All language subtitles for Krypto the Superdog - S01 E22-E23 - Bat Hound s Bad Luck and Circus of the Dog Stars (720p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,207 --> 00:00:08,819 - ♪ Krypto, Krypto ♪ 2 00:00:08,843 --> 00:00:10,187 ♪ the Superdog ♪ 3 00:00:10,211 --> 00:00:11,388 ♪ Krypto ♪ 4 00:00:11,412 --> 00:00:12,022 - ♪ it's Superdog time ♪ 5 00:00:12,046 --> 00:00:14,279 - ♪ he's a Superdog ♪ 6 00:00:15,148 --> 00:00:18,395 ♪ he's a superhero ♪ 7 00:00:18,419 --> 00:00:22,032 ♪ he came to earth from outer space ♪ 8 00:00:22,056 --> 00:00:24,768 ♪ and his name is Krypto ♪ 9 00:00:24,792 --> 00:00:27,404 - ♪ he's super strong, he's super brave ♪ 10 00:00:27,428 --> 00:00:29,706 - ♪ he's Krypto, Krypto ♪ 11 00:00:29,730 --> 00:00:31,108 ♪ the Superdog ♪ 12 00:00:31,132 --> 00:00:32,309 ♪ Krypto ♪ 13 00:00:32,333 --> 00:00:34,378 - ♪ ruff, ruff, and away ♪ 14 00:00:34,402 --> 00:00:36,113 - ♪ Krypto, Krypto ♪ 15 00:00:36,137 --> 00:00:37,514 ♪ the Superdog ♪ 16 00:00:37,538 --> 00:00:38,715 ♪ Krypto ♪ 17 00:00:38,739 --> 00:00:40,817 - ♪ ruff, ruff, and away ♪ 18 00:00:40,841 --> 00:00:42,285 ♪ he's super smart ♪ 19 00:00:42,309 --> 00:00:43,453 ♪ in every way ♪ 20 00:00:43,477 --> 00:00:45,722 - ♪ he's Krypto ♪ 21 00:00:45,746 --> 00:00:47,290 ♪ the Superdog ♪ 22 00:00:47,314 --> 00:00:48,492 ♪ Krypto ♪ 23 00:00:48,516 --> 00:00:50,427 - ♪ ruff, ruff, and away ♪ 24 00:00:50,451 --> 00:00:52,396 - ♪ Krypto, Krypto ♪ 25 00:00:52,420 --> 00:00:53,897 ♪ the Superdog ♪ 26 00:00:53,921 --> 00:00:56,933 ♪ see that Superdog flying through the air ♪ 27 00:00:56,957 --> 00:00:58,568 ♪ he's got superpowers ♪ 28 00:00:58,592 --> 00:01:00,237 - ♪ bad guys beware ♪ 29 00:01:00,261 --> 00:01:02,039 - ♪ Krypto, Krypto ♪ 30 00:01:02,063 --> 00:01:10,063 ♪ the Superdog ♪ 31 00:01:21,081 --> 00:01:23,493 - hurry, guys, I'm getting hungry. 32 00:01:23,517 --> 00:01:26,663 Sorry, boy, but they don't let pets into the big belly burger. 33 00:01:26,687 --> 00:01:29,399 We'll bring you back a doggy bag, ok? 34 00:01:29,423 --> 00:01:30,622 - [Barks] 35 00:01:34,427 --> 00:01:37,307 At last, I'm all alone. 36 00:01:37,331 --> 00:01:41,178 The family's gone, Streaky's out, 37 00:01:41,202 --> 00:01:43,146 and there's no emergencies anywhere. 38 00:01:43,170 --> 00:01:48,985 Nothing to stop me from... Rubbing my back on the grass. 39 00:01:49,009 --> 00:01:49,986 Ahh! 40 00:01:50,010 --> 00:01:52,789 - [Creaking] - Huh? 41 00:01:52,813 --> 00:01:55,425 Bat hound. I can't believe I heard you coming. 42 00:01:55,449 --> 00:01:58,361 I never hear you coming. 43 00:01:58,385 --> 00:02:02,966 - Is anyone home? - No. Nobody here but us canines. 44 00:02:02,990 --> 00:02:07,003 - Heh. You sure? 45 00:02:07,027 --> 00:02:08,371 - I'm sure. 46 00:02:08,395 --> 00:02:10,807 - Are you absolutely sure? 47 00:02:10,831 --> 00:02:14,778 - Ace, I've got superhearing, supersmelling, and super-vision. 48 00:02:14,802 --> 00:02:17,547 I'm super-sure there's nobody here. 49 00:02:17,571 --> 00:02:20,272 - You can't be too careful. 50 00:02:23,543 --> 00:02:25,522 - Ace, what's wrong? 