
00:06:05,031 --> 00:06:06,000
but he's certainly lucky.
132
00:06:06,000 --> 00:06:08,201
but he's certainly lucky.
133
00:06:08,284 --> 00:06:10,578
And the mantis seems mystified.
134
00:06:12,288 --> 00:06:13,372
He makes good his escape.
135
00:06:14,874 --> 00:06:17,168
But then...
136
00:06:18,377 --> 00:06:20,129
A wart-biter.
137
00:06:20,213 --> 00:06:23,382
This fearsome beast was once
used to chew off human warts.
138
00:06:28,596 --> 00:06:30,000
A field grasshopper awakens
his appetite for meat.
139
00:06:30,000 --> 00:06:30,848
A field grasshopper awakens
his appetite for meat.
140
00:06:30,932 --> 00:06:32,391
(♪♪♪)
141
00:06:38,439 --> 00:06:41,484
It tears open
the grasshopper's armor.
142
00:06:47,740 --> 00:06:48,000
The mantis looks on,
143
00:06:48,000 --> 00:06:49,992
The mantis looks on,
144
00:06:50,076 --> 00:06:53,121
as the wart-biter
devours his prey...
145
00:06:53,871 --> 00:06:54,000
alive.
146
00:06:54,000 --> 00:06:55,414
alive.
147
00:06:58,292 --> 00:07:00,000
But it's not over.
148
00:07:00,000 --> 00:07:00,044
But it's not over.
149
00:07:00,128 --> 00:07:01,963
Mutilated and dismembered,
150
00:07:02,046 --> 00:07:06,000
the victim claws its way out
of the jaws of certain death.
151
00:07:06,000 --> 00:07:07,051
the victim claws its way out
of the jaws of certain death.
152
00:07:09,762 --> 00:07:11,806
The mantis moves in.
153
00:07:11,889 --> 00:07:12,000
But she's not after
the grasshopper.
154
00:07:12,000 --> 00:07:14,308
But she's not after
the grasshopper.
155
00:07:14,392 --> 00:07:15,977
(♪♪♪)
156
00:07:20,439 --> 00:07:23,234
Our intrepid hero
keeps a low profile
157
00:07:23,317 --> 00:07:24,000
while the predators
face off.
158
00:07:24,000 --> 00:07:26,654
while the predators
face off.
159
00:07:30,825 --> 00:07:34,370
It's wart-biter versus...
the praying mantis.
160
00:07:34,453 --> 00:07:35,955
(♪♪♪)
161
00:07:45,882 --> 00:07:48,000
The wart-biter
comes out swinging.
162
00:07:48,000 --> 00:07:48,050
The wart-biter
comes out swinging.
163
00:07:48,134 --> 00:07:50,303
They seem well-matched:
164
00:07:50,386 --> 00:07:51,721
heavily armed...
165
00:07:51,804 --> 00:07:52,847
bloodthirsty...
166
00:07:52,930 --> 00:07:53,931
determined.
167
00:07:54,015 --> 00:07:55,558
(♪♪♪)
168
00:08:04,984 --> 00:08:06,000
Suddenly it's over.
169
00:08:06,000 --> 00:08:06,903
Suddenly it's over.
170
00:08:06,986 --> 00:08:08,905
The wart-biter
abandons the field.
171
00:08:08,988 --> 00:08:09,655
(♪♪♪)
172
00:08:17,163 --> 00:08:18,000
Something has distracted him...
173
00:08:18,000 --> 00:08:20,249
Something has distracted him...
174
00:08:20,333 --> 00:08:23,252
...a much easier target
than the mantis.
175
00:08:26,172 --> 00:08:28,424
Our hero plays dead,
176
00:08:28,507 --> 00:08:29,842
pulling in his legs
177
00:08:29,926 --> 00:08:30,000
so there's nothing
to grab on to.
178
00:08:30,000 --> 00:08:31,594
so there's nothing
to grab on to.
179
00:08:35,056 --> 00:08:36,000
As the wart-biter hesitates,
180
00:08:36,000 --> 00:08:37,934
As the wart-biter hesitates,
181
00:08:38,017 --> 00:08:40,102
the mantis slinks away.
182
00:08:40,186 --> 00:08:42,000
The wart-biter was stronger
than she had figured;
183
00:08:42,000 --> 00:08:43,356
The wart-biter was stronger
than she had figured;
184
00:08:43,439 --> 00:08:45,441
not worth the risk.
185
00:08:46,234 --> 00:08:48,000
Playing dead seems to work.
186
00:08:48,000 --> 00:08:48,778
Playing dead seems to work.
187
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
(♪♪♪)
188
00:09:04,168 --> 00:09:05,544
Back in the broomweed,
189
00:09:05,628 --> 00:09:06,000
the praying mantis
has spied a fresh victim.
190
00:09:06,000 --> 00:09:09,340
the praying mantis
has spied a fresh victim.
191
00:09:12,718 --> 00:09:16,847
It's a crane fly,
or daddy long legs.
192
00:09:17,765 --> 00:09:18,000
She readies her weapons
in anticipation.
193
00:09:18,000 --> 00:09:21,727
She readies her weapons
in anticipation.
194
00:09:24,563 --> 00:09:25,815
There's no escape.
195
00:09:25,898 --> 00:09:27,316
(♪♪♪)
196
00:09:33,614 --> 00:09:36,000
It struggles in vain
as she eats every last bit,
197
00:09:36,000 --> 00:09:37,952
It struggles in vain
as she eats every last bit,
198
00:09:39,870 --> 00:09:42,000
down to those long legs.
199
00:09:42,000 --> 00:09:42,248
down to those long legs.
200
00:09:45,751 --> 00:09:48,000
While she cleans the gore
from her forearms,
201
00:09:48,000 --> 00:09:50,298
While she cleans the gore
from her forearms,
202
00:09:51,257 --> 00:09:52,675
another praying mantis
203
00:09:52,758 --> 00:09:54,000
cautiously sneaks up
from behind.
204
00:09:54,000 --> 00:09:55,594
cautiously sneaks up
from behind.
205
00:09:59,098 --> 00:10:00,000
It's a male.
206
00:10:00,000 --> 00:10:01,392
It's a male.
207
00:10:05,104 --> 00:10:05,855
He's not after food...
208
00:10:05,938 --> 00:10:06,000
but sex.
209
00:10:06,000 --> 00:10:07,189
but sex.
210
00:10:07,273 --> 00:10:09,150
And theirs could be
211
00:10:09,233 --> 00:10:11,777
a very dangerous liaison.
212
00:10:13,612 --> 00:10:17,283
A hungry female praying mantis
can be a real femme fatale...
213
00:10:17,366 --> 00:10:18,000
and make a meal of her mate.
214
00:10:18,000 --> 00:10:20,703
and make a meal of her mate.
215
00:10:23,789 --> 00:10:24,000
But he's lucky,
she's just eaten...
216
00:10:24,000 --> 00:10:27,084
But he's lucky,
she's just eaten...
217
00:10:27,168 --> 00:10:30,000
And their mating goes off
without incident.
218
00:10:30,000 --> 00:10:30,463
And their mating goes off
without incident.
219
00:10:35,176 --> 00:10:36,000
Down below, what's left
of the grasshopper
220
00:10:36,000 --> 00:10:37,553
Down below, what's left
of the grasshopper
221
00:10:37,636 --> 00:10:40,890
hasn't gotten very far
on just four legs.
222
00:10:40,973 --> 00:10:42,000
The wart-biter is back,
to finish what he started.
223
00:10:42,000 --> 00:10:45,311
The wart-biter is back,
to finish what he started.
224
00:10:45,394 --> 00:10:46,896
(♪♪♪)
225
00:11:13,631 --> 00:11:17,134
After witnessing
this grisly scene,
226
00:11:17,218 --> 00:11:18,000
the ladybug's eager
to escape the Valley of Doom,
227
00:11:18,000 --> 00:11:20,638
the ladybug's eager
to escape the Valley of Doom,
228
00:11:20,721 --> 00:11:23,057
while his luck still holds.
229
00:11:24,850 --> 00:11:27,937
The wart-biter
polishes off his meal,
230
00:11:28,020 --> 00:11:29,480
with some fresh greens.
