All language subtitles for Hello There episode 19 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 19] 4 00:01:06,060 --> 00:01:07,140 You keep hiding yourself. 5 00:01:07,460 --> 00:01:09,260 Let's see exactly who you are. 6 00:01:25,380 --> 00:01:27,940 Li Chengtian! It's you bastard! 7 00:01:28,820 --> 00:01:29,730 Is he Li Chengtian? 8 00:01:36,420 --> 00:01:37,259 Do it! 9 00:01:46,140 --> 00:01:47,020 What are you doing? 10 00:01:47,780 --> 00:01:49,050 Stop pretending. 11 00:01:49,979 --> 00:01:51,660 My brother already knew there was something wrong with you. 12 00:01:54,259 --> 00:01:56,410 Loser! If they didn't have evidence, 13 00:01:56,900 --> 00:01:58,220 how could they control you beforehand? 14 00:01:58,860 --> 00:01:59,660 That's right. 15 00:02:00,260 --> 00:02:01,620 Since the Wushan incident, 16 00:02:01,940 --> 00:02:03,580 I've known it's not that simple. 17 00:02:04,020 --> 00:02:05,900 Later, until Ruoyu exposed her identity and died, 18 00:02:06,620 --> 00:02:07,420 I could be sure 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,100 there must be a mastermind 20 00:02:09,220 --> 00:02:10,660 behind all these. 21 00:02:11,580 --> 00:02:13,260 And the person behind this 22 00:02:13,260 --> 00:02:14,660 probably aimed at the Book of Yueque. 23 00:02:15,260 --> 00:02:16,460 I found something was wrong with Li Jian, 24 00:02:17,460 --> 00:02:18,660 and decided to play along. 25 00:02:19,100 --> 00:02:19,730 As a result, 26 00:02:20,380 --> 00:02:21,500 he lured you out. 27 00:02:36,260 --> 00:02:37,300 Come with me. 28 00:02:38,420 --> 00:02:38,820 Let's go. 29 00:02:40,820 --> 00:02:41,860 What is this? 30 00:02:44,329 --> 00:02:45,420 Brother, he... 31 00:02:49,340 --> 00:02:49,860 Let's go. 32 00:02:50,140 --> 00:02:50,740 Keep up. 33 00:03:04,780 --> 00:03:05,580 This is... 34 00:03:06,940 --> 00:03:07,540 Yes. 35 00:03:09,380 --> 00:03:10,220 Don't alarm him. 36 00:03:16,140 --> 00:03:18,060 Did you know there was something wrong with Li Jian? 37 00:03:19,900 --> 00:03:20,540 Yes. 38 00:03:32,850 --> 00:03:33,460 Xue. 39 00:03:34,220 --> 00:03:34,900 Wait a minute. 40 00:03:38,140 --> 00:03:39,780 When did you start suspecting me? 41 00:03:41,060 --> 00:03:41,980 At the time when I first entered the valley. 42 00:04:00,300 --> 00:04:01,980 Yan, I just saw 43 00:04:01,980 --> 00:04:03,420 the sign of Wushan. 44 00:04:04,020 --> 00:04:05,060 The direction it points to 45 00:04:05,060 --> 00:04:06,340 is the cave not far from here. 46 00:04:18,100 --> 00:04:19,100 I thought 47 00:04:19,730 --> 00:04:21,339 you just wanted to be with Yan, 48 00:04:22,019 --> 00:04:24,700 so I tested you by suggesting to act separately in three groups. 49 00:04:32,130 --> 00:04:32,940 Later, 50 00:04:33,740 --> 00:04:35,740 I found that you and Ruoyu had the same bell. 51 00:04:36,020 --> 00:04:36,940 I realized 52 00:04:37,740 --> 00:04:38,900 the mastermind behind you two 53 00:04:39,340 --> 00:04:40,340 was the same person. 54 00:04:44,100 --> 00:04:44,780 Li Jian, 55 00:04:45,140 --> 00:04:46,380 you know that the Book of Yueque 56 00:04:46,380 --> 00:04:48,020 is so important to me and Li Chengxi. 57 00:04:48,380 --> 00:04:49,700 Why are you still doing this? 58 00:04:49,980 --> 00:04:51,060 I did it for you. 59 00:04:51,540 --> 00:04:52,700 If there is no Book of Yueque, 60 00:04:53,460 --> 00:04:54,780 you can only be with me. 61 00:04:56,460 --> 00:04:57,020 No. 62 00:04:57,580 --> 00:04:58,300 You're wrong. 