51 00:02:25,546 --> 00:02:28,525 You're acting strange, even for you. 52 00:02:28,549 --> 00:02:31,995 - You can, uh... Tell, huh? 53 00:02:32,019 --> 00:02:33,130 [Sighs] 54 00:02:33,154 --> 00:02:34,965 It started a week ago. 55 00:02:34,989 --> 00:02:39,836 I was tailing Isis, one of catwoman's cats, to the Gotham museum. 56 00:02:39,860 --> 00:02:43,473 She'd broken into the jewelry exhibit. 57 00:02:43,497 --> 00:02:45,509 - [Gasps] - - It was a routine job, 58 00:02:45,533 --> 00:02:47,410 the kind I've stopped a hundred times, 59 00:02:47,434 --> 00:02:51,214 but this time, it was different. 60 00:02:51,238 --> 00:02:53,272 Whoa! Oh! 61 00:02:54,641 --> 00:02:56,708 [Groaning] 62 00:02:59,612 --> 00:03:01,224 I tripped like a rookie. 63 00:03:01,248 --> 00:03:04,995 I'm just glad my partner, Batman, wasn't there to see it. 64 00:03:05,019 --> 00:03:06,930 [Groaning] 65 00:03:06,954 --> 00:03:09,032 - Don't beat yourself up, Ace. 66 00:03:09,056 --> 00:03:11,034 Everyone makes mistakes once in awhile. 67 00:03:11,058 --> 00:03:14,471 - Not me! - At least, not like that. 68 00:03:14,495 --> 00:03:16,907 [Boom!] Aah! 69 00:03:16,931 --> 00:03:19,231 What's that? 70 00:03:20,400 --> 00:03:22,712 - Just a truck backfiring. 71 00:03:22,736 --> 00:03:24,014 - But you have to understand, 72 00:03:24,038 --> 00:03:26,116 the museum was just the beginning. 73 00:03:26,140 --> 00:03:28,507 I chased Isis all week. 74 00:03:33,746 --> 00:03:37,216 I had a clear shot at her down at the water plant. 75 00:03:42,555 --> 00:03:44,134 Ugh! 76 00:03:44,158 --> 00:03:46,469 That, too, was a washout. 77 00:03:46,493 --> 00:03:49,172 And then there was the last time: 78 00:03:49,196 --> 00:03:52,576 Nothing between her and me but the night air. 79 00:03:52,600 --> 00:03:55,467 So I leapt straight for her. 80 00:03:56,169 --> 00:04:00,083 Whoa! Oh... Ow-ee-ee! 81 00:04:00,107 --> 00:04:04,888 I would tell you what happened, but not even I can believe it. 82 00:04:04,912 --> 00:04:08,992 [Shudders] One mistake after another. 83 00:04:09,016 --> 00:04:10,794 It's gotten so bad, I'm starting to think 84 00:04:10,818 --> 00:04:12,929 it's time for me to hang up the mask 85 00:04:12,953 --> 00:04:15,599 and quit the superhero business altogether. 86 00:04:15,623 --> 00:04:19,002 - Easy, Ace. Maybe all you need is a little rest. 87 00:04:19,026 --> 00:04:20,971 - No! There's no time for that. 88 00:04:20,995 --> 00:04:25,075 Isis is in Metropolis, and you've got to help me catch her. 89 00:04:25,099 --> 00:04:27,644 - You've just got to. - Of course I'll help. 90 00:04:27,668 --> 00:04:29,813 But where in Metropolis can we find her? 91 00:04:29,837 --> 00:04:33,950 - A little squealer told me she was heading for the docks. 92 00:04:33,974 --> 00:04:36,984 And believe me, she wouldn't be coming all this 93 00:04:36,996 --> 00:04:39,889 way if there wasn't something big going down. 94 00:04:39,913 --> 00:04:42,692 - Yep, careful with the cheese. That's the ticket. 95 00:04:42,716 --> 00:04:47,264 Careful. Care... whoo! Ow! Ow! Ooh! Ow! 96 00:04:47,288 --> 00:04:50,267 [Groaning] 97 00:04:50,291 --> 00:04:54,471 Ugh! What a way to make a living. 98 00:04:54,495 --> 00:04:57,274 - Ha ha! - What lousy luck. 99 00:04:57,298 --> 00:04:59,476 For you, that is. 100 00:04:59,500 --> 00:05:02,078 - [Chuckles] No problem, Isis. 101 00:05:02,102 --> 00:05:05,448 Take all the cheese you want. It gives me gas. 102 00:05:05,472 --> 00:05:08,151 - Oh, I'm not after cheese, Jimmy. 