All language subtitles for Lovefilm.1970.GERMAN.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,221 --> 00:00:11,221 LOVE FILM 2 00:00:11,619 --> 00:00:13,801 With 3 00:00:15,000 --> 00:00:21,074 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 4 00:01:10,486 --> 00:01:12,488 Made by MAFILM STUDIO, Budapest 5 00:01:15,295 --> 00:01:18,099 Music: Janos Gouda 6 00:01:18,302 --> 00:01:21,093 Executive producer: Tibor Dim�ny 7 00:01:21,296 --> 00:01:24,904 Director of photography: Jozsef Lorinc 8 00:01:25,515 --> 00:01:29,487 Written apd directed by ISTVAN SZABO 9 00:01:32,494 --> 00:01:36,277 It is people who are the most important thing in life... 10 00:01:36,490 --> 00:01:38,490 people you have known... 11 00:02:05,106 --> 00:02:08,507 These days I often dream about Kata again. 12 00:02:09,313 --> 00:02:13,514 I look for her, I find her and I'm happy. 13 00:02:16,925 --> 00:02:20,903 After these dreams I keep thinking of her. 14 00:02:22,502 --> 00:02:24,502 First I see her on the swing, 15 00:02:26,706 --> 00:02:29,102 and it's as if she said... 16 00:02:30,117 --> 00:02:32,721 I know your daddy has died. 17 00:02:32,920 --> 00:02:34,923 Mine is still alive! 18 00:02:35,325 --> 00:02:37,720 But it didn't happen like this. 19 00:02:37,927 --> 00:02:39,525 I remember exactly. 20 00:02:43,705 --> 00:02:44,709 Jancsi! 21 00:02:46,916 --> 00:02:48,304 Your father has died. 22 00:02:48,506 --> 00:02:49,311 Not true! 23 00:02:49,514 --> 00:02:50,700 Your mummy said so. 24 00:02:50,910 --> 00:02:51,913 Not true! 25 00:02:52,117 --> 00:02:53,910 Kata, off you go! 26 00:02:56,118 --> 00:02:57,718 Jancsi will stay here. 27 00:03:02,132 --> 00:03:03,528 I remember exactly, 28 00:03:04,137 --> 00:03:07,319 so why does my fancy modify reality'? 29 00:03:08,114 --> 00:03:11,112 Still I always see Kata on the swing 30 00:03:12,915 --> 00:03:14,107 telling me: 31 00:03:14,718 --> 00:03:16,719 Your daddy has died... 32 00:03:18,723 --> 00:03:21,327 I haven't seen her for ten years. 33 00:03:22,532 --> 00:03:24,127 I'm going to meet her tomorrow. 34 00:03:24,333 --> 00:03:25,528 And I know that tonight 35 00:03:25,736 --> 00:03:27,334 I'll be dreaming about her. 36 00:03:28,140 --> 00:03:29,322 Have a nice trip! 37 00:03:29,531 --> 00:03:30,527 Thanks. 38 00:03:32,523 --> 00:03:33,918 Take care of yourself! 39 00:03:34,122 --> 00:03:35,122 You, too! 40 00:03:36,727 --> 00:03:40,123 Have a good time! And give my love to Paris! 41 00:04:03,932 --> 00:04:05,723 Do you have a good seat'? 42 00:04:06,134 --> 00:04:07,327 Is it dirty'? 43 00:04:07,736 --> 00:04:08,535 Not too bad. 44 00:04:09,741 --> 00:04:11,141 Take care! 45 00:04:12,143 --> 00:04:12,942 You, too! 46 00:05:07,154 --> 00:05:08,555 I'm traveling! 47 00:05:33,964 --> 00:05:34,960 How late you are! 48 00:05:35,167 --> 00:05:36,565 I had trouble on my way. 49 00:05:36,769 --> 00:05:37,945 Don't...not here! 50 00:05:44,962 --> 00:05:46,150 You're wicked. 51 00:05:46,362 --> 00:05:46,952 Why'? 52 00:05:47,165 --> 00:05:48,352 You've kept me waiting. 53 00:05:48,564 --> 00:05:49,562 Now I'm here. 54 00:05:49,769 --> 00:05:51,166 How nice of you! 55 00:05:51,571 --> 00:05:52,969 I'm haPPY- 56 00:06:12,571 --> 00:06:13,566 Halt! 57 00:06:14,173 --> 00:06:15,968 Where are you going'? 58 00:06:16,376 --> 00:06:17,557 To see relatives, friends. 59 00:06:17,767 --> 00:06:20,765 Relatives or friends? Your papers! 60 00:06:25,382 --> 00:06:27,563 He's touring the town. 61 00:06:28,168 --> 00:06:29,569 You may go. 62 00:06:32,769 --> 00:06:34,366 Stop! Wait! 63 00:06:35,772 --> 00:06:37,174 Are you armed'? 64 00:06:37,378 --> 00:06:38,175 No. 65 00:06:38,377 --> 00:06:39,374 Sure'? 66 00:06:39,781 --> 00:06:40,578 Yes. 67 00:06:40,780 --> 00:06:41,965 Nothing? 68 00:06:45,578 --> 00:06:46,772 You may go. 69 00:07:21,789 --> 00:07:23,980 Don't look back! Keep quiet! 70 00:07:37,996 --> 00:07:43,187 I'll take you to the ward and you'll get into bed. 71 00:07:44,071 --> 00:07:45,984 You'll tell everybody 72 00:07:46,193 --> 00:07:47,588 that you are ill 73 00:07:47,789 --> 00:07:49,792 and will be operated on. 74 00:07:49,994 --> 00:07:52,991 It isn't true, but you must say it. 75 00:07:57,992 --> 00:07:59,593 If only Kata were here... 76 00:07:59,799 --> 00:08:01,800 Kata? Is that your sister? 77 00:08:03,203 --> 00:08:04,005 Yes. 78 00:08:47,410 --> 00:08:49,007 I'll take care of your knapsack. 79 00:08:49,213 --> 00:08:51,411 I want a knapsack like this! 80 00:08:54,019 --> 00:08:55,812 Keep quiet, Kata! 81 00:08:58,209 --> 00:08:59,610 Give it to me! 82 00:09:00,213 --> 00:09:02,207 I can't, my things are in it. 83 00:09:02,408 --> 00:09:04,205 Let's put mine in it, too! 84 00:09:04,413 --> 00:09:05,208 It's too small. 85 00:09:05,403 --> 00:09:06,400 May I put it on'? 86 00:09:06,607 --> 00:09:08,203 No. it's mine. 87 00:09:08,409 --> 00:09:09,404 Won't you give it to me'? 88 00:09:09,611 --> 00:09:10,201 No. 89 00:09:10,411 --> 00:09:11,211 Or lend it to me'? 90 00:09:11,414 --> 00:09:12,005 No. 91 00:09:12,215 --> 00:09:14,217 Your dad's a deserter. 92 00:09:14,620 --> 00:09:18,215 I'll tell everybody and he'll be hanged. 93 00:09:21,830 --> 00:09:23,007 Kata, come in! 94 00:09:25,620 --> 00:09:28,612 I'll tell everybody! I will... 95 00:10:15,234 --> 00:10:17,226 We laughed so much about this later... 96 00:10:19,623 --> 00:10:21,625 ...in 1950, in '52, or in '56 maybe. 97 00:10:22,225 --> 00:10:24,625 And even after granny's death. 98 00:10:25,633 --> 00:10:28,432 The story of the fish will make us laugh again 99 00:10:28,638 --> 00:10:31,033 when we're together. 100 00:10:41,632 --> 00:10:42,424 Kata, come in! 101 00:10:42,628 --> 00:10:43,621 Leave me alone! 102 00:10:43,828 --> 00:10:44,824 Come in, please! 103 00:10:45,230 --> 00:10:46,423 A fish... 104 00:10:53,644 --> 00:10:55,043 Tickets, please! 105 00:11:07,233 --> 00:11:09,236 One-two... one-two...! 106 00:11:20,653 --> 00:11:22,657 Stretch your arms! 107 00:11:29,250 --> 00:11:31,035 Pull up your legs! 108 00:11:52,071 --> 00:11:53,642 Santa Claus is here! 109 00:11:54,249 --> 00:11:56,042 This is Bessy! 110 00:12:00,450 --> 00:12:02,845 Jancsi, let's go sledging! 111 00:12:55,273 --> 00:12:57,275 A bomb dropped near here. 112 00:12:59,481 --> 00:13:01,274 They're still bombing... 113 00:13:07,666 --> 00:13:09,067 Let's sing! 114 00:13:09,870 --> 00:13:12,663 �I've been drinking hard, my sweet, 115 00:13:15,270 --> 00:13:17,666 I can't go home on my two feet...� 116 00:13:29,684 --> 00:13:32,075 Let's pretend we're out for a walk! 117 00:13:33,875 --> 00:13:34,869 In a wood. 118 00:13:35,678 --> 00:13:36,866 Which wood'? 119 00:13:37,273 --> 00:13:38,072 Let's play tag! 120 00:13:38,275 --> 00:13:39,073 Who is it'? 121 00:13:39,276 --> 00:13:40,272 YOu! 122 00:13:47,491 --> 00:13:51,495 �A fat green frog was climbing on a willow tree...� 123 00:15:15,104 --> 00:15:15,903 Mother! 124 00:15:19,904 --> 00:15:21,700 My, that's meat! 125 00:15:55,518 --> 00:15:58,318 Ask the soldiers for bread! 126 00:15:59,926 --> 00:16:01,926 The word is: Kleba, kleba! 127 00:16:02,512 --> 00:16:04,112 Passport control! 128 00:16:24,132 --> 00:16:26,330 Thank you, have a nice trip! 129 00:16:51,338 --> 00:16:53,930 I'm off. Sure you won't come with me'? 130 00:16:55,131 --> 00:16:57,126 Friends on a stud-farm will help me 131 00:16:57,329 --> 00:16:58,522 across the border. 132 00:17:00,332 --> 00:17:03,333 Won't you come'? I'm leaving right now. 133 00:17:12,343 --> 00:17:14,738 Jancsi, aren't you coming'? Good bye! 134 00:17:18,137 --> 00:17:19,128 I'm off... 135 00:17:20,941 --> 00:17:22,125 Bye! 136 00:17:50,746 --> 00:17:52,748 Where are you'? 137 00:17:57,147 --> 00:17:58,141 Come here! 138 00:18:02,556 --> 00:18:03,550 What's up? 139 00:18:03,959 --> 00:18:04,952 It's a secret. 140 00:18:05,961 --> 00:18:07,346 - Yes. -Coming'? 141 00:18:07,547 --> 00:18:09,146 We'll go to America. 142 00:18:10,151 --> 00:18:12,748 The Earth is round, this hole will lead us 143 00:18:12,950 --> 00:18:14,547 to America. 