All language subtitles for Krypto the Superdog - S01 E06-E07 - Diaper Madness and Feline Fatale (720p - Web-DL)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,883 ♪ Krypto, Krypto ♪ 2 00:00:06,907 --> 00:00:08,151 ♪ Superdog ♪ 3 00:00:08,175 --> 00:00:12,322 ♪ Krypto, it's Superdog time ♪ 4 00:00:12,346 --> 00:00:15,347 ♪ he's a Superdog ♪ 5 00:00:16,349 --> 00:00:19,863 ♪ he's a superhero ♪ 6 00:00:19,887 --> 00:00:22,966 ♪ he came to earth from outer space ♪ 7 00:00:22,990 --> 00:00:25,168 ♪ and his name is Krypto ♪ 8 00:00:25,192 --> 00:00:28,005 ♪ he's super-strong, he's super-brave ♪ 9 00:00:28,029 --> 00:00:30,807 ♪ he's Krypto, Krypto ♪ 10 00:00:30,831 --> 00:00:32,042 ♪ Superdog ♪ 11 00:00:32,066 --> 00:00:35,045 ♪ Krypto, - ruff, ruff, and away ♪ 12 00:00:35,069 --> 00:00:37,047 ♪ Krypto, Krypto ♪ 13 00:00:37,071 --> 00:00:38,248 ♪ Superdog ♪ 14 00:00:38,272 --> 00:00:41,451 ♪ Krypto, - ruff, ruff, and away ♪ 15 00:00:41,475 --> 00:00:44,254 ♪ he's super-smart in every way ♪ 16 00:00:44,278 --> 00:00:46,423 ♪ he's Krypto, Krypto ♪ 17 00:00:46,447 --> 00:00:47,824 ♪ Superdog ♪ 18 00:00:47,848 --> 00:00:50,994 ♪ Krypto, - ruff, ruff, and away ♪ 19 00:00:51,018 --> 00:00:53,163 ♪ Krypto, Krypto ♪ 20 00:00:53,187 --> 00:00:54,498 ♪ Superdog ♪ 21 00:00:54,522 --> 00:00:57,567 ♪ see that Superdog flying through the air ♪ 22 00:00:57,591 --> 00:01:00,837 ♪ he's got super powers, bad guys, beware ♪ 23 00:01:00,861 --> 00:01:02,672 ♪ Krypto, Krypto ♪ 24 00:01:02,696 --> 00:01:04,730 ♪ the Superdog ♪ 25 00:01:23,249 --> 00:01:25,017 [melanie laughing] 26 00:01:26,586 --> 00:01:30,100 But, mom, do I have to watch her? 27 00:01:30,124 --> 00:01:31,301 It's Saturday. 28 00:01:31,325 --> 00:01:33,837 I only get one Saturday a week. 29 00:01:33,861 --> 00:01:35,505 - I'm sorry, honey, but I've got 30 00:01:35,529 --> 00:01:38,708 a very important meeting in the city, and I'm late. 31 00:01:38,732 --> 00:01:42,668 Remember, if you need any help, Mrs. sussman is right next door. 32 00:01:44,571 --> 00:01:46,839 - Oh... 33 00:01:48,408 --> 00:01:51,443 - Yay! Krypto! 34 00:01:54,147 --> 00:01:58,095 [Loud thumping] 35 00:01:58,119 --> 00:02:00,752 - I'm glad you're happy. 36 00:02:02,055 --> 00:02:04,835 - Ladies and gentlemen, you are gazing upon 37 00:02:04,859 --> 00:02:08,839 one of the greatest inventions ever to come out of star labs. 38 00:02:08,863 --> 00:02:10,974 It's a hand-held teleporter. 39 00:02:10,998 --> 00:02:12,709 It can instantly transport anyone 40 00:02:12,733 --> 00:02:15,779 from one place to another with just the click of a button. 41 00:02:15,803 --> 00:02:18,548 Right now, it only works at short distances, 42 00:02:18,572 --> 00:02:20,650 but we're hoping, before long... 43 00:02:20,674 --> 00:02:22,319 - Over there! - No, there! 44 00:02:22,343 --> 00:02:23,520 [Squeaking] 45 00:02:23,544 --> 00:02:27,557 - There they go! - The lab rats got loose! 