103 00:05:08,175 --> 00:05:09,753 I want information. 104 00:05:09,777 --> 00:05:12,589 - So, I can keep the cheese? 105 00:05:12,613 --> 00:05:17,827 - Tell me what I want to know and maybe you can keep your tail. 106 00:05:17,851 --> 00:05:21,064 - Aah! I'm an open book. What do you want to know? 107 00:05:21,088 --> 00:05:23,700 - Oh, now what? 108 00:05:23,724 --> 00:05:28,271 - Can't you go any faster? - Don't want to press my luck. 109 00:05:28,295 --> 00:05:30,429 - There she is. 110 00:05:33,199 --> 00:05:34,411 You want me to go after her? 111 00:05:34,435 --> 00:05:37,547 - Not yet. - Give me one more chance. 112 00:05:37,571 --> 00:05:40,439 Maybe a gas pellet. 113 00:05:44,711 --> 00:05:46,323 Ugh! 114 00:05:46,347 --> 00:05:48,124 - Ha ha ha! 115 00:05:48,148 --> 00:05:52,128 You're not the only one with gas, Jimmy. 116 00:05:52,152 --> 00:05:54,531 - [Coughing] Go! 117 00:05:54,555 --> 00:05:56,466 - I'm on it. 118 00:05:56,490 --> 00:05:59,069 Whoa! Whoa! 119 00:05:59,093 --> 00:06:01,371 - Hmm. 120 00:06:01,395 --> 00:06:03,573 - Must have been a gust of wind. 121 00:06:03,597 --> 00:06:05,997 - Oh, no doubt. 122 00:06:07,533 --> 00:06:09,701 - [Growling] 123 00:06:15,074 --> 00:06:16,319 - [Men screaming] 124 00:06:16,343 --> 00:06:18,355 - Interesting. 125 00:06:18,379 --> 00:06:20,557 [Boat creaking] 126 00:06:20,581 --> 00:06:23,426 [Screaming] 127 00:06:23,450 --> 00:06:26,463 - Help! Help! I can't swim. 128 00:06:26,487 --> 00:06:29,165 - A sailor who can't swim falls into the water. 129 00:06:29,189 --> 00:06:32,224 Pretty bad luck. 130 00:06:33,659 --> 00:06:35,927 - [Sailor whimpers] 131 00:06:44,971 --> 00:06:48,840 - Have fun cleaning up your mess, boys. 132 00:06:54,080 --> 00:06:57,327 - Now I know how you feel. This is terrible. 133 00:06:57,351 --> 00:07:01,253 - No. This is great! 134 00:07:07,393 --> 00:07:09,773 Don't you see? It's not us. 135 00:07:09,797 --> 00:07:13,243 It's her. Isis is causing all our bad luck. 136 00:07:13,267 --> 00:07:15,378 - What? How? 137 00:07:15,402 --> 00:07:20,717 - 3,000 years ago, an Egyptian sorcerer named tap raman 138 00:07:20,741 --> 00:07:24,587 stole a Jewel from the left eye of Horace. 139 00:07:24,611 --> 00:07:26,956 The eye is a bad luck charm. 140 00:07:26,980 --> 00:07:31,127 Whoever holds the gem, possesses the power to cause misfortune to others. 141 00:07:31,151 --> 00:07:36,166 No one could stop tap until the hero menses I 142 00:07:36,190 --> 00:07:39,269 defeated tap with the right eye of Horace. 143 00:07:39,293 --> 00:07:41,204 The blue Jewel is a good luck charm 144 00:07:41,228 --> 00:07:44,541 and cancels the purple Jewel's power. 145 00:07:44,565 --> 00:07:46,209 - I saw that sparkler. 146 00:07:46,233 --> 00:07:48,845 It was one of the jewels the guard guys took. 147 00:07:48,869 --> 00:07:52,904 - This says it was being shipped to the Metropolis museum. 148 00:07:57,276 --> 00:08:00,323 - We've got to keep Isis from getting that good luck charm. 149 00:08:00,347 --> 00:08:02,981 It's the only thing that can stop her. 150 00:08:07,086 --> 00:08:11,134 - Uh-oh. - She's already inside. 