231
00:11:29,563 --> 00:11:30,000
Even insects
need a balanced meal.
232
00:11:30,000 --> 00:11:32,274
Even insects
need a balanced meal.
233
00:11:38,239 --> 00:11:42,000
The mantis couple is enjoying
the afterglow in the broomweed.
234
00:11:42,000 --> 00:11:42,576
The mantis couple is enjoying
the afterglow in the broomweed.
235
00:11:45,538 --> 00:11:47,456
As the larger female
clings to her mate,
236
00:11:47,540 --> 00:11:48,000
it seems
like a tender embrace.
237
00:11:48,000 --> 00:11:51,335
it seems
like a tender embrace.
238
00:11:54,130 --> 00:11:55,464
But after their mating,
239
00:11:55,548 --> 00:11:58,175
she's worked up an appetite.
240
00:11:58,259 --> 00:12:00,000
Their brief affair
is about to turn deadly.
241
00:12:00,000 --> 00:12:02,263
Their brief affair
is about to turn deadly.
242
00:12:07,226 --> 00:12:10,646
A targeted bite
at just the right spot.
243
00:12:11,480 --> 00:12:12,000
Her lover is split in two.
244
00:12:12,000 --> 00:12:13,482
Her lover is split in two.
245
00:12:13,566 --> 00:12:16,819
It seems the way
to a lady mantis's heart
246
00:12:16,902 --> 00:12:18,000
is through her
stomach after all.
247
00:12:18,000 --> 00:12:19,405
is through her
stomach after all.
248
00:12:19,488 --> 00:12:22,408
This act of cannibalism
may seem twisted,
249
00:12:22,491 --> 00:12:24,000
but for the male,
there's a genetic advantage.
250
00:12:24,000 --> 00:12:27,037
but for the male,
there's a genetic advantage.
251
00:12:27,121 --> 00:12:29,832
Praying mantis females who eat
their mates lay more eggs
252
00:12:29,915 --> 00:12:30,000
than those
who let the male get away.
253
00:12:30,000 --> 00:12:32,251
than those
who let the male get away.
254
00:12:32,334 --> 00:12:36,000
It's a dramatic sacrifice
on the altar of procreation.
255
00:12:36,000 --> 00:12:37,256
It's a dramatic sacrifice
on the altar of procreation.
256
00:12:43,804 --> 00:12:46,432
While the villains of our story
tear each other apart,
257
00:12:46,515 --> 00:12:48,000
our hero
makes his getaway.
258
00:12:48,000 --> 00:12:48,809
our hero
makes his getaway.
259
00:12:48,893 --> 00:12:50,394
(♪♪♪)
260
00:12:55,107 --> 00:12:58,486
But... no sooner is he out
of the Valley of Doom
261
00:12:58,569 --> 00:13:00,000
than he finds himself in...
262
00:13:00,000 --> 00:13:01,405
than he finds himself in...
263
00:13:04,533 --> 00:13:06,000
the Realm of the Terrible Toad!
264
00:13:06,000 --> 00:13:07,495
the Realm of the Terrible Toad!
265
00:13:09,955 --> 00:13:11,207
(toad croaks)
266
00:13:15,544 --> 00:13:17,963
This common toad's bulging eyes,
267
00:13:18,047 --> 00:13:19,965
set on either side of its head,
268
00:13:20,049 --> 00:13:23,219
give it a wrap-around view
of the world.
269
00:13:23,302 --> 00:13:24,000
Once it detects movement
by any potential prey,
270
00:13:24,000 --> 00:13:25,262
Once it detects movement
by any potential prey,
271
00:13:25,346 --> 00:13:27,973
such as a ladybug,
272
00:13:28,057 --> 00:13:29,975
it turns in that direction...
273
00:13:30,976 --> 00:13:32,561
(toad croaks)
274
00:13:32,645 --> 00:13:34,063
...and follows.
275
00:13:34,146 --> 00:13:35,648
(♪♪♪)
276
00:13:44,823 --> 00:13:48,000
But our hero makes
his signature move.
277
00:13:48,000 --> 00:13:49,203
But our hero makes
his signature move.
278
00:13:51,330 --> 00:13:53,999
He climbs right over
the hunter's back.
279
00:13:57,670 --> 00:14:00,000
The toad launches
a fatal attack.
280
00:14:00,000 --> 00:14:00,047
The toad launches
a fatal attack.
281
00:14:06,428 --> 00:14:08,973
But our hero still has
one ace up his sleeve.
282
00:14:09,056 --> 00:14:10,307
(toad croaks)
283
00:14:11,559 --> 00:14:12,000
Fooled again!
284
00:14:12,000 --> 00:14:13,519
Fooled again!
285
00:14:14,645 --> 00:14:17,773
That was a close call!
286
00:14:17,856 --> 00:14:18,000
The lonely ladybug resumes
the search for his true love.
287
00:14:18,000 --> 00:14:20,985
The lonely ladybug resumes
the search for his true love.
288
00:14:23,654 --> 00:14:24,000
And she has wandered
into a deadly place...
289
00:14:24,000 --> 00:14:27,741
And she has wandered
into a deadly place...
290
00:14:29,743 --> 00:14:30,000
The Perilous Pond.
291
00:14:30,000 --> 00:14:30,411
The Perilous Pond.
292
00:14:30,494 --> 00:14:35,958
(♪♪♪)
293
00:14:38,586 --> 00:14:41,797
The wet leaves here
are slippery.
294
00:14:41,880 --> 00:14:42,000
(ladybug splashes)
295
00:14:42,000 --> 00:14:43,132
(ladybug splashes)
296
00:14:43,215 --> 00:14:44,717
(♪♪♪)
297
00:14:50,180 --> 00:14:54,000
Down below lurks a rogues'
gallery of terrifying beasts.
298
00:14:54,000 --> 00:14:55,561
Down below lurks a rogues'
gallery of terrifying beasts.
299
00:14:55,644 --> 00:14:59,815
A crayfish with fearsome claws.
300
00:15:01,567 --> 00:15:02,985
A water needle
301
00:15:03,068 --> 00:15:04,612
with its deadly sharp beak
302
00:15:04,695 --> 00:15:06,000
and long breathing tube.
303
00:15:06,000 --> 00:15:07,323
and long breathing tube.
304
00:15:10,075 --> 00:15:12,000
Pond snails glide upside down
across the water...
305
00:15:12,000 --> 00:15:15,205
Pond snails glide upside down
across the water...
306
00:15:15,289 --> 00:15:16,332
held up by surface tension.
307
00:15:16,415 --> 00:15:18,000
(♪♪♪)
308
00:15:18,000 --> 00:15:24,000
(♪♪♪)
309
00:15:24,000 --> 00:15:26,008
(♪♪♪)
310
00:15:26,091 --> 00:15:29,053
The ladybug scrambles
to reach the shore,
311
00:15:29,136 --> 00:15:30,000
but her thrashing
312
00:15:30,000 --> 00:15:30,054
but her thrashing
313
00:15:30,137 --> 00:15:35,225
attracts the larva
of a great diving beetle,
314
00:15:37,519 --> 00:15:38,854
and even worse,
315
00:15:38,937 --> 00:15:42,000
a fully-grown
great diving beetle.
316
00:15:42,000 --> 00:15:42,066
a fully-grown
great diving beetle.
317
00:15:44,818 --> 00:15:48,000
There's an army of hungry
predators below the surface.
318
00:15:48,000 --> 00:15:48,739
There's an army of hungry
predators below the surface.
319
00:15:51,283 --> 00:15:53,285
The beetle lunges!
320
00:15:53,369 --> 00:15:54,000
But it's after a tiny toad...
321
00:15:54,000 --> 00:15:54,953
But it's after a tiny toad...
322
00:15:57,998 --> 00:16:00,000
which it begins eating alive.
323
00:16:00,000 --> 00:16:01,210
which it begins eating alive.
324
00:16:03,337 --> 00:16:05,923
(birds sing)
325
00:16:06,006 --> 00:16:08,967
While the adult beetle
feasts on the toad,
326
00:16:09,051 --> 00:16:12,000
its larva still eyes
the ladybug.