144 00:18:14,752 --> 00:18:15,552 Clear'? 145 00:18:16,956 --> 00:18:18,740 The Earth is round like this ball. 146 00:18:21,754 --> 00:18:26,753 Here is Europe, on the other side is America. 147 00:18:27,964 --> 00:18:29,755 Who can draw a nice fat �O�? 148 00:18:29,963 --> 00:18:30,557 Me. 149 00:18:30,770 --> 00:18:32,952 Go on then, Kama�! 150 00:18:51,367 --> 00:18:52,362 I'm traveling. 151 00:18:52,569 --> 00:18:54,768 I'm abroad now, for sure. 152 00:19:04,365 --> 00:19:05,952 Didn't you learn your lesson? 153 00:19:06,158 --> 00:19:06,956 I did. 154 00:19:07,159 --> 00:19:08,351 Recite the poem! 155 00:19:12,167 --> 00:19:15,165 �Autumn has come, it is here again...� 156 00:19:18,377 --> 00:19:20,576 �Lovesome for me, of beauty full...� 157 00:19:22,173 --> 00:19:23,567 Jancsi, come out here! 158 00:19:25,172 --> 00:19:27,166 Were you prompting, child'? 159 00:19:29,565 --> 00:19:30,361 No... 160 00:19:30,563 --> 00:19:32,762 Lying is nasty. Hold out your hand! 161 00:19:34,369 --> 00:19:35,770 Kata, sit down! 162 00:19:37,173 --> 00:19:40,171 You'll recite another poem by Pet6fi. 163 00:19:43,184 --> 00:19:47,178 �I love you, my sweetheart, I love your slim grace, 164 00:19:47,375 --> 00:19:50,372 Your raven black hair, your rosy face, 165 00:20:02,582 --> 00:20:05,383 Your dark starry eyes, your tears and your smiles, 166 00:20:06,187 --> 00:20:08,387 And the merit, love, for love so true... 167 00:20:08,590 --> 00:20:10,385 goes not to me, it goes to you...� 168 00:20:32,792 --> 00:20:35,791 Kata and Jancsi are sweethearts! 169 00:20:43,984 --> 00:20:44,779 Idiots! 170 00:20:44,985 --> 00:20:45,781 Quite. 171 00:20:53,797 --> 00:20:54,991 I've found this at home. 172 00:20:55,401 --> 00:20:56,800 Where did you find this? 173 00:20:59,807 --> 00:21:01,206 It was mine... 174 00:21:04,399 --> 00:21:05,985 Gather Granny's shells! 175 00:21:09,989 --> 00:21:13,588 They're her souvenirs of a holiday by the sea. 176 00:21:51,623 --> 00:21:54,790 �As squirrels in the trees, so happy are pioneers, 177 00:22:15,830 --> 00:22:19,807 Their life is full of joy, of gaiety, fun and games...� 178 00:23:14,623 --> 00:23:15,619 Nice ball, isn't it'? 179 00:23:15,825 --> 00:23:16,820 Not bad. 180 00:23:17,027 --> 00:23:18,624 Coming for a walk'? 181 00:23:19,430 --> 00:23:20,230 L m8)'- 182 00:23:20,432 --> 00:23:21,232 Come on! 183 00:23:43,235 --> 00:23:44,034 Where have you been'? 184 00:23:44,238 --> 00:23:45,637 Must I report? 185 00:23:47,041 --> 00:23:47,842 Idiot! 186 00:23:48,043 --> 00:23:49,442 You are the idiot! 187 00:24:04,035 --> 00:24:05,634 - Hello! -Hello! 188 00:24:33,450 --> 00:24:35,047 What are you doing here'? 189 00:24:35,854 --> 00:24:37,451 Waiting for a chap. 190 00:24:38,457 --> 00:24:39,257 And you? 191 00:24:40,860 --> 00:24:42,448 You know I ride. 192 00:24:42,652 --> 00:24:43,453 I know. 193 00:25:07,102 --> 00:25:08,052 How's your Korean doing'? 194 00:25:08,263 --> 00:25:10,259 He must be fine. And Susie? 195 00:25:10,465 --> 00:25:11,861 - Susie'? -The girl I've seen you with. 196 00:25:12,054 --> 00:25:14,447 Was she Susie? That's ancient history. 197 00:25:14,655 --> 00:25:15,652 How far do you go'? 198 00:25:15,857 --> 00:25:16,653 To the school. 199 00:25:16,853 --> 00:25:17,849 Me, too. 200 00:25:18,055 --> 00:25:18,851 Have you choir'? 201 00:25:19,058 --> 00:25:20,250 Yes. And you'? 202 00:25:20,460 --> 00:25:23,861 I just go there. Shall I wait for you'? 203 00:25:24,067 --> 00:25:24,859 As you wish. 204 00:25:44,665 --> 00:25:47,271 - Hi! it's been ages. -Yes. Are you all right'? 205 00:25:47,463 --> 00:25:49,867 - And you'? -I'm fine, too. 206 00:25:50,475 --> 00:25:51,469 What do you do'? 207 00:25:51,679 --> 00:25:52,871 I live. 208 00:25:53,871 --> 00:25:54,670 So do I. 209 00:25:54,865 --> 00:25:57,870 I see. Where do you hurry'? 210 00:25:58,877 --> 00:26:00,469 Nowhere. And you'? 211 00:26:00,881 --> 00:26:01,868 To a girl friend. 212 00:26:02,073 --> 00:26:02,866 Is it far'? 213 00:26:03,066 --> 00:26:03,867 The next stop... 214 00:26:04,070 --> 00:26:05,864 - Pity. -Yes. 215 00:26:16,882 --> 00:26:19,267 Show me your palm. Know what for'? 216 00:26:19,477 --> 00:26:20,275 No. 217 00:26:21,880 --> 00:26:22,875 Really not'? 218 00:26:23,683 --> 00:26:25,477 This is how a boy shows a girl 219 00:26:25,687 --> 00:26:26,486 what he wants. 220 00:26:26,681 --> 00:26:27,471 Who told you'? 221 00:26:29,276 --> 00:26:30,468 A college girl. 222 00:26:30,678 --> 00:26:31,546 She was bluffing. 223 00:26:33,876 --> 00:26:36,481 Lovers walk together! 224 00:26:36,881 --> 00:26:40,076 They kiss and they quarrel! 225 00:26:40,287 --> 00:26:42,475 You are in love with fellow-pioneer Olah! 226 00:26:42,680 --> 00:26:44,474 You are a pack of idiots! 227 00:26:44,684 --> 00:26:47,286 Control yourself, please! 228 00:26:47,889 --> 00:26:49,288 You were seen making love! 229 00:26:49,491 --> 00:26:51,089 That is not true! 230 00:26:51,295 --> 00:26:52,678 Walking hand in hand! 231 00:26:52,880 --> 00:26:53,875 Never! 232 00:26:54,483 --> 00:26:56,078 Just now you admitted... 233 00:26:56,281 --> 00:26:58,073 None of your business! 234 00:27:00,286 --> 00:27:01,684 Do you mean that'? 235 00:27:02,691 --> 00:27:03,487 Yes. 236 00:27:03,891 --> 00:27:06,080 But it is our business! 237 00:27:07,286 --> 00:27:08,884 Do you love each other'? 238 00:27:10,291 --> 00:27:11,285 Yes... 239 00:27:11,494 --> 00:27:13,889 Do you love fellow-pioneer Olah best'? 240 00:27:14,697 --> 00:27:15,695 Yes... 241 00:27:24,892 --> 00:27:27,693 Better than all the others'? 242 00:27:29,891 --> 00:27:30,688 Yes. 243 00:27:30,892 --> 00:27:31,689 Why'? 244 00:27:33,695 --> 00:27:35,292 He's like a brother to me. 245 00:27:35,498 --> 00:27:37,291 You aren't his sister. 246 00:27:38,103 --> 00:27:38,901 No... 247 00:27:39,101 --> 00:27:42,285 At your age, to hold hands with your brother! 248 00:27:43,094 --> 00:27:43,893 Why not'!? 249 00:27:44,095 --> 00:27:46,486 And the kiss in the dark! 250 00:27:50,300 --> 00:27:51,490 We didn't kiss. 251 00:27:51,699 --> 00:27:53,891 Then why did you choose dark streets'? 252 00:27:54,094 --> 00:27:55,691 All streets are dark. 253 00:27:55,896 --> 00:27:56,695 Are they? 254 00:27:56,899 --> 00:27:58,496 We always take the same route. 255 00:27:58,702 --> 00:28:00,299 And no kissing? 256 00:28:00,505 --> 00:28:03,304 Show me the fool who said so! 257 00:28:06,906 --> 00:28:10,498 Calm down, pioneer J�nosi! Leave that to us! 258 00:28:11,700 --> 00:28:13,299 Do you walk home together'? 259 00:28:13,902 --> 00:28:14,703 Yes... 260 00:28:14,905 --> 00:28:15,900 Always'; 261 00:28:16,709 --> 00:28:19,093 Because it is dark in the evening! 262 00:28:19,302 --> 00:28:22,300 Don't defend her! And don't interrupt! 263 00:28:22,705 --> 00:28:26,108 Do you admit to having inveigled him'? 264 00:28:27,515 --> 00:28:29,309 We grew up together. 265 00:28:30,319 --> 00:28:31,909 She hasn't inveigled me! 266 00:28:32,111 --> 00:28:34,109 We have no separate friendships here! 267 00:28:34,309 --> 00:28:36,699 We shall defend our unity... 268 00:28:42,704 --> 00:28:44,104 The troop-council hereby relieves 269 00:28:44,308 --> 00:28:45,500 pioneer Kata J�nosi 270 00:28:45,711 --> 00:28:47,713 from her charge of patrol leader. 271 00:28:51,718 --> 00:28:53,920 And it reprimands fellow-pioneer Olah! 272 00:28:54,121 --> 00:28:55,522 Any objections? 273 00:28:55,729 --> 00:28:57,309 None'? Thank you, fellow-pioneers. 274 00:29:21,928 --> 00:29:24,722 That night in my childhood... 275 00:29:24,924 --> 00:29:27,719 is linked with the memory 276 00:29:28,124 --> 00:29:30,913 of my knapsack... 277 00:29:31,515 --> 00:29:33,521 and of Kata. 278 00:29:48,328 --> 00:29:50,529 One day, we'll travel far. 279 00:29:50,732 --> 00:29:51,720 - Where to'? - We' ll see. 280 00:29:51,726 --> 00:29:52,120 We' ll see. - Where to'? -We' ll see. 281 00:29:52,127 --> 00:29:52,927 - Where to'? - We' ll see. 282 00:29:53,329 --> 00:29:54,720 Maybe to India... 