151 00:08:11,158 --> 00:08:15,060 - You got to get in there before she gets her paws on that charm. 152 00:08:17,296 --> 00:08:18,942 - Perrr... Fect. 153 00:08:18,966 --> 00:08:22,378 Once I steal that... [Door closes] 154 00:08:22,402 --> 00:08:24,681 [Gasps] 155 00:08:24,705 --> 00:08:27,517 - You're not taking anything! 156 00:08:27,541 --> 00:08:29,352 - I'm not? 157 00:08:29,376 --> 00:08:32,055 Oh, please try to stop me. 158 00:08:32,079 --> 00:08:33,879 - I will! 159 00:08:35,281 --> 00:08:38,328 But I'll do it carefully. 160 00:08:38,352 --> 00:08:40,196 Ohh! 161 00:08:40,220 --> 00:08:43,132 [Grunting] 162 00:08:43,156 --> 00:08:45,802 - Oh, a good start. 163 00:08:45,826 --> 00:08:49,694 - It's not how you start, it's how you finish. 164 00:08:53,132 --> 00:08:54,232 Ugh! 165 00:08:56,068 --> 00:08:57,046 Grr! 166 00:08:57,070 --> 00:08:59,115 - I think you'd be wise to give up, 167 00:08:59,139 --> 00:09:02,986 but your kind never gives up, do they? 168 00:09:03,010 --> 00:09:07,924 So I'll just snatch my prize and... Ugh! [Gasp] 169 00:09:07,948 --> 00:09:10,493 - Thanks for the distraction, Krypto. 170 00:09:10,517 --> 00:09:13,863 I can take it from here. 171 00:09:13,887 --> 00:09:17,367 - Fall down, stub a toe, break something, 172 00:09:17,391 --> 00:09:19,502 I command you! 173 00:09:19,526 --> 00:09:21,504 - I don't think so. 174 00:09:21,528 --> 00:09:24,674 My charm cancels out yours. We're even. 175 00:09:24,698 --> 00:09:29,034 And on an even playing field, I'll always win. 176 00:09:32,305 --> 00:09:33,583 Stay here. 177 00:09:33,607 --> 00:09:36,875 - You don't have to worry about that. 178 00:09:40,980 --> 00:09:42,025 - [Sniffs] 179 00:09:42,049 --> 00:09:44,894 I know you're in here somewhere, Isis. 180 00:09:44,918 --> 00:09:47,497 I can smell the cheese on your breath. 181 00:09:47,521 --> 00:09:50,221 Or is that the smell of fear? 182 00:09:56,829 --> 00:09:58,074 - [Sniffing] 183 00:09:58,098 --> 00:10:02,567 - Keep sniffing, Mutt. It's gonna be your last sniff. 184 00:10:04,270 --> 00:10:05,837 - Huh? 185 00:10:10,276 --> 00:10:12,243 - Meow! [Gasping] 186 00:10:18,050 --> 00:10:19,517 Ow! 187 00:10:22,822 --> 00:10:25,123 Meow! 188 00:10:29,362 --> 00:10:31,307 - Good job, bat hound. 189 00:10:31,331 --> 00:10:34,944 I guess it'll be a few more dog years before you hang up your cape. 190 00:10:34,968 --> 00:10:37,747 - I couldn't have done it without you. 191 00:10:37,771 --> 00:10:40,483 I'd have been out of luck if you hadn't distracted her. 192 00:10:40,507 --> 00:10:42,652 - Ugh! 193 00:10:42,676 --> 00:10:44,721 - Put this back where it belongs. 194 00:10:44,745 --> 00:10:48,480 Isis and I have a date with the kennel cops. 195 00:10:52,251 --> 00:10:54,330 - Meow! 196 00:10:54,354 --> 00:10:57,500 - Too bad you can't wear this all the time when you're fighting crime. 197 00:10:57,524 --> 00:11:05,524 - Yes. But that would be the easy way. 198 00:11:25,051 --> 00:11:28,131 - Wow. - Look at those suns, Streaky. 199 00:11:28,155 --> 00:11:29,999 - Yeah. That's great. 200 00:11:30,023 --> 00:11:32,335 But if I don't eat soon, I'm a goner. 