63 00:04:58,810 --> 00:05:00,460 Even if I can't find the Book of Yueque 64 00:05:01,100 --> 00:05:02,940 and solve my blood vessel issue, 65 00:05:03,940 --> 00:05:05,300 I won't be with you. 66 00:05:07,540 --> 00:05:08,340 I'd rather 67 00:05:08,740 --> 00:05:11,100 spend a short life with the one I love. 68 00:05:12,340 --> 00:05:13,700 I don't want to go through the endless pain 69 00:05:13,820 --> 00:05:15,410 with someone I don't love. 70 00:05:17,820 --> 00:05:18,820 Is it painful 71 00:05:20,580 --> 00:05:21,490 to be with me? 72 00:05:32,540 --> 00:05:33,659 You scumbag. 73 00:05:34,060 --> 00:05:35,980 How dare you show up in front of me? 74 00:05:37,140 --> 00:05:37,820 You are... 75 00:05:38,820 --> 00:05:40,540 Shen… Shen Qingzhu! 76 00:05:44,300 --> 00:05:45,700 Don't come over! Don't come over! 77 00:05:46,020 --> 00:05:46,620 Let me go 78 00:05:47,220 --> 00:05:48,300 or I'll kill him. 79 00:05:49,140 --> 00:05:51,540 How dare you take your own son as a hostage to threaten me? 80 00:05:51,770 --> 00:05:52,740 Shame on you! 81 00:06:00,220 --> 00:06:00,940 My son? 82 00:06:01,540 --> 00:06:03,580 Crazy woman! Stop talking nonsense. 83 00:06:07,260 --> 00:06:10,220 Lord, what's going on? 84 00:06:16,540 --> 00:06:18,980 Dear Li, do you still remember? 85 00:06:19,620 --> 00:06:21,380 When I was traveling outside, 86 00:06:21,540 --> 00:06:22,850 I got hurt by a thief. 87 00:06:23,060 --> 00:06:24,220 You saved me 88 00:06:24,780 --> 00:06:26,460 and took good care of me. 89 00:06:27,380 --> 00:06:28,180 Actually, 90 00:06:28,820 --> 00:06:30,850 I've already fallen in love with you at an early time. 91 00:06:31,620 --> 00:06:32,860 You also promised me 92 00:06:33,460 --> 00:06:35,300 to be together forever. 93 00:06:35,540 --> 00:06:36,980 You even bought a house 94 00:06:37,220 --> 00:06:38,900 to live with me. 95 00:06:39,300 --> 00:06:40,180 But... 96 00:06:40,540 --> 00:06:42,500 But you are the Chief of Lingjue Sect. 97 00:06:42,860 --> 00:06:43,860 You were so busy 98 00:06:44,020 --> 00:06:45,770 and often disappeared for days. 99 00:06:47,140 --> 00:06:48,490 I once asked you 100 00:06:48,700 --> 00:06:50,610 when you would take me back to the Lingjue Sect. 101 00:06:51,140 --> 00:06:54,580 You said you would marry me once your sect was stable. 102 00:06:55,580 --> 00:06:57,540 But not long after, 103 00:06:57,780 --> 00:06:59,820 I heard about your wedding. 104 00:07:00,140 --> 00:07:03,160 [Lingjue Sect] 105 00:07:01,060 --> 00:07:02,420 I couldn't believe it. 106 00:07:02,900 --> 00:07:04,500 I came to the Lingjue Sect to see you. 107 00:07:04,500 --> 00:07:05,060 But... 108 00:07:22,180 --> 00:07:23,170 What are you doing in my house? 109 00:07:23,460 --> 00:07:24,580 Why did you touch my stuff? 110 00:07:24,940 --> 00:07:25,740 Your house? 111 00:07:26,020 --> 00:07:28,140 My master has bought this house. 112 00:07:28,460 --> 00:07:30,420 Be quick. Take all your stuff away. 113 00:07:34,260 --> 00:07:35,140 Dear Li. 114 00:07:36,140 --> 00:07:36,940 Tell me. 115 00:07:37,380 --> 00:07:39,460 Why did you betray me and marry someone else? 116 00:07:41,860 --> 00:07:44,170 Marrying her can help me stabilize the Lingjue Sect. 117 00:07:44,260 --> 00:07:45,740 What's the point of marrying you? 118 00:07:46,060 --> 00:07:47,180 You're shameless. 119 00:07:48,700 --> 00:07:50,300 I was so blind. 