327
00:16:12,000 --> 00:16:12,054
its larva still eyes
the ladybug.
328
00:16:12,137 --> 00:16:16,225
It's armed with a vicious set
of curved blades.
329
00:16:16,308 --> 00:16:18,000
(♪♪♪)
330
00:16:18,000 --> 00:16:19,186
(♪♪♪)
331
00:16:23,774 --> 00:16:24,000
Though the surface tension
of the water
332
00:16:24,000 --> 00:16:26,193
Though the surface tension
of the water
333
00:16:26,276 --> 00:16:29,405
keeps the lightweight
ladybug from going under,
334
00:16:29,488 --> 00:16:30,000
she's unable to escape
the water's grip.
335
00:16:30,000 --> 00:16:32,866
she's unable to escape
the water's grip.
336
00:16:38,330 --> 00:16:39,456
Fortunately,
337
00:16:39,540 --> 00:16:40,541
the larva spots a young newt
338
00:16:40,624 --> 00:16:42,000
on the pond floor...
339
00:16:42,000 --> 00:16:42,751
on the pond floor...
340
00:16:42,835 --> 00:16:44,294
(♪♪♪)
341
00:16:50,050 --> 00:16:52,970
Much juicier
than a hard-shelled beetle.
342
00:16:53,053 --> 00:16:54,000
(♪♪♪)
343
00:16:54,000 --> 00:16:54,513
(♪♪♪)
344
00:17:01,937 --> 00:17:04,898
The killer waits patiently...
345
00:17:06,942 --> 00:17:08,485
daggers drawn...
346
00:17:08,569 --> 00:17:10,779
while the newt
sees nothing amiss.
347
00:17:10,863 --> 00:17:12,000
(♪♪♪)
348
00:17:12,000 --> 00:17:12,322
(♪♪♪)
349
00:17:28,589 --> 00:17:30,000
Through hollow fangs,
350
00:17:30,000 --> 00:17:30,299
Through hollow fangs,
351
00:17:30,382 --> 00:17:31,967
it pumps a deadly cocktail
352
00:17:32,050 --> 00:17:32,885
of paralyzing poison
353
00:17:32,968 --> 00:17:36,000
and digestive enzymes
into its victim.
354
00:17:36,000 --> 00:17:36,930
and digestive enzymes
into its victim.
355
00:17:38,307 --> 00:17:41,894
The little newt
is liquefied from within.
356
00:17:43,061 --> 00:17:44,897
The beetle larva drinks...
357
00:17:44,980 --> 00:17:48,000
...as its prize
slowly oozes to death.
358
00:17:48,000 --> 00:17:48,150
...as its prize
slowly oozes to death.
359
00:17:51,904 --> 00:17:54,000
As the grizzly scene
plays out below,
360
00:17:54,000 --> 00:17:54,531
As the grizzly scene
plays out below,
361
00:17:54,615 --> 00:17:59,203
the ladybug still struggles
to escape a watery grave.
362
00:18:02,080 --> 00:18:03,957
But for
the great diving beetle larva,
363
00:18:04,041 --> 00:18:06,000
there are
other distractions,
364
00:18:06,000 --> 00:18:06,376
there are
other distractions,
365
00:18:06,460 --> 00:18:09,171
even other
diving beetle larvae...
366
00:18:09,254 --> 00:18:11,423
for these aquatic predators...
367
00:18:12,424 --> 00:18:12,758
are cannibals!
368
00:18:12,841 --> 00:18:14,218
(♪♪♪)
369
00:18:26,105 --> 00:18:30,000
Their sharp daggers can pierce
their chitinous exoskeleton.
370
00:18:30,000 --> 00:18:31,026
Their sharp daggers can pierce
their chitinous exoskeleton.
371
00:18:36,448 --> 00:18:37,950
(♪♪♪)
372
00:18:43,497 --> 00:18:47,376
Finally the little ladybug
finds a lifeline.
373
00:18:52,214 --> 00:18:54,000
But her escape is short-lived.
374
00:18:54,000 --> 00:18:54,800
But her escape is short-lived.
375
00:18:54,883 --> 00:18:59,263
One false step
and she's back where she began.
376
00:19:04,476 --> 00:19:06,000
Lurking in the depths...
377
00:19:06,000 --> 00:19:06,186
Lurking in the depths...
378
00:19:06,270 --> 00:19:07,980
a young dragonfly nymph.
379
00:19:08,897 --> 00:19:12,000
It senses the movement
at the surface.
380
00:19:12,000 --> 00:19:12,025
It senses the movement
at the surface.
381
00:19:16,655 --> 00:19:18,000
But there is a tadpole
closer at hand,
382
00:19:18,000 --> 00:19:18,949
But there is a tadpole
closer at hand,
383
00:19:19,032 --> 00:19:22,744
so our heroine
gets a reprieve.
384
00:19:22,828 --> 00:19:24,000
(♪♪♪)
385
00:19:24,000 --> 00:19:24,329
(♪♪♪)
386
00:19:54,860 --> 00:19:57,571
Sharp hooks
at the edge of the mouth
387
00:19:57,654 --> 00:19:59,531
hold the victim fast.
388
00:20:05,871 --> 00:20:06,000
They don't just work
on tender tadpoles.
389
00:20:06,000 --> 00:20:08,832
They don't just work
on tender tadpoles.
390
00:20:08,916 --> 00:20:11,209
Even a creature
with a tough exoskeleton,
391
00:20:11,293 --> 00:20:12,000
like a damselfly larva,
can be vulnerable.
392
00:20:12,000 --> 00:20:14,296
like a damselfly larva,
can be vulnerable.
393
00:20:22,137 --> 00:20:24,000
The nymph's jaws
grind up the kill.
394
00:20:24,000 --> 00:20:25,307
The nymph's jaws
grind up the kill.
395
00:20:28,185 --> 00:20:30,000
The nymph
rapidly dismembers its prey...
396
00:20:30,000 --> 00:20:32,356
The nymph
rapidly dismembers its prey...
397
00:20:32,439 --> 00:20:36,000
discarded limbs dropping
to the pond's floor.
398
00:20:36,000 --> 00:20:36,401
discarded limbs dropping
to the pond's floor.
399
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
In spite of the carnage below,
400
00:20:45,869 --> 00:20:48,000
the ladybug finally manages to
escape from the Perilous Pond.
401
00:20:48,000 --> 00:20:50,791
the ladybug finally manages to
escape from the Perilous Pond.
402
00:20:52,334 --> 00:20:54,000
She's reached the reeds
just in time
403
00:20:54,000 --> 00:20:54,169
She's reached the reeds
just in time
404
00:20:54,252 --> 00:20:57,589
to witness
a miraculous transformation.
405
00:20:58,757 --> 00:21:00,000
What was once a dragonfly nymph,
406
00:21:00,000 --> 00:21:01,009
What was once a dragonfly nymph,
407
00:21:02,260 --> 00:21:04,429
a terrifying underwater hunter,
408
00:21:05,597 --> 00:21:06,000
is changing...
409
00:21:06,000 --> 00:21:06,098
is changing...
410
00:21:06,181 --> 00:21:07,975
shedding its old form
411
00:21:08,058 --> 00:21:09,851
to emerge as a very different
412
00:21:09,935 --> 00:21:10,394
kind of demon...
413
00:21:12,938 --> 00:21:15,399
an aerial marauder.
414
00:21:19,278 --> 00:21:22,447
Dragonflies and damselflies
reign supreme around the pond,
415
00:21:24,241 --> 00:21:26,326
masters of the Aerial Empire,
416
00:21:31,123 --> 00:21:33,417
mating dancers, locked together.
417
00:21:35,460 --> 00:21:36,000
Love is definitely in the air.
418
00:21:36,000 --> 00:21:37,713
Love is definitely in the air.
419
00:21:37,796 --> 00:21:38,505
(♪♪♪)
420
00:21:46,304 --> 00:21:48,000
But the dragonflies won't be
distracted by sex for long.
421
00:21:48,000 --> 00:21:51,268
But the dragonflies won't be
distracted by sex for long.
422
00:21:55,439 --> 00:21:59,443
They're always on the lookout
for insect prey.