201 00:11:32,359 --> 00:11:35,247 Besides, I need a rest stop. I didn't wear 202 00:11:35,259 --> 00:11:38,229 the spacesuit with the built-in litter box. 203 00:11:39,965 --> 00:11:44,347 - Hey, what's that? Big top. Looks popular. 204 00:11:44,371 --> 00:11:47,739 - I think I smell popcorn. Come on! 205 00:11:53,179 --> 00:11:55,513 - [Chattering] 206 00:11:58,684 --> 00:12:01,431 - This is great. I want to move here. 207 00:12:01,455 --> 00:12:05,301 - [Growling] 208 00:12:05,325 --> 00:12:06,703 - My pet. Heh. 209 00:12:06,727 --> 00:12:09,005 Kind of cute, but totally unhousebroken. 210 00:12:09,029 --> 00:12:11,229 - Oh! - Oh! 211 00:12:20,840 --> 00:12:22,552 - [Sniffing] 212 00:12:22,576 --> 00:12:25,588 Oh! I don't know what it is, but it smells great. 213 00:12:25,612 --> 00:12:27,490 You got any alien money on ya? 214 00:12:27,514 --> 00:12:29,848 - Not so fast, mon ami. 215 00:12:32,685 --> 00:12:34,853 You're wearing me out. 216 00:12:36,489 --> 00:12:38,334 - Tusky Husky? 217 00:12:38,358 --> 00:12:41,493 - [Chattering] 218 00:12:49,535 --> 00:12:53,249 - I'm telling you, it looked just like Tusky Husky back there. 219 00:12:53,273 --> 00:12:55,485 - So, you can check it out after the circus. 220 00:12:55,509 --> 00:12:59,288 Let's just relax and enjoy the show... 221 00:12:59,312 --> 00:13:01,124 If we can see it! 222 00:13:01,148 --> 00:13:02,925 Hey! Down in front! 223 00:13:02,949 --> 00:13:06,162 That's right, neck boy! I'm talking to you! 224 00:13:06,186 --> 00:13:07,597 - [Growls] - Hee hee! 225 00:13:07,621 --> 00:13:09,799 Not you. Did you think...? 226 00:13:09,823 --> 00:13:13,536 Ha ha ha! No. I was talking to that neck boy down there. 227 00:13:13,560 --> 00:13:15,560 Enjoy the show, sir. 228 00:13:17,296 --> 00:13:19,041 Phew! 229 00:13:19,065 --> 00:13:20,999 - [Cheers and applause] 230 00:13:25,037 --> 00:13:28,117 - Greetings, you lucky, lucky people. 231 00:13:28,141 --> 00:13:30,286 Welcome to circus cerus, 232 00:13:30,310 --> 00:13:35,358 the most spectacular extravaganza in the galaxy. 233 00:13:35,382 --> 00:13:39,295 And now let the show begin! 234 00:13:39,319 --> 00:13:41,230 - Huh? I was right! 235 00:13:41,254 --> 00:13:43,121 It is the dog stars. 236 00:13:44,757 --> 00:13:46,591 - Yee-haw! 237 00:13:55,868 --> 00:13:57,013 - Whoa! 238 00:13:57,037 --> 00:13:58,548 [Goofy chuckle] 239 00:13:58,572 --> 00:14:01,284 Scared ya, didn't I? Yep. 240 00:14:01,308 --> 00:14:03,641 - Is brainy Barker here, too? 241 00:14:09,348 --> 00:14:10,560 This is crazy! 242 00:14:10,584 --> 00:14:13,162 What are the dog stars doing as circus acts? 243 00:14:13,186 --> 00:14:15,798 Why aren't they out patrolling the universe? 244 00:14:15,822 --> 00:14:19,824 - Mm. Maybe because... [Muttering] 245 00:14:21,594 --> 00:14:24,229 - [Sniff, sniff] - Eh? Want some? 246 00:14:28,033 --> 00:14:30,168 Heh. You're welcome! 247 00:14:31,570 --> 00:14:33,816 I don't think it's them. 248 00:14:33,840 --> 00:14:36,352 I think they're dog star impersonators. 249 00:14:36,376 --> 00:14:38,221 You know, celebrity lookalikes. 250 00:14:38,245 --> 00:14:42,080 - I don't think so. But I'm going to find out. 251 00:14:43,215 --> 00:14:45,127 - Wait for me. 252 00:14:45,151 --> 00:14:46,696 Ehh! 253 00:14:46,720 --> 00:14:49,966 Hey. Here's a thought: Maybe they're doing it for charity. 