All language subtitles for Lady.on.a.Train.1945.BDRemux.1080p_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,010 --> 00:00:28,720 [instrumental music] 2 00:00:59,010 --> 00:01:01,670 [music continues] 3 00:01:32,170 --> 00:01:34,840 [music continues] 4 00:01:41,760 --> 00:01:43,260 I killed him. 5 00:01:44,840 --> 00:01:47,630 I had to kill him, I thought I'd be safe. 6 00:01:49,800 --> 00:01:53,300 "Over and over the words droned through her mind." 7 00:01:53,300 --> 00:01:55,670 "And yet, with a cold and horrible certainty... 8 00:01:55,670 --> 00:01:58,130 she knew that death was outside 9 00:01:58,130 --> 00:02:01,470 and moving relentlessly toward her out of the night." 10 00:02:01,470 --> 00:02:04,380 "Somehow, she forced her eyes 11 00:02:04,380 --> 00:02:06,670 to turn toward the window." 12 00:02:06,670 --> 00:02:09,340 "What horror she expected to see." 13 00:02:15,470 --> 00:02:17,420 "What horror she expected..." 14 00:02:22,840 --> 00:02:25,220 [dramatic music] 15 00:02:25,220 --> 00:02:27,470 [inaudible] 16 00:02:55,670 --> 00:02:58,170 [music continues] 17 00:02:58,170 --> 00:03:00,380 - Porter. - Just a moment please, sir. 18 00:03:01,420 --> 00:03:03,340 Take your bags, ma'am? 19 00:03:07,340 --> 00:03:10,340 - Take your bags, ma'am? - Bags? 20 00:03:10,340 --> 00:03:14,300 - We're almost at Grand Central. - Grand Central? 21 00:03:14,300 --> 00:03:18,300 - What's wrong, lady? - I just saw a murder. 22 00:03:18,300 --> 00:03:21,510 - Murder? - Murder, ou-- out there. 23 00:03:23,970 --> 00:03:25,590 Say, porter. 24 00:03:25,590 --> 00:03:27,550 - How about my bags? - Bags? 25 00:03:27,550 --> 00:03:29,340 Yes, we're pulling into Grand Central. 26 00:03:29,340 --> 00:03:30,470 Grand Central? 27 00:03:30,470 --> 00:03:31,800 Hey, what's the matter with you? 28 00:03:31,800 --> 00:03:33,550 - We just saw a murder. - What? 29 00:03:33,550 --> 00:03:36,130 In a building we passed, an old man was killed. 30 00:03:36,130 --> 00:03:38,420 - With a razor. - No, with a crowbar. 31 00:03:38,420 --> 00:03:40,920 The conductor! I've got to find the conductor. 32 00:03:46,550 --> 00:03:48,380 - Thank you, sir. - Oh, conductor. 33 00:03:48,380 --> 00:03:50,510 If we entered this tunnel at 9:13... 34 00:03:50,510 --> 00:03:53,220 I mean 12:13, my watch is still on San Francisco time. 35 00:03:53,220 --> 00:03:54,470 And the rails go click-click 36 00:03:54,470 --> 00:03:56,550 every two and a half seconds, see? 37 00:03:56,550 --> 00:03:58,130 Click-click, we're crossing one now, 38 00:03:58,130 --> 00:03:59,260 two and a half second. 39 00:03:59,300 --> 00:04:00,670 And each rail is 21 feet long, 40 00:04:00,670 --> 00:04:03,380 anyway, at 9:11, that is in San Francisco... 41 00:04:03,380 --> 00:04:06,010 if it's 12:13 here, it's, uh, 12:14 now. 42 00:04:06,010 --> 00:04:07,840 Where were we? 43 00:04:07,840 --> 00:04:10,630 Well, uh, I was on my way to the baggage car. 44 00:04:10,630 --> 00:04:12,670 Oh, bu-- but you don't seem to understand. 45 00:04:12,670 --> 00:04:14,300 Grand Central. 46 00:04:17,380 --> 00:04:21,340 Man 1: Leaving on track five. - No. 47 00:04:21,340 --> 00:04:24,340 Man 1: Louisville, Lime Falls... 48 00:04:24,340 --> 00:04:26,300 Man 1: Snowville... - No. 49 00:04:26,300 --> 00:04:29,590 Good heavens, no. Merry Christmas, madam. 50 00:04:29,590 --> 00:04:31,800 She must be on this train. 51 00:04:31,800 --> 00:04:33,720 After all, it is the train from Chicago. 52 00:04:33,720 --> 00:04:35,050 Seems to me it ought to be 53 00:04:35,050 --> 00:04:37,630 the easiest thing in the world to meet a person. 54 00:04:37,630 --> 00:04:40,670 Ah! Oh! Oh! 55 00:04:40,720 --> 00:04:43,420 That'll only confuse her, sorry. 56 00:04:43,420 --> 00:04:45,510 I am Haskell of the New York office. 57 00:04:45,510 --> 00:04:47,300 She's never met me. 58 00:04:47,300 --> 00:04:49,380 Matter of fact, I've never met her. 59 00:04:49,380 --> 00:04:51,260 She's coming all the way from San Francisco to spend 60 00:04:51,260 --> 00:04:53,510 the Christmas holidays with her Aunt Martha. 61 00:04:53,510 --> 00:04:55,880 This is just a favor I'm doing for H.G. Yes. 62 00:04:55,880 --> 00:04:58,010 - A fine chap H... - Excuse me. 63 00:04:58,010 --> 00:05:00,010 It's quite alright. 64 00:05:00,010 --> 00:05:02,340 He wired me, only the... 65 00:05:02,340 --> 00:05:04,880 Miss Collins! 66 00:05:04,880 --> 00:05:07,670 Miss Collins, I'm Haskell of the New York office. 67 00:05:07,670 --> 00:05:08,920 See? White carnation. 68 00:05:08,920 --> 00:05:10,630 - How do you do? - How do you do? 69 00:05:10,630 --> 00:05:12,510 Your father ordered me to keep an eye on you. 70 00:05:12,510 --> 00:05:14,920 And I assure you it'll be a pleasure, both eyes. 71 00:05:14,920 --> 00:05:16,380 [chuckling] 72 00:05:16,380 --> 00:05:19,300 Fine person H.G. In good health, I trust? 73 00:05:19,300 --> 00:05:20,880 - Yes, thanks. - Splendid, splendid. 74 00:05:20,880 --> 00:05:22,420 I've arranged a lovely apartment for you 75 00:05:22,470 --> 00:05:24,340 at the Park Towers Hotel. 76 00:05:24,340 --> 00:05:27,340 I do hope it'll be satisfactory. 77 00:05:27,340 --> 00:05:28,340 I say... 78 00:05:30,590 --> 00:05:32,550 I say I do hope it'll be satisfactory. 79 00:05:32,550 --> 00:05:34,760 Oh, yes. I'm sure it'll be, uh, uh, mister, uh... 80 00:05:34,760 --> 00:05:36,550 Haskell, just think of the New York office. 81 00:05:36,550 --> 00:05:37,720 Yes. 82 00:05:41,260 --> 00:05:42,630 Now, Miss Collins, you must telephone 83 00:05:42,630 --> 00:05:44,470 your Aunt Martha right away. 84 00:05:44,470 --> 00:05:46,550 - We want a taxi immediately-- - Right here. 85 00:05:46,550 --> 00:05:47,590 Driver take me to the nearest-- 86 00:05:47,590 --> 00:05:49,010 Park Towers Hotel please. 87 00:05:49,010 --> 00:05:51,800 Oh, um, oh, um... Oh, the radio. 88 00:05:51,800 --> 00:05:53,590 - The what? Oh! - The radio. 89 00:05:54,470 --> 00:05:56,260 Go ahead, driver. 90 00:05:57,510 --> 00:06:00,420 The radio. Taxi! 91 00:06:00,420 --> 00:06:01,470 - Taxi! - Young man! 92 00:06:01,470 --> 00:06:02,880 What are you doing with my radio? 93 00:06:02,880 --> 00:06:04,420 What? 94 00:06:04,420 --> 00:06:07,800 - Park Towers Hotel? -Yes. 95 00:06:07,800 --> 00:06:11,010 Oh, no, no, uh, take me to the nearest police station please. 96 00:06:11,010 --> 00:06:14,590 Okay, lady, but they got better rooms at the Park Towers. 97 00:06:14,590 --> 00:06:17,260 [instrumental music] 98 00:06:28,010 --> 00:06:29,470 I'd like to report a murder please. 99 00:06:29,470 --> 00:06:31,630 Okay. 100 00:06:31,630 --> 00:06:35,920 Look, could you come back tomorrow, miss? It's my day off. 101 00:06:35,920 --> 00:06:38,920 You don't seem to understand, I want to report a murder. 102 00:06:38,920 --> 00:06:41,880 - I just saw a man Killed. - Tomorrow please. 103 00:06:41,880 --> 00:06:43,220 Now you listen to me, I'm a citizen, 104 00:06:43,220 --> 00:06:44,260 I've just seen a murder committed, 105 00:06:44,260 --> 00:06:45,050 and if you don't wanna report it, 106 00:06:45,050 --> 00:06:46,050 I'll report you. 107 00:06:46,090 --> 00:06:48,050 Just a minute, miss. 108 00:06:49,800 --> 00:06:53,050 Get me Inspector Quillan, homicide. 109 00:06:53,050 --> 00:06:55,420 If you knew the cranks we have to put up with... 110 00:06:57,470 --> 00:07:00,300 Oh, hello, inspector, this is Brennan. 111 00:07:00,300 --> 00:07:03,130 I got a dame here, says she's just seen a murder. 112 00:07:03,130 --> 00:07:05,590 Oh, I'll ask her, inspector. 113 00:07:05,590 --> 00:07:07,300 - Who was murdered? - I don't know his name. 114 00:07:07,300 --> 00:07:08,760 She don't know his name. 115 00:07:10,630 --> 00:07:13,470 I'll find out, inspector. Where did the murder take place? 116 00:07:13,470 --> 00:07:15,550 - Right outside my window. - Right outside her window. 117 00:07:17,380 --> 00:07:20,510 Oh, uh, just, hold on, inspector. 118 00:07:20,510 --> 00:07:22,420 - Where do you live? - San Francisco. 119 00:07:22,420 --> 00:07:24,840 San Fran... 120 00:07:24,840 --> 00:07:28,050 Well, n-- never mind, inspector, I'll, 'I' call you back. 121 00:07:30,420 --> 00:07:35,170 Miss, New York on Saturday night is full of murders. 122 00:07:35,170 --> 00:07:37,090 Why do you have to bother me about one 123 00:07:37,090 --> 00:07:39,670 that happened in San Francisco? 124 00:07:39,670 --> 00:07:41,510 But this murder didn't happened in San Francisco, 125 00:07:41,510 --> 00:07:43,420 it happened right here, I saw it through a train window, 126 00:07:43,420 --> 00:07:44,970 there were two men in the room, one had a crowbar 127 00:07:44,970 --> 00:07:46,130 or something that looks like a crowbar, 128 00:07:46,130 --> 00:07:47,590 the other was an old man wearing an overcoat 129 00:07:47,590 --> 00:07:49,260 an-- and bedroom slippers. 130 00:07:49,260 --> 00:07:50,510 The first man held the crowbar over 131 00:07:50,510 --> 00:07:51,800 the old man's head like this. 132 00:07:51,800 --> 00:07:52,800 I'm sure I can identify the body-- 133 00:07:52,800 --> 00:07:55,300 Just a minute. 134 00:07:55,300 --> 00:07:57,470 "The Case of the Headless Bride." 135 00:07:57,470 --> 00:08:00,260 Oh? Bet that's exciting, huh? Full of murders. 136 00:08:00,260 --> 00:08:03,590 - Yes, yes, uh, ten people. - My, my. 137 00:08:03,590 --> 00:08:07,130 Did anybody in this book go to jail for malfeasance? 138 00:08:07,130 --> 00:08:09,260 - For what? - Malfeasance. 139 00:08:09,300 --> 00:08:12,130 That's making up a murder and taking it to the police. 140 00:08:12,130 --> 00:08:13,970 - Now, get out of here, miss. - But, officer-- 141 00:08:13,970 --> 00:08:15,800 And the next time you dream up a mystery 142 00:08:15,800 --> 00:08:18,720 let him solve it. I'm too busy. 143 00:08:18,720 --> 00:08:20,880 I'll find someone to listen to me. 144 00:08:20,880 --> 00:08:23,550 [instrumental music] 145 00:08:25,010 --> 00:08:26,880 And that'll never stay on. 146 00:08:34,220 --> 00:08:37,130 But, H.G., I assure you, I... 147 00:08:37,130 --> 00:08:39,170 Put those things on that chair. 148 00:08:39,170 --> 00:08:42,590 But, H.G., ... But, H.G... 149 00:08:42,590 --> 00:08:45,840 Most decidedly, H.G. Absolutely. 150 00:08:45,840 --> 00:08:49,340 I did meet her at the train, I did. 151 00:08:49,340 --> 00:08:52,970 I don't know, I turned my back for one moment and she'd gone. 152 00:08:52,970 --> 00:08:56,470 Disappeared, vanished into thin air. 153 00:08:56,470 --> 00:08:58,720 Then... Here she is now, H.G., right here. 154 00:08:58,720 --> 00:09:01,670 Yes. San Francisco, it's your father, he's furious. 155 00:09:01,670 --> 00:09:04,300 - [chuckles] What happened? - Oh, your radio. 156 00:09:04,300 --> 00:09:07,470 - Oh, I've had a terrible time. - That isn't my radio. 157 00:09:07,470 --> 00:09:08,920 H.G. on phone: Where the devil have you been, Nikki? 158 00:09:08,920 --> 00:09:09,760 What's happening? 159 00:09:09,760 --> 00:09:12,090 Why, daddy darling, 160 00:09:12,090 --> 00:09:14,220 I do believe you're angry. 161 00:09:14,220 --> 00:09:16,590 You've been quarreling with someone. 162 00:09:16,590 --> 00:09:18,380 Did Mr. Haskins say something to annoy you? 163 00:09:18,380 --> 00:09:19,760 Haskell. 164 00:09:19,760 --> 00:09:22,630 Oh, but he didn't lose me, I ran away from him. 165 00:09:22,630 --> 00:09:25,220 But, daddy, I had to. He was stealing a radio. 166 00:09:26,840 --> 00:09:29,800 Now, daddy darling, don't you worry about me. 167 00:09:29,800 --> 00:09:31,550 I promise I'll go to bed early, 168 00:09:31,590 --> 00:09:34,550 I won't talk to any strange men... 169 00:09:34,550 --> 00:09:36,050 And I'll call Aunt Martha 170 00:09:36,050 --> 00:09:38,720 the first thing in the morning, yes. 171 00:09:38,720 --> 00:09:41,630 I love you, daddy, bye. 172 00:09:41,630 --> 00:09:44,050 Miss Collins, do you have the audacity to say that 173 00:09:44,050 --> 00:09:46,970 I, Haskell of the New York office, stole a radio? 174 00:09:46,970 --> 00:09:49,130 - Well, didn't you? - Oh, really? 175 00:09:49,130 --> 00:09:52,300 Miss Collins, when you said, "Oh, the radio," and I turned, 176 00:09:52,300 --> 00:09:53,470 you knew perfectly well-- 177 00:09:53,470 --> 00:09:57,050 - You poor man. That eye. - Oh! 178 00:09:57,050 --> 00:09:58,550 [clicks tongue] Oh, it must hurt terribly. 179 00:09:58,550 --> 00:10:00,920 It is agony, sheer agony. 180 00:10:00,920 --> 00:10:02,840 We must do something to get that swelling down. 181 00:10:02,840 --> 00:10:05,800 I know, something cold. 182 00:10:05,800 --> 00:10:08,590 Ah, you just hold this against your eye for a few minutes 183 00:10:08,590 --> 00:10:10,300 and it'll feel much better. 