120 00:07:51,180 --> 00:07:54,100 And you. I shouldn't have given birth to you. 121 00:07:54,540 --> 00:07:56,260 You're just like your damn father. 122 00:07:56,340 --> 00:07:57,409 Nobody is good. 123 00:07:58,659 --> 00:07:59,380 Bastard! 124 00:07:59,780 --> 00:08:01,660 You are a total scumbag. 125 00:08:05,940 --> 00:08:06,420 Fine. 126 00:08:06,580 --> 00:08:07,820 Didn't you say he's my son? 127 00:08:08,020 --> 00:08:09,140 I'll take him back then. 128 00:08:09,380 --> 00:08:09,900 Let's go. 129 00:08:19,860 --> 00:08:20,660 Just go. 130 00:08:21,460 --> 00:08:22,260 It's great. 131 00:08:23,380 --> 00:08:24,820 I shouldn't have met you. 132 00:08:30,340 --> 00:08:31,890 I'll go back and make a new puppet. 133 00:08:35,419 --> 00:08:36,700 I'll go back and make a new puppet. 134 00:08:42,740 --> 00:08:43,260 Brother. 135 00:08:43,780 --> 00:08:45,300 Li Chengtian has flown away with the Book of Yueque. 136 00:08:45,300 --> 00:08:46,460 Why aren't we chasing him? 137 00:08:47,060 --> 00:08:49,140 The Book of Yueque is not in the well. 138 00:08:55,180 --> 00:08:56,180 The key to the painting 139 00:08:57,020 --> 00:08:58,580 should be this puppet. 140 00:09:00,660 --> 00:09:02,700 Yan's interpretation misled them. 141 00:09:03,580 --> 00:09:04,460 Did I? 142 00:09:04,620 --> 00:09:05,540 I knew it. 143 00:09:05,660 --> 00:09:07,460 How could Tang Buyan be so smart? 144 00:09:13,110 --> 00:09:18,400 [Gods and Spirits] 145 00:09:15,810 --> 00:09:17,700 The Book of Yueque. 146 00:09:19,260 --> 00:09:19,660 This... 147 00:09:20,740 --> 00:09:22,580 How can it be so obvious? 148 00:09:34,180 --> 00:09:34,700 We found it. 149 00:10:01,700 --> 00:10:03,670 [The Book of Yueque] 150 00:10:06,400 --> 00:10:08,540 [The Book of Yueque] 151 00:10:08,780 --> 00:10:09,460 Great. 152 00:10:09,980 --> 00:10:11,260 I finally found you. 153 00:10:13,020 --> 00:10:14,500 You're disgusting. 154 00:10:14,620 --> 00:10:15,860 It's dirty now because of you. 155 00:10:18,740 --> 00:10:19,180 Brother. 156 00:10:23,960 --> 00:10:25,680 [The Book of Yueque] 157 00:10:37,100 --> 00:10:37,580 Yan. 158 00:10:38,260 --> 00:10:39,700 There's a letter in it. 159 00:10:39,700 --> 00:10:40,380 Let me see. 160 00:10:44,020 --> 00:10:45,780 I'm Zhongli from the Tang family. 161 00:10:46,580 --> 00:10:47,940 This is the name of my ancestor. 162 00:10:49,140 --> 00:10:51,940 This Book of Yueque is the legacy of my late mother. 163 00:10:52,220 --> 00:10:53,940 If the descendants of the Tang family find it, 164 00:10:54,130 --> 00:10:56,540 please keep my words in mind. 165 00:10:58,980 --> 00:10:59,780 Back then. 166 00:11:01,710 --> 00:11:04,020 [The Book of Xinyue] 167 00:11:10,900 --> 00:11:11,580 Back then, 168 00:11:12,380 --> 00:11:14,300 my mother and Master uncle were wandering all over the world. 169 00:11:15,260 --> 00:11:17,940 The two of them created the unprecedented Book of Xinyue. 170 00:11:17,040 --> 00:11:20,360 [The Book of Xinyue] 171 00:11:19,370 --> 00:11:21,540 But somehow, 172 00:11:22,220 --> 00:11:23,940 she turned against Master uncle. 173 00:11:24,610 --> 00:11:26,820 The Book of Xinyue was split into two. 174 00:11:28,740 --> 00:11:30,290 Mother took away the Book of Yueque 175 00:11:30,940 --> 00:11:32,540 and lived in Serene Valley with a maid. 176 00:11:33,420 --> 00:11:35,460 And then she married into the Tang Sect. 177 00:11:36,300 --> 00:11:37,140 Master uncle 178 00:11:37,540 --> 00:11:39,060 took away the Book of Xincan instead. 