254 00:14:49,990 --> 00:14:52,301 Why don't you wait and ask them after the show? 255 00:14:52,325 --> 00:14:53,970 - Fine. I'll wait. 256 00:14:53,994 --> 00:14:57,607 - And while we wait, I think I'll have a little snack. 257 00:14:57,631 --> 00:14:58,841 - Another one? 258 00:14:58,865 --> 00:15:01,266 Aren't you ever... Huh? 259 00:15:06,305 --> 00:15:08,985 - Hot Dog? - - Sure. Grab a skewer. 260 00:15:09,009 --> 00:15:12,588 - No. I mean, don't you know me? 261 00:15:12,612 --> 00:15:14,991 - Why? Are you famous? 262 00:15:15,015 --> 00:15:18,861 - No, but... What are you doing here? 263 00:15:18,885 --> 00:15:21,430 - Look, buddy, I got customers waiting. 264 00:15:21,454 --> 00:15:24,200 You want a weenie or not? 265 00:15:24,224 --> 00:15:27,236 - No. I just want you to tell me what's going on. 266 00:15:27,260 --> 00:15:28,938 - That's it! 267 00:15:28,962 --> 00:15:31,274 Beat it, ya bum! 268 00:15:31,298 --> 00:15:33,498 - Oh! Oh! Hiya... oh! 269 00:15:36,201 --> 00:15:38,102 - Guys! 270 00:15:38,804 --> 00:15:40,571 Wait up! Hey! 271 00:15:43,442 --> 00:15:46,188 Hey, that wasn't very friendly. 272 00:15:46,212 --> 00:15:48,190 Whoa! 273 00:15:48,214 --> 00:15:49,414 - Whoa! - Whoa! 274 00:15:52,284 --> 00:15:54,018 - Take off, eh? 275 00:15:58,490 --> 00:16:00,303 - Where'd they go? 276 00:16:00,327 --> 00:16:02,204 And why did they act like they didn't know me? 277 00:16:02,228 --> 00:16:05,908 - I don't know. Maybe you forgot their birthdays. 278 00:16:05,932 --> 00:16:08,778 - Naw, there's something really weird going on here. 279 00:16:08,802 --> 00:16:10,413 And I'm gonna find out what it is, 280 00:16:10,437 --> 00:16:12,415 and you're gonna help. 281 00:16:12,439 --> 00:16:14,216 - Uhh! 282 00:16:14,240 --> 00:16:17,186 [Ding] 283 00:16:17,210 --> 00:16:21,223 - You were right. Those dog stars sure do bring in the paying public. 284 00:16:21,247 --> 00:16:24,794 It was my lucky day when they trailed you here. 285 00:16:24,818 --> 00:16:26,796 - Mine, too... 286 00:16:26,820 --> 00:16:28,197 As long as you keep them here until I'm done 287 00:16:28,221 --> 00:16:31,634 with my big smuggling operation in the beetlejuice star system. 288 00:16:31,658 --> 00:16:36,038 We're stealing cheese out of the milky way. 289 00:16:36,062 --> 00:16:38,941 Once I give you the "all clear," you can turn them loose. 290 00:16:38,965 --> 00:16:43,212 - And you're sure they won't turn right around and arrest me? 291 00:16:43,236 --> 00:16:44,747 I wouldn't like that. 292 00:16:44,771 --> 00:16:48,217 - I told you, they won't remember a thing. 293 00:16:48,241 --> 00:16:52,021 - The plan is perfect. - Oh, dog stars! 294 00:16:52,045 --> 00:16:55,624 - There's only one thing that could possibly go wrong. 295 00:16:55,648 --> 00:17:00,196 - Yoo-hoo! - And I think it just did. 296 00:17:00,220 --> 00:17:04,133 Hey, Bud! You feeling lucky? 297 00:17:04,157 --> 00:17:07,091 Want to win a big prize? 298 00:17:09,294 --> 00:17:11,507 - Gotta be around here somewhere. 299 00:17:11,531 --> 00:17:13,965 Uhh! Ohh! Ohh! 300 00:17:16,235 --> 00:17:20,316 Hey! It's one of those invisible doors. 