184 00:10:10,300 --> 00:10:11,760 - Against it? - That's right, yes. 185 00:10:11,760 --> 00:10:13,630 - Oh, it is cold. -Yes, it is. 186 00:10:13,670 --> 00:10:15,300 - Very comfortable. - That's fine. 187 00:10:17,510 --> 00:10:19,800 Operator, I'd like to get the telephone number 188 00:10:19,800 --> 00:10:22,220 of a Mr. Morgan, a Mr. Wayne Morgan. 189 00:10:22,220 --> 00:10:24,840 You mean that mystery writing person? 190 00:10:24,840 --> 00:10:26,720 - Is he a friend of yours? - Unh-unh! 191 00:10:26,720 --> 00:10:29,590 I need his help, it's about a murderer. 192 00:10:29,590 --> 00:10:31,880 I have to get in touch with him. 193 00:10:31,880 --> 00:10:35,130 [chuckles] Murderer indeed, pardon me. 194 00:10:35,130 --> 00:10:36,550 Your father told the whole office 195 00:10:36,550 --> 00:10:39,010 how you uncovered a spy in San Francisco. 196 00:10:39,010 --> 00:10:41,090 Well, he had no right hanging around the Golden Gate Bridge. 197 00:10:41,090 --> 00:10:43,220 - So you had him arrested. - Certainly I had him arrested. 198 00:10:43,220 --> 00:10:44,420 He had buck teeth just like a Jap. 199 00:10:44,420 --> 00:10:45,590 Well, buck teeth or not buck teeth, 200 00:10:45,590 --> 00:10:47,920 that man was a member of the FBI. 201 00:10:47,920 --> 00:10:50,380 Uh, operator, cancel that call. 202 00:10:50,380 --> 00:10:53,050 Now, you are not going to telephone the mystery writer. 203 00:10:55,510 --> 00:10:58,920 Once again, Roger's nimble brain had come to the rescue. 204 00:11:00,840 --> 00:11:03,420 Little did Count Cuchini realize 205 00:11:03,420 --> 00:11:05,260 that the deadly weapon Roger 206 00:11:05,260 --> 00:11:08,220 had pressed into his back... was only-- 207 00:11:08,220 --> 00:11:10,970 - A pipe. - A pipe. 208 00:11:10,970 --> 00:11:12,550 How did you know? 209 00:11:12,550 --> 00:11:14,380 Oh, Mr. Morgan, in all your books you-- 210 00:11:14,380 --> 00:11:15,880 Never mind. 211 00:11:18,170 --> 00:11:20,380 Roger smiled. 212 00:11:20,380 --> 00:11:23,550 He was quite handsome, this fearless young man. 213 00:11:23,550 --> 00:11:25,920 - Handsome? - Quite. 214 00:11:25,920 --> 00:11:27,760 He had, uh... 215 00:11:27,760 --> 00:11:31,300 piercing blue eyes, strong white teeth... 216 00:11:31,300 --> 00:11:33,300 and a bulldog chin that typified 217 00:11:33,300 --> 00:11:36,010 strength and determination. 218 00:11:37,170 --> 00:11:38,800 - No? 219 00:11:41,590 --> 00:11:45,380 Roger's chin, though some people might call it weak, 220 00:11:45,380 --> 00:11:48,220 typified far more strength and determination 221 00:11:48,220 --> 00:11:52,300 than the proverbial bulldog variety. 222 00:11:52,300 --> 00:11:54,590 - As Roger stepped back-- - Excuse me, Mr. Morgan. 223 00:11:54,590 --> 00:11:56,340 There's a young lady outside, the same one 224 00:11:56,340 --> 00:11:57,630 that's been trying to see you for three days. 225 00:11:57,630 --> 00:11:59,800 Oh, later, Maxwell. 226 00:11:59,800 --> 00:12:01,590 As Roger stepped back, 227 00:12:01,590 --> 00:12:05,630 the sitting room door behind him slowly opened. 228 00:12:05,630 --> 00:12:07,420 A shot rang out. 229 00:12:07,420 --> 00:12:09,920 Then the shattering of glass, Roger clutched his side. 230 00:12:12,470 --> 00:12:15,300 Blood, he fell to the floor. 231 00:12:17,840 --> 00:12:19,010 [yawns] 232 00:12:20,380 --> 00:12:21,970 Dead? 233 00:12:21,970 --> 00:12:24,090 No, wounded. 234 00:12:25,470 --> 00:12:28,340 Roger raised himself to one elbow. 235 00:12:28,340 --> 00:12:32,050 He must get help. Of course, the phone. 236 00:12:32,050 --> 00:12:35,510 Despite the pain Roger dragged himself across the floor. 237 00:12:35,510 --> 00:12:37,420 The phone! 238 00:12:37,420 --> 00:12:39,920 He must get to the phone. 239 00:12:42,670 --> 00:12:43,920 [clears throat] 240 00:12:46,920 --> 00:12:49,920 - My name is Nikki Collins. - How do you do? 241 00:12:52,090 --> 00:12:53,300 Where was I? 242 00:12:53,300 --> 00:12:55,220 You had just been shot in the sitting room. 243 00:12:55,220 --> 00:12:56,920 Oh, yes. 244 00:12:56,920 --> 00:12:59,420 Later at the hospital, Roger-- 245 00:12:59,420 --> 00:13:02,380 Mr. Morgan, y-- you've got to help me. 246 00:13:02,380 --> 00:13:05,470 - It's about a murder. - Later at the hospital, Ro... 247 00:13:05,470 --> 00:13:06,800 - Murder? -Yes. 248 00:13:06,800 --> 00:13:08,590 It was on a train, at night. 249 00:13:08,590 --> 00:13:10,220 - Good. Very good. - It was snowing. 250 00:13:10,220 --> 00:13:12,300 I looked out the window and saw a man killed, I- 251 00:13:12,300 --> 00:13:14,760 No, no, you looked in a window and saw a man killed, 252 00:13:14,760 --> 00:13:16,050 out the window is been done. 253 00:13:16,050 --> 00:13:18,130 But this isn't a story, it happened. 254 00:13:18,130 --> 00:13:20,920 And instead of a man, make a woman. 255 00:13:20,920 --> 00:13:23,420 A mangled, life... 256 00:13:23,420 --> 00:13:24,920 - It happened? - Yes. 257 00:13:24,920 --> 00:13:26,920 Oh, Mr. Morgan, you know all about murders. 258 00:13:26,920 --> 00:13:28,220 - If you could-- - Go to the police. 259 00:13:28,220 --> 00:13:31,760 - But the police-- - The police! Miss Fletcher. 260 00:13:31,760 --> 00:13:35,220 Later at the hospital, Roger had but one thought... 261 00:13:35,220 --> 00:13:38,010 he must return to the scene of the crime. 262 00:13:38,010 --> 00:13:40,090 - That's it. - What's it? 263 00:13:40,090 --> 00:13:41,380 The scene of the crime. 264 00:13:41,420 --> 00:13:43,470 I've got to locate the scene of the crime. 265 00:13:43,470 --> 00:13:45,470 Oh, I knew you wouldn't disappoint me. 266 00:13:45,470 --> 00:13:48,260 But we've got to work fast before my father finds out. 267 00:13:48,260 --> 00:13:51,170 - Uh, excuse me. - Joyce. 268 00:13:51,170 --> 00:13:52,220 I've been trying to call you all-- 269 00:13:52,220 --> 00:13:52,920 Who was that? 270 00:13:54,300 --> 00:13:56,010 Who was that? 271 00:13:56,010 --> 00:13:57,880 I never saw her before in my life. 272 00:13:57,880 --> 00:14:00,050 - Type that up. - Tear it up? 273 00:14:00,050 --> 00:14:01,090 Type it up. 274 00:14:03,170 --> 00:14:05,840 Believe me, darling, I-- I never saw her before in my life. 275 00:14:07,920 --> 00:14:10,880 [instrumental music] 276 00:14:40,880 --> 00:14:43,800 [music continues] 277 00:14:54,130 --> 00:14:55,800 [train whistle blowing] 278 00:14:57,380 --> 00:14:59,050 [train chugging] 279 00:15:10,510 --> 00:15:12,970 Hey, look, we're seeing things. 280 00:15:12,970 --> 00:15:14,050 A dame. 281 00:15:22,670 --> 00:15:25,470 - Give you a lift, miss? - Thanks. 282 00:15:25,470 --> 00:15:26,800 Just a minute. 283 00:15:31,010 --> 00:15:33,670 - There you are. - Thanks. 284 00:15:33,670 --> 00:15:35,050 What you looking for, lady? 285 00:15:35,050 --> 00:15:37,630 A room, been looking all afternoon. 286 00:15:37,630 --> 00:15:39,470 Got an extra one at my house. 287 00:15:39,470 --> 00:15:41,340 The one I'm looking for has a dead man in it. 288 00:15:44,420 --> 00:15:45,590 Come on. 289 00:15:49,010 --> 00:15:50,670 [instrumental music] 290 00:16:00,340 --> 00:16:01,590 Excuse me, miss. 291 00:16:07,090 --> 00:16:09,260 Wayne... 292 00:16:09,260 --> 00:16:10,880 Wayne darling, do you want to see me 293 00:16:10,880 --> 00:16:12,220 on the screen or don't you? 294 00:16:12,220 --> 00:16:13,880 I'm sorry, dear, thanks. 295 00:16:13,880 --> 00:16:15,630 The doorman's wife just had twins. 296 00:16:15,630 --> 00:16:16,880 - Newsreel theater. - Yes, sir. 297 00:16:18,090 --> 00:16:19,760 [horn blaring] 298 00:16:25,670 --> 00:16:26,760 Mr. Morgan! 299 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 Taxi. 300 00:16:35,380 --> 00:16:36,880 Follow that car. 301 00:16:41,220 --> 00:16:43,130 Woman on speaker: And who have we here, 302 00:16:43,130 --> 00:16:45,550 lending her graceful charm to our beauty parade? 303 00:16:45,550 --> 00:16:47,840 If it isn't lovely Joyce Williams. 304 00:16:47,840 --> 00:16:49,670 You see? It's on already. 305 00:16:49,670 --> 00:16:51,800 Woman on speaker: Miss Cafe Society of last year 306 00:16:51,800 --> 00:16:56,300 has the latest fashion problems right in the palm of her hand. 307 00:16:56,300 --> 00:17:00,340 No wonder Miss Williams has that big smile on her face. 308 00:17:00,340 --> 00:17:05,380 What girl wouldn't, wearing this exclusive creation by Doucet? 309 00:17:07,840 --> 00:17:10,760 The puppet master pulls the strings 310 00:17:10,760 --> 00:17:14,090 and other members of the younger set pass in review. 311 00:17:14,090 --> 00:17:16,220 Psst! 312 00:17:16,220 --> 00:17:17,880 Woman on speaker: This nonchalant ensemble changed... 313 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 Excuse me, please. 314 00:17:18,920 --> 00:17:19,880 Mr. Morgan. 315 00:17:21,130 --> 00:17:22,970 Mr. Morgan... 316 00:17:22,970 --> 00:17:25,420 Excuse me. Excuse me. 317 00:17:25,420 --> 00:17:27,800 Mr. Morgan... Oh... 318 00:17:27,800 --> 00:17:29,300 Mr. Morgan, I've got to talk to you. 319 00:17:29,300 --> 00:17:31,630 Shh! 320 00:17:31,630 --> 00:17:32,920 Excuse me. 321 00:17:35,050 --> 00:17:36,920 Excuse me. 322 00:17:36,920 --> 00:17:38,840 - How annoying. - I'm sorry. 323 00:17:41,340 --> 00:17:44,630 - Darling, who is that? Nikki: Mr. Morgan... 324 00:17:44,630 --> 00:17:46,170 - Shh! - Shh! 325 00:17:48,090 --> 00:17:49,420 Who is that? 326 00:17:49,420 --> 00:17:51,510 - No one, dear. - Well, see what she wants. 327 00:17:53,920 --> 00:17:56,260 - What do you want? - I couldn't find it. 328 00:17:56,260 --> 00:17:58,840 - Couldn't find what? - The scene of the crime. 329 00:17:58,840 --> 00:18:01,550 - Not now. - But you promised to help me. 330 00:18:01,550 --> 00:18:03,170 I didn't say I'd help you. 331 00:18:03,170 --> 00:18:05,260 I didn't say I'd help her, go away. 332 00:18:05,260 --> 00:18:07,670 Young man, please. 333 00:18:07,670 --> 00:18:09,760 - I'll see you tomorrow. Wayne: What? 334 00:18:09,760 --> 00:18:11,470 - I'll see you tomorrow. - Shh! 335 00:18:11,470 --> 00:18:13,260 - What? - She'll see you tomorrow! 336 00:18:13,260 --> 00:18:15,920 - Shh! - Shh! 337 00:18:15,920 --> 00:18:18,090 Man on speaker: The entire nation this week mourns 338 00:18:18,090 --> 00:18:20,470 the untimely death of Josiah Waring 339 00:18:20,470 --> 00:18:22,420 world famous ship magnate, 340 00:18:22,420 --> 00:18:25,720 here seen in his last public appearance. 341 00:18:25,720 --> 00:18:29,760 Josiah Waring, whose rise from steeplejack 342 00:18:29,760 --> 00:18:32,090 to head of a great industrial empire 343 00:18:32,090 --> 00:18:33,720 was ironically terminated 344 00:18:33,760 --> 00:18:35,880 when he fell to his death from a stepladder 345 00:18:35,880 --> 00:18:37,220 at his Long Island estate. 346 00:18:37,220 --> 00:18:38,630 That's him. 347 00:18:38,630 --> 00:18:40,090 Man on speaker: Here we see him at the launching 348 00:18:40,090 --> 00:18:41,880 of a few of the hundreds of vessels 349 00:18:41,880 --> 00:18:45,220 built by the Waring shipyards, passenger liners 350 00:18:45,220 --> 00:18:46,510 destroyers... 351 00:18:46,510 --> 00:18:48,420 Mr. Morgan, that's the man... 352 00:18:48,420 --> 00:18:51,720 - Oh, excuse me. - Now, stop this. 353 00:18:51,720 --> 00:18:53,010 - Excuse me. - Alright, look here... 354 00:18:53,010 --> 00:18:54,720 Woman 1: Oh, please. 355 00:18:54,720 --> 00:18:56,720 - That's the man... - Sit down! 356 00:18:56,720 --> 00:18:58,670 Mr. Morgan, that's the man I saw murdered from the train. 357 00:18:58,670 --> 00:19:00,550 It can't be, Josiah Waring died in Long Island. 358 00:19:00,550 --> 00:19:01,590 They could've carried the body there. 359 00:19:01,590 --> 00:19:03,130 It was in all the papers. 360 00:19:03,130 --> 00:19:05,220 He was trimming his Christmas tree and fell off a stepladder. 361 00:19:05,220 --> 00:19:07,470 It could've been a crowbar, we've got to investigate. 362 00:19:07,470 --> 00:19:08,920 - Shh. - I've had enough of this. 363 00:19:08,920 --> 00:19:10,840 Oh, lady, sit down, will you, please? 364 00:19:10,840 --> 00:19:12,090 - Shh! - Shh! 365 00:19:12,090 --> 00:19:13,420 Oh. 366 00:19:13,420 --> 00:19:15,510 Mr. Morgan... 367 00:19:15,510 --> 00:19:17,010 But, Joyce, believe me, darling, 368 00:19:17,010 --> 00:19:18,260 I never saw her before in my life. 369 00:19:18,260 --> 00:19:20,380 Mr. Morgan, wait a minute. 370 00:19:20,380 --> 00:19:22,970 Man on speaker: This was his home on Long Island, 371 00:19:22,970 --> 00:19:24,630 the Willows. 372 00:19:24,630 --> 00:19:26,340 The only newsreel shot ever taken 373 00:19:26,340 --> 00:19:28,880 of this magnificent estate. 374 00:19:28,880 --> 00:19:31,550 Beyond this fence, in utter seclusion... 