179 00:11:39,510 --> 00:11:41,450 [The Book of Xinyue] 180 00:11:39,530 --> 00:11:40,900 He founded the Lingjue Sect. 181 00:11:51,940 --> 00:11:54,220 My mother passed away when I was two. 182 00:11:55,420 --> 00:11:58,220 I know that my mother left me the skills in the Book of Yueque. 183 00:11:59,140 --> 00:12:00,260 In order to complete my mother's undone career, 184 00:12:00,300 --> 00:12:01,620 I practiced hard. 185 00:12:02,700 --> 00:12:04,020 But when I was 20, 186 00:12:04,300 --> 00:12:05,700 I started to age rapidly. 187 00:12:06,340 --> 00:12:07,140 Then I realized that 188 00:12:07,340 --> 00:12:09,620 my mother was possessed by a demon 189 00:12:09,500 --> 00:12:11,430 [The Book of Yueque] 190 00:12:09,620 --> 00:12:10,740 because she was practicing the Book of Yueque. 191 00:12:11,980 --> 00:12:14,860 And this strange disease can also pass down to my descendants. 192 00:12:16,180 --> 00:12:17,980 My children will die of the disease as well. 193 00:12:19,460 --> 00:12:21,100 Therefore, I went around to seek medical treatment, 194 00:12:22,140 --> 00:12:23,820 but I never found a cure. 195 00:12:35,300 --> 00:12:36,060 Impossible. 196 00:12:37,700 --> 00:12:38,540 That's impossible. 197 00:12:41,460 --> 00:12:43,340 To prevent my descendants from practicing it blindly, 198 00:12:44,100 --> 00:12:46,340 I could only divide the Book of Yueque into two 199 00:12:47,500 --> 00:12:50,570 and keep the first half in the family's tomb. 200 00:12:51,540 --> 00:12:52,500 The second half 201 00:12:53,060 --> 00:12:55,420 was kept by the Shen family, which my mother's maid is from, 202 00:12:56,140 --> 00:12:57,420 for generations. 203 00:13:12,610 --> 00:13:15,570 The Shen family lived in seclusion in Serene Valley. 204 00:13:15,700 --> 00:13:17,700 To recognize the descendants of the maid, 205 00:13:17,940 --> 00:13:20,260 just take the person's blood from his heart and drip it on the Blood Testing Stone. 206 00:13:20,660 --> 00:13:22,300 If the Blood Testing Stone glows, 207 00:13:22,490 --> 00:13:24,340 the person is a descendant of the maid. 208 00:13:25,220 --> 00:13:26,060 It turns out my way 209 00:13:26,490 --> 00:13:27,300 to find the Destined One 210 00:13:27,300 --> 00:13:29,540 is wrong. 211 00:13:33,260 --> 00:13:34,740 Does it say 212 00:13:34,740 --> 00:13:36,260 how to solve the blood vessel issue? 213 00:13:39,060 --> 00:13:41,380 To solve the blood vessel issue in Tang family, 214 00:13:41,900 --> 00:13:44,820 the descendants of the Tang family need to find the person who practices the Book of Xincan, 215 00:13:44,980 --> 00:13:48,020 and combine it with the Book of Yueque into the Book of Xinyue. 216 00:13:48,420 --> 00:13:50,060 When the ninth level of power is achieved, 217 00:13:50,180 --> 00:13:51,620 the power of catalysis will be produced. 218 00:13:52,260 --> 00:13:54,450 The Tang family's blood vessel issue will be solved. 219 00:13:54,850 --> 00:13:57,420 The person who practices the Book of Xincan 220 00:13:57,980 --> 00:13:59,940 has a teardrop mole on his face. 221 00:14:01,170 --> 00:14:04,620 Because of the different property of their martial skills, the teardrop mole can either be red or blue. 222 00:14:06,420 --> 00:14:08,730 It really needs to be practiced with the Book of Xincan. 223 00:14:08,900 --> 00:14:10,300 Your speculation is correct. 