46 00:02:27,581 --> 00:02:29,381 [Shouting] 47 00:02:33,453 --> 00:02:35,154 [Sniff sniff] 48 00:02:37,257 --> 00:02:39,469 [Gasps] 49 00:02:39,493 --> 00:02:41,104 - Oh, no! 50 00:02:41,128 --> 00:02:43,240 - Where'd he go? 51 00:02:43,264 --> 00:02:46,732 - Out there... Somewhere. 52 00:02:49,435 --> 00:02:51,537 [Melanie laughing] 53 00:02:53,773 --> 00:02:57,821 - Giddy-up! Giddy-up! 54 00:02:57,845 --> 00:03:00,712 Ha ha ha! 55 00:03:03,049 --> 00:03:04,750 - Huh? 56 00:03:06,786 --> 00:03:09,054 What is this? 57 00:03:12,458 --> 00:03:13,904 - What?! 58 00:03:13,928 --> 00:03:15,772 - Cool! 59 00:03:15,796 --> 00:03:17,007 - Uh! Hee hee hee! 60 00:03:17,031 --> 00:03:19,709 Whee! Ha ha ha! 61 00:03:19,733 --> 00:03:21,444 - How'd you do that? 62 00:03:21,468 --> 00:03:22,479 - With this. 63 00:03:22,503 --> 00:03:25,115 It's some kind of teleportation device. 64 00:03:25,139 --> 00:03:26,683 - From where? 65 00:03:26,707 --> 00:03:29,152 - I don't know. A mouse brought it. 66 00:03:29,176 --> 00:03:32,744 A space mouse! Watch! 67 00:03:38,284 --> 00:03:39,362 - Kevin? 68 00:03:39,386 --> 00:03:41,386 - Over here. 69 00:03:43,223 --> 00:03:46,536 Man! Just think of the possibilities. 70 00:03:46,560 --> 00:03:48,738 Oh, you want me to take out the garbage, dad? 71 00:03:48,762 --> 00:03:51,530 No problem. 72 00:03:54,767 --> 00:03:56,813 Garbage out. 73 00:03:56,837 --> 00:03:59,816 "Oh, Kevin, you're gonna be late for the schoolbus." 74 00:03:59,840 --> 00:04:02,107 Don't worry, mom. 75 00:04:03,610 --> 00:04:06,256 I'm on the bus. 76 00:04:06,280 --> 00:04:08,124 What's that, baby sister? 77 00:04:08,148 --> 00:04:10,093 You say your kite's stuck in the tree? 78 00:04:10,117 --> 00:04:12,217 Not for long. 79 00:04:15,755 --> 00:04:17,100 Uh! 80 00:04:17,124 --> 00:04:19,658 Whoa! 81 00:04:21,594 --> 00:04:23,328 Help! 82 00:04:24,764 --> 00:04:26,732 Ooh! 83 00:04:28,001 --> 00:04:29,701 - Huh? 84 00:04:31,904 --> 00:04:33,516 - My aim must have been off. 85 00:04:33,540 --> 00:04:36,786 - Hey! What is all the yelling about? 86 00:04:36,810 --> 00:04:40,390 - Ooh! Uh... Nothing, Mr. fritch. 87 00:04:40,414 --> 00:04:43,293 - Well, keep it down. I'm trying to take a nap. 88 00:04:43,317 --> 00:04:47,998 Blasted kids. It's like living next to nascar. 89 00:04:48,022 --> 00:04:51,067 - The teleporter! I dropped it! 90 00:04:51,091 --> 00:04:54,293 It's got to be somewhere around here. 91 00:04:57,764 --> 00:05:01,077 Not a telephone. A teleporter. 92 00:05:01,101 --> 00:05:03,735 Just go play, ok? 93 00:05:07,974 --> 00:05:09,252 [Sniffing] 94 00:05:09,276 --> 00:05:10,754 - Slide! 95 00:05:10,778 --> 00:05:12,489 [Sniffing] 96 00:05:12,513 --> 00:05:15,847 Play on slide. Ha ha ha! 97 00:05:17,684 --> 00:05:20,964 Me, uh... Whoa! 98 00:05:20,988 --> 00:05:22,688 Slide! 