423
00:22:01,611 --> 00:22:05,907
It seems our heroine
escaped the deadly water...
424
00:22:05,991 --> 00:22:06,000
only to face more dangers
from above.
425
00:22:06,000 --> 00:22:08,785
only to face more dangers
from above.
426
00:22:13,415 --> 00:22:15,375
A dragonfly's compound eyes
427
00:22:15,459 --> 00:22:18,000
give it the best vision
in the animal world.
428
00:22:18,000 --> 00:22:19,504
give it the best vision
in the animal world.
429
00:22:19,588 --> 00:22:23,050
It's acutely sensitive
to movement.
430
00:22:23,133 --> 00:22:24,000
A dragonfly can spot
the motion of an insect...
431
00:22:24,000 --> 00:22:26,720
A dragonfly can spot
the motion of an insect...
432
00:22:27,637 --> 00:22:29,806
...and nab it in flight.
433
00:22:31,933 --> 00:22:35,187
Trapped inside
the dragonfly's basket of legs,
434
00:22:35,270 --> 00:22:36,000
there's little chance of escape.
435
00:22:36,000 --> 00:22:38,440
there's little chance of escape.
436
00:22:38,523 --> 00:22:41,610
Once the mandibles
begin their grim work...
437
00:22:41,693 --> 00:22:42,000
the bee's fate is sealed.
438
00:22:42,000 --> 00:22:44,029
the bee's fate is sealed.
439
00:22:44,112 --> 00:22:45,572
(♪♪♪)
440
00:23:04,216 --> 00:23:05,675
(♪♪♪)
441
00:23:11,056 --> 00:23:12,000
Still very much at risk,
442
00:23:12,000 --> 00:23:13,975
Still very much at risk,
443
00:23:14,059 --> 00:23:17,229
our little heroine
must leave the pond for good.
444
00:23:17,312 --> 00:23:18,000
(birds sing)
445
00:23:18,000 --> 00:23:18,522
(birds sing)
446
00:23:23,110 --> 00:23:24,000
Meanwhile, our valiant hero,
447
00:23:24,000 --> 00:23:25,904
Meanwhile, our valiant hero,
448
00:23:25,987 --> 00:23:27,531
the male ladybug,
449
00:23:27,614 --> 00:23:29,616
has kept up
his search for his ladylove.
450
00:23:29,699 --> 00:23:30,000
He's made his way to an orchard
filled with tempting treats.
451
00:23:30,000 --> 00:23:35,413
He's made his way to an orchard
filled with tempting treats.
452
00:23:35,497 --> 00:23:36,000
The Province of Pleasures!
453
00:23:36,000 --> 00:23:37,833
The Province of Pleasures!
454
00:23:37,916 --> 00:23:38,625
(♪♪♪)
455
00:23:44,339 --> 00:23:46,174
Fallen apples attract bees,
456
00:23:46,258 --> 00:23:48,000
eager for a liquid lunch.
457
00:23:48,000 --> 00:23:48,426
eager for a liquid lunch.
458
00:23:48,510 --> 00:23:52,806
Apple juice is full
of energy-rich sugar!
459
00:23:52,889 --> 00:23:54,000
(bees buzz)
460
00:23:54,000 --> 00:23:54,516
(bees buzz)
461
00:23:54,599 --> 00:23:56,685
But this tasty treat belies
462
00:23:56,768 --> 00:23:58,770
something more sinister...
463
00:24:01,022 --> 00:24:02,524
the bees are being watched.
464
00:24:07,737 --> 00:24:09,614
This apple tree is a fortress,
465
00:24:09,698 --> 00:24:12,000
with a garrison
of masked killers guarding it...
466
00:24:12,000 --> 00:24:13,952
with a garrison
of masked killers guarding it...
467
00:24:14,035 --> 00:24:14,494
hornets!
468
00:24:17,247 --> 00:24:18,000
Scowling sentries
patrol the entrance
469
00:24:18,000 --> 00:24:19,666
Scowling sentries
patrol the entrance
470
00:24:19,749 --> 00:24:23,628
to ensure that no unauthorized
creature gets inside.
471
00:24:27,382 --> 00:24:28,717
When an unsuspecting hover fly
472
00:24:28,800 --> 00:24:30,000
comes to rest
outside the door...
473
00:24:30,000 --> 00:24:31,761
comes to rest
outside the door...
474
00:24:32,429 --> 00:24:34,014
...the guards close ranks.
475
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
(hover fly buzzes)
476
00:24:43,106 --> 00:24:48,000
Their deadly jaws are enough
to frighten the fly away.
477
00:24:48,000 --> 00:24:48,236
Their deadly jaws are enough
to frighten the fly away.
478
00:24:49,279 --> 00:24:50,572
(bees buzz)
479
00:24:55,327 --> 00:24:58,580
Soon a hornet hunting party
takes off.
480
00:25:02,876 --> 00:25:05,253
They head for the apples.
481
00:25:05,337 --> 00:25:06,000
But it's not the fruit
they're after.
482
00:25:06,000 --> 00:25:08,423
But it's not the fruit
they're after.
483
00:25:08,506 --> 00:25:10,133
That's just bait.
484
00:25:11,051 --> 00:25:12,000
They're after the bees!
485
00:25:12,000 --> 00:25:14,137
They're after the bees!
486
00:25:19,017 --> 00:25:21,561
They swoop down
for a surprise attack,
487
00:25:21,645 --> 00:25:23,271
catching the bees off-guard ...
488
00:25:23,355 --> 00:25:24,000
(♪♪♪)
489
00:25:24,000 --> 00:25:24,898
(♪♪♪)
490
00:25:33,156 --> 00:25:34,032
One after another,
491
00:25:34,115 --> 00:25:35,450
the bees find death
492
00:25:35,533 --> 00:25:36,000
in the hornets'
deadly mandibles.
493
00:25:36,000 --> 00:25:37,827
in the hornets'
deadly mandibles.
494
00:25:37,911 --> 00:25:40,413
(♪♪♪)
495
00:25:45,961 --> 00:25:48,000
Back at the entrance
to their fortress...
496
00:25:48,000 --> 00:25:48,755
Back at the entrance
to their fortress...
497
00:25:48,838 --> 00:25:51,299
a guard fans fresh air
into the nest,
498
00:25:51,383 --> 00:25:53,301
as the hunters return.
499
00:25:53,760 --> 00:25:54,000
(hornets buzz)
500
00:25:54,000 --> 00:25:56,513
(hornets buzz)
501
00:25:57,639 --> 00:25:59,474
The ladybug approaches,
502
00:25:59,557 --> 00:26:00,000
unaware of the danger.
503
00:26:00,000 --> 00:26:01,059
unaware of the danger.
504
00:26:01,142 --> 00:26:02,852
(hornet buzzes)
505
00:26:02,936 --> 00:26:04,729
(♪♪♪)
506
00:26:08,566 --> 00:26:12,000
He's spotted
by an angry guard...
507
00:26:12,000 --> 00:26:12,320
He's spotted
by an angry guard...
508
00:26:12,404 --> 00:26:13,947
Is it all over for our hero?
509
00:26:14,030 --> 00:26:18,000
(♪♪♪)
510
00:26:18,000 --> 00:26:18,785
(♪♪♪)
511
00:26:26,084 --> 00:26:28,586
Not quite.
512
00:26:28,670 --> 00:26:30,000
Frustrated by the ladybug's
shiny red shield,
513
00:26:30,000 --> 00:26:31,464
Frustrated by the ladybug's
shiny red shield,
514
00:26:31,548 --> 00:26:34,592
the hornet can't get a grip
on the super-smooth armor.
515
00:26:37,095 --> 00:26:38,722
The hornet
tries to flip him over.
516
00:26:43,435 --> 00:26:44,561
He gives the guard the slip,
517
00:26:44,644 --> 00:26:47,022
and makes for a crevice
in the bark.
518
00:26:47,105 --> 00:26:48,000
(♪♪♪)
519
00:26:48,000 --> 00:26:49,733
(♪♪♪)
520
00:26:56,114 --> 00:26:57,991
(hornets buzz)
521
00:26:58,074 --> 00:27:00,000
The raiding party carts home
the remains of their victims.