283 00:29:54,922 --> 00:29:55,917 it's too hot there. 284 00:29:56,124 --> 00:29:57,118 So is Africa. 285 00:29:57,327 --> 00:29:59,930 In Alaska it's cold. Too bad... 286 00:30:00,131 --> 00:30:02,734 Well, five years hence... 287 00:30:03,737 --> 00:30:04,928 And where to'? 288 00:30:05,338 --> 00:30:07,734 I don't care... but we ought to start soon. 289 00:30:08,343 --> 00:30:09,339 Just a moment! 290 00:30:22,333 --> 00:30:23,733 Here is America... 291 00:30:26,339 --> 00:30:27,334 It is too far... 292 00:30:27,740 --> 00:30:28,331 BY Plane? 293 00:30:28,543 --> 00:30:29,941 I get dizzy easily. 294 00:30:30,146 --> 00:30:32,945 By boat then. That would be fine'? 295 00:30:34,150 --> 00:30:35,750 There's even a swimming pool. 296 00:30:35,955 --> 00:30:36,941 In the sea'? 297 00:30:37,740 --> 00:30:40,138 So that the fish don't snap off your willy! 298 00:30:46,336 --> 00:30:48,734 If we were rich we'd buy a castle. 299 00:30:48,943 --> 00:30:50,736 How would we get rich'? 300 00:30:50,945 --> 00:30:53,342 We'll be famous doctors. 301 00:30:55,353 --> 00:30:57,748 We'll build a large hospital. 302 00:31:00,360 --> 00:31:02,544 Let's dissect the fish. Will you try'? 303 00:31:02,748 --> 00:31:04,148 Not me. You try. 304 00:31:06,538 --> 00:31:08,329 We'd better electrocute it. 305 00:31:36,152 --> 00:31:37,145 Hey!... The light! 306 00:31:37,353 --> 00:31:38,948 What the hell's happening'? 307 00:31:48,771 --> 00:31:49,962 This is its stomach. 308 00:31:51,570 --> 00:31:52,754 And the lungs? 309 00:31:52,962 --> 00:31:54,350 Fish have gills. 310 00:31:54,554 --> 00:31:56,145 What are those two bladders'? 311 00:31:56,349 --> 00:31:57,750 Let's look it up! 312 00:32:29,168 --> 00:32:32,168 Lovers walk together! 313 00:32:34,177 --> 00:32:37,174 Expecting a baby soon? 314 00:32:50,972 --> 00:32:53,772 You little wretch, stop hitting that kid! 315 00:33:00,586 --> 00:33:02,784 Leave me alone! 316 00:33:23,190 --> 00:33:24,187 This one to Kata, 317 00:33:24,387 --> 00:33:25,186 one to mother, 318 00:33:25,392 --> 00:33:26,191 one to Kata's mother, 319 00:33:26,395 --> 00:33:28,391 one to Judy, one to the boys... 320 00:33:32,981 --> 00:33:33,974 Two to Judy. 321 00:33:35,385 --> 00:33:37,981 Two to the boys, but what about this one'? 322 00:33:43,392 --> 00:33:46,385 Kata, mother, Kata's mother, Judy, the boys... 323 00:33:47,398 --> 00:33:48,994 I still have one left... 324 00:33:52,408 --> 00:33:53,999 To whom on earth...'? 325 00:34:04,779 --> 00:34:05,781 Kata's waiting. 326 00:34:06,196 --> 00:34:07,185 Hello! 327 00:34:08,190 --> 00:34:09,192 Kata's waiting. 328 00:34:17,613 --> 00:34:18,402 Hello! 329 00:34:21,196 --> 00:34:24,586 Meet my... well... my brother, let's say. 330 00:34:26,389 --> 00:34:28,582 O.K. You are her brother. Hi! 331 00:34:29,393 --> 00:34:30,996 Agi, I entrust him to you. 332 00:34:44,406 --> 00:34:46,004 Jancsi, come sledging! 333 00:35:48,023 --> 00:35:49,017 Come in! 334 00:35:49,223 --> 00:35:50,218 I was passing by. 335 00:35:53,031 --> 00:35:54,813 Agnes is too clingy... 336 00:35:55,023 --> 00:35:57,223 Once she fell in love with a chap 337 00:35:57,426 --> 00:35:58,980 and she decided to go to bed with him. 338 00:36:00,230 --> 00:36:02,610 There are girls who do it a lot. 339 00:36:05,022 --> 00:36:08,013 One girl says it's the best thing in the world. 340 00:36:11,025 --> 00:36:12,818 A matter of taste, isn't it'? 341 00:36:14,030 --> 00:36:17,628 Yes... there are lots of good things besides. 342 00:36:23,836 --> 00:36:27,225 Nice people, aren't they'? Good friends are rare. 343 00:36:34,030 --> 00:36:37,430 I'd hate being a nobody, 344 00:36:38,037 --> 00:36:39,633 being ordered about. 345 00:36:41,638 --> 00:36:43,031 To be just a screw 346 00:36:43,233 --> 00:36:44,830 in the machinery. 347 00:36:45,438 --> 00:36:47,035 Must be horrid... 348 00:36:49,443 --> 00:36:51,441 Yes, to spend your life 349 00:36:51,641 --> 00:36:54,433 without being able to express yourself. 350 00:36:59,435 --> 00:37:00,835 I don't want to! 351 00:37:01,238 --> 00:37:02,236 Why not'!? 352 00:37:03,442 --> 00:37:04,242 Why not'!? 353 00:37:04,445 --> 00:37:07,038 See what a fool you are'? You, too! 354 00:37:07,840 --> 00:37:08,638 I'm going away. 355 00:37:08,841 --> 00:37:09,641 Don't go! 356 00:37:10,843 --> 00:37:13,646 Why, you're just as crazy as the others! 357 00:37:14,049 --> 00:37:15,241 Bye, I'm off. 358 00:37:21,639 --> 00:37:24,035 Hold the staff firmly in your palms 359 00:37:24,444 --> 00:37:27,048 to keep the flags straight! 360 00:37:56,250 --> 00:37:59,653 Hold the staff vertically as I told you! 361 00:38:17,662 --> 00:38:19,850 Good, it looks fine. 362 00:38:21,058 --> 00:38:24,055 The group with the hammers looks good! 363 00:38:29,271 --> 00:38:32,658 Hey, you can't carry a shopping bag, too! 364 00:38:34,864 --> 00:38:37,856 Now a slogan! �Working people 365 00:38:38,262 --> 00:38:39,662 forward for the country!� 366 00:38:43,060 --> 00:38:45,860 Keep together block! Your slogan will be: 367 00:38:46,665 --> 00:38:49,268 �Cheers for the Communist World Movement!� 368 00:38:51,272 --> 00:38:54,073 �Cheers for Marxism-Leninism!� 369 00:38:57,266 --> 00:39:00,066 Now go and get the big red flags! 370 00:39:10,870 --> 00:39:12,063 Stop, music! 371 00:39:13,635 --> 00:39:15,877 Block with flags, about face! 372 00:39:23,475 --> 00:39:27,066 Now you'll get the instructions for May Day! 373 00:39:28,075 --> 00:39:30,072 Car symbolizing Peace! 374 00:39:30,271 --> 00:39:32,062 Increase speed gradually! 375 00:39:50,082 --> 00:39:51,269 Won't you come home'? 376 00:39:52,080 --> 00:39:53,872 Have you come to fetch me'? 377 00:40:04,691 --> 00:40:06,889 Where's the picture'? it's gone! 378 00:41:20,711 --> 00:41:21,707 Hello. 379 00:41:23,113 --> 00:41:24,109 How are you'? 380 00:41:24,518 --> 00:41:25,318 And you? 381 00:41:25,518 --> 00:41:26,508 I'm fine. 382 00:41:26,712 --> 00:41:27,700 So am I. 383 00:41:27,909 --> 00:41:28,904 That is fine. 384 00:41:32,496 --> 00:41:33,491 Going home'? 385 00:41:34,903 --> 00:41:35,700 Not yet... 386 00:41:40,311 --> 00:41:41,502 It ripples... 387 00:41:45,720 --> 00:41:46,715 Lovely... 388 00:41:51,125 --> 00:41:52,710 That branch is spinning... 389 00:41:53,316 --> 00:41:54,705 it's a whirlpool. 390 00:41:58,906 --> 00:41:59,706 Tomorrow'? 391 00:42:00,109 --> 00:42:01,105 Tomorrow. 392 00:42:02,113 --> 00:42:03,905 Bye. Tomorrow. 393 00:42:06,317 --> 00:42:07,118 Bye. 394 00:42:09,123 --> 00:42:10,118 Tomorrow. 395 00:42:48,119 --> 00:42:49,519 Can you hear the shots? 396 00:42:49,723 --> 00:42:52,326 Stay at home, I'm coming! 397 00:42:52,526 --> 00:42:54,528 I'm coming but don't move, please! 398 00:43:08,525 --> 00:43:10,319 Kata and her father are in the cellar. 399 00:43:10,523 --> 00:43:12,119 Tell her to come up! 400 00:43:13,326 --> 00:43:14,922 Kata, your mother wants you... 401 00:43:18,535 --> 00:43:19,335 May I help'? 402 00:43:19,536 --> 00:43:20,123 No... 403 00:43:34,534 --> 00:43:37,129 Look! I was the same age as you are now. 404 00:43:37,532 --> 00:43:39,130 I made them in 1919. 405 00:43:49,349 --> 00:43:51,144 There, on the right that's me. 406 00:43:51,555 --> 00:43:55,144 I was a member of the Students' Council. 407 00:43:55,750 --> 00:43:57,137 Dad, mother wants you. 408 00:43:57,737 --> 00:43:59,741 What does she want'? 409 00:44:07,944 --> 00:44:09,345 Sweep this up! 410 00:44:12,154 --> 00:44:14,156 That dirty rag! 411 00:44:15,356 --> 00:44:17,362 Rotten, dirty flag! 412 00:44:19,756 --> 00:44:23,744 I was crippled in the war because of that! 413 00:44:46,755 --> 00:44:48,545 Why did we stay here'? 414 00:44:48,952 --> 00:44:50,949 Because we had nowhere to go! 415 00:44:54,957 --> 00:44:57,559 Because we have nowhere to go! 416 00:44:57,560 --> 00:45:00,165 We were born in this country! 417 00:45:05,173 --> 00:45:07,164 We have no choice! 418 00:45:07,766 --> 00:45:09,768 And she asks why we stayed! 