99 00:05:27,160 --> 00:05:29,506 - Kevin, your sister's got it! 100 00:05:29,530 --> 00:05:30,507 - Where? 101 00:05:30,531 --> 00:05:32,575 - Well, she was over there. 102 00:05:32,599 --> 00:05:34,599 - Kevin! 103 00:05:36,269 --> 00:05:38,415 - Melanie, don't worry. I'm coming. 104 00:05:38,439 --> 00:05:39,916 Just sit down. 105 00:05:39,940 --> 00:05:41,873 - No! No! Don't sit! 106 00:05:47,747 --> 00:05:49,693 - How did that happen? 107 00:05:49,717 --> 00:05:51,883 - I think it's in her diaper. 108 00:05:58,591 --> 00:06:01,760 - Kevin! Krypto! 109 00:06:02,929 --> 00:06:03,940 [Gasps] 110 00:06:03,964 --> 00:06:06,609 - You see her? - Mm-hmm. 111 00:06:06,633 --> 00:06:09,479 - Oh, no! She's in fritch's house? 112 00:06:09,503 --> 00:06:11,203 [Snoring] 113 00:06:18,778 --> 00:06:21,491 - Melanie! Melanie! 114 00:06:21,515 --> 00:06:22,926 [Tapping] 115 00:06:22,950 --> 00:06:24,961 Stay there. Don't move. 116 00:06:24,985 --> 00:06:26,685 [Gasps] 117 00:06:29,088 --> 00:06:31,056 - Help is coming. - Hi. 118 00:06:34,594 --> 00:06:36,573 Krypto! Hee hee! 119 00:06:36,597 --> 00:06:38,330 - Huh? What? 120 00:06:40,366 --> 00:06:42,834 - Ah... Oh! 121 00:06:45,538 --> 00:06:47,005 - Oh, no! 122 00:06:51,611 --> 00:06:53,256 Huh?! 123 00:06:53,280 --> 00:06:55,425 [Stammering] 124 00:06:55,449 --> 00:06:57,916 Aah! 125 00:06:59,419 --> 00:07:01,219 Ooh! 126 00:07:05,024 --> 00:07:07,359 [Sniffing] 127 00:07:08,694 --> 00:07:10,695 [Rustling] 128 00:07:11,597 --> 00:07:12,909 [Ptooey] 129 00:07:12,933 --> 00:07:14,310 Yuck. 130 00:07:14,334 --> 00:07:17,981 - Boris, what are you doing in the rhododendrons? 131 00:07:18,005 --> 00:07:22,641 - What does it look like, shelley? Taking a nap. 132 00:07:26,446 --> 00:07:28,024 - Did you find her? 133 00:07:28,048 --> 00:07:30,126 - She sat down again. 134 00:07:30,150 --> 00:07:32,228 - That tush is trouble. 135 00:07:32,252 --> 00:07:33,985 - Uh-oh! 136 00:07:35,521 --> 00:07:38,301 - Ha ha ha! Ho ho! 137 00:07:38,325 --> 00:07:42,372 - Oh, my word! Somebody left their child on the bus! 138 00:07:42,396 --> 00:07:44,396 - That happens. 139 00:07:45,932 --> 00:07:47,966 - It's Superdog time! 140 00:07:54,440 --> 00:07:56,842 Ruff, ruff, and away! 141 00:08:02,315 --> 00:08:04,416 [Laughing] 142 00:08:07,587 --> 00:08:09,599 - Not again. 143 00:08:09,623 --> 00:08:11,468 - Mm-hmm. 144 00:08:11,492 --> 00:08:14,771 - Oh, this is bad. She could be anywhere. 145 00:08:14,795 --> 00:08:18,274 - Fortunately, the teleporter doesn't seem to go too far. 146 00:08:18,298 --> 00:08:20,977 Maybe if I listen real hard. 147 00:08:21,001 --> 00:08:23,480 [Melanie shouting] 148 00:08:23,504 --> 00:08:25,370 That way! 149 00:08:32,278 --> 00:08:34,412 - Kevin! 150 00:08:37,450 --> 00:08:40,296 [Indistinct conversation] 151 00:08:40,320 --> 00:08:42,398 - The reason why the citizens committee 152 00:08:42,422 --> 00:08:44,100 is protesting this building 153 00:08:44,124 --> 00:08:47,370 is because this land should be used for a park. 154 00:08:47,394 --> 00:08:50,640 - Nonsense. I have bought... 