375 00:19:32,340 --> 00:19:35,260 [instrumental music] 376 00:19:46,470 --> 00:19:48,380 [owl hooting] 377 00:19:50,630 --> 00:19:53,550 [intense music] 378 00:20:17,260 --> 00:20:20,170 [humming] 379 00:20:34,510 --> 00:20:35,880 [humming continues] 380 00:20:37,720 --> 00:20:39,340 [howling at distance] 381 00:20:44,840 --> 00:20:49,340 ♪ Pop goes the wea... ♪♪ 382 00:20:49,340 --> 00:20:51,260 [howling continues] 383 00:20:53,760 --> 00:20:56,420 [dog barking] 384 00:21:07,170 --> 00:21:08,920 Go away. Go home. 385 00:21:08,920 --> 00:21:10,300 [growling] 386 00:21:10,300 --> 00:21:12,090 Shoo! Shoo! 387 00:21:13,220 --> 00:21:15,130 [growling] 388 00:21:16,920 --> 00:21:20,800 Nice doggy, there... 389 00:21:20,800 --> 00:21:22,880 [barking] 390 00:21:22,880 --> 00:21:25,050 Nice doggy. 391 00:21:28,380 --> 00:21:30,050 [door closes] 392 00:21:30,050 --> 00:21:31,720 [intense music] 393 00:21:44,920 --> 00:21:46,630 Good evening, Mr. Waring. 394 00:21:51,050 --> 00:21:53,670 - What's the matter with them? - I don't know. 395 00:21:53,670 --> 00:21:55,130 Duke. Spike. 396 00:22:00,010 --> 00:22:01,380 [exhales] 397 00:22:03,510 --> 00:22:06,920 Duke, Spike, come here, come here. 398 00:22:06,920 --> 00:22:10,260 Come here, come right here. Good boy. 399 00:22:15,300 --> 00:22:17,880 A fine way to receive guests. 400 00:22:17,880 --> 00:22:22,090 They were just playing, they like pretty girls. 401 00:22:22,090 --> 00:22:25,170 Their father must've been part wolf. 402 00:22:25,170 --> 00:22:27,670 - Say, how did you get... - There's no need to apologize. 403 00:22:27,670 --> 00:22:31,590 Of course you're sorry, you should be. 404 00:22:31,590 --> 00:22:34,590 These dogs are vicious, they're dangerous. 405 00:22:34,590 --> 00:22:36,130 Why didn't somebody tell me about them 406 00:22:36,130 --> 00:22:38,590 when I came through that gate over there? 407 00:22:38,590 --> 00:22:41,510 - And... - I'll bet I know who you are. 408 00:22:41,510 --> 00:22:45,340 - Oh, you do? - You're Margo Martin, right? 409 00:22:45,340 --> 00:22:47,920 You sing at the Circus, right? 410 00:22:47,920 --> 00:22:49,800 And you're here tonight because you think... 411 00:22:49,800 --> 00:22:51,470 [barking] 412 00:22:53,130 --> 00:22:56,630 Uncle Josiah's fortune, right? 413 00:22:58,840 --> 00:23:03,340 - Are you worried, Miss Martin? - Oh, uh-- uh, t-- the dogs. 414 00:23:03,340 --> 00:23:07,170 Danny, call the dogs. 415 00:23:07,170 --> 00:23:08,170 [whistles] 416 00:23:11,470 --> 00:23:13,170 You see? Nothing to it. 417 00:23:14,720 --> 00:23:17,590 You'd think I'd be used to animals from the circus. 418 00:23:17,590 --> 00:23:19,880 - They have animals there? - Oh, yes. 419 00:23:19,880 --> 00:23:22,510 At a nightclub? 420 00:23:22,510 --> 00:23:25,590 Oh, it's a... Oh, well, yes, yes. The, uh... 421 00:23:25,630 --> 00:23:29,510 The head waiter has a, has a Pekingese. 422 00:23:29,510 --> 00:23:31,380 Put them back in their kennel. 423 00:23:31,380 --> 00:23:32,720 And the next time you let them out... 424 00:23:32,720 --> 00:23:35,130 I didn't let them out, Mr. Waring, stop it. 425 00:23:35,130 --> 00:23:36,340 First I knew they were out, 426 00:23:36,340 --> 00:23:38,380 I heard them barking in the garden. 427 00:23:38,380 --> 00:23:40,050 Waring: Don't let it happen again. 428 00:23:41,720 --> 00:23:43,380 [intense music] 429 00:23:52,050 --> 00:23:54,800 Not very cozy, is it? 430 00:23:54,800 --> 00:23:56,840 Could stand a woman's touch. 431 00:23:56,840 --> 00:24:00,840 - By the way, I'm Arnold. - Arnold? 432 00:24:00,840 --> 00:24:03,920 Arnold Waring, the old boy's nephew. 433 00:24:03,920 --> 00:24:06,590 Oh, yes, yes, of course, I should've known. 434 00:24:06,630 --> 00:24:08,380 Why? We've never met. 435 00:24:10,380 --> 00:24:13,340 Oh, well, um, well that's what I meant. 436 00:24:13,340 --> 00:24:15,220 Of course we've never met. 437 00:24:15,220 --> 00:24:17,880 I should've known, you're, you're Arnold. 438 00:24:21,590 --> 00:24:24,050 Arnold: Aren't you going to take your coat off? 439 00:24:24,050 --> 00:24:27,130 No, you better not, this place is like a tomb. 440 00:24:33,260 --> 00:24:35,170 [music continues] 441 00:24:43,130 --> 00:24:45,050 [indistinct chatter] 442 00:24:47,170 --> 00:24:49,800 Man 2: Or government bonds... - Hey you... 443 00:25:01,380 --> 00:25:03,630 Oh, there you are. 444 00:25:03,630 --> 00:25:06,510 Ladies and gentlemen, Margo Martin. 445 00:25:09,800 --> 00:25:12,090 How do you do? 446 00:25:12,090 --> 00:25:13,800 They won't bite you, 447 00:25:13,800 --> 00:25:15,880 I don't think there's a good set of teeth in the room. 448 00:25:15,880 --> 00:25:17,380 You'll be alright. 449 00:25:20,720 --> 00:25:23,130 Sit down, Miss Martin. 450 00:25:23,130 --> 00:25:24,630 Scandalous. 451 00:25:29,550 --> 00:25:31,130 Where have you been? 452 00:25:31,130 --> 00:25:33,220 - Oh, I just-- - Miss Martin... 453 00:25:37,300 --> 00:25:39,550 Now that we're all here, I will continue. 454 00:25:42,010 --> 00:25:44,880 And to the heir or heirs thereof, I do here by give... 455 00:25:44,880 --> 00:25:46,670 My compliments to the old gentleman. 456 00:25:46,670 --> 00:25:48,130 Pardon? 457 00:25:48,130 --> 00:25:50,630 You're not quite what I expected. 458 00:25:50,630 --> 00:25:51,630 I'm not? 459 00:25:51,630 --> 00:25:53,760 My uncle had very bad taste, 460 00:25:53,760 --> 00:25:55,760 you're good taste. 461 00:25:55,760 --> 00:25:57,840 - Thank you. - Ahem! 462 00:25:59,550 --> 00:26:02,470 My Aunt Charlotte, she'll say, "Jonathan." 463 00:26:02,470 --> 00:26:03,550 Jonathan. 464 00:26:05,130 --> 00:26:07,920 Go on, Mr. Wiggam. 465 00:26:07,920 --> 00:26:10,920 "To my dearly beloved nephew... 466 00:26:10,920 --> 00:26:14,010 Arnold Waring, whose loyalty and devotion 467 00:26:14,010 --> 00:26:16,380 I heartily reciprocated... 468 00:26:16,380 --> 00:26:19,420 I bequeath the large and munificent sum of..." 469 00:26:19,420 --> 00:26:21,010 One dollar. 470 00:26:21,010 --> 00:26:23,590 "One dollar." 471 00:26:23,590 --> 00:26:27,380 "And to my other dearly beloved nephew Jonathan Waring... 472 00:26:27,380 --> 00:26:30,300 who expected nothing from me in life... 473 00:26:30,300 --> 00:26:33,920 I bequeath the legal equivalent of nothing, one dollar.” 474 00:26:35,840 --> 00:26:37,260 Aren't you disappointed? 475 00:26:37,260 --> 00:26:38,920 On the contrary, 476 00:26:38,920 --> 00:26:41,800 he once threatened to cut me out of his will entirely. 477 00:26:41,800 --> 00:26:42,720 [Charlotte clears throat] 478 00:26:44,470 --> 00:26:48,010 "The rest, residue and remainder of my estate, 479 00:26:48,010 --> 00:26:52,630 including... 3000 shares of common stock 480 00:26:52,670 --> 00:26:54,090 or full controlling interest 481 00:26:54,090 --> 00:26:56,090 in Waring Industries Incorporated..." 482 00:26:58,550 --> 00:26:59,800 Danny... 483 00:27:02,760 --> 00:27:05,720 - Does, uh, the boss know? - Is he blind? 484 00:27:07,170 --> 00:27:09,300 "And also including the real property 485 00:27:09,300 --> 00:27:12,420 on 52nd Street, New York City 486 00:27:12,420 --> 00:27:14,800 on which stands a building generally known 487 00:27:14,800 --> 00:27:16,670 as the Circus Club... 488 00:27:16,670 --> 00:27:19,630 where I spent many a happy evening, 489 00:27:19,630 --> 00:27:22,800 I leave to my dearly beloved fiancee 490 00:27:22,800 --> 00:27:24,670 Miss Margo Martin..." 491 00:27:27,010 --> 00:27:30,920 Why, Aunt Charlotte, slapping our only rich relative... 492 00:27:30,920 --> 00:27:34,170 Uncle Josiah's dearly beloved fiancee. 493 00:27:36,670 --> 00:27:38,300 Young woman, how long has this been going on? 494 00:27:38,300 --> 00:27:40,260 - Oh I- I-- - Answer me, how long? 495 00:27:40,260 --> 00:27:42,720 Please, she's on the verge of tears. 496 00:27:42,720 --> 00:27:44,800 Poor Aunt Charlotte. 497 00:27:44,800 --> 00:27:46,130 [crying] 498 00:27:46,130 --> 00:27:49,090 You got to understand, I'm sorry. 499 00:27:49,090 --> 00:27:50,970 Well, I'll be alright in a minute. 500 00:27:50,970 --> 00:27:53,880 Jonathan, come back here. 501 00:27:58,010 --> 00:28:00,300 I'm disappointed in you, auntie. 502 00:28:00,300 --> 00:28:02,090 Really, you should learn to control yourself. 503 00:28:03,920 --> 00:28:07,840 Mr. Wiggam, let us continue. 504 00:28:07,840 --> 00:28:10,420 Wiggam: "I, Josiah Waring, in the city of New York, 505 00:28:10,420 --> 00:28:12,300 state of New York..." 506 00:28:12,300 --> 00:28:14,920 [intense music] 507 00:29:35,510 --> 00:29:38,170 [instrumental music] 508 00:30:01,090 --> 00:30:03,760 [intense music] 509 00:31:09,630 --> 00:31:11,630 [clattering] 510 00:31:13,420 --> 00:31:16,260 Mr. Saunders... 511 00:31:16,260 --> 00:31:20,050 "It is also my wish that the estate consisting of 67 acres 512 00:31:20,050 --> 00:31:22,130 known as the Willows, become the property 513 00:31:22,130 --> 00:31:24,630 of said above mentioned Margo Martin." 514 00:31:28,510 --> 00:31:29,760 Blood? 515 00:31:30,510 --> 00:31:32,420 [intense music] 516 00:31:42,550 --> 00:31:45,170 That dame, you know she's in the old man's room. 517 00:31:48,050 --> 00:31:50,300 If anybody asks you about her, she's left. 518 00:31:52,380 --> 00:31:55,300 [intense music] 519 00:32:38,050 --> 00:32:40,630 Wiggam: Mr. Saunders. Mr. Saunders. 520 00:32:40,630 --> 00:32:42,260 Where are they? 521 00:32:44,050 --> 00:32:45,590 Isn't somebody calling you, Mr. Saunders? 522 00:32:45,590 --> 00:32:46,920 Where are they? 523 00:32:46,920 --> 00:32:48,340 I mean, that is your name, isn't it? 524 00:32:48,340 --> 00:32:49,920 Because if it is... 525 00:32:49,920 --> 00:32:53,130 Saunders, I mean, then, then somebody is calling you 526 00:32:53,130 --> 00:32:55,220 and I think maybe you'd better... 527 00:32:55,220 --> 00:32:57,920 He's up here! Mr. Saunders is up here. 528 00:32:57,920 --> 00:33:00,920 Wiggam: Mr. Saunders, where the devil are you? 529 00:33:00,920 --> 00:33:02,920 Alright. 530 00:33:02,920 --> 00:33:05,090 Jonathan, wrap your throat up. 531 00:33:05,090 --> 00:33:07,420 You know how easily you catch cold. 532 00:33:07,470 --> 00:33:11,470 Yes, Aunt Charlotte. I'll meet you at the car. 533 00:33:11,470 --> 00:33:13,590 Haven't you forgotten something? 534 00:33:22,470 --> 00:33:24,760 Aren't you gonna kiss me, Aunt Charlotte? 535 00:33:24,760 --> 00:33:26,470 [chuckles] 536 00:33:26,470 --> 00:33:28,090 Nobody loves me. 537 00:33:28,090 --> 00:33:32,260 Mr. Wiggam, will you please inform that woman... 538 00:33:32,260 --> 00:33:34,550 that this house that has been ours for so many year 539 00:33:34,550 --> 00:33:36,880 does not become her property until tomorrow. 540 00:33:36,880 --> 00:33:38,920 Oh, come now, Aunt Charlotte, lots of people 541 00:33:38,920 --> 00:33:41,050 open their presents on Christmas eve. 542 00:33:41,050 --> 00:33:43,090 Would you like a lift back to town? 543 00:33:43,090 --> 00:33:44,590 Oh, yes, yes, thank you. 544 00:33:46,050 --> 00:33:48,550 Wiggam: Mr. Saunders, could I see you a moment? 545 00:33:52,130 --> 00:33:55,760 I'd like to talk to you about the Waring securities. 546 00:33:55,760 --> 00:33:58,630 Yes, they're in the safe, I believe. 547 00:33:58,630 --> 00:34:01,170 I'll send them to your office. 548 00:34:01,170 --> 00:34:03,590 I'll turn the car around. Now, don't run away again. 549 00:34:04,760 --> 00:34:07,670 [intense music] 550 00:34:15,510 --> 00:34:17,340 Uh, you forgot your gloves. 551 00:34:17,340 --> 00:34:18,800 Oh, yes. 552 00:34:18,800 --> 00:34:20,380 Would you like a lift back to town? 553 00:34:20,380 --> 00:34:21,720 Your brother is already asked me. 554 00:34:21,720 --> 00:34:23,220 You'd be much safer with me. 555 00:34:23,220 --> 00:34:24,550 I'm sure you're both gentlemen. 556 00:34:24,550 --> 00:34:26,170 My brother is irresponsible. 557 00:34:26,170 --> 00:34:27,380 I'll bet I have my dollar long 558 00:34:27,380 --> 00:34:29,010 after his is slipped through his fingers. 559 00:34:29,010 --> 00:34:31,510 - You know, wine, women song. - Bad investments. 560 00:34:31,510 --> 00:34:33,470 May I see you again sometime, Miss Martin? 561 00:34:33,470 --> 00:34:34,670 - Oh, really, I... - May I? 562 00:34:34,670 --> 00:34:38,130 - Jonathan. - Excuse me. Goodbye. 563 00:34:38,130 --> 00:34:38,840 Merry Christmas. 564 00:34:40,260 --> 00:34:41,510 Merry Christmas. 565 00:34:42,760 --> 00:34:45,670 [intense music] 566 00:34:51,420 --> 00:34:52,590 Looking for something? 567 00:34:54,170 --> 00:34:56,420 No, I, I mean... 568 00:34:56,420 --> 00:34:57,880 Mr. Saunders: Danny! 569 00:35:04,130 --> 00:35:05,420 Arnold: All set? 570 00:35:06,470 --> 00:35:08,380 [intense music] 571 00:35:12,920 --> 00:35:16,720 Goodbye, it was awfully nice to have met you, 572 00:35:16,720 --> 00:35:17,800 both of you. 573 00:35:19,630 --> 00:35:21,300 Get in on this side, Miss Martin. 574 00:35:23,970 --> 00:35:28,050 It, uh, seems to have stopped snowing. 575 00:35:30,050 --> 00:35:31,970 She's got them. 576 00:35:31,970 --> 00:35:33,260 What if he finds out? 577 00:35:35,010 --> 00:35:37,260 Think you could get those slippers, Danny? 578 00:35:37,260 --> 00:35:38,470 What do you think? 