419 00:45:13,759 --> 00:45:16,357 I've always been defenceless... 420 00:45:16,758 --> 00:45:19,152 In 1944 and now again in 1956. 421 00:45:23,569 --> 00:45:26,172 When I was young I could bear it more easily... 422 00:45:26,375 --> 00:45:28,770 But now I can't even sleep... 423 00:45:31,772 --> 00:45:34,965 Do what you want but never frighten anybody! 424 00:45:38,765 --> 00:45:40,761 Never frighten anybody! 425 00:45:43,768 --> 00:45:44,566 Halt! 426 00:45:47,174 --> 00:45:48,573 Are you armed'? 427 00:45:54,180 --> 00:45:55,366 You ma)' 9�! 428 00:46:21,785 --> 00:46:23,184 How late you are! 429 00:46:27,979 --> 00:46:28,973 You are wicked... 430 00:46:29,181 --> 00:46:29,770 Why'? 431 00:46:29,982 --> 00:46:31,574 You kept me waiting... 432 00:46:31,778 --> 00:46:32,772 Now I'm here. 433 00:46:32,979 --> 00:46:34,981 Nice of you! What's so funny'? 434 00:46:35,183 --> 00:46:36,584 I'm just happy- 435 00:46:50,598 --> 00:46:53,776 I don't want this... not now... not yet... 436 00:46:54,188 --> 00:46:56,182 Why not'? Why not'!? 437 00:46:56,385 --> 00:46:58,387 I don't want it... Not now... 438 00:48:24,096 --> 00:48:25,013 Kata, I'm here! 439 00:48:25,216 --> 00:48:27,612 Are you crazy'? They'll shoot at us! 440 00:48:31,419 --> 00:48:33,411 Do you want us to get killed'? 441 00:48:35,212 --> 00:48:37,003 Shut up or I'll slosh you! 442 00:49:14,629 --> 00:49:17,026 I remember she wore plimsolls... 443 00:49:17,235 --> 00:49:18,829 and white socks... 444 00:49:19,840 --> 00:49:22,620 Her husband shouted: �Don't talk German!� 445 00:49:25,024 --> 00:49:27,822 For poor Bessy abused them in German... 446 00:49:38,033 --> 00:49:40,633 Now you can go to your hussy! 447 00:50:02,436 --> 00:50:03,241 Are you O.K.'? 448 00:50:05,843 --> 00:50:08,046 I'm dying t0 Pee"- 449 00:50:08,649 --> 00:50:10,249 You don't mind, do you'? 450 00:50:10,455 --> 00:50:12,440 We'll ring at a door. 451 00:50:18,638 --> 00:50:20,230 Would you kindly permit this girl 452 00:50:20,427 --> 00:50:21,433 to use your toilet... 453 00:50:21,629 --> 00:50:23,644 I'm sorry, I'm alone. 454 00:50:28,250 --> 00:50:30,031 Please, madam, my sister... 455 00:50:30,449 --> 00:50:32,441 Why here of all places'? 456 00:50:32,648 --> 00:50:34,664 I don't know, but let her in! 457 00:50:34,846 --> 00:50:37,236 Wait till my son comes home! 458 00:50:46,848 --> 00:50:50,042 Excuse me, sir, she must go to the toilet... 459 00:50:50,635 --> 00:50:51,649 I'll stay outside... 460 00:50:51,841 --> 00:50:52,852 Will you, really'? 461 00:50:54,655 --> 00:50:57,049 I was waiting for a bullet to hit me... 462 00:51:00,451 --> 00:51:02,253 I experienced my death five times... 463 00:51:02,461 --> 00:51:03,456 it's coming... 464 00:51:03,662 --> 00:51:05,648 I only hoped it wouldn't hit my head... 465 00:51:05,856 --> 00:51:07,037 or my belly... 466 00:51:12,057 --> 00:51:14,663 I wanted to run to you... then I remembered Bessy... 467 00:51:15,454 --> 00:51:16,859 ...how the Germans shot her. 468 00:51:17,065 --> 00:51:19,671 Amazing! I also thought of Bessy! 469 00:51:20,050 --> 00:51:20,870 Really? 470 00:51:28,063 --> 00:51:29,054 I'm off. 471 00:51:31,047 --> 00:51:32,841 Sure you won't come along'? 472 00:51:33,847 --> 00:51:37,054 Friends on a stud-farm will help me across the border. 473 00:51:38,462 --> 00:51:39,659 Aren't you coming'? 474 00:51:46,269 --> 00:51:48,279 I'm leaving right now! 475 00:51:49,675 --> 00:51:51,065 Jancsi, won't you come'? 476 00:51:52,259 --> 00:51:53,265 Good bye. 477 00:51:54,467 --> 00:51:55,852 I'm off. 478 00:52:12,884 --> 00:52:14,285 Kata is waiting... 479 00:52:36,928 --> 00:52:39,083 I'll describe my brand new flat. 480 00:52:39,292 --> 00:52:42,269 I painted the room blue... 481 00:52:43,071 --> 00:52:44,861 and the kitchen green.. 482 00:52:47,066 --> 00:52:49,074 I wrote a letter to Jancsi. 483 00:52:52,277 --> 00:52:54,281 Mummy, tell him to answer it! 484 00:52:58,891 --> 00:53:00,291 This year was hard enough. 485 00:53:00,491 --> 00:53:02,888 Learning French and fashion design 486 00:53:03,096 --> 00:53:04,692 took all my time. 487 00:53:05,100 --> 00:53:06,872 I'm still in Lyon... 488 00:53:07,877 --> 00:53:09,670 But as soon as I get my diploma, 489 00:53:09,878 --> 00:53:12,269 I'll move to a small town. 490 00:53:14,679 --> 00:53:18,082 One day, maybe, I'll work my way to Paris. 491 00:53:18,486 --> 00:53:20,282 That would be fine! 492 00:53:21,492 --> 00:53:23,493 Dear Kata, your letter 493 00:53:23,696 --> 00:53:25,696 made me awfully happy. 494 00:53:29,104 --> 00:53:30,691 Write about everything: 495 00:53:30,893 --> 00:53:31,686 your friends, 496 00:53:32,085 --> 00:53:32,882 your work, 497 00:53:33,283 --> 00:53:35,280 your fashion designs. 498 00:53:44,895 --> 00:53:46,494 These are my creations, dear. 499 00:53:46,699 --> 00:53:49,303 I put them on for your sake. 500 00:53:49,904 --> 00:53:52,706 But they look better on the mannequins... 501 00:53:54,904 --> 00:53:58,287 Next year, I'll design bathing suits... 502 00:53:59,293 --> 00:54:01,080 You'll like them more. Love, Kata. 503 00:54:02,291 --> 00:54:03,285 Who is this girl'? 504 00:54:04,294 --> 00:54:07,293 A childhood-friend, almost a sister... 505 00:54:11,105 --> 00:54:12,101 What's her name'? 506 00:54:12,908 --> 00:54:13,707 Kata. 507 00:54:14,910 --> 00:54:16,311 Why do you hide it'? 508 00:54:17,316 --> 00:54:19,306 Should your sister not see me'? 509 00:54:19,507 --> 00:54:21,891 How silly you are... 510 00:54:22,498 --> 00:54:23,295 Dear Kata, 511 00:54:23,498 --> 00:54:25,286 What news about the Hungarian boy 512 00:54:25,494 --> 00:54:27,694 who was sweet on you'? 513 00:54:29,300 --> 00:54:32,898 Summer was so beautiful... I missed you. Love. 514 00:54:34,508 --> 00:54:36,512 Autumn was beautiful. 515 00:54:36,714 --> 00:54:38,112 Love, Kata. 516 00:54:38,517 --> 00:54:40,113 I'd very much like to see you. 517 00:54:40,517 --> 00:54:41,514 Answer me soon... 518 00:54:41,721 --> 00:54:42,905 Write soon... 519 00:54:45,714 --> 00:54:46,701 Write soon... 520 00:54:47,505 --> 00:54:48,904 What shall I write'? 521 00:54:50,502 --> 00:54:51,302 What'? 522 00:54:51,703 --> 00:54:52,503 Everything. 523 00:56:05,321 --> 00:56:06,918 Mr.Olah'? Kata is sorry. 524 00:56:07,124 --> 00:56:09,927 She couldn't get away from the office. 525 00:56:10,130 --> 00:56:12,732 I'll drive you to her place. 526 00:57:53,962 --> 00:57:55,954 Make yourself comfortable! 527 00:57:56,154 --> 00:57:57,948 Kata'll be home after 5. 528 00:57:59,762 --> 00:58:01,762 There's food in the fridge... 529 00:58:02,366 --> 00:58:04,564 If you want music... 530 00:58:06,761 --> 00:58:08,553 I have to go now. 531 00:58:09,757 --> 00:58:11,547 I hope we'll meet again. 532 00:58:15,165 --> 00:58:16,160 Oh, the key! 533 00:58:18,963 --> 00:58:19,548 Good bye. 534 00:58:19,960 --> 00:58:20,955 Good bye. 535 00:59:52,987 --> 00:59:55,372 MIKLOS RADNOTI: 536 00:59:55,581 --> 00:59:58,382 THE MONTH OF THE TWINS 537 01:00:34,009 --> 01:00:35,796 Where are you, Jancsi'? 538 01:00:43,989 --> 01:00:45,390 Had a nice trip'? 539 01:00:45,994 --> 01:00:46,795 Yes. 540 01:00:48,798 --> 01:00:50,396 I'll fry some meat. 541 01:00:57,014 --> 01:00:59,815 My ears, too! And my neck is dirty! 542 01:01:25,023 --> 01:01:26,413 Some milk'? 543 01:01:42,216 --> 01:01:43,816 This boy drove me here. 544 01:01:45,222 --> 01:01:49,226 He married my friend. They live near here. 545 01:01:51,225 --> 01:01:53,011 These are my colleagues. 546 01:01:56,409 --> 01:02:00,412 My class-mates. Pretty, aren't they'? 547 01:02:02,014 --> 01:02:04,018 Did you bring a photo of Bessy'? 548 01:02:04,220 --> 01:02:04,811 Yes. 549 01:02:05,419 --> 01:02:08,025 There's a woman here who knew Bessy. 550 01:02:21,014 --> 01:02:22,612 And your photos'? 551 01:02:23,218 --> 01:02:25,220 I've brought some with me. 552 01:02:27,824 --> 01:02:29,018 How about a drink'? 553 01:02:32,432 --> 01:02:33,426 No. 554 01:02:37,240 --> 01:02:38,235 Not now. 555 01:02:38,841 --> 01:02:39,837 Why not'!? 