155 00:08:50,664 --> 00:08:52,375 Talked with the mayor and his people, 156 00:08:52,399 --> 00:08:57,547 and they are behind this project 1,000%. 157 00:08:57,571 --> 00:08:58,770 - Uh! Mom! 158 00:09:00,006 --> 00:09:02,407 I know you can hear me, boy. 159 00:09:04,176 --> 00:09:06,756 Keep looking. I'm going around the back. 160 00:09:06,780 --> 00:09:09,592 - Hey, look! It's Superdog! 161 00:09:09,616 --> 00:09:13,229 [Cheering] 162 00:09:13,253 --> 00:09:15,064 - What you really should be covering 163 00:09:15,088 --> 00:09:18,189 is the flagrant violation of leash laws in this city. 164 00:09:21,427 --> 00:09:23,962 - Kevin! 165 00:09:26,098 --> 00:09:27,632 [Gasps] 166 00:09:29,001 --> 00:09:31,369 - Hold on! 167 00:09:35,508 --> 00:09:37,375 - Oh, no! 168 00:09:39,178 --> 00:09:40,156 Whoa! 169 00:09:40,180 --> 00:09:42,280 Krypto! 170 00:09:46,252 --> 00:09:49,032 Krypto! 171 00:09:49,056 --> 00:09:51,534 - Big slide! Ha ha! 172 00:09:51,558 --> 00:09:53,792 - Whoa! 173 00:09:56,562 --> 00:09:59,475 Don't worry, Mel. I got you. 174 00:09:59,499 --> 00:10:01,399 - Whee! 175 00:10:05,838 --> 00:10:08,551 - I don't care how much you people protest. 176 00:10:08,575 --> 00:10:11,643 This building is here to stay. 177 00:10:15,481 --> 00:10:17,660 [Gasps] 178 00:10:17,684 --> 00:10:19,684 [Cheering] 179 00:10:24,256 --> 00:10:26,135 [Gasps] 180 00:10:26,159 --> 00:10:28,193 [Seagulls calling] 181 00:10:30,062 --> 00:10:32,609 - Man, I can't believe you found it. 182 00:10:32,633 --> 00:10:34,711 But this thing's way too dangerous. 183 00:10:34,735 --> 00:10:37,714 I almost lost my sister... And me. 184 00:10:37,738 --> 00:10:40,249 There's only one thing to do, Krypto. 185 00:10:40,273 --> 00:10:43,686 I'll put it away until I get older. 186 00:10:43,710 --> 00:10:46,389 - Are you sure, Kevin? 187 00:10:46,413 --> 00:10:48,091 - You're right. 188 00:10:48,115 --> 00:10:50,259 Here. Give it to Superman. 189 00:10:50,283 --> 00:10:51,661 [Chomp] 190 00:10:51,685 --> 00:10:53,529 He'll figure out where it came from. 191 00:10:53,553 --> 00:10:55,164 But be quick. Mom's back, 192 00:10:55,188 --> 00:10:57,689 and we still have the rest of the day for some fun. 193 00:11:43,703 --> 00:11:46,004 [Meowing] 194 00:11:52,011 --> 00:11:54,724 - Streaky, quit fussing. 195 00:11:54,748 --> 00:11:56,926 This outfit is beautiful. 196 00:11:56,950 --> 00:11:59,751 It's what all the other cats are wearing. 197 00:12:01,353 --> 00:12:05,824 Oh, you are the prettiest kitty ever. 198 00:12:07,226 --> 00:12:09,394 Wait. I forgot the booties. 199 00:12:13,332 --> 00:12:15,178 [Snarl] 200 00:12:15,202 --> 00:12:17,702 - This makeover is over! 201 00:12:20,072 --> 00:12:22,552 - Streaky! 