579 00:35:38,470 --> 00:35:39,760 Take my car. 580 00:35:40,880 --> 00:35:43,550 [intense music] 581 00:35:49,670 --> 00:35:52,130 Thank you very much, Mr. Waring, uh, goodbye. 582 00:35:52,130 --> 00:35:54,840 We are going to see each other again, you know. 583 00:35:54,880 --> 00:35:57,260 - Are we? - Oh, yes. Goodbye, Miss Martin. 584 00:35:57,260 --> 00:36:00,170 Goodbye, I mean... 585 00:36:00,170 --> 00:36:03,130 Oh, when you said we were going to see each other again, 586 00:36:03,130 --> 00:36:08,050 did that mean we were going to because, well, I mean... When? 587 00:36:08,050 --> 00:36:10,050 Jonathan: Maybe I can come to the Circus Club 588 00:36:10,050 --> 00:36:11,510 and hear you sing some night. 589 00:36:11,510 --> 00:36:13,590 Oh, that's what I mean, 590 00:36:13,590 --> 00:36:16,340 you come to the Circus Club and... 591 00:36:16,340 --> 00:36:20,130 Oh! Oh, well, um, goodbye. 592 00:36:21,800 --> 00:36:23,300 I'll be seeing you. 593 00:36:24,300 --> 00:36:26,260 [exhales] 594 00:36:30,800 --> 00:36:34,130 But really, inspector, there must be something you can do. 595 00:36:34,130 --> 00:36:37,630 There must be, I? Oh, well, no, nothing, I've been too busy. 596 00:36:37,630 --> 00:36:40,010 Tomorrow is Christmas, you know. 597 00:36:40,010 --> 00:36:43,090 Miss Collins has been missing since this morning. 598 00:36:43,090 --> 00:36:46,130 Oh, I've no idea. No, she comes up to about here on me. 599 00:36:46,130 --> 00:36:49,090 To about here, to my chin. 600 00:36:49,090 --> 00:36:52,970 My chin. Oh, well of course, how could you? 601 00:36:52,970 --> 00:36:55,090 Well, she's about five feet five, 602 00:36:55,090 --> 00:36:57,050 blond hair, gray eyes... 603 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 - Blue eyes. - Are they? 604 00:36:58,760 --> 00:37:00,300 Oh, blue. Blue eyes. 605 00:37:00,300 --> 00:37:02,510 - A 115 pounds. -110. 606 00:37:02,510 --> 00:37:05,670 A hundred and... My word, it's you. 607 00:37:05,670 --> 00:37:08,590 Inspector, it's her, uh, it's she, never mind. 608 00:37:08,590 --> 00:37:10,220 - Well, really? - Merry Christmas, Mr. Haskell. 609 00:37:10,220 --> 00:37:13,130 Merry Christmas, Miss Collins, I've been frantic. 610 00:37:13,130 --> 00:37:15,090 Your father's been calling you from San Francisco all evening. 611 00:37:15,090 --> 00:37:16,920 Nikki: Oh, my. - Precisely. 612 00:37:16,920 --> 00:37:18,300 First he telephoned the hotel and you weren't here, 613 00:37:18,300 --> 00:37:19,920 then he called your Aunt Martha and you weren't there. 614 00:37:19,920 --> 00:37:21,420 Then I call... 615 00:37:21,420 --> 00:37:23,170 Oh-ho. 616 00:37:23,170 --> 00:37:25,470 Men's bedroom slippers. 617 00:37:25,470 --> 00:37:28,010 - Where did you get those? - These? 618 00:37:28,010 --> 00:37:30,550 - Those. - I found them. 619 00:37:30,550 --> 00:37:32,970 - You found them? - On the street. 620 00:37:32,970 --> 00:37:34,720 On the street? 621 00:37:34,720 --> 00:37:38,010 You picked them up? Miss Collins? 622 00:37:38,010 --> 00:37:42,300 Yes. It's good luck to find shoes on the street. 623 00:37:43,840 --> 00:37:45,920 Uh, you know, um... 624 00:37:45,920 --> 00:37:49,420 Find shoes before dawn... 625 00:37:49,420 --> 00:37:52,510 uh, have luck on the morn. 626 00:37:54,010 --> 00:37:55,840 - You never heard of that? - Never. 627 00:37:55,840 --> 00:37:57,420 I've heard find a penny in the well, 628 00:37:57,420 --> 00:37:59,630 and all your troubles disappear. 629 00:37:59,630 --> 00:38:01,470 No, it's a rhyme, find a penny-- 630 00:38:01,470 --> 00:38:02,380 Well, it's the same thing only with shoes. 631 00:38:02,380 --> 00:38:03,720 - It is? -Yes. 632 00:38:03,720 --> 00:38:04,720 - Oh, it's a superstition. - That's right. 633 00:38:04,720 --> 00:38:06,170 Oh, I see. 634 00:38:06,170 --> 00:38:07,470 Now, Miss Collins, this is 635 00:38:07,470 --> 00:38:08,510 the present for your Aunt Martha... 636 00:38:08,510 --> 00:38:09,970 Alright, I'll wrap it. 637 00:38:09,970 --> 00:38:12,090 And this little gift is for you... 638 00:38:12,090 --> 00:38:14,800 from Santa Claus. 639 00:38:14,800 --> 00:38:15,970 Of the New York office? 640 00:38:15,970 --> 00:38:17,630 [chuckles] 641 00:38:17,630 --> 00:38:19,760 [telephone ringing] 642 00:38:19,760 --> 00:38:24,090 Hello? Yes? Oh, no operator, no, no, no. 643 00:38:24,090 --> 00:38:25,260 No one here asked for the address 644 00:38:25,260 --> 00:38:26,920 of the Circus Club, no. 645 00:38:26,920 --> 00:38:28,720 No, must've been someone else. 646 00:38:28,720 --> 00:38:31,380 And, operator, how about that San Francisco call? 647 00:38:31,380 --> 00:38:33,420 Miss Collins is here now. 648 00:38:33,420 --> 00:38:36,510 Oh, I see. Oh, keep trying, won't you? 649 00:38:36,510 --> 00:38:39,220 Miss Collins, all the San Francisco lines are busy 650 00:38:39,220 --> 00:38:41,010 but the operator will call. 651 00:38:41,010 --> 00:38:42,970 Nikki: Thank you. See you in the morning, Mr. Haskell. 652 00:38:42,970 --> 00:38:45,130 Thank you, Miss Collins and pleasant dreams, 653 00:38:45,130 --> 00:38:47,340 find some shoes... 654 00:38:47,340 --> 00:38:50,170 Does have a familiar sound that shoe poem. 655 00:38:50,170 --> 00:38:51,970 Find some shoes upon the lawn 656 00:38:51,970 --> 00:38:53,300 and you'll... 657 00:38:55,260 --> 00:38:56,260 be lucky... 658 00:38:56,260 --> 00:38:59,170 [intense music] 659 00:39:04,340 --> 00:39:09,760 I know, Mr. Morgan, but, but it's very important. 660 00:39:09,760 --> 00:39:11,880 But you've got to come over. 661 00:39:11,880 --> 00:39:13,760 It's about... 662 00:39:13,760 --> 00:39:15,630 But, Mr. Morgan, please. 663 00:39:15,630 --> 00:39:17,510 Miss Collins, I don't care, I don't care... 664 00:39:17,510 --> 00:39:19,260 Wayne... 665 00:39:19,260 --> 00:39:22,840 Yes, dear. Oh, it fits beautifully. 666 00:39:22,840 --> 00:39:25,220 I don't care what it's about. I'm not coming to your hotel. 667 00:39:25,220 --> 00:39:26,840 Wayne! Darling, this is heavenly. 668 00:39:26,840 --> 00:39:28,970 Oh, shut up. 669 00:39:28,970 --> 00:39:31,010 Pardon, dear. 670 00:39:31,010 --> 00:39:32,760 Miss Collins, I'll give you fair warning. 671 00:39:32,760 --> 00:39:35,130 - I'm going to... - But you can't hang up on me. 672 00:39:35,130 --> 00:39:36,590 Wayne: I'm not coming to your apartment. 673 00:39:36,590 --> 00:39:37,970 But... 674 00:39:37,970 --> 00:39:40,220 [indistinct chatter on phone] 675 00:39:40,220 --> 00:39:42,220 But you got to come over, Mr. Morgan. 676 00:39:42,220 --> 00:39:44,170 There's a man in my apartment. 677 00:39:44,170 --> 00:39:46,420 Oh, he's got a gun. 678 00:39:46,420 --> 00:39:50,010 He's coming closer and closer. 679 00:39:50,010 --> 00:39:52,800 Oh, don't shoot, please don't shoot! 680 00:39:52,800 --> 00:39:53,920 [screams] 681 00:39:55,420 --> 00:39:56,510 Wayne: Hello, Miss Co... 682 00:39:58,090 --> 00:39:59,220 [telephone ringing] 683 00:40:00,920 --> 00:40:02,920 Nikki: Hello? 684 00:40:02,920 --> 00:40:04,720 Oh, yes, operator, put the call through right away, 685 00:40:04,720 --> 00:40:07,130 will you, please? 686 00:40:07,130 --> 00:40:08,840 Hello, daddy, Merry Christmas. 687 00:40:08,840 --> 00:40:10,300 I'm sorry I wasn't here when you... 688 00:40:11,760 --> 00:40:13,800 Oh, you did? 689 00:40:13,800 --> 00:40:15,420 [chuckles] 690 00:40:15,420 --> 00:40:17,380 It's so Christmas-sy here, daddy, 691 00:40:17,380 --> 00:40:19,800 it's cold and windy and, and it's snowing.. 692 00:40:21,510 --> 00:40:23,920 How is it there? 693 00:40:23,920 --> 00:40:26,220 Sunny all day. Oh, that's terrible. 694 00:40:27,920 --> 00:40:30,590 Yes. 695 00:40:30,590 --> 00:40:32,720 Yes, daddy. 696 00:40:32,720 --> 00:40:34,800 No, I don't mind, I'd love to, daddy. 697 00:40:37,590 --> 00:40:39,630 Yes, daddy. 698 00:40:39,630 --> 00:40:45,510 G Silent night I 699 00:40:45,550 --> 00:40:51,590 ♪ Holy night ♪ 700 00:40:51,590 --> 00:40:57,340 ♪ All is calm ♪ 701 00:40:57,340 --> 00:41:02,970 ♪ All is bright ♪ 702 00:41:02,970 --> 00:41:08,920 ♪ Round yon virgin ♪ 703 00:41:08,920 --> 00:41:14,920 ♪ Mother and child ♪ 704 00:41:14,920 --> 00:41:20,220 ♪ Holy infant ♪ 705 00:41:20,220 --> 00:41:26,670 ♪ So tender and mild ♪ 706 00:41:26,720 --> 00:41:32,510 ♪ Sleep in heavenly ♪ 707 00:41:32,510 --> 00:41:38,050 ♪ Peace ♪ 708 00:41:38,050 --> 00:41:44,920 ♪ Sleep in heavenly ♪ 709 00:41:44,920 --> 00:41:49,050 ♪ Peace ♪ 710 00:41:50,720 --> 00:41:56,840 ♪ Silent night ♪ 711 00:41:56,840 --> 00:42:02,800 ♪ Holy night ♪ 712 00:42:02,800 --> 00:42:08,920 ♪ Son of God ♪ 713 00:42:08,920 --> 00:42:15,130 ♪ Love's pure light ♪ 714 00:42:15,130 --> 00:42:20,220 ♪ Radiant beams ♪ 715 00:42:20,220 --> 00:42:26,840 ♪ From thy holy face ♪ 716 00:42:26,840 --> 00:42:31,130 ♪ With the dawn ♪ 717 00:42:31,130 --> 00:42:37,420 ♪ Of redeeming grace ♪ 718 00:42:38,590 --> 00:42:43,010 ♪ Jesus Lord ♪ 719 00:42:43,010 --> 00:42:49,300 ♪ At thy birth ♪ 720 00:42:50,800 --> 00:42:56,760 ♪ Jesus Lord ♪ 721 00:42:56,760 --> 00:43:03,420 ♪ At thy birth ♪ 722 00:43:10,760 --> 00:43:13,220 Thank you, daddy. 723 00:43:13,220 --> 00:43:15,590 Yes, I'll call you tomorrow night, 724 00:43:15,590 --> 00:43:17,090 same time. 725 00:43:19,670 --> 00:43:23,170 Yes, daddy, Mr. Haskell put them all under the tree. 726 00:43:24,550 --> 00:43:27,720 I'm gonna open them in the morning. 727 00:43:27,720 --> 00:43:28,920 Goodnight, daddy. 728 00:43:30,590 --> 00:43:32,010 [intense music] 729 00:43:34,050 --> 00:43:36,630 [Haskell groaning] 730 00:43:45,220 --> 00:43:48,130 [upbeat music] 731 00:43:59,340 --> 00:44:02,090 And now, suppose we call the house detective. 732 00:44:02,090 --> 00:44:04,590 - Suppose we don't. - Stick them up. 733 00:44:04,590 --> 00:44:07,260 That's a pipe. 734 00:44:07,260 --> 00:44:07,920 See? 735 00:44:17,880 --> 00:44:19,760 Now call the house detective. 736 00:44:21,420 --> 00:44:23,090 [groaning] 737 00:44:38,340 --> 00:44:39,010 [grunts] 738 00:44:42,720 --> 00:44:44,630 [clamoring] 739 00:44:47,380 --> 00:44:49,380 Let me up, stop it. Stop it. 740 00:44:51,260 --> 00:44:53,300 - Oh, hello. - Hello. 741 00:44:53,300 --> 00:44:56,880 Mr. Haskell, Mr. Morgan. Mr. Morgan, Mr. Haskell. 742 00:44:56,880 --> 00:44:58,590 - How do you do? - How do you do? 743 00:44:58,590 --> 00:44:59,720 Mr. Wayne Morgan? 744 00:44:59,720 --> 00:45:01,010 Mr. Morgan, are you in the habit 745 00:45:01,010 --> 00:45:03,010 of visiting strange young women uninvited? 746 00:45:03,010 --> 00:45:04,670 - Yes, if necessary. - In the middle of the night? 747 00:45:04,670 --> 00:45:07,670 - Yes, if her life is in danger. - Wearing pajamas? 748 00:45:07,670 --> 00:45:09,380 - Who's wearing pajamas? - Aren't you? 749 00:45:09,380 --> 00:45:11,630 Oh, yes. 750 00:45:11,630 --> 00:45:13,880 Mr. Morgan didn't come here uninvited, I asked him over. 751 00:45:13,880 --> 00:45:15,300 You asked him? 752 00:45:15,300 --> 00:45:16,630 Of course, there was a man in her room. 753 00:45:16,630 --> 00:45:18,840 Oh, no, I just made that up to get you over here. 754 00:45:18,840 --> 00:45:20,380 There was no man in my room. 755 00:45:20,380 --> 00:45:24,090 - Then who hit me on the head? - He did. 756 00:45:24,090 --> 00:45:26,090 Oh, no, wait a minute, I was hit on the head too. 757 00:45:26,090 --> 00:45:28,920 There was no man in my... 758 00:45:28,920 --> 00:45:32,550 Oh, I know, you hit each other on the head. 759 00:45:32,550 --> 00:45:34,170 He didn't hit me, 760 00:45:34,170 --> 00:45:35,800 I was hit by a total stranger with a slipper. 761 00:45:35,800 --> 00:45:37,920 Believe me, there... 762 00:45:37,920 --> 00:45:39,170 - With a slipper? Wayne: Yes. 763 00:45:41,300 --> 00:45:42,880 And you call yourself a detective storywriter. 764 00:45:44,800 --> 00:45:45,880 You deliberately let that man 765 00:45:45,880 --> 00:45:46,970 hit you on the head and get away. 766 00:45:46,970 --> 00:45:48,970 - But I... - Those slippers meant... 767 00:45:48,970 --> 00:45:51,800 Well, they meant just everything, that's all. 768 00:45:51,800 --> 00:45:53,260 I lost a brand new overcoat, 769 00:45:53,260 --> 00:45:54,550 why is she so upset about a pair of slippers? 770 00:45:54,550 --> 00:45:56,800 Oh, she thinks they're good luck. 771 00:45:56,800 --> 00:45:58,470 - Oh? - Oh, yes, you know. 772 00:45:58,470 --> 00:46:01,010 Find shoes before the dawn and you'll be lucky. 773 00:46:01,010 --> 00:46:02,840 Miss Collins? Miss Collins? 774 00:46:04,470 --> 00:46:06,340 Where'd she go? 775 00:46:06,340 --> 00:46:08,010 I don't know, but I know where I'm going. 776 00:46:11,760 --> 00:46:14,260 Or is I, find shoes amid the corn. 777 00:46:14,260 --> 00:46:16,800 And you'll be lucky in the dawn... 778 00:46:16,800 --> 00:46:18,670 or in the morn or on the... 779 00:46:21,300 --> 00:46:22,670 Mr. Morgan... 