224 00:14:11,890 --> 00:14:13,770 So, I'm also her Destined One? 225 00:14:14,660 --> 00:14:16,540 Brother, I don't want to practice with this ugly monster. 226 00:14:16,930 --> 00:14:17,740 What are you thinking? 227 00:14:18,180 --> 00:14:19,620 She's your sister-in-law. 228 00:14:19,780 --> 00:14:20,290 What? 229 00:14:26,580 --> 00:14:27,540 Brother Yan is right. 230 00:14:48,340 --> 00:14:48,980 Lord, 231 00:14:49,900 --> 00:14:51,700 thank you for giving us the Book of Yueque. 232 00:14:52,780 --> 00:14:54,530 We're going back. 233 00:14:58,500 --> 00:15:00,010 Don't worry too much. 234 00:15:00,540 --> 00:15:03,140 After all, Li Jian is Li Chengtian's son. 235 00:15:03,420 --> 00:15:04,700 He won't be hurt. 236 00:15:05,050 --> 00:15:07,020 Do you think she's worried? 237 00:15:30,300 --> 00:15:32,820 Lord, we're leaving. 238 00:15:33,020 --> 00:15:34,980 Please take good care of yourself. 239 00:15:43,320 --> 00:15:43,820 Let's go. 240 00:16:22,500 --> 00:16:23,220 Zhi. 241 00:16:26,660 --> 00:16:27,660 Zhi! 242 00:16:29,340 --> 00:16:30,900 Zhi! 243 00:16:31,060 --> 00:16:32,340 Young Master. Miss Tang. 244 00:16:32,420 --> 00:16:33,300 Zhi. 245 00:16:33,540 --> 00:16:34,340 Zhi. 246 00:16:35,740 --> 00:16:37,930 I'm finally back in my place. 247 00:16:39,500 --> 00:16:40,300 Second Young Master. 248 00:16:41,460 --> 00:16:42,340 Physician Yan. 249 00:16:44,580 --> 00:16:46,620 Young Master. Second Young Master. 250 00:16:46,780 --> 00:16:48,260 You are finally back. 251 00:16:48,650 --> 00:16:50,330 I've lost weight 252 00:16:50,500 --> 00:16:51,900 because I worked so hard to manage Xuanqi Mountain. 253 00:16:59,570 --> 00:17:00,860 Because we lacked labor force in Xuanqi Mountain, 254 00:17:01,300 --> 00:17:02,780 the production has decreased. 255 00:17:03,130 --> 00:17:04,500 Now that you're back, 256 00:17:05,220 --> 00:17:06,490 the problem of farm work is solved. 257 00:17:07,619 --> 00:17:08,500 So we are back 258 00:17:08,500 --> 00:17:09,900 only to do farm work for you. 259 00:17:09,980 --> 00:17:11,220 Zhi. 260 00:17:11,300 --> 00:17:12,500 No, no, no. 261 00:17:13,060 --> 00:17:14,900 I mean Ruoyu can do farm work. 262 00:17:20,569 --> 00:17:22,140 Where is Ruoyu? 263 00:17:24,140 --> 00:17:25,740 Where... Where is Ruoyu? 264 00:17:26,819 --> 00:17:27,730 My brother said 265 00:17:27,819 --> 00:17:28,820 Ruoyu found her family 266 00:17:28,940 --> 00:17:29,700 and went home. 267 00:17:30,140 --> 00:17:31,260 Her family? 268 00:17:31,930 --> 00:17:33,700 Ruoyu is so inconsiderate. 269 00:17:34,140 --> 00:17:35,460 Why didn't she send me a message? 270 00:17:37,140 --> 00:17:37,900 Let's not talk about this. 271 00:17:38,220 --> 00:17:39,180 Let's talk about something happy. 272 00:17:39,580 --> 00:17:41,540 We finally found the Book of Yueque. 273 00:17:41,780 --> 00:17:43,740 How about having a celebration party tonight? 274 00:17:43,780 --> 00:17:44,900 Celebration party sounds good. 275 00:17:44,980 --> 00:17:45,540 Young Master, 276 00:17:45,660 --> 00:17:46,300 we haven't done this in Xuanqi Mountain 277 00:17:46,340 --> 00:17:48,090 for a long time. 278 00:17:49,940 --> 00:17:52,380 Okay. Let's throw a celebration party. 279 00:17:53,140 --> 00:17:53,900 Tang Buyan. 280 00:17:54,180 --> 00:17:55,300 You wouldn't go back to the Tang Sect, 281 00:17:55,380 --> 00:17:57,060 and came to Xuanqi Mountain with us. 282 00:17:57,340 --> 00:17:59,020 Are you here for free food and drinks? 