202 00:12:22,576 --> 00:12:25,655 Come back here, you bad cat! 203 00:12:25,679 --> 00:12:29,414 Ooh! He just makes me so mad sometimes. 204 00:12:30,583 --> 00:12:33,296 All I wanted was to make him prettier. 205 00:12:33,320 --> 00:12:35,998 I don't know why I even try. 206 00:12:36,022 --> 00:12:38,590 It's like trying to dress a rattlesnake. 207 00:12:41,393 --> 00:12:43,094 [Meowing] 208 00:12:44,396 --> 00:12:46,264 [Purring] 209 00:12:50,603 --> 00:12:53,938 Oh, who are you? 210 00:12:59,178 --> 00:13:02,725 - And then she wanted me to wear matching booties... 211 00:13:02,749 --> 00:13:04,894 Pink yet. 212 00:13:04,918 --> 00:13:08,297 - Sounds like you got out of there just in time. 213 00:13:08,321 --> 00:13:11,601 - Yeah, but I figure, by now, Andrea's forgotten all about it. 214 00:13:11,625 --> 00:13:13,169 Time to head for home. 215 00:13:13,193 --> 00:13:16,205 - Aren't you worried she might still be mad at you? 216 00:13:16,229 --> 00:13:19,197 - Nah. Who can stay angry at this face? 217 00:13:28,574 --> 00:13:31,921 - Oh, yes! I think this glitter 218 00:13:31,945 --> 00:13:34,412 is much prettier than the booties. 219 00:13:37,049 --> 00:13:40,196 [Meow] 220 00:13:40,220 --> 00:13:42,765 Oh, hi, Streaky. 221 00:13:42,789 --> 00:13:45,301 This kitty showed up right after you left, 222 00:13:45,325 --> 00:13:48,104 and the poor thing has no tags. 223 00:13:48,128 --> 00:13:50,873 I think I'm gonna keep her. 224 00:13:50,897 --> 00:13:52,275 I named her Delilah. 225 00:13:52,299 --> 00:13:55,211 Delilah loves to play dress-up. 226 00:13:55,235 --> 00:13:58,080 Don't you, little Delilah kitty-witty? 227 00:13:58,104 --> 00:13:59,782 [Meow] 228 00:13:59,806 --> 00:14:02,407 Well, time to get ready for bed. 229 00:14:06,178 --> 00:14:08,524 [Chuckling] 230 00:14:08,548 --> 00:14:10,092 - I got to admit, that bonnet 231 00:14:10,116 --> 00:14:13,384 looks a lot better on you than it did on me. 232 00:14:21,493 --> 00:14:25,775 Uh... You know what? 233 00:14:25,799 --> 00:14:27,977 That's my bed, so you might want to... 234 00:14:28,001 --> 00:14:30,401 [Snarl] 235 00:14:31,570 --> 00:14:33,115 Oh! Whoa. 236 00:14:33,139 --> 00:14:36,319 Well, I'll just... Sleep in the living room. 237 00:14:36,343 --> 00:14:38,087 Yeah, that's what I'll do. 238 00:14:38,111 --> 00:14:40,823 The pillows in there are just as soft. 239 00:14:40,847 --> 00:14:43,359 Even softer. 240 00:14:43,383 --> 00:14:45,383 [Snoring] 241 00:14:55,561 --> 00:14:58,096 [Loud ripping] 242 00:15:00,165 --> 00:15:03,746 - Streaky. Delilah. 243 00:15:03,770 --> 00:15:07,717 Where are you, kitties? 244 00:15:07,741 --> 00:15:12,321 Uh! Streaky, you tore up the curtains?! 