780 00:46:22,670 --> 00:46:25,590 [instrumental music] 781 00:46:47,800 --> 00:46:49,220 Has Margo gone on yet? 782 00:46:49,220 --> 00:46:50,670 Not yet, she's in her dressing room. 783 00:46:50,670 --> 00:46:51,920 Thank you. 784 00:46:51,920 --> 00:46:53,880 [music continues] 785 00:47:11,050 --> 00:47:14,220 Pardon me, I'm looking for Margo's dressing room. 786 00:47:14,220 --> 00:47:15,840 It's just around the corner, honey, 787 00:47:15,840 --> 00:47:16,880 the first door to the left. 788 00:47:16,880 --> 00:47:18,130 - Thank you. - You're welcome. 789 00:47:22,510 --> 00:47:26,670 [chuckles] Nice? Very nice. 790 00:47:26,670 --> 00:47:29,380 I never could stand that trick mirror. 791 00:47:29,380 --> 00:47:30,840 Temper, temper. 792 00:47:33,090 --> 00:47:35,800 [mumbling] 793 00:47:35,800 --> 00:47:38,130 That window. 794 00:47:38,130 --> 00:47:41,800 Old Mr. Waring had the most fantastic ideas. 795 00:47:41,800 --> 00:47:43,800 Will you stop talking about him? 796 00:47:43,800 --> 00:47:45,420 Temper, temper. 797 00:47:45,420 --> 00:47:50,590 Get out and leave me alone. 798 00:47:50,590 --> 00:47:54,300 I'll never forget the night he had this installed. 799 00:47:54,300 --> 00:47:57,130 You were out there and he was in here. 800 00:47:57,130 --> 00:47:59,800 And you couldn't see him but he could see you. 801 00:48:01,800 --> 00:48:04,090 - Temper, temper. - Idiot. 802 00:48:38,420 --> 00:48:39,720 Want a light? 803 00:48:42,630 --> 00:48:43,840 Miss Martin, you don't know me. 804 00:48:43,840 --> 00:48:44,920 That's right, I don't. 805 00:48:44,970 --> 00:48:46,470 And you don't know what I'm doing here. 806 00:48:46,470 --> 00:48:47,470 What are you doing here? 807 00:48:47,470 --> 00:48:48,550 As a matter of fact, you've never 808 00:48:48,550 --> 00:48:50,010 seen me before in your whole life. 809 00:48:50,010 --> 00:48:51,800 We covered that. 810 00:48:51,800 --> 00:48:53,550 Good. 811 00:48:53,550 --> 00:48:54,760 Now we're getting somewhere. 812 00:48:56,380 --> 00:48:58,670 Miss Martin, what did that sign mean? 813 00:48:58,670 --> 00:49:01,050 Margo closing tonight? 814 00:49:01,050 --> 00:49:03,130 It means I'm getting out of here tomorrow. 815 00:49:04,800 --> 00:49:06,420 Oh. 816 00:49:06,420 --> 00:49:08,090 But you're getting out now. 817 00:49:10,090 --> 00:49:11,800 I wouldn't throw away the picture of a man 818 00:49:11,800 --> 00:49:13,720 who just left me a million dollars. 819 00:49:15,260 --> 00:49:16,550 Who told you how much I was left? 820 00:49:16,550 --> 00:49:17,840 Who told you? 821 00:49:19,720 --> 00:49:22,800 Say, you, uh, better stick around. 822 00:49:22,800 --> 00:49:25,670 I'd like to have you meet some friends of mine. 823 00:49:25,670 --> 00:49:27,380 Oh, I'd be glad to. 824 00:49:30,380 --> 00:49:33,130 Oh, just make yourself at home. 825 00:49:33,130 --> 00:49:35,010 Sit down and take it easy. 826 00:49:35,010 --> 00:49:36,510 Thank you. 827 00:49:40,220 --> 00:49:42,090 Oh, it's a mirror. 828 00:49:45,800 --> 00:49:48,170 You see, Miss Martin, I know a lot of things 829 00:49:48,170 --> 00:49:50,010 about you that you don't know... 830 00:49:50,010 --> 00:49:51,720 know that I know. 831 00:49:58,340 --> 00:49:59,550 For instance, I know... 832 00:49:59,550 --> 00:50:01,470 Margo: Look, kid, I got a show to do now. 833 00:50:01,470 --> 00:50:02,920 I've got to change. 834 00:50:11,630 --> 00:50:14,760 - Miss Martin? - Oh, hello. 835 00:50:14,760 --> 00:50:16,470 Why didn't you tell me you were closing tonight? 836 00:50:16,470 --> 00:50:18,130 I had to hear you. 837 00:50:18,130 --> 00:50:21,920 - Thank you, Mr. Waring. - Not Mr. Waring, Arnold. 838 00:50:21,920 --> 00:50:24,050 Well, I'll, uh, I'll see you out there. 839 00:50:27,760 --> 00:50:30,840 Later on we'll have a drink together 840 00:50:30,840 --> 00:50:34,340 and a nice little chat. 841 00:50:34,340 --> 00:50:36,130 And you'll tell us all you know 842 00:50:36,130 --> 00:50:38,550 and... we'll tell you all we know, 843 00:50:38,550 --> 00:50:42,630 and everything will be fine. 844 00:50:42,630 --> 00:50:45,130 Where'd you get those? 845 00:50:45,130 --> 00:50:49,220 Oh, um, these are just some flowers for you. 846 00:50:53,050 --> 00:50:54,550 Who from? 847 00:50:55,840 --> 00:50:57,130 Oh, uh... 848 00:50:59,220 --> 00:51:03,420 I, I guess the card is in the box. 849 00:51:03,420 --> 00:51:06,260 Look, kid, if you don't mind, I'd like to open my own flowers. 850 00:51:08,130 --> 00:51:11,010 Margo: Hey, hey, open up. 851 00:51:11,010 --> 00:51:13,800 What is this? Hey, open up. 852 00:51:13,800 --> 00:51:16,050 Let me out. 853 00:51:16,050 --> 00:51:17,510 - Matches? - Thanks. 854 00:51:19,920 --> 00:51:22,050 - Well, you forgive me? - This is wonderful. 855 00:51:22,050 --> 00:51:23,670 Let's quarrel again next Friday night. 856 00:51:23,670 --> 00:51:25,380 I'm dying to go to the Stork club. 857 00:51:25,380 --> 00:51:26,760 Well, you forgive me? 858 00:51:26,760 --> 00:51:28,840 - You've said that. - Oh, did I? 859 00:51:28,840 --> 00:51:31,720 I'd better call mother and let her know where we are. 860 00:51:31,720 --> 00:51:33,670 - Be a dear and get a table. - Right. 861 00:51:37,760 --> 00:51:41,760 Waiter, when does Miss Margo Martin go on? 862 00:51:41,760 --> 00:51:44,260 Oh. Never mind. 863 00:51:47,220 --> 00:51:48,720 Wayne: Psst! Miss Collins... 864 00:51:51,970 --> 00:51:53,840 Please get out of here, you'll spoil everything. 865 00:51:53,840 --> 00:51:55,260 - Why didn't you tell me? - Shh! 866 00:51:55,260 --> 00:51:56,720 Why didn't you tell me you were Margo? 867 00:51:56,720 --> 00:51:59,720 - I'm not Margo, please go. - I've got bus... 868 00:51:59,720 --> 00:52:01,760 I've got business here and I'm staying. 869 00:52:01,760 --> 00:52:02,880 - You're staying? - Yes. 870 00:52:02,880 --> 00:52:05,260 - You won't go? - No. 871 00:52:05,260 --> 00:52:06,260 Alright. 872 00:52:06,260 --> 00:52:09,260 [applause] 873 00:52:11,170 --> 00:52:14,090 [instrumental music] 874 00:52:19,510 --> 00:52:24,010 4 Give me a little kiss ♪ 875 00:52:24,010 --> 00:52:28,050 ♪ Will you huh? ♪ 876 00:52:28,050 --> 00:52:32,170 ♪ What are you gonna miss ♪ 877 00:52:32,170 --> 00:52:35,670 ♪ Will you huh? ♪ 878 00:52:35,670 --> 00:52:40,340 ♪ Gosh oh gee ♪ 879 00:52:40,340 --> 00:52:44,260 ♪ Why do you refuse? ♪ 880 00:52:44,260 --> 00:52:48,220 ♪ I can't see ♪ 881 00:52:48,220 --> 00:52:52,550 ♪ What you got to lose ♪ 882 00:52:52,550 --> 00:52:56,760 ♪ Give me a little squeeze ♪ 883 00:52:56,760 --> 00:53:00,470 ♪ Will you huh? ♪ 884 00:53:00,470 --> 00:53:07,470 ♪ Why do you wanna make me blue? ♪ 885 00:53:07,470 --> 00:53:11,630 ♪ I wouldn't say a word ♪ 886 00:53:11,630 --> 00:53:16,380 ♪ If I were asking for the world ♪ 887 00:53:16,380 --> 00:53:19,420 ♪ But what's a little kiss ♪ 888 00:53:19,420 --> 00:53:23,170 ♪ Between a fella and his girl ♪ 889 00:53:23,170 --> 00:53:28,380 ♪ Oh give me a little kiss ♪ 890 00:53:28,380 --> 00:53:31,220 ♪ Will you huh? ♪ 891 00:53:31,220 --> 00:53:35,220 ♪ And I'll give it right back ♪ 892 00:53:35,220 --> 00:53:38,760 ♪ To you ♪ 893 00:53:38,760 --> 00:53:42,510 ♪ Give me a little kiss will you huh? ♪ 894 00:53:42,510 --> 00:53:45,800 ♪ What are you gonna miss will you huh? ♪ 895 00:53:45,800 --> 00:53:49,720 ♪ Gosh oh gee why do you refuse? ♪ 896 00:53:49,720 --> 00:53:52,840 ♪ I can't see what you got to lose ♪ 897 00:53:52,840 --> 00:53:56,630 ♪ Oh give me a little squeeze will you huh? ♪ 898 00:53:56,670 --> 00:53:59,800 ♪ Why do you wanna make me blue? ♪ 899 00:53:59,800 --> 00:54:04,920 ♪ I wouldn't say a word ♪ 900 00:54:04,920 --> 00:54:09,840 ♪ If I were asking for the world ♪ 901 00:54:09,840 --> 00:54:12,510 4 But what's a little kiss ♪ 902 00:54:12,510 --> 00:54:16,170 ♪ Between a fella and his girl ♪ 903 00:54:16,170 --> 00:54:21,130 ♪ Oh give me a little kiss ♪ 904 00:54:21,130 --> 00:54:24,260 ♪ Will you huh? ♪ 905 00:54:24,260 --> 00:54:30,380 ♪ And I'll give it right back ♪ 906 00:54:30,380 --> 00:54:37,300 ♪ To you ♪♪ 907 00:54:38,630 --> 00:54:40,260 [applause] 908 00:54:45,760 --> 00:54:47,550 Now, Miss Martin, if you're going to play games 909 00:54:47,550 --> 00:54:51,420 with the customers, remember I sent you the flowers. 910 00:54:51,420 --> 00:54:53,260 Sit down, I feel kind of lonely here. 911 00:55:05,880 --> 00:55:07,340 So I say, "Miss Martin, Aunt Charlotte is here 912 00:55:07,340 --> 00:55:09,340 to apologize,” is that it? 913 00:55:09,340 --> 00:55:11,260 Aunt Charlotte is here to explain, 914 00:55:11,260 --> 00:55:13,420 I'll not apologize to that woman. 915 00:55:13,420 --> 00:55:14,590 Well, then, what are we here for? 916 00:55:14,590 --> 00:55:16,130 I'll not apologize. 917 00:55:16,130 --> 00:55:17,800 Well, then I'll say... 918 00:55:17,800 --> 00:55:19,220 "Miss Martin, Aunt Charlotte is here 919 00:55:19,260 --> 00:55:21,630 because she thinks she acted a bit hastily." 920 00:55:21,630 --> 00:55:23,840 That's better. 921 00:55:23,840 --> 00:55:27,050 Aunt Charlotte, haven't you forgotten something? 922 00:55:27,050 --> 00:55:28,220 Hmm. 923 00:55:30,840 --> 00:55:34,340 - Thanks. - Mr. Wiggam. 924 00:55:34,340 --> 00:55:37,670 Will it be alright if I take in a movie for about an hour? 925 00:55:37,670 --> 00:55:39,920 - Why, certainly. - Thank you, sir. 926 00:55:44,090 --> 00:55:46,090 But, darling, I assure you I can explain. 927 00:55:46,090 --> 00:55:48,380 I know, you never saw her before in your life. 928 00:55:48,380 --> 00:55:50,340 - Oh, Joyce, please. - Taxi. 929 00:55:50,340 --> 00:55:51,800 Please let me explain. 930 00:55:51,800 --> 00:55:53,920 What's the matter? You blind? 931 00:55:53,920 --> 00:55:55,420 Oh, alright, explain. 932 00:55:57,050 --> 00:55:59,800 I'm sorry but there's nothing to explain. 933 00:55:59,800 --> 00:56:01,800 Your taxi, madam. 934 00:56:01,800 --> 00:56:03,300 Oh, you men. 935 00:56:13,340 --> 00:56:16,260 [instrumental music] 936 00:56:34,340 --> 00:56:36,220 Hello, Danny, Merry Christmas. 937 00:56:40,840 --> 00:56:43,550 A couple of sandwiches on rye and a cup of coffee. 938 00:56:43,550 --> 00:56:45,220 I'll be down there after I've seen the boss. 939 00:56:45,220 --> 00:56:46,510 Right, Danny. 940 00:57:01,050 --> 00:57:03,380 Margo: I didn't want to get in on this in the first place. 941 00:57:03,380 --> 00:57:07,130 It was your idea, everything was your idea. 942 00:57:07,130 --> 00:57:10,920 Sure, don't worry, everything is going to be alright. 943 00:57:10,920 --> 00:57:14,220 - It's fine for you to say. - You'll do as you're told. 944 00:57:14,220 --> 00:57:17,670 But I tell you, he's outside. 945 00:57:17,670 --> 00:57:21,010 I'm not going to. I don't want any part of it. 946 00:57:21,010 --> 00:57:22,880 Danny: Hey, boss. 947 00:57:24,880 --> 00:57:26,340 [sobbing] 948 00:57:26,340 --> 00:57:27,260 Okay. 949 00:57:32,010 --> 00:57:34,300 If you get scared, lock yourself up again. 950 00:57:38,090 --> 00:57:41,220 Well? You got them? 951 00:57:41,220 --> 00:57:42,670 Good. 952 00:57:42,670 --> 00:57:44,260 And whenever he was in town, your uncle would 953 00:57:44,260 --> 00:57:46,840 always take me to that little Italian place. 954 00:57:46,840 --> 00:57:48,340 You know how he was about spaghetti. 955 00:57:48,340 --> 00:57:50,630 But he hated spaghetti. 956 00:57:50,630 --> 00:57:53,420 Oh, well, oh, he'd be furious after we got there. 957 00:57:53,420 --> 00:57:55,880 - Miss Martin... - As a matter of fact, he... 958 00:57:55,880 --> 00:57:57,380 You're wanted in your dressing room. 959 00:57:57,380 --> 00:57:59,090 Oh, excuse me. 960 00:58:01,800 --> 00:58:03,300 - Say, wait a minute. - Keep moving, sis. 961 00:58:03,300 --> 00:58:05,130 - You know I'm not Margo. - Tell it to the manager. 962 00:58:07,130 --> 00:58:08,300 Oh... 963 00:58:13,880 --> 00:58:15,380 [clears throat] 964 00:58:15,380 --> 00:58:18,300 Good evening, Miss Collins. Sit down. 965 00:58:18,300 --> 00:58:19,800 Go on, sit down. 966 00:58:22,800 --> 00:58:25,090 Since you started meddling you found out quite a lot. 967 00:58:25,090 --> 00:58:28,630 You know that Josiah Waring's death was no accident, eh? 968 00:58:28,630 --> 00:58:30,260 You know he was murdered. 969 00:58:30,260 --> 00:58:31,880 You're a very clever young woman. 970 00:58:33,470 --> 00:58:35,220 But you should be more careful. 971 00:58:35,220 --> 00:58:37,420 If you were to meet with an accident, no one would-- 972 00:58:37,420 --> 00:58:39,340 I'm not afraid of you, Mr. Saunders, 973 00:58:39,340 --> 00:58:42,510 and do you know why, why I'm not afraid of you? 974 00:58:42,510 --> 00:58:44,880 Mr. Saunders: No, Miss Collins, why? 975 00:58:44,880 --> 00:58:47,130 Because right now, at this very minute, 976 00:58:47,170 --> 00:58:49,340 a pair of slippers are on their way to the police. 