556 01:02:41,636 --> 01:02:43,820 It goes to my head. 557 01:02:45,219 --> 01:02:46,018 So you won't'? 558 01:02:51,829 --> 01:02:54,030 I don't want to spoil this day. 559 01:02:59,443 --> 01:03:01,838 I was looking forward to it so much... 560 01:03:03,451 --> 01:03:04,848 So was I... 561 01:03:21,845 --> 01:03:23,243 How long can you stay'? 562 01:03:23,847 --> 01:03:25,250 Till Monday. 563 01:03:27,253 --> 01:03:29,649 I'd like to spend three days in Paris. 564 01:03:30,846 --> 01:03:32,234 Paris is marvellous. 565 01:03:32,837 --> 01:03:34,028 Have you been there, yet'? 566 01:03:34,235 --> 01:03:36,025 For three days only. 567 01:03:37,437 --> 01:03:39,034 Will you tell me about it'? 568 01:03:39,841 --> 01:03:40,837 Yes. 569 01:04:42,509 --> 01:04:44,056 Come sledging! 570 01:04:46,063 --> 01:04:47,453 Jancsi, come on! 571 01:05:35,281 --> 01:05:36,672 A glass of wine'? 572 01:05:37,870 --> 01:05:39,864 Now, yes. 573 01:05:52,888 --> 01:05:54,078 Oh. I'm hot! 574 01:05:55,083 --> 01:05:56,677 Shall I open the window'? 575 01:06:01,280 --> 01:06:02,871 Let's make the bed! 576 01:06:15,690 --> 01:06:17,287 I knew we'd meet again. 577 01:06:19,887 --> 01:06:21,680 I wanted it so much! 578 01:06:50,899 --> 01:06:52,285 Turn away, please! 579 01:06:52,491 --> 01:06:53,290 Why'? 580 01:06:54,490 --> 01:06:55,888 I must get up. 581 01:06:57,087 --> 01:06:57,887 Must I'? 582 01:06:59,896 --> 01:07:01,084 Please! 583 01:07:10,697 --> 01:07:12,105 Your breakfast. 584 01:07:18,096 --> 01:07:20,483 I have to go now, I'll be back by 4. 585 01:07:21,898 --> 01:07:24,295 Take a walk, do what you like! 586 01:07:24,497 --> 01:07:25,496 Are you leaving'? 587 01:07:25,706 --> 01:07:26,505 Why'? 588 01:07:26,708 --> 01:07:27,696 One has to work. 589 01:07:27,907 --> 01:07:29,102 Take a few days leave! 590 01:07:29,304 --> 01:07:30,102 Impossible. 591 01:07:30,708 --> 01:07:32,103 Not even 3 days'? 592 01:07:32,306 --> 01:07:34,702 I can't leave things just like that... 593 01:07:35,512 --> 01:07:37,508 Work has to be distributed, checked... 594 01:07:37,714 --> 01:07:38,711 Speak to your boss! 595 01:07:38,912 --> 01:07:41,504 I'm a boss, too, and one has to work. 596 01:07:44,502 --> 01:07:45,300 Clear'? 597 01:07:45,906 --> 01:07:46,704 No. 598 01:07:49,707 --> 01:07:51,303 Silly ass! 599 01:07:55,909 --> 01:07:57,909 I was tasting your name... 600 01:08:12,915 --> 01:08:14,313 This is beautiful! 601 01:08:24,324 --> 01:08:25,316 What is it'? 602 01:08:26,317 --> 01:08:27,318 It's a bit thin... 603 01:08:27,529 --> 01:08:29,322 We'll eat out of the pot. 604 01:08:36,109 --> 01:08:36,911 Lunchtime! 605 01:08:45,521 --> 01:08:47,117 We can speak Russian... 606 01:08:49,525 --> 01:08:51,322 Silence! Class is beginning! 607 01:08:51,534 --> 01:08:53,929 Black-out paper served as a blackboard... 608 01:08:56,330 --> 01:08:58,717 No, there was a blackboard. 609 01:08:58,926 --> 01:09:00,917 You're mixing it up with school! 610 01:09:01,324 --> 01:09:04,318 No, there was a small blackboard at home, too. 611 01:09:04,931 --> 01:09:07,520 No, we wrote on black-out paper... 612 01:09:10,530 --> 01:09:12,127 it's your imagination! 613 01:09:14,934 --> 01:09:17,333 It could be rolled up like a blind. 614 01:09:19,340 --> 01:09:23,123 Karcsi is a soldier in Germany, let's write to him! 615 01:09:23,733 --> 01:09:25,924 He'll certainly remember. 616 01:09:30,536 --> 01:09:32,124 Shall we make the bed'? 617 01:09:42,946 --> 01:09:44,545 On my first night in camp ldreamt 618 01:09:44,750 --> 01:09:46,531 I was going back home. 619 01:09:46,741 --> 01:09:49,129 I've had these dreams for a long time... 620 01:09:51,338 --> 01:09:53,132 I always ran home by night, 621 01:09:53,339 --> 01:09:55,129 along horrible roads. 622 01:10:29,756 --> 01:10:31,154 Good morning! 623 01:10:32,961 --> 01:10:34,361 What did you dream'? 624 01:10:37,551 --> 01:10:39,941 I haven't heard that question for years... 625 01:10:46,547 --> 01:10:48,344 I often dreamt about you. 626 01:10:48,951 --> 01:10:51,151 So did I. Tonight, too. 627 01:10:53,959 --> 01:10:56,564 I dreamt that you slipped into your house... 628 01:11:06,555 --> 01:11:09,949 But this is what I told you last night! 629 01:11:16,164 --> 01:11:19,565 Once I dreamt that I was sleeping with you... 630 01:11:24,376 --> 01:11:25,173 Me'!? 631 01:11:25,374 --> 01:11:26,361 You, with me! 632 01:11:30,362 --> 01:11:31,754 Well, yes. 633 01:11:38,565 --> 01:11:39,965 Behave yourself! 634 01:11:46,376 --> 01:11:48,379 I often dream I'm at home. 635 01:11:50,579 --> 01:11:52,570 I'm taking my son to my mother... 636 01:11:53,773 --> 01:11:56,361 I'm in Vienna but on a Budapest tram... 637 01:11:59,165 --> 01:12:02,162 it keeps sliding back down a hill... 638 01:12:04,374 --> 01:12:05,774 Oh... I don't know... 639 01:12:07,579 --> 01:12:09,581 I dreamt I had run back home. 640 01:12:09,984 --> 01:12:13,385 Mother told me to go and fetch my sister 641 01:12:13,789 --> 01:12:15,383 from the swimming pool. 642 01:12:16,582 --> 01:12:18,576 I ran there but the basin 643 01:12:18,577 --> 01:12:22,567 was overgrown with weeds and bushes. 644 01:12:25,575 --> 01:12:28,977 I saw my sister but couldn't catch her... 645 01:12:39,795 --> 01:12:43,372 During the war I dreamt a few times 646 01:12:43,578 --> 01:12:45,570 about Budapest... 647 01:12:49,178 --> 01:12:53,181 I always got lost and I knew I would get lost. 648 01:12:54,185 --> 01:12:56,384 I already dream in French... 649 01:12:58,993 --> 01:13:01,596 I even speak French with my first husband 650 01:13:01,801 --> 01:13:04,992 though he's living in America... 651 01:13:07,784 --> 01:13:08,937 Fantastic, isn't it'? 652 01:13:16,388 --> 01:13:17,188 Say: Hello... 653 01:13:19,995 --> 01:13:22,600 He's sleepy... Shall we sing? 654 01:13:24,202 --> 01:13:27,603 �Be it rain, or be it snow the pioneers are gay, 655 01:13:27,808 --> 01:13:28,802 heigh-ho!� 656 01:13:34,584 --> 01:13:35,985 Do you know these songs? 657 01:13:36,386 --> 01:13:39,987 For ten years I've been conducting choirs... 658 01:13:47,806 --> 01:13:49,807 We toured the Hungarian villages 659 01:13:50,412 --> 01:13:52,206 and my first husband fell in love with me 660 01:13:52,413 --> 01:13:54,611 when he saw me conducting... 661 01:13:56,001 --> 01:13:57,392 Where is he now'? 662 01:13:58,794 --> 01:13:59,983 In Toronto. 663 01:14:00,593 --> 01:14:01,393 Doing what'? 664 01:14:01,594 --> 01:14:03,794 Oh, being a Communist for sure... 665 01:14:05,000 --> 01:14:07,396 That's a way of life, you know... 666 01:14:08,407 --> 01:14:11,011 And that is just what I liked in him... 667 01:14:11,811 --> 01:14:14,009 and then he was arrested. 668 01:14:14,415 --> 01:14:15,215 When'? 669 01:14:16,218 --> 01:14:19,210 In 1950. When cake and cocoa were distributed 670 01:14:19,415 --> 01:14:21,793 to your pioneer-troop... 671 01:14:22,803 --> 01:14:24,197 You know this song: 672 01:14:24,399 --> 01:14:27,002 �Our slogan is Peace! We're marching on... 673 01:14:27,202 --> 01:14:29,402 A happy future beckons...� 674 01:14:36,817 --> 01:14:39,816 I only know the Marseillaise in French. 675 01:14:51,408 --> 01:14:52,810 Enough! Enough! 676 01:14:53,612 --> 01:14:54,803 Let's go and eat! 677 01:14:57,217 --> 01:14:59,416 Show her the picture of Bessy! 678 01:15:07,426 --> 01:15:09,217 No, that's not the one... 679 01:15:10,423 --> 01:15:13,014 The girl I remember was my age 680 01:15:13,217 --> 01:15:15,005 and had fair hair. 681 01:15:15,815 --> 01:15:19,608 She was next but one to me when we were shot at. 682 01:15:20,820 --> 01:15:24,619 She didn't know why she and her husband 683 01:15:24,830 --> 01:15:27,430 had been arrested by the Gestapo... 684 01:15:28,234 --> 01:15:30,428 it's terrible how clearly 685 01:15:31,831 --> 01:15:33,623 I remember that day. 686 01:15:35,827 --> 01:15:38,814 We were marched to the Danube... 