245 00:15:12,345 --> 00:15:13,890 - No. 246 00:15:13,914 --> 00:15:16,959 - Wait until mommy sees this. 247 00:15:16,983 --> 00:15:19,362 - Did you say something, hon... uh! 248 00:15:19,386 --> 00:15:22,398 Aah! 249 00:15:22,422 --> 00:15:24,033 Bad cat! 250 00:15:24,057 --> 00:15:25,924 [Screech] 251 00:15:33,499 --> 00:15:36,946 - I tell you, krypt, that new cat set me up. 252 00:15:36,970 --> 00:15:38,180 But why? 253 00:15:38,204 --> 00:15:40,616 - It sounds like she wants to replace you. 254 00:15:40,640 --> 00:15:43,386 - She can't do that... Can she? 255 00:15:43,410 --> 00:15:45,288 - If you let her, Streaky. 256 00:15:45,312 --> 00:15:47,657 You really shouldn't take this lying down. 257 00:15:47,681 --> 00:15:49,058 If you do, 258 00:15:49,082 --> 00:15:50,793 she'll think she can do it again. 259 00:15:50,817 --> 00:15:53,663 - Yeah! You're right! 260 00:15:53,687 --> 00:15:59,157 It's about time lyin' Delilah and I had a little cat chat. 261 00:16:04,396 --> 00:16:06,397 Ah! Uh! 262 00:16:08,334 --> 00:16:10,913 Oh, it's you. 263 00:16:10,937 --> 00:16:12,782 Now listen, Delilah, 264 00:16:12,806 --> 00:16:14,750 I don't know what you're trying to pull here, 265 00:16:14,774 --> 00:16:17,586 but I think that... that... [sniff sniff] 266 00:16:17,610 --> 00:16:19,922 Huh? For me? 267 00:16:19,946 --> 00:16:22,992 Lobster! 268 00:16:23,016 --> 00:16:26,128 Krypto was all wrong about you. 269 00:16:26,152 --> 00:16:27,697 [Slurp slurp] 270 00:16:27,721 --> 00:16:31,701 Oh, don't worry. I knew you were a pal. 271 00:16:31,725 --> 00:16:35,071 Mmm! Mmm! Mmm! 272 00:16:35,095 --> 00:16:37,606 [Mother screams] 273 00:16:37,630 --> 00:16:41,944 - Where's my seafood casserole? 274 00:16:41,968 --> 00:16:44,035 Streaky! 275 00:16:48,607 --> 00:16:50,386 And stay out! 276 00:16:50,410 --> 00:16:52,410 [Screech] 277 00:16:58,150 --> 00:16:59,462 - I don't get it. 278 00:16:59,486 --> 00:17:01,998 Why does she want you out of the house so badly? 279 00:17:02,022 --> 00:17:04,667 You're hardly ever there as it is. 280 00:17:04,691 --> 00:17:07,803 - 'Cause she's a rat, not a cat. 281 00:17:07,827 --> 00:17:09,005 - Come on, Streaky. 282 00:17:09,029 --> 00:17:10,473 Why don't you go on patrol with me? 283 00:17:10,497 --> 00:17:12,141 That'll cheer you up. 284 00:17:12,165 --> 00:17:16,512 - No, thanks. I'm not feeling very super today. 285 00:17:16,536 --> 00:17:19,404 - Ok. I'll check on you later. 286 00:17:23,842 --> 00:17:26,856 [Sighs loudly] 287 00:17:26,880 --> 00:17:28,379 [Whirring] 288 00:17:30,315 --> 00:17:32,250 - Huh? What's that? 289 00:17:35,154 --> 00:17:36,866 [Electrical buzzing] 290 00:17:36,890 --> 00:17:41,670 - Yes, Mechanikat, everything is working purr-fectly. 291 00:17:41,694 --> 00:17:43,739 With that nuisance of a cat out of the way, 292 00:17:43,763 --> 00:17:46,909 I was able to easily install the disintegrating ray. 293 00:17:46,933 --> 00:17:48,210 - Excellent. 294 00:17:48,234 --> 00:17:50,646 When Superdog returns to his doghouse, 295 00:17:50,670 --> 00:17:54,350 you'll be able to blast him and get him out of my way... 296 00:17:54,374 --> 00:17:56,185 Forever. 