977 00:58:49,340 --> 00:58:51,300 A pair of bloodstained slippers which will prove 978 00:58:51,300 --> 00:58:54,170 Josiah Waring was murdered. 979 00:58:54,170 --> 00:58:56,470 You seem frightened, Mr. Saunders. 980 00:58:56,470 --> 00:58:58,630 You're saying to yourself, 981 00:58:58,630 --> 00:59:00,420 "The jig is up, I've got to get away." 982 00:59:00,420 --> 00:59:02,760 And you're right, there's only one thing for you to do. 983 00:59:02,760 --> 00:59:04,880 Give yourself up, tell everything 984 00:59:04,880 --> 00:59:06,050 or else... 985 00:59:08,090 --> 00:59:10,010 Make a run for it. 986 00:59:10,010 --> 00:59:11,510 No, you don't. 987 00:59:13,590 --> 00:59:15,880 I'll take that coat. 988 00:59:15,880 --> 00:59:17,590 Nikki: The slippers? 989 00:59:20,090 --> 00:59:21,800 This way, Mr. Morgan. 990 00:59:24,470 --> 00:59:26,550 - We can get out through here. - I'm a little mixed up. 991 00:59:26,550 --> 00:59:28,130 - What about? - Aren't you on their side? 992 00:59:28,130 --> 00:59:29,340 - I'm on your side. - But you're Margo. 993 00:59:29,380 --> 00:59:30,720 Oh, no. I just took her place. 994 00:59:30,720 --> 00:59:32,380 You took my place and you can keep it. 995 00:59:33,800 --> 00:59:36,170 And good luck. 996 00:59:36,170 --> 00:59:39,170 Oh, that's Margo. 997 00:59:39,170 --> 00:59:41,050 I knew you'd understand. 998 00:59:41,050 --> 00:59:42,720 You see, these slippers are the only proof 999 00:59:42,720 --> 00:59:44,170 that Josiah Waring was murdered. 1000 00:59:44,170 --> 00:59:47,010 I'm gonna take them to the police. 1001 00:59:47,010 --> 00:59:49,590 Oh, I hope I haven't caused you too much trouble. 1002 00:59:49,590 --> 00:59:51,880 Miss Collins... 1003 00:59:51,880 --> 00:59:54,590 we first met at 10 o'clock this morning, didn't we? 1004 00:59:54,590 --> 00:59:56,130 Yes. 1005 00:59:56,130 --> 00:59:57,920 Since that time, you've had me 1006 00:59:57,920 --> 00:59:59,510 thrown out of a newsreel theater, 1007 00:59:59,510 --> 01:00:03,420 chasing around Manhattan in my pajamas on Christmas eve, 1008 01:00:03,420 --> 01:00:05,050 conked on the head by a total stranger, 1009 01:00:05,050 --> 01:00:07,470 robbed of my favorite overcoat, 1010 01:00:07,470 --> 01:00:09,510 and my fiancee, whom I've begged to forgive me 1011 01:00:09,510 --> 01:00:11,470 twice a day for the last three years, 1012 01:00:11,470 --> 01:00:13,880 will undoubtedly never... 1013 01:00:13,880 --> 01:00:15,760 let me beg her to forgive me again. 1014 01:00:17,260 --> 01:00:18,590 But the evening is young, 1015 01:00:18,590 --> 01:00:20,130 you probably haven't even got rolling yet. 1016 01:00:20,130 --> 01:00:21,550 So I think I'll stick around. 1017 01:00:21,550 --> 01:00:23,010 Oh, that's very sweet of you, 1018 01:00:23,010 --> 01:00:25,720 but I can handle this alone. 1019 01:00:25,720 --> 01:00:27,590 Everything is alright now. 1020 01:00:27,590 --> 01:00:29,220 - I'll take those slippers. - Oh, no, you don't. 1021 01:00:30,880 --> 01:00:33,130 - Stick them up. - That's a pipe. 1022 01:00:37,800 --> 01:00:39,470 [audience applauding] 1023 01:00:41,880 --> 01:00:43,550 [instrumental music] 1024 01:00:46,340 --> 01:00:50,050 Psst! Psst! Ms. Martin, come here. 1025 01:00:50,050 --> 01:00:52,420 I can't, I have to go. 1026 01:00:52,420 --> 01:00:54,220 - Hello. - Oh, hello. 1027 01:00:54,220 --> 01:00:55,590 I've been looking all over for you. 1028 01:00:55,590 --> 01:00:58,420 I wanted to find you before you joined the clan. 1029 01:00:58,420 --> 01:00:59,590 - Oh, I... - Mm. 1030 01:00:59,590 --> 01:01:03,050 I always thought a circus was kid stuff. 1031 01:01:03,050 --> 01:01:06,340 - But I really... - Shall we take the shortcut? 1032 01:01:06,340 --> 01:01:09,090 Ms. Martin, Aunt Charlotte is here tonight to apologize. 1033 01:01:09,090 --> 01:01:13,340 She feels she acted a bit, a bit absentmindedly. 1034 01:01:13,340 --> 01:01:14,800 - Absentmindedly? - Yes. 1035 01:01:14,800 --> 01:01:17,800 You see, she forgot that you'd been left all the money. 1036 01:01:17,800 --> 01:01:20,420 Now, Arnold has an excellent memory, he didn't forget. 1037 01:01:20,420 --> 01:01:24,170 Oh. Oh, oh. I see. 1038 01:01:24,170 --> 01:01:27,300 And, uh, are you after my money too? 1039 01:01:27,300 --> 01:01:29,300 After you, I'm after your money. 1040 01:01:30,800 --> 01:01:32,630 They're dancing. 1041 01:01:32,630 --> 01:01:35,260 You wouldn't think his uncle had just passed away. 1042 01:01:35,260 --> 01:01:37,050 Another Martini please. 1043 01:01:38,340 --> 01:01:40,720 - And put a black olive in it. - Yes, sir. 1044 01:01:43,920 --> 01:01:46,220 You know, Aunt Charlotte doesn't like this. 1045 01:01:46,220 --> 01:01:47,880 I don't like Aunt Charlotte. 1046 01:01:47,880 --> 01:01:51,630 Not liking Aunt Charlotte could become a national pastime. 1047 01:01:51,630 --> 01:01:52,970 But I think we'd better face it. 1048 01:01:55,630 --> 01:01:57,720 I don't like it. 1049 01:01:57,720 --> 01:01:59,010 That guy really worked on me. 1050 01:02:00,300 --> 01:02:01,920 Mr. Saunders: Danny, come here. 1051 01:02:05,380 --> 01:02:06,300 Look where she is. 1052 01:02:07,760 --> 01:02:10,420 Gee, right under his nose. 1053 01:02:12,010 --> 01:02:13,840 - Lucky we got the slippers. - We haven't. 1054 01:02:13,840 --> 01:02:14,840 Where are they? 1055 01:02:16,380 --> 01:02:18,010 Right under his nose. 1056 01:02:20,090 --> 01:02:21,300 You see, what Aunt Charlotte really means-- 1057 01:02:21,300 --> 01:02:22,220 Never mind. 1058 01:02:23,800 --> 01:02:25,670 And you see, 1059 01:02:25,670 --> 01:02:27,760 since the Long Island estate has been ours-- 1060 01:02:27,760 --> 01:02:29,220 At least sentimentally. 1061 01:02:29,220 --> 01:02:31,260 Of course, legally we could contest. 1062 01:02:31,260 --> 01:02:33,920 Mr. Wiggam, it is not our wish to go to court. 1063 01:02:33,920 --> 01:02:35,840 - No, we might lose. - Please. 1064 01:02:37,920 --> 01:02:42,090 You see, we, we thought, that is, we felt that... 1065 01:02:42,090 --> 01:02:44,340 under the circumstances, you might allow it 1066 01:02:44,340 --> 01:02:45,880 to remain in the family. 1067 01:02:45,880 --> 01:02:46,920 Someone wishes to speak with you. 1068 01:02:48,510 --> 01:02:49,920 Excuse me, please. 1069 01:02:51,630 --> 01:02:52,920 Hello? 1070 01:02:52,920 --> 01:02:55,510 Miss Collins, this is Wayne Morgan. 1071 01:02:55,510 --> 01:02:57,340 I'm calling from the phone booth near the bandstand. 1072 01:02:57,380 --> 01:02:58,170 Can you see me? 1073 01:03:00,840 --> 01:03:03,300 - Oh, yes, I can see-- - Shh. Be careful. 1074 01:03:03,300 --> 01:03:06,720 - I'm, I'm your girlfriend. - Oh. Oh, yes. 1075 01:03:06,720 --> 01:03:09,420 Oh, hello, Emily. 1076 01:03:09,420 --> 01:03:11,670 Now listen, don't let anyone at your table 1077 01:03:11,670 --> 01:03:13,510 see those slippers, anyone. 1078 01:03:13,510 --> 01:03:17,050 But... but, Emily... 1079 01:03:17,050 --> 01:03:19,340 - But, Emily, I... - Don't talk. 1080 01:03:19,340 --> 01:03:21,510 The murderer is one of the men at your table. 1081 01:03:21,510 --> 01:03:23,920 At my table? Oh? 1082 01:03:23,920 --> 01:03:26,220 - Ah, oh, uh, oh, no, Myrtle. - Emily. 1083 01:03:26,220 --> 01:03:29,130 Emily. Ah, uh, no, Emily. 1084 01:03:29,130 --> 01:03:32,420 You, um, you didn't leave your purse at my table. 1085 01:03:32,420 --> 01:03:34,670 I've got to see you, don't worry about the chauffeur. 1086 01:03:34,670 --> 01:03:36,630 I knocked him out and took his revolver, now... 1087 01:03:38,170 --> 01:03:40,170 Hello? Hello? 1088 01:03:40,170 --> 01:03:41,090 Hello? 1089 01:03:43,630 --> 01:03:45,170 Take him downstairs. 1090 01:03:45,170 --> 01:03:46,260 Dave. 1091 01:03:48,220 --> 01:03:49,300 Okay. 1092 01:03:52,300 --> 01:03:53,800 Oh, well, I think I'd better-- 1093 01:03:53,800 --> 01:03:56,090 Really, Miss Martin, if the Willows were allowed 1094 01:03:56,090 --> 01:03:57,380 to remain in the family, 1095 01:03:57,380 --> 01:03:59,720 we should all be deeply grateful. 1096 01:03:59,720 --> 01:04:01,550 Oh, you can keep the house. 1097 01:04:01,550 --> 01:04:05,800 Psst! Better get back, Margo, it's time for your next number. 1098 01:04:07,630 --> 01:04:09,920 Oh, uh, I'm afraid that I-- 1099 01:04:09,920 --> 01:04:12,670 Miss Martin, you're very generous. 1100 01:04:12,670 --> 01:04:14,550 You've no idea what this means. 1101 01:04:14,550 --> 01:04:17,170 Oh. Oh, that's alright. 1102 01:04:17,170 --> 01:04:18,840 If, uh, if there's anything else you want, 1103 01:04:18,840 --> 01:04:20,920 why, you just ask for it. 1104 01:04:20,920 --> 01:04:24,220 You don't have to thank me. Well, see you later. 1105 01:04:29,340 --> 01:04:32,300 There's something very strange about that young woman. 1106 01:04:32,300 --> 01:04:34,220 Did you have to dance with her? 1107 01:04:34,220 --> 01:04:36,340 Yes, and I liked it. 1108 01:04:36,340 --> 01:04:37,720 Jealous, Aunt Charlotte? 1109 01:04:39,970 --> 01:04:40,970 Mr. Saunders: Miss Collins. 1110 01:04:45,550 --> 01:04:46,590 Give me those slippers. 1111 01:04:46,590 --> 01:04:48,510 [instrumental music] 1112 01:04:54,380 --> 01:04:56,010 Danny: When you come to, you can help yourself 1113 01:04:56,010 --> 01:04:58,050 to the brandy. 1114 01:04:58,050 --> 01:04:59,720 [audience cheering] 1115 01:05:10,220 --> 01:05:11,880 [instrumental music] 1116 01:05:17,510 --> 01:05:18,840 Mr. Morgan? 1117 01:05:25,550 --> 01:05:26,720 Mr. Morgan? 1118 01:05:27,300 --> 01:05:28,670 [Morgan groans] 1119 01:05:30,880 --> 01:05:32,550 Mr. Morgan, are you alright? 1120 01:05:33,630 --> 01:05:35,590 Oh, why does my head hurt? 1121 01:05:35,590 --> 01:05:37,590 Well, that's where he hit you. 1122 01:05:37,590 --> 01:05:39,920 - But I knocked him out. - Then he knocked you out. 1123 01:05:39,920 --> 01:05:42,130 Oh, you shouldn't have come back here. 1124 01:05:42,130 --> 01:05:43,550 But I had to, I couldn't go away and leave you-- 1125 01:05:43,550 --> 01:05:44,630 Shh! 1126 01:05:48,300 --> 01:05:50,470 Danny? 1127 01:05:50,470 --> 01:05:52,800 - Danny, have you got him? - Right here, boss. 1128 01:05:55,380 --> 01:05:57,130 Don't worry about the slippers, I hid them. 1129 01:05:57,130 --> 01:05:58,010 Shh. 1130 01:06:00,550 --> 01:06:01,470 Hey. 1131 01:06:02,880 --> 01:06:04,920 Get out of here, I'll meet you out front. 1132 01:06:04,920 --> 01:06:07,670 [grunting] 1133 01:06:17,630 --> 01:06:19,380 [glass shattering] 1134 01:06:41,170 --> 01:06:42,720 Take it easy, Goldilocks. 1135 01:06:50,420 --> 01:06:52,590 Just make yourself at home. I'll be back in a minute. 1136 01:07:07,170 --> 01:07:09,130 [glass shattering] 1137 01:07:19,970 --> 01:07:23,720 Man 3: Margo! Margo! Where's Margo? She's on. 1138 01:07:30,510 --> 01:07:31,630 [cat mews] 1139 01:07:38,010 --> 01:07:38,920 It's no use. 1140 01:07:41,010 --> 01:07:43,340 Man 3: Night and Day next, Night and Day. 1141 01:07:45,090 --> 01:07:47,170 [audience applauding] 1142 01:08:00,840 --> 01:08:02,510 [instrumental music] 1143 01:08:16,880 --> 01:08:21,010 ♪ Like the beat beat beat of the tom-tom ♪ 1144 01:08:21,010 --> 01:08:25,220 ♪ When the jungle shadows fall ♪ 1145 01:08:25,220 --> 01:08:29,340 ♪ Like the tick tick tock of the stately clock ♪ 1146 01:08:29,340 --> 01:08:33,260 ♪ As it stands against the wall ♪ 1147 01:08:33,260 --> 01:08:37,260 ♪ Like the drip drip drip of the raindrops ♪ 1148 01:08:37,260 --> 01:08:41,590 ♪ When the summer shower is through ♪ 1149 01:08:41,590 --> 01:08:46,970 ♪ So a voice within me keeps repeating ♪ 1150 01:08:46,970 --> 01:08:51,090 ♪ You you ♪ 1151 01:08:51,090 --> 01:08:54,220 ♪ You ♪ 1152 01:08:54,220 --> 01:09:00,590 ♪ Night and day ♪ 1153 01:09:01,630 --> 01:09:06,800 ♪ You are the one ♪ 1154 01:09:06,800 --> 01:09:10,220 ♪ Only you ♪ 1155 01:09:10,220 --> 01:09:16,420 ♪ Beneath the moon and under the sun ♪ 1156 01:09:18,470 --> 01:09:24,420 ♪ Whether near to me or far ♪ 1157 01:09:24,420 --> 01:09:30,380 ♪ It's no matter darling where you are ♪ 1158 01:09:30,380 --> 01:09:34,010 ♪ I think of you ♪ 1159 01:09:34,010 --> 01:09:39,300 ♪ Night and day ♪ 1160 01:09:39,300 --> 01:09:44,720 ♪ Day and night 1161 01:09:44,720 --> 01:09:50,550 ♪ Why is it so ♪ 1162 01:09:50,550 --> 01:09:54,420 ♪ That this longing for you ♪ 1163 01:09:54,420 --> 01:10:00,880 ♪ Follows wherever I go ♪ 1164 01:10:00,880 --> 01:10:06,590 ♪ In the roaring traffic's boom ♪ 1165 01:10:06,590 --> 01:10:12,130 ♪ In the silence of my lonely room ♪ 1166 01:10:12,130 --> 01:10:16,300 ♪ I think of you ♪ 1167 01:10:16,300 --> 01:10:26,260 ♪ Night and day ♪ 1168 01:10:26,260 --> 01:10:32,260 ♪ Under the hide of me ♪ 1169 01:10:32,260 --> 01:10:36,300 ♪ There's an oh such a hungry yearning ♪ 1170 01:10:36,300 --> 01:10:42,470 ♪ Burning inside of me ♪ 1171 01:10:42,470 --> 01:10:47,220 ♪ And its torment won't be through ♪ 1172 01:10:47,220 --> 01:10:51,670 ♪ 'Til you let me spend my life ♪ 1173 01:10:51,670 --> 01:10:57,630 ♪ Making love to you ♪ 1174 01:10:58,720 --> 01:11:03,760 ♪ Day and night ♪ 1175 01:11:03,760 --> 01:11:09,130 ♪ Night and day ♪ 1176 01:11:09,130 --> 01:11:14,050 ♪ Night and ♪ 1177 01:11:14,050 --> 01:11:19,380 ♪ Day ♪♪ 1178 01:11:19,380 --> 01:11:21,300 [audience applauding] 1179 01:11:31,010 --> 01:11:32,260 - Balloon? - Yeah. 1180 01:11:32,260 --> 01:11:33,260 [laughing] 1181 01:11:33,260 --> 01:11:34,380 [gunshots] 1182 01:11:36,970 --> 01:11:39,340 [indistinct chatter] 1183 01:11:50,800 --> 01:11:53,220 - He's dead. - Who is it? 1184 01:11:53,220 --> 01:11:54,670 - The manager. - Saunders. 