283 00:17:58,910 --> 00:18:02,010 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 284 00:18:01,140 --> 00:18:02,740 No, no. 285 00:18:02,010 --> 00:18:04,920 ♫Making ripples♫ 286 00:18:03,060 --> 00:18:05,180 Food and drinks are just something coming along. 287 00:18:04,920 --> 00:18:06,810 ♫Your poetic face♫ 288 00:18:06,260 --> 00:18:07,540 The most important thing is of course, 289 00:18:06,810 --> 00:18:09,630 ♫Reflects between the lines♫ 290 00:18:08,340 --> 00:18:10,660 to practice with my Destined One. 291 00:18:09,630 --> 00:18:13,140 ♫Engraves in my heart♫ 292 00:18:12,340 --> 00:18:14,780 Tang Buyan, can you be more discreet in public? 293 00:18:13,850 --> 00:18:16,950 ♫The story unlocks a new chapter♫ 294 00:18:14,860 --> 00:18:15,660 No. 295 00:18:16,950 --> 00:18:19,520 ♫Petals meet butterflies♫ 296 00:18:19,860 --> 00:18:21,770 ♫Rain or shine♫ 297 00:18:21,770 --> 00:18:24,380 ♫Apex or abyss♫ 298 00:18:24,570 --> 00:18:27,730 ♫It's all wonderful♫ 299 00:18:27,410 --> 00:18:28,020 Come. 300 00:18:28,140 --> 00:18:30,110 ♫No matter how many light years apart♫ 301 00:18:29,380 --> 00:18:30,220 Fill it up. 302 00:18:30,110 --> 00:18:32,130 ♫It's never too far♫ 303 00:18:32,130 --> 00:18:33,850 ♫I'll make it to our dates♫ 304 00:18:33,850 --> 00:18:35,700 ♫Capes and horizons♫ 305 00:18:34,820 --> 00:18:35,620 Coming. 306 00:18:35,700 --> 00:18:39,390 ♫When our fingertips touch♫ 307 00:18:36,460 --> 00:18:36,900 Coming. 308 00:18:39,390 --> 00:18:41,060 ♫In this very moment♫ 309 00:18:40,780 --> 00:18:41,580 Come. Sit down. 310 00:18:41,060 --> 00:18:43,120 ♫I want to be with you forever♫ 311 00:18:42,330 --> 00:18:42,940 Come on. 312 00:18:43,120 --> 00:18:45,050 ♫Seas and fields♫ 313 00:18:43,300 --> 00:18:45,660 Let's celebrate that we've finally found the Book of Yueque. 314 00:18:45,050 --> 00:18:47,100 ♫Can't change♫ 315 00:18:45,980 --> 00:18:47,540 All of us are sick. 316 00:18:47,100 --> 00:18:48,800 ♫What I would do for you♫ 317 00:18:47,540 --> 00:18:48,500 We're finally saved. 318 00:18:48,540 --> 00:18:49,860 Let's get drunk tonight. 319 00:18:48,800 --> 00:18:50,660 ♫Keep the vow♫ 320 00:18:50,420 --> 00:18:50,860 Cheers. 321 00:18:50,660 --> 00:18:54,180 ♫Let's forget the twists and turns♫ 322 00:18:50,980 --> 00:18:51,500 Cheers. 323 00:18:52,940 --> 00:18:54,580 You can't drink. Let me help you. 324 00:18:54,180 --> 00:18:59,960 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 325 00:18:57,060 --> 00:18:58,290 You're not married yet, 326 00:18:58,290 --> 00:18:59,330 and you are starting to discipline my brother. 327 00:18:59,460 --> 00:19:01,700 So what? We'll get married sooner or later. 328 00:19:01,900 --> 00:19:03,060 Let me rehearse it first. 329 00:19:02,610 --> 00:19:05,490 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 330 00:19:04,460 --> 00:19:05,700 If you want to be my sister-in-law, 331 00:19:05,700 --> 00:19:08,370 ♫Making ripples♫ 332 00:19:05,860 --> 00:19:06,940 your ability should be stronger than me. 333 00:19:07,060 --> 00:19:07,900 Otherwise, I won't accept you. 334 00:19:08,650 --> 00:19:10,540 ♫Your poetic face♫ 335 00:19:08,740 --> 00:19:10,940 Okay, tell me. What should we compete? 336 00:19:10,540 --> 00:19:12,990 ♫Reflects between the lines♫ 337 00:19:11,020 --> 00:19:12,340 Just pick one. Anyone. 338 00:19:12,340 --> 00:19:14,020 I won't even blink. 