522
00:27:00,000 --> 00:27:02,245
The raiding party carts home
the remains of their victims.
523
00:27:04,873 --> 00:27:06,000
Safely inside their lair,
524
00:27:06,000 --> 00:27:06,791
Safely inside their lair,
525
00:27:06,875 --> 00:27:08,918
they chew them up
into a meaty pulp.
526
00:27:09,002 --> 00:27:10,754
(♪♪♪)
527
00:27:15,800 --> 00:27:18,000
But they're not just
feeding themselves.
528
00:27:18,000 --> 00:27:18,428
But they're not just
feeding themselves.
529
00:27:18,511 --> 00:27:23,808
Hundreds of hungry,
throbbing larvae demand flesh!
530
00:27:28,313 --> 00:27:30,000
A colony can consume thousands
of ground up insect victims
531
00:27:30,000 --> 00:27:32,484
A colony can consume thousands
of ground up insect victims
532
00:27:32,567 --> 00:27:34,736
every day.
533
00:27:34,819 --> 00:27:36,000
Our forlorn hero
could have been on the menu.
534
00:27:36,000 --> 00:27:38,114
Our forlorn hero
could have been on the menu.
535
00:27:41,743 --> 00:27:42,000
He escapes the hornets' lair...
536
00:27:42,000 --> 00:27:44,120
He escapes the hornets' lair...
537
00:27:46,998 --> 00:27:48,000
and makes for a nearby pasture.
538
00:27:48,000 --> 00:27:49,876
and makes for a nearby pasture.
539
00:27:52,337 --> 00:27:54,000
Here the sheep safely graze...
540
00:27:54,000 --> 00:27:54,672
Here the sheep safely graze...
541
00:28:00,595 --> 00:28:04,599
under the watchful care
of a canine guardian.
542
00:28:09,813 --> 00:28:11,689
But this is
a hunting ground, too.
543
00:28:14,401 --> 00:28:15,777
Hidden in the grass,
544
00:28:15,860 --> 00:28:17,821
our hero has found
his way back to...
545
00:28:20,365 --> 00:28:23,159
...the harmless little aphids!
546
00:28:26,621 --> 00:28:28,623
So far,
they've managed to evade
547
00:28:28,706 --> 00:28:30,000
any dangers
in this horror story.
548
00:28:30,000 --> 00:28:33,461
any dangers
in this horror story.
549
00:28:33,545 --> 00:28:36,000
Grazing in the meadow,
they reproduce in vast numbers.
550
00:28:36,000 --> 00:28:36,756
Grazing in the meadow,
they reproduce in vast numbers.
551
00:28:36,840 --> 00:28:39,801
They don't bother with courting,
like the ladybug,
552
00:28:39,884 --> 00:28:40,635
or even with mating!
553
00:28:40,718 --> 00:28:42,000
In fact,
there are no males at all!
554
00:28:42,000 --> 00:28:44,722
In fact,
there are no males at all!
555
00:28:45,682 --> 00:28:48,000
They reproduce
by an almost magical process:
556
00:28:48,000 --> 00:28:48,977
They reproduce
by an almost magical process:
557
00:28:49,060 --> 00:28:53,106
each offspring
a clone of its mother.
558
00:28:53,731 --> 00:28:54,000
Like the sheep in the meadow,
559
00:28:54,000 --> 00:28:55,442
Like the sheep in the meadow,
560
00:28:55,525 --> 00:28:58,736
this flock of aphids
grazes on plants.
561
00:28:58,820 --> 00:28:59,988
But instead of biting
and chewing,
562
00:29:00,071 --> 00:29:04,534
they insert their proboscis
into the "veins" of the plant
563
00:29:04,617 --> 00:29:06,000
to suck out its juices.
564
00:29:06,000 --> 00:29:06,327
to suck out its juices.
565
00:29:10,415 --> 00:29:12,000
But something is lurking...
566
00:29:12,000 --> 00:29:12,917
But something is lurking...
567
00:29:17,172 --> 00:29:18,000
something with
a special fondness
568
00:29:18,000 --> 00:29:18,465
something with
a special fondness
569
00:29:18,548 --> 00:29:21,718
for these little
sap-suckers...
570
00:29:21,801 --> 00:29:23,261
It's hideous...
571
00:29:24,679 --> 00:29:26,598
and it's hungry...
572
00:29:26,681 --> 00:29:29,350
The Monster of the Meadow.
573
00:29:31,352 --> 00:29:32,729
The aphid lion.
574
00:29:33,646 --> 00:29:35,482
A true terror...
575
00:29:35,565 --> 00:29:36,000
a grassland godzilla.
576
00:29:36,000 --> 00:29:37,942
a grassland godzilla.
577
00:29:40,278 --> 00:29:42,000
And our daring hero flees
from this horrific beast.
578
00:29:42,000 --> 00:29:44,032
And our daring hero flees
from this horrific beast.
579
00:29:44,115 --> 00:29:44,782
(♪♪♪)
580
00:29:52,749 --> 00:29:54,000
But the innocent
little aphids are...
581
00:29:54,000 --> 00:29:56,211
But the innocent
little aphids are...
582
00:29:56,294 --> 00:29:59,047
oblivious.
583
00:29:59,130 --> 00:30:00,000
(♪♪♪)
584
00:30:00,000 --> 00:30:01,799
(♪♪♪)
585
00:30:03,718 --> 00:30:06,000
The aphid lion massacres them,
586
00:30:06,000 --> 00:30:06,012
The aphid lion massacres them,
587
00:30:06,095 --> 00:30:10,016
slurping every drop
from their succulent bodies.
588
00:30:15,313 --> 00:30:17,232
It's a bloodbath.
589
00:30:17,315 --> 00:30:17,982
(♪♪♪)
590
00:30:32,956 --> 00:30:36,000
One aphid lion can consume
up to 70 aphids a day.
591
00:30:36,000 --> 00:30:36,960
One aphid lion can consume
up to 70 aphids a day.
592
00:30:37,043 --> 00:30:41,005
And there are
plenty of aphids to go around.
593
00:30:43,925 --> 00:30:45,385
(♪♪♪)
594
00:30:49,514 --> 00:30:52,350
On the edge of the meadow,
595
00:30:52,433 --> 00:30:54,000
lies a barren
and forbidding landscape...
596
00:30:54,000 --> 00:30:55,270
lies a barren
and forbidding landscape...
597
00:30:57,146 --> 00:30:58,856
a sandy wasteland.
598
00:31:04,946 --> 00:31:06,000
Our heroine is getting closer.
599
00:31:06,000 --> 00:31:07,657
Our heroine is getting closer.
600
00:31:09,075 --> 00:31:11,953
She's escaped
the terrors of the pond...
601
00:31:12,036 --> 00:31:13,746
only to end up here...
602
00:31:14,872 --> 00:31:18,000
in the Desert of Despair.
603
00:31:18,000 --> 00:31:18,334
in the Desert of Despair.
604
00:31:21,588 --> 00:31:24,000
Its savage ruler lies hidden
beneath the sand.
605
00:31:24,000 --> 00:31:25,800
Its savage ruler lies hidden
beneath the sand.
606
00:31:25,883 --> 00:31:29,596
Its presence revealed only
by catapulted corpses,
607
00:31:30,555 --> 00:31:34,601
the grisly remains
of discarded victims,
608
00:31:34,684 --> 00:31:36,000
empty shells of insects,
609
00:31:36,000 --> 00:31:36,519
empty shells of insects,
610
00:31:36,603 --> 00:31:39,480
murdered and tossed aside...
611
00:31:40,898 --> 00:31:42,000
but by what?
612
00:31:42,000 --> 00:31:42,775
but by what?
613
00:31:46,446 --> 00:31:47,822
By this:
614
00:31:47,905 --> 00:31:48,000
The ant lion,
615
00:31:48,000 --> 00:31:49,032
The ant lion,
616
00:31:49,115 --> 00:31:52,035
the spawn of the nether world.
617
00:31:53,453 --> 00:31:54,000
This is its lair.
618
00:31:54,000 --> 00:31:56,581
This is its lair.