1185 01:11:54,670 --> 01:11:56,130 You can't go back to your hotel, you won't be safe. 1186 01:11:56,130 --> 01:11:57,380 I know, we're going to your place. 1187 01:11:57,380 --> 01:11:58,260 - Oh. - I have to get the slippers. 1188 01:11:59,840 --> 01:12:01,380 Cover the place, boys. 1189 01:12:10,760 --> 01:12:13,470 Oh. Um, my slippers, I forgot them. 1190 01:12:15,880 --> 01:12:17,130 Hey, lady... 1191 01:12:20,510 --> 01:12:22,420 [instrumental music] 1192 01:12:31,050 --> 01:12:32,380 [snoring] 1193 01:12:34,130 --> 01:12:35,420 My, my. 1194 01:12:38,920 --> 01:12:41,590 [music continues] 1195 01:12:50,090 --> 01:12:51,840 Oh. 1196 01:12:51,840 --> 01:12:53,130 [music continues] 1197 01:12:55,970 --> 01:12:56,800 Maxwell: Good morning, Ms. Fletcher. 1198 01:12:56,800 --> 01:12:58,720 Hello, Maxwell. 1199 01:12:58,720 --> 01:13:00,720 Well. 1200 01:13:00,720 --> 01:13:02,920 I just came up and there he was. 1201 01:13:02,920 --> 01:13:04,220 Mm. 1202 01:13:11,840 --> 01:13:13,260 Hmm... 1203 01:13:17,300 --> 01:13:19,220 [instrumental music] 1204 01:13:22,420 --> 01:13:24,470 Oh. 1205 01:13:24,470 --> 01:13:27,130 - Hello. - Good morning, Ms. Collins. 1206 01:13:27,130 --> 01:13:28,420 It's alright, Maxwell. 1207 01:13:30,170 --> 01:13:31,920 Everything's fine. 1208 01:13:34,420 --> 01:13:35,840 Everything is fine. 1209 01:13:38,840 --> 01:13:40,590 We-- we're working on a murder together. 1210 01:13:40,590 --> 01:13:43,420 Fletcher: Oh? - Yeah, I stayed here all night. 1211 01:13:43,420 --> 01:13:45,920 - Oh? - Yes, it... 1212 01:13:45,920 --> 01:13:48,300 It was safer than going home. 1213 01:13:48,300 --> 01:13:49,260 [snoring] 1214 01:13:51,050 --> 01:13:52,130 I don't doubt it. 1215 01:13:54,010 --> 01:13:55,920 Does he always snore like that? 1216 01:13:55,920 --> 01:13:57,670 I am his secretary. 1217 01:13:59,670 --> 01:14:01,720 [doorbell ringing] 1218 01:14:01,720 --> 01:14:03,720 His fiancee. 1219 01:14:03,760 --> 01:14:05,670 No, not that way, upstairs. 1220 01:14:05,670 --> 01:14:07,420 [instrumental music] 1221 01:14:09,300 --> 01:14:11,720 Mr. Morgan. Oh, Mr. Morgan. 1222 01:14:11,720 --> 01:14:13,670 Please wake up. 1223 01:14:13,670 --> 01:14:16,590 Oh, but you've got to wake up. Mr. Morgan. 1224 01:14:16,590 --> 01:14:17,840 Oh. 1225 01:14:21,090 --> 01:14:23,050 Maxwell: Mr. Morgan ain't home just now. 1226 01:14:23,050 --> 01:14:24,880 I'm sorry. I can't let you in. 1227 01:14:24,880 --> 01:14:26,130 But I ain't supposed to let anyone in 1228 01:14:26,130 --> 01:14:27,470 without Mr. Morgan's permission. 1229 01:14:27,470 --> 01:14:29,170 Young man, I don't care to argue with you, 1230 01:14:29,170 --> 01:14:31,050 I am Haskell of the New York office. 1231 01:14:31,050 --> 01:14:33,510 I demand admission. 1232 01:14:33,510 --> 01:14:34,470 Mr. Morgan? 1233 01:14:35,880 --> 01:14:36,800 Mr. Morgan? 1234 01:14:38,670 --> 01:14:40,630 Oh, there you are. 1235 01:14:40,630 --> 01:14:42,880 Why you, you... 1236 01:14:42,880 --> 01:14:43,760 Where is she? 1237 01:14:45,300 --> 01:14:46,420 Where is she? 1238 01:14:48,380 --> 01:14:50,510 Snoring won't get you anyplace. 1239 01:14:50,510 --> 01:14:52,340 Come, come, come. Where is she? 1240 01:14:54,720 --> 01:14:57,010 - Where's who? - Where's Miss Collins? 1241 01:14:57,010 --> 01:14:59,090 Oh, Miss Collins. Oh, she... 1242 01:15:01,260 --> 01:15:02,510 What makes you think she's here? 1243 01:15:02,510 --> 01:15:03,630 Haskell: She's not at her hotel. 1244 01:15:03,630 --> 01:15:04,880 She's not at her Aunt Martha's 1245 01:15:04,880 --> 01:15:06,220 and you are... 1246 01:15:06,220 --> 01:15:08,260 - Aha. - What? 1247 01:15:08,260 --> 01:15:10,510 I said, "Aha." 1248 01:15:10,510 --> 01:15:11,840 Mr. Morgan, why did you spend the night 1249 01:15:11,840 --> 01:15:14,090 on this couch, unless... 1250 01:15:14,090 --> 01:15:16,010 Wait a minute, I can explain everything. 1251 01:15:16,010 --> 01:15:17,590 - That's a bedroom, isn't it? - Yes, but-- 1252 01:15:17,590 --> 01:15:19,550 And you expect me to believe that she's not in there? 1253 01:15:19,550 --> 01:15:22,510 Yes, no, I mean... 1254 01:15:22,510 --> 01:15:24,920 Look, I might as well tell you everything. I was... 1255 01:15:28,760 --> 01:15:30,170 Good morning, darling. 1256 01:15:34,880 --> 01:15:37,130 My secretary, Ms. Fletcher. 1257 01:15:38,260 --> 01:15:40,880 - How do you do? - How do you do? 1258 01:15:40,880 --> 01:15:43,630 - Your secretary? - We worked late. 1259 01:15:43,630 --> 01:15:47,340 Oh? Mm-hmm. Yes. Well, I'll be running along. 1260 01:15:47,340 --> 01:15:51,010 Oh, your secretary, of course, I understand. 1261 01:15:51,010 --> 01:15:52,800 Yes. That's how I met Mrs. Haskell. 1262 01:15:54,470 --> 01:15:56,510 I was her secretary. 1263 01:15:56,510 --> 01:15:57,340 Maxwell: Mr. Morgan ain't in. - Well, goodbye. 1264 01:15:57,340 --> 01:15:59,300 Step aside, bud. 1265 01:15:59,300 --> 01:16:00,720 But I ain't supposed to let anybody in 1266 01:16:00,720 --> 01:16:02,300 without Mr. Morgan's permission. 1267 01:16:02,300 --> 01:16:05,420 Hey, you, do you recognize this? 1268 01:16:05,420 --> 01:16:07,380 It was found in the Circus Club last night. 1269 01:16:07,380 --> 01:16:09,380 - Yes, that's my coat. - That's the man. 1270 01:16:09,380 --> 01:16:10,720 - Why you-- - You're under arrest. 1271 01:16:10,720 --> 01:16:12,720 - For what? - Suspicion of murder. 1272 01:16:12,720 --> 01:16:13,840 Nikki: Wait. 1273 01:16:15,300 --> 01:16:16,840 That's ridiculous. 1274 01:16:16,840 --> 01:16:18,010 Good morning, Miss Collins. 1275 01:16:20,470 --> 01:16:24,170 Mr. Morgan did not kill Mr. Saunders and I can prove it. 1276 01:16:24,170 --> 01:16:26,090 - I'll show you the slippers. - You just dropped one. 1277 01:16:26,090 --> 01:16:28,260 Oh, not those, Josiah Waring's bloodstained slippers 1278 01:16:28,260 --> 01:16:29,920 that will prove... 1279 01:16:29,920 --> 01:16:31,920 Where are they? 1280 01:16:31,920 --> 01:16:33,630 Looking for a pair of dirty old slippers, sir? 1281 01:16:33,630 --> 01:16:35,920 Yes, Maxwell. 1282 01:16:35,920 --> 01:16:37,170 Notice anything different? 1283 01:16:38,670 --> 01:16:40,760 Sure took a lot of elbow grease. 1284 01:16:41,920 --> 01:16:43,880 [instrumental music] 1285 01:16:52,010 --> 01:16:53,050 Good. 1286 01:16:55,090 --> 01:16:58,010 - Very good. Wayne: What's very good? 1287 01:16:58,010 --> 01:16:59,470 - That we're in jail. Wayne: That's good? 1288 01:16:59,470 --> 01:17:02,090 Of course, at last the police are interested. 1289 01:17:02,090 --> 01:17:05,010 Mm-hmm. I'll say they're interested. 1290 01:17:05,010 --> 01:17:07,920 The state of New York versus Wayne Morgan. 1291 01:17:07,920 --> 01:17:10,510 Do you realize that I'm under arrest for murder? 1292 01:17:10,510 --> 01:17:13,630 - Hm. Part of my plan. - Part of your... 1293 01:17:13,630 --> 01:17:15,670 Aren't you gonna ask what plan? 1294 01:17:15,670 --> 01:17:19,010 - I'm afraid to. - It's very simple. 1295 01:17:19,010 --> 01:17:20,840 All you have to do is tell the police 1296 01:17:20,840 --> 01:17:23,420 that you murdered Saunders. 1297 01:17:23,420 --> 01:17:26,170 They'll let me go, that will put the real murderer off guard 1298 01:17:26,170 --> 01:17:30,340 and I'll be able to trap him before they convict you. Well? 1299 01:17:30,340 --> 01:17:32,800 No, I couldn't let you take that chance. 1300 01:17:32,800 --> 01:17:35,050 Oh, but, Mr. Morgan, it would solve the whole case. 1301 01:17:36,760 --> 01:17:38,630 Trade you. 1302 01:17:38,630 --> 01:17:42,920 It's like one of your books. You know, the last chapter. 1303 01:17:42,920 --> 01:17:44,220 - I like that. - You do? 1304 01:17:46,510 --> 01:17:50,420 The last chapter, the end, the finish. 1305 01:17:50,420 --> 01:17:54,260 Roger, Roger smiled grimly... 1306 01:17:54,260 --> 01:17:56,630 for he knew he must die, 1307 01:17:56,630 --> 01:17:58,670 die bravely. 1308 01:17:58,670 --> 01:18:01,590 Die for a murder which he never committed. 1309 01:18:01,590 --> 01:18:03,510 That's wonderful. 1310 01:18:03,510 --> 01:18:06,550 And then suddenly, he thought of her. 1311 01:18:06,550 --> 01:18:09,880 - Of her? - Of... 1312 01:18:09,880 --> 01:18:12,920 - What's your name? - Nikki. 1313 01:18:12,920 --> 01:18:15,720 Wayne: And suddenly, he thought of Nikki. 1314 01:18:15,720 --> 01:18:18,590 Of the beautiful girl who had all unconsciously, 1315 01:18:18,590 --> 01:18:21,010 lured him to his death. 1316 01:18:21,010 --> 01:18:23,300 And then he knew. 1317 01:18:23,300 --> 01:18:25,920 He knew that, in spite of everything... 1318 01:18:25,920 --> 01:18:27,260 Yes? 1319 01:18:27,260 --> 01:18:28,050 Wayne: In spite of all she'd done... 1320 01:18:28,050 --> 01:18:29,050 Yes? 1321 01:18:29,050 --> 01:18:30,130 [keys clanking] 1322 01:18:30,130 --> 01:18:32,760 Haskell: There you are, Miss Collins. 1323 01:18:32,760 --> 01:18:36,220 Oh, I can't believe it, I simply can't believe it. 1324 01:18:36,220 --> 01:18:38,380 To think that a daughter of HG 1325 01:18:38,380 --> 01:18:40,470 would wind up in the big house. 1326 01:18:40,470 --> 01:18:42,380 Oh, this isn't the big house, Mr. Haskell, 1327 01:18:42,380 --> 01:18:44,880 it's more like their New York office. 1328 01:18:44,880 --> 01:18:48,720 Really, Miss Collins, well? 1329 01:18:48,720 --> 01:18:51,130 Must be one of these. Oh, here it is. 1330 01:18:53,920 --> 01:18:55,260 No, that isn't it. 1331 01:18:59,170 --> 01:18:59,880 See? 1332 01:19:01,380 --> 01:19:02,550 Murderer. 1333 01:19:04,170 --> 01:19:05,470 The goodness knows what your Aunt Martha 1334 01:19:05,470 --> 01:19:07,880 is going to think of me. 1335 01:19:07,880 --> 01:19:10,760 - Now you won't have to confess. - Thanks. 1336 01:19:10,760 --> 01:19:11,880 Oh, please don't worry, I'll get... 1337 01:19:11,880 --> 01:19:13,340 Haskell: Miss Collins! 1338 01:19:16,590 --> 01:19:19,170 HG's daughter chatting with a killer. 1339 01:19:19,170 --> 01:19:20,760 Now, I'm going to post your bail, 1340 01:19:20,760 --> 01:19:22,050 so you follow me very closely. 1341 01:19:25,880 --> 01:19:28,550 Here she comes now. 1342 01:19:28,550 --> 01:19:30,760 Haskell: Now, Miss Collins, if you just stay by me 1343 01:19:30,760 --> 01:19:32,260 everything will be alright. 1344 01:19:32,260 --> 01:19:34,090 There, you see? They're all gone. 1345 01:19:34,090 --> 01:19:35,420 You remain here for just a moment, 1346 01:19:35,420 --> 01:19:37,050 I'll get you out so fast they'll never even see you. 1347 01:19:37,050 --> 01:19:39,510 I'll use the old Haskell T formation. 1348 01:19:39,510 --> 01:19:41,010 Grab it, Ted. 1349 01:19:41,010 --> 01:19:42,550 Now, gentlemen, you're just wasting your time, 1350 01:19:42,550 --> 01:19:43,760 Miss Collins refuses... 1351 01:19:43,760 --> 01:19:46,170 Big smile now, Mr. Haskell, big smile. 1352 01:19:46,170 --> 01:19:47,550 - No, no, no photographs. - Now look, Mr. Haskell. 1353 01:19:47,550 --> 01:19:49,510 I'll tell you, we've got to have a statement. 1354 01:19:49,510 --> 01:19:50,550 - Thank you, Miss Collins. - Thank you. 1355 01:19:50,550 --> 01:19:52,380 The crime pin-up girl of the year. 1356 01:19:52,380 --> 01:19:55,130 Gentlemen, no. You, you in the gray coat, put that camera away. 1357 01:19:55,130 --> 01:19:58,170 I must insist on no publicity, or HG would be horrified. 1358 01:19:58,170 --> 01:20:00,380 You in the gray camera, now put that coat away. 1359 01:20:00,380 --> 01:20:02,920 [clamoring] 1360 01:20:06,380 --> 01:20:08,340 Gentlemen, I must insist upon the return of those 1361 01:20:08,340 --> 01:20:09,720 exposed negatives immediately. 1362 01:20:09,720 --> 01:20:10,920 Come, thank you and you... 1363 01:20:10,920 --> 01:20:12,470 [laughing] 1364 01:20:15,300 --> 01:20:16,920 [indistinct chatter] 1365 01:20:20,220 --> 01:20:22,090 Oh! 1366 01:20:22,090 --> 01:20:23,380 How would you like to get out of here, Miss Collins? 1367 01:20:23,380 --> 01:20:25,630 - I'd love to but ... - I've already bailed you out. 1368 01:20:25,630 --> 01:20:28,260 Had a pretty tough session with the family last night. 