687 01:15:39,617 --> 01:15:43,818 The people in the street... A woman turned away. 688 01:15:44,628 --> 01:15:47,626 A man stopped and kept looking at us... 689 01:15:48,030 --> 01:15:50,035 He wore a fur-coat... 690 01:15:51,238 --> 01:15:54,633 Two women laughed, one of them wore a beret... 691 01:16:06,430 --> 01:16:09,227 They lined us up on the embankment 692 01:16:09,434 --> 01:16:12,630 after having taken away our best clothes. 693 01:16:13,241 --> 01:16:16,040 We stood with our backs to the Danube 694 01:16:19,842 --> 01:16:23,839 on the pink stone of the bank and in front 695 01:16:28,437 --> 01:16:31,627 there was the railing of the promenade... 696 01:16:32,037 --> 01:16:35,635 In the fog that railing stood out so clearly 697 01:16:35,843 --> 01:16:37,639 that I'll never forget it... 698 01:16:39,047 --> 01:16:42,449 That was the last thing I saw of Budapest. 699 01:16:52,843 --> 01:16:56,634 When I realized I would be slaughtered 700 01:16:56,843 --> 01:17:00,443 I felt a violent urge to urinate... I think... 701 01:17:05,457 --> 01:17:08,445 Those who had been shot fell into the Danube, 702 01:17:08,648 --> 01:17:10,653 one after the other, 703 01:17:14,060 --> 01:17:18,047 and it was really the iron railing I saw last. 704 01:17:22,247 --> 01:17:26,045 Instinctively, ifeii backwards into the water 705 01:17:28,661 --> 01:17:31,051 Someone fell on me... but I knew 706 01:17:31,459 --> 01:17:35,056 I was alive and that I had to swim... 707 01:17:41,457 --> 01:17:44,052 under water, as far as possible 708 01:17:45,454 --> 01:17:47,249 I heard the shots but luckily 709 01:17:51,265 --> 01:17:52,860 the fog was dense. 710 01:17:54,867 --> 01:17:58,258 When I lifted up my head I couldn't see anything. 711 01:18:00,067 --> 01:18:02,669 I swam on and on... 712 01:18:06,266 --> 01:18:09,057 past the last bridge of Budapest. 713 01:18:11,462 --> 01:18:14,065 Then in a peasant house I told them 714 01:18:14,268 --> 01:18:17,265 that my fianc� had died on the front and that 715 01:18:17,474 --> 01:18:19,467 I had wanted to kill myself. 716 01:18:26,475 --> 01:18:28,872 I asked for warm clothing... 717 01:18:35,067 --> 01:18:37,462 I had a ring on my hand, I gave it to them 718 01:18:37,671 --> 01:18:40,667 for the clothes and some money. 719 01:18:42,876 --> 01:18:45,987 Then I set out on foot towards Yugoslavia. 720 01:18:50,481 --> 01:18:53,083 It's like a story, isn't it'? 721 01:18:57,279 --> 01:19:00,867 After having crossed the lines I decided 722 01:19:02,078 --> 01:19:04,276 never to go back to Hungary. 723 01:19:10,080 --> 01:19:13,876 No, this isn't the girl who was shot then 724 01:19:15,489 --> 01:19:17,086 and to whom I owe 725 01:19:17,293 --> 01:19:19,686 that horrid idea of suicide, 726 01:19:25,881 --> 01:19:29,677 of the lie which saved my life. 727 01:19:36,488 --> 01:19:39,289 Well, this is my story, children. 728 01:19:49,087 --> 01:19:50,682 What's wrong with you'? 729 01:20:13,097 --> 01:20:15,092 I've drunk too much. 730 01:20:18,099 --> 01:20:19,284 I'm sorry... 731 01:20:21,692 --> 01:20:24,694 But this boy reminds me of my first husband... 732 01:20:24,900 --> 01:20:27,297 he talks just like him. 733 01:20:31,309 --> 01:20:32,503 Oh, Hungary... 734 01:20:33,113 --> 01:20:34,707 You know where it is... 735 01:20:35,510 --> 01:20:37,699 But ask a man in the street! 736 01:20:42,503 --> 01:20:46,893 Monsieur, where is Hungary'? Or Budapest, and you'll see. 737 01:20:50,706 --> 01:20:53,313 If I were young 738 01:20:53,509 --> 01:20:55,110 I'd go to America. 739 01:20:58,520 --> 01:21:02,106 If you want more, if you want a plus: America! 740 01:21:03,909 --> 01:21:07,497 Untie all ties: go to America! 741 01:21:09,705 --> 01:21:13,904 You know, as a child I always wanted to go to America. 742 01:21:17,718 --> 01:21:20,321 I'm sorry, I've drunk too much. 743 01:21:26,921 --> 01:21:28,508 There is Hungary! 744 01:21:30,910 --> 01:21:33,302 In the middle, did you see'? 745 01:21:48,334 --> 01:21:51,124 I can't remember those railings. 746 01:21:51,329 --> 01:21:54,910 What is needed to remember then'? 747 01:21:57,115 --> 01:21:59,719 I know a child's knapsack... 748 01:22:00,120 --> 01:22:03,310 just like that woman knows those railings. 749 01:22:03,924 --> 01:22:05,522 I'm so afraid you'll leave me... 750 01:22:05,728 --> 01:22:06,921 Don't leave me! 751 01:22:13,139 --> 01:22:14,135 Love me! 752 01:22:18,528 --> 01:22:20,311 I was waiting for you so much. 753 01:22:21,118 --> 01:22:22,718 So was I, for you. 754 01:22:26,329 --> 01:22:27,925 I knew it'd be like this... 755 01:22:28,131 --> 01:22:29,325 Marry me! 756 01:22:29,532 --> 01:22:30,526 Yes. 757 01:22:50,134 --> 01:22:51,927 What's the Danube like now'? 758 01:22:52,936 --> 01:22:54,336 It is rising. 759 01:22:54,737 --> 01:22:56,939 The bank is flooded. 760 01:23:26,359 --> 01:23:29,755 A new dress! So that you'll like me even more! 761 01:23:31,945 --> 01:23:35,334 New shoes, so that my legs look still lovelier! 762 01:23:36,138 --> 01:23:39,333 And I'll certainly like you with this on. 763 01:23:42,148 --> 01:23:44,949 We'll spend the week-end by the sea. 764 01:23:46,758 --> 01:23:49,560 He worked here then he got a better job. 765 01:23:53,970 --> 01:23:55,357 Was he your lover'? 766 01:23:58,345 --> 01:24:02,345 God, this is awful! You are all alike. 767 01:24:05,552 --> 01:24:07,754 Don't you believe me'? 768 01:24:08,758 --> 01:24:11,558 Why must everything be told in detail'? 769 01:24:12,763 --> 01:24:15,563 I've been alone for ten years. 770 01:24:16,370 --> 01:24:18,167 Know how one can yearn to feel 771 01:24:18,371 --> 01:24:21,949 the body of someone else, the touch of it... 772 01:24:32,365 --> 01:24:34,367 I had two lovers... Two... 773 01:24:34,966 --> 01:24:37,364 I couldn't bear being alone. 774 01:24:37,773 --> 01:24:40,573 I loved them because they were nice. 775 01:24:41,380 --> 01:24:44,766 But I thought of you more than of anybody else. 776 01:24:47,958 --> 01:24:49,751 Why don't you trust me'? 777 01:24:49,958 --> 01:24:53,152 I don't want to know about your love affairs, 778 01:24:53,364 --> 01:24:54,766 I don't want to... 779 01:24:57,571 --> 01:25:00,173 Why do I have to tell you everything'? 780 01:25:04,581 --> 01:25:06,778 The other one was your friend's husband. 781 01:25:09,776 --> 01:25:12,762 See'? You know everything. 782 01:25:15,765 --> 01:25:17,362 Don't bully me... 783 01:25:33,586 --> 01:25:35,371 Today the wind has a different voice. 784 01:25:35,581 --> 01:25:37,169 You have a different voice... 785 01:25:39,371 --> 01:25:42,770 More beautiful than ever... You little monkey. 786 01:25:44,981 --> 01:25:46,578 Who used to say that'? 787 01:25:47,586 --> 01:25:49,981 Our little monkeys huddled together... 788 01:25:50,586 --> 01:25:52,187 They huddled together... 789 01:25:54,792 --> 01:25:57,178 Your dad used to say that. 790 01:25:57,587 --> 01:26:00,777 Our little monkeys cling to each other... 791 01:26:01,585 --> 01:26:02,974 Dirty little monkeys... 792 01:26:03,580 --> 01:26:04,770 The rotters... 793 01:26:05,780 --> 01:26:08,177 They huddled together. 794 01:26:11,187 --> 01:26:13,793 Close, very closely... 795 01:26:16,196 --> 01:26:17,389 And tomorrow'? 796 01:26:17,599 --> 01:26:20,389 Don't think of tomorrow! This is nice... 797 01:26:22,796 --> 01:26:23,793 You are wonderful. 798 01:26:23,999 --> 01:26:25,391 You are wonderful! 799 01:26:28,184 --> 01:26:30,580 Then we're both wonderful. 800 01:26:41,004 --> 01:26:42,402 Be careful! 801 01:26:43,203 --> 01:26:45,197 No, don't be careful... 802 01:26:45,799 --> 01:26:47,398 Do as you like! 803 01:26:58,198 --> 01:26:59,389 Stay, please... 804 01:26:59,799 --> 01:27:00,598 stay... 805 01:27:01,804 --> 01:27:02,797 Not yet... 806 01:27:11,409 --> 01:27:15,001 �We sing about our fatherland, 807 01:27:15,808 --> 01:27:18,988 The loveliest on earth... 808 01:27:19,799 --> 01:27:23,202 The land of peace, of happiness!