339 00:19:13,330 --> 00:19:16,910 ♫Engraves in my heart♫ 340 00:19:14,100 --> 00:19:15,730 I'll make you lose badly. 341 00:19:17,540 --> 00:19:18,740 I dare you to compete with me 342 00:19:17,570 --> 00:19:20,620 ♫The story unlocks a new chapter♫ 343 00:19:18,820 --> 00:19:20,020 who can escape faster 344 00:19:20,100 --> 00:19:21,500 from the constraint of my brother's rope. 345 00:19:20,620 --> 00:19:23,390 ♫Petals meet butterflies♫ 346 00:19:21,620 --> 00:19:22,860 My best record is the duration of a burning incense stick. 347 00:19:22,940 --> 00:19:23,900 Crazy bastard can testify for me. 348 00:19:23,630 --> 00:19:25,250 ♫Rain or shine♫ 349 00:19:25,020 --> 00:19:26,820 Second Young Master, I support you. 350 00:19:25,470 --> 00:19:28,000 ♫Apex or abyss♫ 351 00:19:28,330 --> 00:19:29,940 As long as you can escape within the duration of a burning incense stick, 352 00:19:28,380 --> 00:19:31,800 ♫It's all wonderful♫ 353 00:19:30,740 --> 00:19:31,580 I'll call you my sister-in-law. 354 00:19:31,800 --> 00:19:33,790 ♫No matter how many light years apart♫ 355 00:19:32,020 --> 00:19:32,900 Why not? 356 00:19:33,020 --> 00:19:33,580 Bring it on. 357 00:19:33,620 --> 00:19:34,940 Brother, tie her up. 358 00:19:33,790 --> 00:19:35,860 ♫It's never too far♫ 359 00:19:35,180 --> 00:19:35,700 Don't go easy on her. 360 00:19:35,860 --> 00:19:37,580 ♫I'll make it to our dates♫ 361 00:19:36,330 --> 00:19:37,820 Xue, stop it. 362 00:19:37,580 --> 00:19:39,420 ♫Capes and horizons♫ 363 00:19:38,140 --> 00:19:39,820 It's okay. Just tie me up. 364 00:19:39,420 --> 00:19:43,140 ♫When our fingertips touch♫ 365 00:19:39,900 --> 00:19:40,900 Tie me in a more complicated way. 366 00:19:41,100 --> 00:19:42,820 It's best if you tie me in the hardest mode. 367 00:19:42,980 --> 00:19:45,980 I'll make you admit your defeat convincingly. 368 00:19:43,140 --> 00:19:44,810 ♫In this very moment♫ 369 00:19:44,810 --> 00:19:46,930 ♫I want to be with you forever♫ 370 00:19:46,930 --> 00:19:48,780 ♫Seas and fields♫ 371 00:19:47,500 --> 00:19:49,180 This place is too small to be used. 372 00:19:48,780 --> 00:19:50,870 ♫Can't change♫ 373 00:19:49,340 --> 00:19:50,340 Let's go down there. 374 00:19:50,870 --> 00:19:52,600 ♫What I would do for you♫ 375 00:19:52,290 --> 00:19:53,220 Don't go easy on her. 376 00:19:52,600 --> 00:19:54,440 ♫Keep the vow♫ 377 00:19:53,900 --> 00:19:54,940 I'm watching. 378 00:19:54,440 --> 00:19:57,860 ♫Let's forget the twists and turns♫ 379 00:19:57,860 --> 00:20:04,370 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 380 00:19:57,980 --> 00:19:59,300 I'll start counting. 381 00:19:59,300 --> 00:20:00,220 Brother, hurry up. 382 00:20:01,580 --> 00:20:02,340 Hurry up. 383 00:20:02,420 --> 00:20:03,260 I can't wait 384 00:20:03,260 --> 00:20:04,460 to start my performance. 385 00:20:04,900 --> 00:20:05,620 OK. 386 00:20:18,340 --> 00:20:20,580 Yun Gaixue, hurry up. Don't dawdle. 387 00:20:21,180 --> 00:20:21,980 Are you done? 388 00:20:22,660 --> 00:20:23,380 Are you done? 389 00:20:39,260 --> 00:20:40,620 Look at you. 390 00:20:40,820 --> 00:20:42,140 You think you're better than me. 391 00:20:46,700 --> 00:20:47,300 Don't help me. 392 00:20:47,500 --> 00:20:48,410 I can do it myself. 393 00:21:00,460 --> 00:21:01,140 Got it. 394 00:21:01,860 --> 00:21:03,700 He didn't say I can't bite with my teeth. 395 00:21:04,140 --> 00:21:05,580 My teeth are tough like iron and copper. 