1369 01:20:28,260 --> 01:20:30,760 They'd like to see you right away, that is 1370 01:20:30,760 --> 01:20:32,840 if you'd like to see the family. 1371 01:20:32,840 --> 01:20:33,720 Let's go. 1372 01:20:38,090 --> 01:20:39,510 Man 4. Goodbye. Man 5: Goodbye. 1373 01:20:39,510 --> 01:20:40,880 Man 6: Thank you very much, Mr. Haskell. 1374 01:20:51,010 --> 01:20:52,880 Officer, where is Miss Collins? 1375 01:20:52,880 --> 01:20:54,470 - Why, she's gone. - Gone? 1376 01:20:54,470 --> 01:20:56,550 - Why, I came to bail her out. - Oh, she's been bailed out. 1377 01:20:56,550 --> 01:20:58,260 That's impossible. 1378 01:20:58,260 --> 01:21:00,880 Miss Collins, come back to jail immediately. 1379 01:21:00,880 --> 01:21:02,510 Hey, Jim, come in here. 1380 01:21:07,510 --> 01:21:10,720 Uh, I'd like to post bail for Miss Nikki Collins. 1381 01:21:10,720 --> 01:21:12,420 Brother, so would everybody in New York, 1382 01:21:12,420 --> 01:21:13,720 she was just bailed out. 1383 01:21:13,720 --> 01:21:18,880 - Really? By whom? - Waring, Arnold Waring. 1384 01:21:18,880 --> 01:21:22,010 - Arnold? - Anything wrong? 1385 01:21:22,010 --> 01:21:23,420 I hope not. 1386 01:21:27,220 --> 01:21:29,220 May I ask you a question, Miss Collins? 1387 01:21:29,220 --> 01:21:30,510 Of course. 1388 01:21:30,510 --> 01:21:31,720 How did you find out 1389 01:21:31,720 --> 01:21:35,300 that my late lamented uncle was murdered? 1390 01:21:35,300 --> 01:21:37,840 - You know that? - Oh, yes. 1391 01:21:37,840 --> 01:21:41,050 That's what I, the family, want to talk to you about. 1392 01:21:42,300 --> 01:21:43,970 Man 7: Read all about it. 1393 01:21:43,970 --> 01:21:46,220 Read all about the big nightclub murder. 1394 01:21:51,420 --> 01:21:53,970 - Margo? Arnold: Didn't you know? 1395 01:21:53,970 --> 01:21:55,920 Arnold: She was found strangled in her apartment. 1396 01:22:02,010 --> 01:22:03,720 You didn't answer me, 1397 01:22:03,720 --> 01:22:06,880 how did you find out that my uncle was murdered? 1398 01:22:06,880 --> 01:22:07,720 I, um... 1399 01:22:09,130 --> 01:22:10,050 I saw it. 1400 01:22:11,300 --> 01:22:13,050 You saw it? 1401 01:22:13,050 --> 01:22:14,130 Well... 1402 01:22:15,720 --> 01:22:17,720 we'll be at the office in a few minutes. 1403 01:22:19,800 --> 01:22:21,720 [intense music] 1404 01:22:26,470 --> 01:22:28,510 It's closed, there's no one here. 1405 01:22:28,510 --> 01:22:30,920 That's funny. 1406 01:22:30,920 --> 01:22:33,590 I know, let's drive around through the alley. 1407 01:23:02,340 --> 01:23:05,010 [music continues] 1408 01:23:21,470 --> 01:23:23,800 By the way, Miss Collins, 1409 01:23:23,800 --> 01:23:26,630 did you see who killed my uncle? 1410 01:23:26,630 --> 01:23:29,920 Not his face, it was dark and he was turned away. 1411 01:23:29,920 --> 01:23:31,550 But I think it was a younger... 1412 01:23:34,720 --> 01:23:36,630 You're about to say something. 1413 01:23:36,630 --> 01:23:38,220 [gulps] No, I wasn't. 1414 01:23:38,220 --> 01:23:41,760 You were about to say you thought it was a younger man... 1415 01:23:41,760 --> 01:23:45,880 and you stopped talking because it suddenly occurred to you 1416 01:23:45,920 --> 01:23:48,470 that I might be that younger man. 1417 01:23:50,130 --> 01:23:53,970 - Yes. - Who told you I hated my uncle? 1418 01:23:53,970 --> 01:23:55,170 No one. 1419 01:23:58,630 --> 01:24:00,720 Well, I did hate him, 1420 01:24:00,720 --> 01:24:04,300 and so did Jonathan and Wiggam... 1421 01:24:04,300 --> 01:24:05,970 and especially Saunders. 1422 01:24:09,380 --> 01:24:11,510 You know, Saunders had the most to gain, 1423 01:24:11,510 --> 01:24:13,670 you see, he was in... 1424 01:24:15,380 --> 01:24:16,670 Hey! 1425 01:24:18,760 --> 01:24:21,340 [dramatic music] 1426 01:24:28,130 --> 01:24:29,550 Come back here. 1427 01:24:35,380 --> 01:24:37,760 Oh, come now, let's not play games. 1428 01:24:54,300 --> 01:24:55,420 Miss Collins! 1429 01:24:57,050 --> 01:24:59,550 You're not a fool, I just want to talk to you. 1430 01:25:06,720 --> 01:25:09,380 [music continues] 1431 01:25:40,550 --> 01:25:42,670 Don't run away, I'm not gonna hurt you. 1432 01:25:42,670 --> 01:25:45,260 [music continues] 1433 01:26:00,300 --> 01:26:01,260 [elevator thuds] 1434 01:26:05,300 --> 01:26:07,720 Miss Collins, don't go out there. 1435 01:26:10,380 --> 01:26:11,800 It's your brother, he's upstairs. 1436 01:26:11,800 --> 01:26:14,630 He did it, he killed your uncle. He'll kill me. 1437 01:26:14,630 --> 01:26:17,300 Not if you keep quiet, come with me. 1438 01:26:32,510 --> 01:26:33,920 Quick, we can make it. 1439 01:26:36,720 --> 01:26:37,420 [door opens] 1440 01:26:41,090 --> 01:26:42,220 Miss Collins? 1441 01:26:43,760 --> 01:26:45,090 Miss Collins! 1442 01:26:52,130 --> 01:26:53,300 [metal clanks] 1443 01:26:57,300 --> 01:26:58,550 [sighs] 1444 01:27:00,840 --> 01:27:01,840 He's gone. 1445 01:27:01,840 --> 01:27:03,090 Yes, but he's still in the building, 1446 01:27:03,090 --> 01:27:04,470 SO maybe we ought to... 1447 01:27:08,090 --> 01:27:09,760 Why, it's strange. 1448 01:27:13,920 --> 01:27:15,760 You know... 1449 01:27:15,760 --> 01:27:18,170 in a room something like this one. 1450 01:27:20,420 --> 01:27:22,340 [bell ringing] 1451 01:27:25,670 --> 01:27:27,420 In a room something like this one, 1452 01:27:27,420 --> 01:27:29,050 I saw your uncle murdered. 1453 01:27:35,720 --> 01:27:38,510 Exactly like this one. 1454 01:27:41,220 --> 01:27:43,130 [music continues] 1455 01:27:47,920 --> 01:27:49,010 Then... 1456 01:27:50,510 --> 01:27:51,340 you're... 1457 01:27:52,670 --> 01:27:54,130 Yes, Miss Collins. 1458 01:27:56,170 --> 01:27:58,470 The same man you saw doing this... 1459 01:28:01,010 --> 01:28:02,920 once before. 1460 01:28:04,920 --> 01:28:07,670 [dramatic music] 1461 01:28:10,090 --> 01:28:12,380 Now no one on that train can see your silhouette. 1462 01:28:13,880 --> 01:28:16,010 In a moment, the train would've moved on. 1463 01:28:16,010 --> 01:28:17,920 But, but the police? 1464 01:28:19,090 --> 01:28:20,510 What about the police? 1465 01:28:20,510 --> 01:28:22,220 Well, they're bound to investigate. 1466 01:28:22,220 --> 01:28:24,170 They'll find out you killed your uncle. 1467 01:28:24,170 --> 01:28:26,670 Why should I have killed my uncle? 1468 01:28:26,670 --> 01:28:28,840 - For his money. - Margo got his money. 1469 01:28:28,840 --> 01:28:31,130 They'll find out you were Margo's boss. 1470 01:28:31,130 --> 01:28:33,590 Saunders was Margo's boss. 1471 01:28:33,590 --> 01:28:35,260 They'll find out you were Saunders' boss. 1472 01:28:38,550 --> 01:28:41,130 Not from Saunders, they won't. 1473 01:28:43,380 --> 01:28:45,380 You'll never get away with it. 1474 01:28:45,380 --> 01:28:47,340 Yeah, but I will get away with it. 1475 01:28:49,800 --> 01:28:52,090 You, you will? 1476 01:28:52,090 --> 01:28:56,510 Jonathan: In a little while I'm sending for the police. 1477 01:28:56,510 --> 01:28:59,470 You see, they already know how worried I am about you. 1478 01:29:02,920 --> 01:29:04,760 And when they arrive... 1479 01:29:07,050 --> 01:29:08,380 they'll find... 1480 01:29:10,260 --> 01:29:12,010 a very beautiful young woman... 1481 01:29:13,340 --> 01:29:15,760 the victim of a rather 1482 01:29:15,760 --> 01:29:18,340 affectionate maniac. 1483 01:29:20,050 --> 01:29:21,420 My brother Arnold. 1484 01:29:23,090 --> 01:29:26,050 And Arnold destroyed by his own brother, 1485 01:29:26,050 --> 01:29:29,970 the protector of the Waring honor...myself. 1486 01:29:31,670 --> 01:29:32,670 But they'll know you killed him. 1487 01:29:32,670 --> 01:29:33,800 Of course. 1488 01:29:37,050 --> 01:29:38,970 [music continues] 1489 01:29:43,920 --> 01:29:46,630 But they'll find this in Arnold's hand... 1490 01:29:49,510 --> 01:29:51,170 and they'll thank me for killing him. 1491 01:29:55,470 --> 01:29:57,800 I wouldn't try to run away, Miss Collins. 1492 01:30:00,590 --> 01:30:03,880 Uncle Josiah, Saunders... 1493 01:30:04,800 --> 01:30:06,880 Margo, 1494 01:30:06,880 --> 01:30:10,050 Arnold and you. 1495 01:30:12,010 --> 01:30:13,970 Then I'll have to start on the other hand. 1496 01:30:15,970 --> 01:30:18,550 - With Aunt Charlotte? - Oh, no. 1497 01:30:20,090 --> 01:30:22,510 I like Aunt Charlotte, 1498 01:30:22,510 --> 01:30:24,010 and she likes me. 1499 01:30:25,630 --> 01:30:29,300 I've always been her favorite nephew. 1500 01:30:29,300 --> 01:30:32,630 And she's been more than an aunt to me. 1501 01:30:32,630 --> 01:30:35,920 Even when I was a little boy, every night she used to... 1502 01:30:35,920 --> 01:30:37,800 [brakes screeching] 1503 01:30:37,800 --> 01:30:39,470 The train is pulling away. 1504 01:30:41,920 --> 01:30:44,050 You know, 1505 01:30:44,050 --> 01:30:46,800 it's too bad you don't like me. 1506 01:30:46,800 --> 01:30:49,130 Oh, but I, but I do like you. 1507 01:30:51,590 --> 01:30:53,840 You, you remember, we... 1508 01:30:53,840 --> 01:30:55,760 we danced together. 1509 01:30:55,760 --> 01:30:57,130 Yes, I remember. 1510 01:30:58,670 --> 01:30:59,590 Uh-uh. 1511 01:31:01,220 --> 01:31:02,340 Come here, Miss Collins. 1512 01:31:03,300 --> 01:31:04,670 [chuckles] 1513 01:31:04,670 --> 01:31:08,840 I'm sorry, that's a closet, Miss Collins. 1514 01:31:08,840 --> 01:31:12,300 Yes, I remember dancing with you. 1515 01:31:12,300 --> 01:31:15,050 And I remember thinking how 1516 01:31:15,050 --> 01:31:17,420 lovely you looked... 1517 01:31:17,420 --> 01:31:19,380 and how someday 1518 01:31:19,380 --> 01:31:22,470 you and I would be in this room, alone. 1519 01:31:23,720 --> 01:31:24,670 You see... 1520 01:31:24,670 --> 01:31:26,880 [both grunt] 1521 01:31:26,880 --> 01:31:29,470 [dramatic music] 1522 01:31:33,590 --> 01:31:35,220 Don't worry, Mr. Waring. 1523 01:31:37,090 --> 01:31:39,090 I'm not... 1524 01:31:39,090 --> 01:31:40,260 now. 1525 01:31:43,630 --> 01:31:45,970 Arnold: I always hoped something like this would happen. 1526 01:31:47,550 --> 01:31:50,130 You see, I never liked you. 1527 01:31:50,130 --> 01:31:51,920 This will be a very great pleasure. 1528 01:31:51,920 --> 01:31:54,050 Jonathan: Arnold, you mustn't, I'm your brother. 1529 01:31:57,550 --> 01:31:59,340 Here, keep him covered. 1530 01:31:59,340 --> 01:32:01,170 It's alright, darling, you're safe now. 1531 01:32:01,170 --> 01:32:03,260 - Turn around. - You heard him, turn around. 1532 01:32:03,260 --> 01:32:06,170 - He's talking to you. - Oh, 1533 01:32:06,170 --> 01:32:07,380 Then he's... 1534 01:32:08,420 --> 01:32:10,170 Oh. 1535 01:32:10,170 --> 01:32:13,260 You'd better have another chapter, Mr. Morgan. 1536 01:32:14,840 --> 01:32:16,510 I don't like sad endings. 1537 01:32:17,630 --> 01:32:19,550 Wait. 1538 01:32:19,550 --> 01:32:21,800 Mr. Waring... 1539 01:32:21,800 --> 01:32:23,220 what would you say if I told you 1540 01:32:23,220 --> 01:32:25,130 that I didn't come here alone? 1541 01:32:27,010 --> 01:32:30,340 I'd say you had a wonderful imagination. 1542 01:32:30,340 --> 01:32:32,340 What would you say if I told you that I was 1543 01:32:32,340 --> 01:32:34,510 followed here by the police? 1544 01:32:34,510 --> 01:32:37,630 I'd say you're a detective storywriter. 1545 01:32:37,630 --> 01:32:40,340 What would you say if I told you that now, 1546 01:32:40,340 --> 01:32:42,590 at this minute 1547 01:32:42,590 --> 01:32:45,510 three heavily armed policemen stand outside that door? 1548 01:32:45,510 --> 01:32:46,510 [laughs] 1549 01:32:46,550 --> 01:32:48,970 I'd say, come in, gentlemen. 1550 01:32:53,720 --> 01:32:55,010 [gunshot] 1551 01:33:00,670 --> 01:33:01,630 Darling... 1552 01:33:02,670 --> 01:33:03,590 [thud] 1553 01:33:05,380 --> 01:33:08,550 Oh, get some water please. 1554 01:33:11,090 --> 01:33:12,800 Oh, darling, you're wonderful. 1555 01:33:12,800 --> 01:33:14,090 Hm... 1556 01:33:17,760 --> 01:33:20,090 [instrumental music] 1557 01:33:27,090 --> 01:33:28,170 [buzzer buzzing] 1558 01:33:28,220 --> 01:33:29,170 Come in. 1559 01:33:29,170 --> 01:33:30,550 [door opens] 1560 01:33:30,550 --> 01:33:33,590 Would you folks like your berths made up now? 1561 01:33:33,590 --> 01:33:35,840 - Come back later please. Porter: Yes, ma'am. 1562 01:33:40,720 --> 01:33:42,590 Do you know what, darling? 1563 01:33:42,590 --> 01:33:45,420 - What? - This is your finest book. 1564 01:33:45,420 --> 01:33:46,840 Oh. 1565 01:33:52,550 --> 01:33:54,260 The man with the green hat did it. 1566 01:33:54,260 --> 01:33:55,920 Of course, that's why he... 1567 01:33:59,720 --> 01:34:01,260 Oh, Wayne. 1568 01:34:01,260 --> 01:34:03,590 Now you've just spoiled the whole book. 1569 01:34:03,590 --> 01:34:06,220 I could've looked in the back if I wanted to peek, 1570 01:34:06,220 --> 01:34:07,630 why did you.. 1571 01:34:07,630 --> 01:34:09,300 [music continues] 1572 01:34:23,720 --> 01:34:26,380 [instrumental music] 111468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.