297 00:17:56,209 --> 00:17:57,909 Ha ha ha ha! 298 00:18:02,714 --> 00:18:06,062 - I got to do something... And fast. 299 00:18:06,086 --> 00:18:08,264 - There will be a brand-new mousie toy 300 00:18:08,288 --> 00:18:11,567 in this for you, agent 9-I. 301 00:18:11,591 --> 00:18:16,038 - Delilah. Here, kitty, kitty. 302 00:18:16,062 --> 00:18:18,262 - Agent 9-I signing off. 303 00:18:23,902 --> 00:18:25,381 [Meow] 304 00:18:25,405 --> 00:18:28,651 Well, missy, I'm very angry with you. 305 00:18:28,675 --> 00:18:30,019 [Purring] 306 00:18:30,043 --> 00:18:34,490 Guess what I found in mommy's casserole. 307 00:18:34,514 --> 00:18:36,058 Glitter! 308 00:18:36,082 --> 00:18:38,828 And it was on the curtains, too! 309 00:18:38,852 --> 00:18:42,031 So I know it was you who did those bad things, 310 00:18:42,055 --> 00:18:43,566 not Streaky. 311 00:18:43,590 --> 00:18:44,900 - You tell her, drea. 312 00:18:44,924 --> 00:18:46,202 [Meow] 313 00:18:46,226 --> 00:18:48,871 - Don't play innocent with me. 314 00:18:48,895 --> 00:18:51,107 I'm going to go get the cat carrier. 315 00:18:51,131 --> 00:18:53,642 It's time to take you to the shelter. 316 00:18:53,666 --> 00:18:56,934 Just wait until mommy gets home! 317 00:18:59,671 --> 00:19:03,119 - By that time, - my work here will be done. 318 00:19:03,143 --> 00:19:04,687 Uh! 319 00:19:04,711 --> 00:19:06,978 [Streaky groaning] 320 00:19:15,988 --> 00:19:17,967 - Whoa! 321 00:19:17,991 --> 00:19:19,924 Aah! 322 00:19:26,498 --> 00:19:30,368 I really need to start working out. 323 00:19:33,438 --> 00:19:37,319 - It's time to get rid of you once and for all, squeaky. 324 00:19:37,343 --> 00:19:39,388 - It's Streaky! 325 00:19:39,412 --> 00:19:40,723 - Whatever. 326 00:19:40,747 --> 00:19:42,791 [Whirring] 327 00:19:42,815 --> 00:19:44,916 Ha ha ha! 328 00:19:50,422 --> 00:19:53,191 Ha ha ha ha! 329 00:19:54,927 --> 00:19:58,407 Ha ha ha! What a fitting end. 330 00:19:58,431 --> 00:20:00,476 You're about to be disposed of 331 00:20:00,500 --> 00:20:02,411 with the rest of the garbage. 332 00:20:02,435 --> 00:20:05,002 - No, he's not. 333 00:20:06,772 --> 00:20:08,005 - Uh! 334 00:20:11,543 --> 00:20:15,246 - I think you've overstayed your welcome, Delilah. 335 00:20:22,487 --> 00:20:24,021 [Meow] 336 00:20:29,428 --> 00:20:31,963 - Bad cat! 337 00:20:37,102 --> 00:20:38,948 [Streaky purring] 338 00:20:38,972 --> 00:20:43,419 - You are such a good boy, Streaky-weaky. 339 00:20:43,443 --> 00:20:46,422 Not like that bad, bad Delilah. 340 00:20:46,446 --> 00:20:49,091 I hope I never see her again. 341 00:20:49,115 --> 00:20:51,227 There. All done. 342 00:20:51,251 --> 00:20:54,485 Take a look. I'll be right back. 343 00:20:56,421 --> 00:20:58,267 - Hmm... 344 00:20:58,291 --> 00:21:01,926 You know, this could be a good look for me. 21989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.