301 00:17:20,340 --> 00:17:22,618 Ugh! 302 00:17:22,642 --> 00:17:25,021 Hot Dog? Bulldog? 303 00:17:25,045 --> 00:17:27,390 Pa pooch? 304 00:17:27,414 --> 00:17:29,058 - [Screeching] 305 00:17:29,082 --> 00:17:31,327 - Wrong door. 306 00:17:31,351 --> 00:17:33,629 - Darn it! Next time. 307 00:17:33,653 --> 00:17:35,720 Darn it! Next time. 308 00:17:37,489 --> 00:17:38,956 Darn! 309 00:17:41,193 --> 00:17:43,172 Darn! Next time. 310 00:17:43,196 --> 00:17:46,675 - Close enough. 311 00:17:46,699 --> 00:17:49,233 And here's your prize. 312 00:17:54,440 --> 00:17:57,119 Ok. Where's Superdog? 313 00:17:57,143 --> 00:17:59,955 - Super-who? - Perfect. 314 00:17:59,979 --> 00:18:03,759 Now, listen to me. Listen and obey. 315 00:18:03,783 --> 00:18:05,995 - Eh, ok. You're the boss. 316 00:18:06,019 --> 00:18:07,652 - [Screeching] 317 00:18:16,028 --> 00:18:18,174 - Good boy. 318 00:18:18,198 --> 00:18:19,608 - [Screeches] 319 00:18:19,632 --> 00:18:23,167 - Nice. Keeping working on that. I'll be right back. 320 00:18:26,972 --> 00:18:28,651 Streaky, any luck? 321 00:18:28,675 --> 00:18:30,886 - Well, hello there, Superdog. 322 00:18:30,910 --> 00:18:34,545 You'd better follow me if you want to solve this mystery. 323 00:18:48,527 --> 00:18:49,972 - Guys! Finally! 324 00:18:49,996 --> 00:18:53,542 What's going on around here anyway? 325 00:18:53,566 --> 00:18:55,377 - I'll tell you what's going on, partner. 326 00:18:55,401 --> 00:18:58,236 We're aiming to add you to our posse. 327 00:19:00,272 --> 00:19:03,241 - [Cheering] 328 00:19:04,376 --> 00:19:06,889 - Ladies and gentlemen, 329 00:19:06,913 --> 00:19:12,161 welcome to a once-in-a-lifetime spectacular action extravaganza: 330 00:19:12,185 --> 00:19:15,865 The capture of Superdog! 331 00:19:15,889 --> 00:19:16,932 - Huh? 332 00:19:16,956 --> 00:19:21,159 - Let the show begin. - [Cheering] 333 00:19:22,761 --> 00:19:24,540 - Heh heh. Gotcha! 334 00:19:24,564 --> 00:19:26,931 - No, you don't. 335 00:19:27,366 --> 00:19:29,845 - Whoa! 336 00:19:29,869 --> 00:19:32,236 - Yah! Get along, little doogie! 337 00:19:46,418 --> 00:19:49,020 - [Groaning] 338 00:19:51,356 --> 00:19:56,138 - Superdog, what are you doing here, eh? 339 00:19:56,162 --> 00:19:59,964 - It's the dog collars. We've got to get them off the others. 340 00:20:02,768 --> 00:20:04,180 - Whew! 341 00:20:04,204 --> 00:20:06,504 - This is not good. 342 00:20:16,949 --> 00:20:22,398 - Hey, what's going on? Who put us on the hot spot? 343 00:20:22,422 --> 00:20:23,799 - He did! 344 00:20:23,823 --> 00:20:26,591 - [Gasping] 345 00:20:28,160 --> 00:20:31,540 It wasn't just me, you know. 346 00:20:31,564 --> 00:20:33,108 - I know. - Aah! 347 00:20:33,132 --> 00:20:36,834 - I just snagged your partner. 348 00:20:38,870 --> 00:20:42,006 - Now, that's what I call a circus act. 349 00:20:47,312 --> 00:20:48,913 - [Screeching] 350 00:20:50,449 --> 00:20:52,595 - Can we go home now... 351 00:20:52,619 --> 00:20:55,831 And maybe stop for a little snack along the way? 352 00:20:55,855 --> 00:20:58,767 - Streaky, you should be a circus act. 353 00:20:58,791 --> 00:21:02,371 The cat with the world's biggest stomach. 354 00:21:02,395 --> 00:21:05,196 - Yeah! I like it! 24466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.