619
00:31:56,664 --> 00:31:59,125
Digging backwards in the sand,
620
00:31:59,208 --> 00:32:00,000
the ant lion creates
a funnel-shaped burrow.
621
00:32:00,000 --> 00:32:02,462
the ant lion creates
a funnel-shaped burrow.
622
00:32:03,546 --> 00:32:05,465
Then it buries itself,
623
00:32:05,548 --> 00:32:06,000
to lie in wait
for its next victim.
624
00:32:06,000 --> 00:32:08,843
to lie in wait
for its next victim.
625
00:32:08,926 --> 00:32:12,000
The ants have no idea
that a trap lies
below.
626
00:32:12,000 --> 00:32:12,472
The ants have no idea
that a trap lies
below.
627
00:32:12,555 --> 00:32:15,350
And neither does our heroine.
628
00:32:15,433 --> 00:32:16,100
(♪♪♪)
629
00:32:23,816 --> 00:32:24,000
A firebug loses its grip
on the sand,
630
00:32:24,000 --> 00:32:27,236
A firebug loses its grip
on the sand,
631
00:32:27,320 --> 00:32:29,238
and slips down the funnel,
632
00:32:32,408 --> 00:32:34,661
into waiting jaws.
633
00:32:38,122 --> 00:32:40,375
Once he pulls his catch
into the sand,
634
00:32:40,458 --> 00:32:42,000
the ant lion injects it with
poison and digestive enzymes
635
00:32:42,000 --> 00:32:44,796
the ant lion injects it with
poison and digestive enzymes
636
00:32:44,879 --> 00:32:48,000
and sucks out
its liquefied guts.
637
00:32:48,000 --> 00:32:48,383
and sucks out
its liquefied guts.
638
00:32:49,384 --> 00:32:52,970
Then it throws
the empty bug shell up, up,
639
00:32:55,223 --> 00:32:56,516
and away.
640
00:32:58,976 --> 00:33:00,000
If the victims
don't slide down on their own,
641
00:33:00,000 --> 00:33:02,897
If the victims
don't slide down on their own,
642
00:33:02,980 --> 00:33:05,233
the ant lion
launches an assault:
643
00:33:05,316 --> 00:33:06,000
(♪♪♪)
644
00:33:06,000 --> 00:33:06,651
(♪♪♪)
645
00:33:23,084 --> 00:33:24,000
Struggling
only makes matters worse.
646
00:33:24,000 --> 00:33:26,754
Struggling
only makes matters worse.
647
00:33:26,838 --> 00:33:28,297
(♪♪♪)
648
00:33:52,238 --> 00:33:54,000
Finally the assassin reaches up
to make the kill...
649
00:33:54,000 --> 00:33:57,410
Finally the assassin reaches up
to make the kill...
650
00:33:57,493 --> 00:34:00,000
injecting its toxic cocktail.
651
00:34:00,000 --> 00:34:00,621
injecting its toxic cocktail.
652
00:34:00,705 --> 00:34:05,001
Now it just has to wait for
the ant to give up the ghost.
653
00:34:05,710 --> 00:34:06,000
Resistance is futile.
654
00:34:06,000 --> 00:34:09,547
Resistance is futile.
655
00:34:12,800 --> 00:34:15,219
Once you've fallen
into the lion's den,
656
00:34:15,303 --> 00:34:18,000
there's only one way
for this horror story to end.
657
00:34:18,000 --> 00:34:18,931
there's only one way
for this horror story to end.
658
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
(♪♪♪)
659
00:34:32,904 --> 00:34:35,573
The ladybug inches ever closer.
660
00:34:35,656 --> 00:34:36,000
She seems to be heading
for the same fate.
661
00:34:36,000 --> 00:34:39,160
She seems to be heading
for the same fate.
662
00:34:42,622 --> 00:34:45,541
The ant lion strikes.
663
00:34:46,751 --> 00:34:48,000
(♪♪♪)
664
00:34:48,000 --> 00:34:48,169
(♪♪♪)
665
00:34:56,886 --> 00:34:59,972
But her smooth, rounded shell
666
00:35:00,056 --> 00:35:03,017
keeps the deadly mandibles
at bay...
667
00:35:04,101 --> 00:35:06,000
The ant lion launches
a barrage of sand...
668
00:35:06,000 --> 00:35:07,688
The ant lion launches
a barrage of sand...
669
00:35:11,818 --> 00:35:12,000
but fails to reel in
its catch.
670
00:35:12,000 --> 00:35:14,654
but fails to reel in
its catch.
671
00:35:16,531 --> 00:35:18,000
The luck of the ladybugs
seems to be holding.
672
00:35:18,000 --> 00:35:19,909
The luck of the ladybugs
seems to be holding.
673
00:35:21,494 --> 00:35:24,000
(♪♪♪)
674
00:35:24,000 --> 00:35:24,038
(♪♪♪)
675
00:35:27,416 --> 00:35:30,000
Her lost lover is still making
his way across the meadow
676
00:35:30,000 --> 00:35:32,213
Her lost lover is still making
his way across the meadow
677
00:35:32,296 --> 00:35:35,466
surrounded by
peaceful vegetarians.
678
00:35:35,550 --> 00:35:36,000
(sheep bleat)
679
00:35:36,000 --> 00:35:38,135
(sheep bleat)
680
00:35:38,219 --> 00:35:41,055
No serious threats here...
681
00:35:42,932 --> 00:35:44,892
or so it appears.
682
00:35:49,272 --> 00:35:53,526
But even these grazers
can turn deadly.
683
00:35:53,609 --> 00:35:54,000
(♪♪♪)
684
00:35:54,000 --> 00:35:54,318
(♪♪♪)
685
00:36:10,167 --> 00:36:12,000
As the sheep and goats
mindlessly munch,
686
00:36:12,000 --> 00:36:13,170
As the sheep and goats
mindlessly munch,
687
00:36:13,254 --> 00:36:16,215
they pay little attention
to what they chew on
688
00:36:16,299 --> 00:36:18,000
or where they step.
689
00:36:18,000 --> 00:36:18,175
or where they step.
690
00:36:20,386 --> 00:36:24,000
They can get a little
too close for comfort...
691
00:36:24,000 --> 00:36:24,181
They can get a little
too close for comfort...
692
00:36:27,768 --> 00:36:30,000
It's a close call for our hero.
693
00:36:30,000 --> 00:36:31,105
It's a close call for our hero.
694
00:36:31,188 --> 00:36:33,774
For the aphids, unable to fly...
695
00:36:33,858 --> 00:36:36,000
there seems to be no escape.
696
00:36:36,000 --> 00:36:36,402
there seems to be no escape.
697
00:36:51,208 --> 00:36:54,000
But, they have
their own escape plan.
698
00:36:54,000 --> 00:36:54,795
But, they have
their own escape plan.
699
00:36:54,879 --> 00:36:59,091
As soon as they feel the warm,
moist breath of a mammal...
700
00:37:01,385 --> 00:37:03,763
...they abandon ship!
701
00:37:06,557 --> 00:37:09,393
Once the vegetation
has gotten a trim,
702
00:37:11,062 --> 00:37:12,000
those terrible teeth move on.
703
00:37:12,000 --> 00:37:13,606
those terrible teeth move on.
704
00:37:15,691 --> 00:37:18,000
And the aphids scramble to climb
back up to their leafy home.
705
00:37:18,000 --> 00:37:20,821
And the aphids scramble to climb
back up to their leafy home.
706
00:37:20,905 --> 00:37:22,406
(♪♪♪)
707
00:37:30,623 --> 00:37:34,377
It's best not to stay
on the ground for too long.
708
00:37:36,545 --> 00:37:39,382
The meadow floor hides
its own unique horror...
709
00:37:41,217 --> 00:37:42,000
It's the beast with eight legs.
710
00:37:42,000 --> 00:37:45,054
It's the beast with eight legs.
711
00:37:46,931 --> 00:37:48,000
But our hero is safe.
712
00:37:48,000 --> 00:37:48,641
But our hero is safe.
713
00:37:50,101 --> 00:37:52,812
This wolf spider
doesn't hunt ladybugs.
714
00:37:55,314 --> 00:37:56,357
It prefers smaller prey,
715
00:37:58,484 --> 00:37:59,402
like aphids.