� 809 01:27:38,817 --> 01:27:43,796 �For Stalin is Peace, Stalin is our fight, 810 01:27:53,620 --> 01:27:57,811 Stalin's name will better the world... � 811 01:28:08,414 --> 01:28:12,011 �When we are old, we'll sit serenely... 812 01:28:18,425 --> 01:28:21,020 Watching the fire hand in hand... 813 01:28:21,221 --> 01:28:23,014 The lamp is alight...� 814 01:28:23,224 --> 01:28:24,624 There's the sea. 815 01:28:28,234 --> 01:28:29,628 There it is! 816 01:29:39,846 --> 01:29:43,444 No one can take this away from me! 817 01:30:20,446 --> 01:30:21,442 God, I'm hot... 818 01:30:28,859 --> 01:30:31,660 Stop, stop! Nasty brats! 819 01:30:31,863 --> 01:30:34,061 Are you sister and brother'? 820 01:30:34,264 --> 01:30:35,060 Yes. 821 01:30:35,462 --> 01:30:37,248 Let go of my sister! 822 01:30:37,457 --> 01:30:39,244 The hell I will! 823 01:30:39,451 --> 01:30:42,852 The hell I will, the hell! 824 01:30:43,453 --> 01:30:47,047 The hell I will, the hell! 825 01:30:53,064 --> 01:30:54,060 Wake up! 826 01:30:56,671 --> 01:30:58,266 Shall I wash you? 827 01:31:00,666 --> 01:31:03,652 Morning jerks! One-two... 828 01:31:04,260 --> 01:31:05,057 Idiot... 829 01:31:07,658 --> 01:31:08,453 No mirror... 830 01:31:13,665 --> 01:31:17,458 There isn't one, Here, comb your hair... 831 01:31:19,872 --> 01:31:21,472 What's the matter? 832 01:31:22,678 --> 01:31:23,674 No mirror. 833 01:31:24,278 --> 01:31:26,468 How terrible! 834 01:32:12,891 --> 01:32:14,486 If I stretched out my hand toward the house, 835 01:32:14,492 --> 01:32:14,687 If I stretched out my hand toward the house, I'd touch Kata's hand... 836 01:32:14,690 --> 01:32:16,684 I'd touch Kata's hand... 837 01:32:16,884 --> 01:32:18,476 For here, there's Kata and the sea. 838 01:32:18,679 --> 01:32:20,868 Even if I close my eyes... 839 01:32:23,678 --> 01:32:27,273 I open them and there is the sea and Kata's hand. 840 01:32:28,285 --> 01:32:31,477 If I close my eyes, there is Firemen's Street... 841 01:32:37,900 --> 01:32:41,485 ...the house whose number I can't see clearly 842 01:32:41,692 --> 01:32:43,278 much as I want to. 843 01:32:44,677 --> 01:32:47,871 But I see our neighbour though she's dead. 844 01:32:48,482 --> 01:32:50,876 I can see old Mr. Hackl closing the door. 845 01:32:58,298 --> 01:33:00,903 But he who now looks at the house 846 01:33:01,103 --> 01:33:03,709 can see the number and can touch the ledge. 847 01:33:04,504 --> 01:33:06,888 I open my eyes and here is the sea 848 01:33:08,483 --> 01:33:10,481 and I touch Kata. 849 01:33:15,092 --> 01:33:15,893 What's up? 850 01:33:16,295 --> 01:33:17,095 Nothing. 851 01:33:21,102 --> 01:33:23,902 Back home I'll close my eyes... 852 01:33:24,307 --> 01:33:27,500 I'll see the sea and touch Kata. 853 01:33:28,914 --> 01:33:30,308 She won't answer. 854 01:33:33,290 --> 01:33:36,689 Firemen's Street and the sea are linked together 855 01:33:36,893 --> 01:33:40,296 for they're both uppermost in my mind. 856 01:33:41,101 --> 01:33:44,898 But one can't catch things Simultaneously. 857 01:34:03,102 --> 01:34:06,703 If you were an Eskimo it'd be easier to meet you! 858 01:34:06,908 --> 01:34:08,703 I need your �presence�! 859 01:34:10,112 --> 01:34:12,115 I couldn't say that in Hungarian... 860 01:34:14,120 --> 01:34:18,322 The fact that you're here, present, that I can feel 861 01:34:26,107 --> 01:34:27,900 your skin, your look... 862 01:34:30,313 --> 01:34:32,315 Simply your presence... 863 01:34:35,522 --> 01:34:36,921 Oh, my God! 864 01:34:37,524 --> 01:34:40,327 I've tried to find someone else... 865 01:34:41,730 --> 01:34:43,922 But our childhood!... 866 01:34:46,715 --> 01:34:48,905 Am I in love with you'? 867 01:35:02,329 --> 01:35:03,524 Jancsi'? 868 01:35:04,735 --> 01:35:05,533 Karcsi! 869 01:35:08,331 --> 01:35:09,922 You haven't changed. 870 01:35:10,124 --> 01:35:10,923 Nor have you. 871 01:35:12,121 --> 01:35:13,516 What are you doing here'? 872 01:35:13,716 --> 01:35:14,906 You wrote to me... 873 01:35:17,721 --> 01:35:20,720 Kata's coming home. She'll be amazed. 874 01:35:22,126 --> 01:35:23,322 I'm staggered. 875 01:35:24,132 --> 01:35:26,529 In your letter, you wrote... about a blackboard... 876 01:35:26,736 --> 01:35:29,536 Suddenly... I wanted to see you... 877 01:35:31,341 --> 01:35:32,932 I asked for two days leave. 878 01:35:33,338 --> 01:35:34,732 I'll go back tonight. 879 01:35:38,920 --> 01:35:39,721 This is Kata! 880 01:35:54,547 --> 01:35:56,136 I'm struck dumb. 881 01:36:01,537 --> 01:36:03,322 Well, we make a nice trim! 882 01:36:05,131 --> 01:36:07,526 You are an American from head to toe! 883 01:36:08,739 --> 01:36:09,732 Got an accent'? 884 01:36:09,937 --> 01:36:11,733 No, I went to school there. 885 01:36:12,343 --> 01:36:14,738 Still it's in my passport I was born in Budapest. 886 01:36:14,945 --> 01:36:17,549 Want to see yourself in Budapest'? 887 01:36:25,146 --> 01:36:28,927 Yes, it's me and Ivan... Ivan who'? 888 01:36:31,140 --> 01:36:34,539 Ivan Kemeny... He was taken by the Germans. 889 01:36:36,546 --> 01:36:38,747 How can you live among Germans'? 890 01:36:39,955 --> 01:36:43,353 Some of them are my friends I can talk with. 891 01:36:44,351 --> 01:36:46,350 To live in Germany... 892 01:36:47,556 --> 01:36:49,553 Were you born in Dachau, indeed'? 893 01:36:49,954 --> 01:36:51,949 Was your father a guard there'? 894 01:36:55,545 --> 01:36:56,346 Yes. 895 01:36:56,548 --> 01:36:58,550 How did he get there'? 896 01:36:58,750 --> 01:36:59,942 He was ordered there. 897 01:37:00,153 --> 01:37:01,555 Was he an ordinary soldier'? 898 01:37:01,756 --> 01:37:03,154 He was an SS soldier. 899 01:37:03,357 --> 01:37:07,749 So your father was an SS soldier. And what do you think of it'? 900 01:37:10,760 --> 01:37:13,758 What could I think of it'? it's awful. 901 01:37:14,163 --> 01:37:16,158 But you know the old songs, don't you'? 902 01:37:16,358 --> 01:37:18,352 The old children's songs. 903 01:37:28,567 --> 01:37:30,961 But you certainly know the Horst-Wessel-Lied'? 904 01:38:02,177 --> 01:38:05,166 You're questioning her like a Fascist! 905 01:38:05,772 --> 01:38:06,961 How long will you stay'? 906 01:38:08,565 --> 01:38:10,763 I'd like to spend two days in Paris... 907 01:38:14,373 --> 01:38:15,971 What are your plans? 908 01:38:18,180 --> 01:38:19,767 I hope I won't have to go to Vietnam. 909 01:38:19,970 --> 01:38:20,969 Why, should you'? 910 01:38:21,176 --> 01:38:22,361 I'm a soldier. 911 01:38:22,572 --> 01:38:24,368 Some burn their call-up papers... 912 01:38:26,381 --> 01:38:28,386 But I'm a dirty foreigner... 913 01:38:28,587 --> 01:38:29,571 And in Vietnam'? 914 01:38:30,783 --> 01:38:34,360 If you see me in the opposite trench one day, 915 01:38:34,569 --> 01:38:35,767 don't shoot at me! 916 01:38:35,977 --> 01:38:38,176 Whistle, and I won't shoot either. 917 01:38:39,376 --> 01:38:40,377 Promise'? 918 01:38:41,780 --> 01:38:42,778 I promise. 919 01:38:45,181 --> 01:38:48,578 �An angel from Heaven came to you, shepherds... 920 01:38:52,190 --> 01:38:55,583 So that you could see Him... on your way to Betlehem...� 921 01:39:00,181 --> 01:39:02,381 This rotten world progresses so slowly! 922 01:39:05,988 --> 01:39:07,579 And we are already 27! 923 01:39:12,985 --> 01:39:13,987 What now'!? 924 01:39:20,796 --> 01:39:22,571 Any frank question between us'? 925 01:39:23,388 --> 01:39:24,974 What question'? 926 01:39:29,990 --> 01:39:31,979 Won't you come with me'? 927 01:39:35,192 --> 01:39:37,997 And you, won't you stay with me'? 928 01:39:41,795 --> 01:39:43,989 Stupid questions. 929 01:39:46,387 --> 01:39:47,587 More questions'? 930 01:39:50,398 --> 01:39:53,198 ls no one waiting for you at home'? 931 01:39:53,791 --> 01:39:54,795 A Qirl? 932 01:39:57,799 --> 01:39:59,592 Is that true or are you lying'? 933 01:39:59,802 --> 01:40:01,801 Does she know about me'? 934 01:40:06,003 --> 01:40:06,810 Well'? 935 01:40:07,613 --> 01:40:09,614 You stay silent when you should answer! 936 01:40:09,814 --> 01:40:10,595 I'm thinking. 937 01:40:10,802 --> 01:40:11,998 How long? 938 01:40:14,002 --> 01:40:16,000 I'm past my teens for good! 939 01:40:16,406 --> 01:40:17,206 For good'? 