716
00:38:09,662 --> 00:38:12,000
Its eight eyes,
four small and four large,
717
00:38:12,000 --> 00:38:13,207
Its eight eyes,
four small and four large,
718
00:38:13,290 --> 00:38:16,127
form an impressive
surveillance system,
719
00:38:16,836 --> 00:38:18,000
perfect for spotting, tracking,
720
00:38:18,000 --> 00:38:19,171
perfect for spotting, tracking,
721
00:38:19,255 --> 00:38:21,966
and targeting
their favorite food.
722
00:38:22,049 --> 00:38:24,000
And the spider is ravenous.
723
00:38:24,000 --> 00:38:24,635
And the spider is ravenous.
724
00:38:24,719 --> 00:38:26,679
It gorges on the aphids...
725
00:38:26,762 --> 00:38:29,223
one after another.
726
00:38:31,517 --> 00:38:35,146
There's only one creature
that will curb its appetite
727
00:38:35,229 --> 00:38:36,000
and cause it to turn tail.
728
00:38:36,000 --> 00:38:37,732
and cause it to turn tail.
729
00:38:37,815 --> 00:38:39,734
A spider wasp!
730
00:38:41,360 --> 00:38:42,000
The wasp feeds on pollen
and nectar,
731
00:38:42,000 --> 00:38:44,196
The wasp feeds on pollen
and nectar,
732
00:38:44,822 --> 00:38:46,449
but she hunts as well,
733
00:38:46,532 --> 00:38:48,000
and wolf spiders
are a favorite quarry.
734
00:38:48,000 --> 00:38:49,410
and wolf spiders
are a favorite quarry.
735
00:38:49,493 --> 00:38:50,911
(♪♪♪)
736
00:38:59,420 --> 00:39:00,000
The wasp is relentless...
737
00:39:00,000 --> 00:39:01,338
The wasp is relentless...
738
00:39:06,385 --> 00:39:09,889
The spider can run,
but it cannot hide.
739
00:39:17,396 --> 00:39:18,000
With one venomous bite, the wasp
renders the spider immobile.
740
00:39:18,000 --> 00:39:22,860
With one venomous bite, the wasp
renders the spider immobile.
741
00:39:23,319 --> 00:39:24,000
It's alive...
742
00:39:24,000 --> 00:39:25,112
It's alive...
743
00:39:25,196 --> 00:39:26,906
but no longer kicking.
744
00:39:30,409 --> 00:39:33,954
While its zombified victim
awaits its fate...
745
00:39:34,038 --> 00:39:36,000
the wasp prepares
a true chamber of horrors.
746
00:39:36,000 --> 00:39:37,833
the wasp prepares
a true chamber of horrors.
747
00:39:39,585 --> 00:39:42,000
She'll drag the paralyzed spider
into the hole,
748
00:39:42,000 --> 00:39:43,214
She'll drag the paralyzed spider
into the hole,
749
00:39:43,297 --> 00:39:46,509
lay a single egg
on her victim's abdomen,
750
00:39:46,592 --> 00:39:48,000
then seal up the entrance.
751
00:39:48,000 --> 00:39:48,469
then seal up the entrance.
752
00:39:49,053 --> 00:39:51,597
When the egg hatches,
753
00:39:51,680 --> 00:39:54,000
the young wasp will feed
on the zombie spider.
754
00:39:54,000 --> 00:39:56,102
the young wasp will feed
on the zombie spider.
755
00:39:57,478 --> 00:39:59,438
But there's a wrinkle
in her plan.
756
00:39:59,522 --> 00:40:00,000
Ants have spotted
the paralyzed spider.
757
00:40:00,000 --> 00:40:03,609
Ants have spotted
the paralyzed spider.
758
00:40:03,692 --> 00:40:05,986
And they have hungry
little mouths to feed
759
00:40:06,070 --> 00:40:07,404
back in their own nest.
760
00:40:10,908 --> 00:40:12,000
(♪♪♪)
761
00:40:12,000 --> 00:40:12,409
(♪♪♪)
762
00:40:20,292 --> 00:40:23,838
The spider wasp's underground
nursery is finally complete,
763
00:40:23,921 --> 00:40:24,000
but she's too late
to stop the thieves.
764
00:40:24,000 --> 00:40:27,883
but she's too late
to stop the thieves.
765
00:40:27,967 --> 00:40:30,000
The spider wasp
searches frantically
766
00:40:30,000 --> 00:40:30,678
The spider wasp
searches frantically
767
00:40:30,761 --> 00:40:32,847
for the missing spider.
768
00:40:32,930 --> 00:40:36,000
She's so agitated,
she makes a fatal misstep.
769
00:40:36,000 --> 00:40:37,518
She's so agitated,
she makes a fatal misstep.
770
00:40:37,601 --> 00:40:39,019
(♪♪♪)
771
00:40:45,401 --> 00:40:48,000
The hunter becomes the hunted...
772
00:40:48,000 --> 00:40:48,320
The hunter becomes the hunted...
773
00:40:50,948 --> 00:40:53,951
sucked into the lair
of the ant lion...
774
00:40:54,034 --> 00:40:57,538
as one brute
finishes off another.
775
00:41:05,796 --> 00:41:06,000
It seems everywhere
our hero turns,
776
00:41:06,000 --> 00:41:08,090
It seems everywhere
our hero turns,
777
00:41:09,008 --> 00:41:12,000
monsters await.
778
00:41:12,000 --> 00:41:12,219
monsters await.
779
00:41:12,303 --> 00:41:14,972
He's survived
the clutches of death...
780
00:41:15,848 --> 00:41:18,000
Escaped the demons
from the sky...
781
00:41:18,000 --> 00:41:18,809
Escaped the demons
from the sky...
782
00:41:20,186 --> 00:41:24,000
Leapt from the jaws
of giants...
783
00:41:24,000 --> 00:41:24,064
Leapt from the jaws
of giants...
784
00:41:29,904 --> 00:41:30,000
But will he ever find
his true love?
785
00:41:30,000 --> 00:41:33,115
But will he ever find
his true love?
786
00:41:33,199 --> 00:41:34,909
He must soldier on...
787
00:41:37,203 --> 00:41:39,663
and face once more...
788
00:41:40,664 --> 00:41:42,000
the Meadow of Horror!
789
00:41:42,000 --> 00:41:43,792
the Meadow of Horror!
790
00:41:44,501 --> 00:41:46,003
(♪♪♪)
791
00:41:51,175 --> 00:41:53,010
He joins the aphids,
792
00:41:53,093 --> 00:41:53,928
desperate to escape the pitfalls
793
00:41:54,011 --> 00:41:56,513
and predators
that prowl on the ground.
794
00:42:02,186 --> 00:42:05,481
But the aphid lion
is in hot pursuit...
795
00:42:05,564 --> 00:42:06,000
and, as always...
796
00:42:06,000 --> 00:42:06,815
and, as always...
797
00:42:06,899 --> 00:42:07,942
he's hungry.
798
00:42:08,025 --> 00:42:08,692
(♪♪♪)
799
00:42:15,699 --> 00:42:18,000
The aphids have escaped
one set of jaws,
800
00:42:18,000 --> 00:42:18,786
The aphids have escaped
one set of jaws,
801
00:42:18,869 --> 00:42:20,829
only to land in another.
802
00:42:22,998 --> 00:42:24,000
Fortunately, the ladybug
is only an observer
803
00:42:24,000 --> 00:42:25,668
Fortunately, the ladybug
is only an observer
804
00:42:25,751 --> 00:42:27,378
in this life
and death struggle.
805
00:42:27,461 --> 00:42:30,000
The aphid lion
is no threat to him.
806
00:42:30,000 --> 00:42:30,756
The aphid lion
is no threat to him.
807
00:42:35,844 --> 00:42:36,000
But, like a true hero
of the silver screen,
808
00:42:36,000 --> 00:42:38,055
But, like a true hero
of the silver screen,
809
00:42:38,138 --> 00:42:40,349
he rises to the occasion,
810
00:42:40,432 --> 00:42:42,000
and drives off
the Grassland Godzilla.
811
00:42:42,000 --> 00:42:44,395
and drives off
the Grassland Godzilla.
812
00:42:52,444 --> 00:42:54,000
Triumphant,
he finally reaps his reward...
813
00:42:54,000 --> 00:42:56,532
Triumphant,
he finally reaps his reward...
814
00:42:57,074 --> 00:42:58,492
There she is!
815
00:42:59,201 --> 00:43:00,000
The love of his life!
816
00:43:00,000 --> 00:43:01,537
The love of his life!
817
00:43:03,872 --> 00:43:06,000
Their harrowing adventures
are over.
818
00:43:06,000 --> 00:43:07,001
Their harrowing adventures
are over.
819
00:43:07,084 --> 00:43:07,793
(♪♪♪)
820
00:43:30,566 --> 00:43:33,944
Together they seek
a quiet place,
821
00:43:35,279 --> 00:43:36,000
hidden among the leaves.
822
00:43:36,000 --> 00:43:37,614
hidden among the leaves.
823
00:43:37,698 --> 00:43:39,158
(♪♪♪)
824
00:43:45,247 --> 00:43:48,000
At long last they are united...
825
00:43:48,000 --> 00:43:48,375
At long last they are united...
826
00:43:48,459 --> 00:43:49,168
quite literally.
827
00:43:49,251 --> 00:43:50,669
(♪♪♪)
828
00:44:05,309 --> 00:44:06,000
But they're not alone.
829
00:44:06,000 --> 00:44:07,728
But they're not alone.
830
00:44:09,772 --> 00:44:11,231
It's the aphid lion.
831
00:44:11,315 --> 00:44:12,000
(♪♪♪)
832
00:44:12,000 --> 00:44:12,733
(♪♪♪)
833
00:44:19,156 --> 00:44:23,243
He looks a little odd, though.
834
00:44:23,327 --> 00:44:24,000
He seems to be
writhing in agony.
835
00:44:24,000 --> 00:44:25,996
He seems to be
writhing in agony.
836
00:44:29,625 --> 00:44:30,000
Is this sweet revenge?
837
00:44:30,000 --> 00:44:31,919
Is this sweet revenge?
838
00:44:36,673 --> 00:44:40,594
Has the aphid-killer
finally gotten his comeuppance?
839
00:44:47,518 --> 00:44:48,000
The ladybug couple is oblivious
to the aphid lion's plight.
840
00:44:48,000 --> 00:44:50,813
The ladybug couple is oblivious
to the aphid lion's plight.
841
00:44:53,857 --> 00:44:54,000
Their love is truly blind.
842
00:44:54,000 --> 00:44:55,776
Their love is truly blind.
843
00:44:57,486 --> 00:45:00,000
And their encounter
is certainly not brief.
844
00:45:00,000 --> 00:45:00,656
And their encounter
is certainly not brief.
845
00:45:00,739 --> 00:45:05,035
Ladybug mating
can last for hours.
846
00:45:09,706 --> 00:45:11,500
As for Godzilla...
847
00:45:11,583 --> 00:45:12,000
These aren't his death throes
after all...
848
00:45:12,000 --> 00:45:14,545
These aren't his death throes
after all...
849
00:45:15,963 --> 00:45:18,000
He's writhing to seek release.
850
00:45:18,000 --> 00:45:18,173
He's writhing to seek release.
851
00:45:19,383 --> 00:45:21,552
Transforming...
852
00:45:22,344 --> 00:45:24,000
but into what?
853
00:45:24,000 --> 00:45:24,805
but into what?
854
00:45:30,018 --> 00:45:32,646
An odd creature emerges.
855
00:45:38,902 --> 00:45:40,571
Slowly he darkens...
856
00:45:41,071 --> 00:45:42,000
spots appear...
857
00:45:42,000 --> 00:45:42,573
spots appear...
858
00:45:43,490 --> 00:45:45,284
his shell hardens into a pupa.
859
00:45:45,367 --> 00:45:47,286
He looks...
860
00:45:47,369 --> 00:45:48,000
vaguely familiar.
861
00:45:48,000 --> 00:45:48,829
vaguely familiar.
862
00:45:50,038 --> 00:45:51,498
(♪♪♪)
863
00:46:01,175 --> 00:46:05,304
Finally, the startling truth
becomes clear.
864
00:46:07,014 --> 00:46:08,849
This is a ladybug!
865
00:46:08,932 --> 00:46:12,000
The monster
that terrorized the aphids...
866
00:46:12,000 --> 00:46:12,603
The monster
that terrorized the aphids...
867
00:46:12,686 --> 00:46:15,189
The grassland Godzilla
that massacred the masses
868
00:46:15,272 --> 00:46:17,983
will emerge...
869
00:46:18,066 --> 00:46:18,817
as a good guy?!
870
00:46:20,277 --> 00:46:21,778
(♪♪♪)
871
00:46:28,035 --> 00:46:30,000
In a bizarre twist of nature...
872
00:46:30,000 --> 00:46:30,454
In a bizarre twist of nature...
873
00:46:30,537 --> 00:46:32,789
our heroes who valiantly crossed
874
00:46:32,873 --> 00:46:35,751
the Realm of the Terrible Toad,
875
00:46:35,834 --> 00:46:36,000
the Perilous Pond,
876
00:46:36,000 --> 00:46:37,294
the Perilous Pond,
877
00:46:38,462 --> 00:46:41,507
and the Desert of Despair,
878
00:46:41,590 --> 00:46:42,000
were once themselves
the slayers of sap-suckers!
879
00:46:42,000 --> 00:46:46,053
were once themselves
the slayers of sap-suckers!
880
00:46:46,136 --> 00:46:48,000
Their romance is over...
881
00:46:48,000 --> 00:46:48,347
Their romance is over...
882
00:46:48,430 --> 00:46:50,098
the veil is lifted.
883
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
The ladybugs fall upon
the aphids,
884
00:46:52,851 --> 00:46:54,000
devouring them alive.
885
00:46:54,000 --> 00:46:55,312
devouring them alive.
886
00:46:55,395 --> 00:46:56,188
They're insatiable,
887
00:46:56,271 --> 00:47:00,000
consuming up to a hundred
every day.
888
00:47:00,000 --> 00:47:00,067
consuming up to a hundred
every day.
889
00:47:00,150 --> 00:47:02,361
It's an aphid apocalypse.
890
00:47:05,781 --> 00:47:06,000
But these diminutive hunters
891
00:47:06,000 --> 00:47:08,075
But these diminutive hunters
892
00:47:08,158 --> 00:47:10,494
remain the heroes
of this tale.
893
00:47:10,577 --> 00:47:12,000
As they consume with abandon,
894
00:47:12,000 --> 00:47:12,621
As they consume with abandon,
895
00:47:12,704 --> 00:47:16,250
they clear the crops
of a nasty pest.
896
00:47:16,333 --> 00:47:17,543
For farmers,
897
00:47:17,626 --> 00:47:18,000
these little red beetles
898
00:47:18,000 --> 00:47:19,419
these little red beetles
899
00:47:19,503 --> 00:47:21,255
have long been considered
900
00:47:21,338 --> 00:47:24,000
a sign of good luck...
901
00:47:24,000 --> 00:47:24,091
a sign of good luck...
902
00:47:24,174 --> 00:47:27,261
a gift from "Our Lady,"
the Virgin Mary.
903
00:47:27,344 --> 00:47:30,000
Hence the name...
the ladybug.
904
00:47:30,000 --> 00:47:30,764
Hence the name...
the ladybug.
905
00:47:30,847 --> 00:47:34,434
And if every good horror movie
deserves a sequel,
906
00:47:34,518 --> 00:47:36,000
we'll see you in the next
Meadow of Horror!
907
00:47:36,000 --> 00:47:38,897
we'll see you in the next
Meadow of Horror!
908
00:47:41,233 --> 00:47:42,000
(♪♪♪)
909
00:47:42,000 --> 00:47:48,000
(♪♪♪)
910
00:47:48,000 --> 00:47:51,243
(♪♪♪)
911
00:47:51,326 --> 00:47:54,000
(♪♪♪)
912
00:47:54,000 --> 00:47:57,124
(♪♪♪)
64961
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.