940 01:40:19,009 --> 01:40:21,999 Oh... clever girl... 941 01:40:22,792 --> 01:40:25,400 Never hesitate... 942 01:40:29,415 --> 01:40:31,422 Well, you settle it! 943 01:40:34,803 --> 01:40:37,998 If I were to have a child by you, I'd keep it. 944 01:40:39,797 --> 01:40:40,811 You� crazy' 945 01:40:41,790 --> 01:40:42,606 Why'? 946 01:40:48,813 --> 01:40:52,611 I'd join you. Somewhere where you can also go... 947 01:40:53,795 --> 01:40:57,621 and the three of us would have a holiday. 948 01:41:02,015 --> 01:41:03,215 Oh, God... 949 01:41:09,207 --> 01:41:11,603 Go away, please, please! 950 01:41:11,815 --> 01:41:13,595 Go, while I can still bear it! 951 01:41:13,808 --> 01:41:15,419 Go before you, too, feel 952 01:41:15,595 --> 01:41:18,407 you can't tear yourself away from me. 953 01:41:36,430 --> 01:41:37,802 Oh, I'll be late... 954 01:41:44,632 --> 01:41:47,030 Do you happen to know where Hungary is'? 955 01:41:53,437 --> 01:41:55,208 Ever heard of Hungary'? 956 01:41:57,820 --> 01:41:59,804 Do you know where Budapest is'? 957 01:42:02,832 --> 01:42:04,600 Do you know Hungary'? 958 01:42:05,442 --> 01:42:08,251 Do you...'? 959 01:42:26,818 --> 01:42:27,641 Where have you been'? 960 01:42:27,848 --> 01:42:30,042 The gale blows everybody's cap off! 961 01:42:31,235 --> 01:42:33,815 There'll be rain or maybe snow. 962 01:42:35,259 --> 01:42:38,819 At the salon they've wrecked my new models. 963 01:42:43,248 --> 01:42:46,022 They're incredibly careless... 964 01:42:48,819 --> 01:42:52,242 I'll have to start them all over again! 965 01:42:54,033 --> 01:42:55,249 What's so funny'? 966 01:42:55,462 --> 01:42:57,246 It's the same back home. 967 01:42:58,632 --> 01:43:00,262 I'll have to go and buy new material. 968 01:43:00,470 --> 01:43:02,053 That'll take a whole day. 969 01:43:02,467 --> 01:43:04,456 Will you wait for me'? 970 01:43:11,020 --> 01:43:13,627 The trip there and back takes a day. 971 01:43:19,046 --> 01:43:20,257 Can't you postpone'? 972 01:43:22,062 --> 01:43:23,059 Impossible. 973 01:43:28,451 --> 01:43:29,265 Pit)'- 974 01:43:33,426 --> 01:43:34,243 Well... 975 01:43:39,658 --> 01:43:42,053 We are cursed, Jancsi! 976 01:43:43,240 --> 01:43:45,635 Love is only one half of our happiness... 977 01:43:45,848 --> 01:43:48,456 the other half is actually what we do. 978 01:43:50,653 --> 01:43:54,672 If there were something to bind us together 979 01:43:56,659 --> 01:43:59,252 you'd certainly stay with me 980 01:44:00,448 --> 01:44:02,251 besides our love. 981 01:44:06,055 --> 01:44:09,664 We both wanted to become doctors. 982 01:44:12,475 --> 01:44:14,069 We dissected the fish. 983 01:44:14,879 --> 01:44:16,671 You aren't a doctor, either. 984 01:44:23,044 --> 01:44:25,442 It was good to be children 985 01:44:26,663 --> 01:44:29,467 when we were told what to do. 986 01:44:31,064 --> 01:44:32,665 Your fathefis tales... 987 01:44:33,466 --> 01:44:35,861 Once upon a time a small boy and... 988 01:44:37,280 --> 01:44:40,079 a little girl went yonder into the glass mountains... 989 01:44:46,672 --> 01:44:49,463 100 or 150 years hence people like us 990 01:44:50,261 --> 01:44:52,062 will also be happy. 991 01:44:54,474 --> 01:44:56,068 157 years hence... 992 01:45:00,277 --> 01:45:01,881 Then we'll be happy, too. 993 01:45:04,888 --> 01:45:05,882 What's there'? 994 01:45:07,092 --> 01:45:07,879 Nothing... 995 01:45:08,284 --> 01:45:09,082 Tell me! 996 01:45:10,079 --> 01:45:11,069 That drawer. 997 01:45:14,472 --> 01:45:15,459 What's in it'? 998 01:45:16,072 --> 01:45:16,874 Nothing. 999 01:45:17,675 --> 01:45:19,275 What are you thinking about'? 1000 01:45:20,277 --> 01:45:22,480 The lovely autumn in Paris. 1001 01:45:25,684 --> 01:45:28,288 We'd sit on a terrace on the Boul' Mich... 1002 01:45:30,293 --> 01:45:31,288 Doing what'? 1003 01:45:32,689 --> 01:45:33,683 Gazing. 1004 01:46:09,692 --> 01:46:12,491 Kissing you on the tram was only a dream. 1005 01:46:12,895 --> 01:46:15,498 For years I'd been thinking it was true. 1006 01:46:18,104 --> 01:46:19,295 Never mind, darling. 1007 01:46:26,297 --> 01:46:27,091 Hello. 1008 01:46:27,885 --> 01:46:28,884 Hello. 1009 01:46:50,904 --> 01:46:53,495 Look at these deep wrinkles! 1010 01:46:56,102 --> 01:46:57,498 I'm getting old... 1011 01:47:15,311 --> 01:47:16,304 Let' s gm! 1012 01:48:25,131 --> 01:48:26,324 I'm leaving here... 1013 01:48:33,120 --> 01:48:34,915 Should I need you one day... 1014 01:48:38,130 --> 01:48:39,127 will you come'? 1015 01:48:40,131 --> 01:48:41,534 Or may I come to you'? 1016 01:48:42,135 --> 01:48:42,933 What'? 1017 01:48:44,930 --> 01:48:47,130 Should you need me one day, 1018 01:48:50,337 --> 01:48:52,134 will you come to me'? 1019 01:49:12,340 --> 01:49:13,741 May this protect you... 1020 01:49:14,343 --> 01:49:15,537 Are you religious'? 1021 01:49:18,948 --> 01:49:20,344 No... but Communism or not... 1022 01:49:20,545 --> 01:49:21,730 it should protect you. 1023 01:49:27,741 --> 01:49:28,541 Good luck! 1024 01:49:28,744 --> 01:49:29,545 Good luck. 1025 01:49:32,146 --> 01:49:34,536 - Have a nice trip! -You, too. 1026 01:51:09,163 --> 01:51:10,561 Oh, God, how... 1027 01:51:13,369 --> 01:51:16,366 how can I stop being me'? 1028 01:52:07,386 --> 01:52:10,385 You've left your attach�-case! 1029 01:52:11,996 --> 01:52:13,190 Thank you. 1030 01:55:02,635 --> 01:55:04,430 Next day I went to work. 1031 01:55:04,639 --> 01:55:06,041 Then I met Judy. 1032 01:55:06,243 --> 01:55:08,835 Paris is a marvel I said. 1033 01:55:09,632 --> 01:55:12,613 For a long time Judy had Kata's face 1034 01:55:16,826 --> 01:55:20,829 The face began to fade and then it disappeared. 1035 01:55:21,233 --> 01:55:22,425 I love Judy... 1036 01:55:22,635 --> 01:55:25,831 Now I fear that at the most beautiful moments 1037 01:55:26,039 --> 01:55:28,043 Kata would have Judy's face. 1038 01:55:28,443 --> 01:55:30,447 One year later Kata met an Englishman 1039 01:55:30,649 --> 01:55:31,639 and married him. 1040 01:55:33,841 --> 01:55:36,031 I also married and I love my wife. 1041 01:55:36,633 --> 01:55:39,022 At times I still dream about Kata. 1042 01:55:39,228 --> 01:55:43,024 So does she but she doesn't give any details. 1043 01:55:44,837 --> 01:55:48,239 Dear Kata, forgive me for this long silence... 1044 01:55:56,850 --> 01:56:01,038 One-two, one-two, pull up your legs... 1045 01:56:37,053 --> 01:56:38,249 Dear Jancsi... 1046 01:56:40,461 --> 01:56:42,462 Dear Jancsi and Judy, 1047 01:56:43,062 --> 01:56:46,053 For two months I've been wanting to write to you... 1048 01:56:50,654 --> 01:56:53,246 How happy I was when I visited home. 1049 01:56:56,251 --> 01:57:02,379 I was afraid that people had become very different 1050 01:57:02,823 --> 01:57:06,061 But, in fact, nothing has changed. 1051 01:57:07,268 --> 01:57:10,859 I feared that my old friends and relatives 1052 01:57:11,065 --> 01:57:13,666 would feel ill at ease with my husband. 1053 01:57:13,866 --> 01:57:15,460 But all went well 1054 01:57:16,658 --> 01:57:20,053 and we enjoyed your company very much. 1055 01:57:21,060 --> 01:57:23,062 We're renovating our house, 1056 01:57:23,261 --> 01:57:24,663 it's pleasant work. 1057 01:57:31,872 --> 01:57:34,863 At the beginning of May I had a miscarriage. 1058 01:57:35,472 --> 01:57:38,271 It depressed me awfully. 1059 01:57:40,470 --> 01:57:42,656 I wanted that baby very badly. 1060 01:57:43,262 --> 01:57:45,657 I've got over this blow and now 1061 01:57:47,668 --> 01:57:50,272 George and I are alone in the house. 1062 01:57:50,472 --> 01:57:52,869 In divine solitude and silence. 1063 01:57:54,079 --> 01:57:57,066 Thank you again for all your kindness. 1064 01:57:57,870 --> 01:58:00,478 Love and kisses Kata, George 1065 01:58:16,280 --> 01:58:18,284 THE END 1066 01:58:19,305 --> 01:59:19,505 Please rate this subtitle at www.osdb.link/c3zth Help other users to choose the best subtitles 69933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.