396 00:21:05,580 --> 00:21:07,140 I can definitely chew through this rope. 397 00:21:31,620 --> 00:21:32,060 This... 398 00:21:33,380 --> 00:21:35,220 What is this on the ground? 399 00:21:35,820 --> 00:21:38,340 Is it my front tooth? 400 00:21:43,940 --> 00:21:45,940 Do you have to go this far just for the title of my sister-in-law? 401 00:21:46,540 --> 00:21:47,220 Look at you now. 402 00:21:47,220 --> 00:21:48,700 You've become an old woman without teeth. 403 00:21:49,420 --> 00:21:50,220 Xue! 404 00:21:50,610 --> 00:21:51,420 Stop it. 405 00:21:52,740 --> 00:21:55,860 My front tooth. 406 00:21:56,140 --> 00:21:58,220 What's happening to you? 407 00:22:01,580 --> 00:22:04,690 Back then, when I competed gnawing a bone with Wangcai from next sect, 408 00:22:04,690 --> 00:22:08,380 you were no less. 409 00:22:12,380 --> 00:22:13,090 Stop crying. 410 00:22:14,220 --> 00:22:14,980 Let me see. 411 00:22:19,940 --> 00:22:22,500 Your tooth was not broken because of the hard rope 412 00:22:23,340 --> 00:22:25,300 but because it was old and loose. 413 00:22:30,300 --> 00:22:32,500 Am I that old? 414 00:22:32,820 --> 00:22:34,090 You're not really getting old. 415 00:22:35,340 --> 00:22:36,620 But your blood vessel disease 416 00:22:37,140 --> 00:22:38,020 is getting worse. 417 00:22:38,940 --> 00:22:40,300 So the most important thing right now 418 00:22:40,860 --> 00:22:42,290 is to solve your blood vessel issue. 419 00:22:43,220 --> 00:22:44,940 Fortunately, we found the Book of Yueque. 420 00:22:45,010 --> 00:22:46,180 Can I solve it 421 00:22:46,180 --> 00:22:47,130 as long as I practice it quickly? 422 00:22:49,450 --> 00:22:50,260 But 423 00:22:50,740 --> 00:22:51,530 your tooth 424 00:22:52,340 --> 00:22:53,650 will never grow back again. 425 00:22:56,300 --> 00:22:57,700 How could this happen? 426 00:22:59,140 --> 00:22:59,940 Li Chengxi. 427 00:23:00,540 --> 00:23:01,700 If I don't have my front tooth, 428 00:23:01,700 --> 00:23:03,500 will you dislike me? 429 00:23:04,060 --> 00:23:04,500 No. 430 00:23:04,500 --> 00:23:05,060 Yan. 431 00:23:05,500 --> 00:23:06,300 I'll never do that. 432 00:23:06,620 --> 00:23:07,940 No matter what you become, 433 00:23:08,660 --> 00:23:09,780 I'll always be with you. 434 00:23:14,260 --> 00:23:15,700 -Don't you want me to call you sister-in-law? -I... 435 00:23:15,860 --> 00:23:17,060 I'll just call you. 436 00:23:17,620 --> 00:23:19,460 Sister-in-law! Sister-in-law! 437 00:23:19,460 --> 00:23:20,420 Stop. 438 00:23:21,660 --> 00:23:22,940 I haven't finished yet. 439 00:23:23,100 --> 00:23:25,260 You're already putting on a tragic drama. 440 00:23:26,420 --> 00:23:28,090 You can't grow your tooth, 441 00:23:28,820 --> 00:23:30,260 but I can help you fill it. 442 00:23:30,580 --> 00:23:31,300 Really? 443 00:23:32,260 --> 00:23:33,340 That's our miraculous Physician Yan. 444 00:23:33,540 --> 00:23:34,620 Let's go fix my tooth. 445 00:23:35,500 --> 00:23:35,940 Let's go. 446 00:23:37,460 --> 00:23:37,700 Let's go. 447 00:23:37,700 --> 00:23:38,700 Fill my tooth. 448 00:23:49,860 --> 00:23:50,260 Brother. 449 00:23:50,940 --> 00:23:51,580 What's the matter? 450 00:23:53,020 --> 00:23:53,980 The money for fixing the door 451 00:23:54,420 --> 00:23:55,900 will be deducted from your monthly salary. 452 00:23:56,050 --> 00:23:57,500 No, brother. 453 00:23:57,580 --> 00:23:59,180 I won't kick it next time. 454 00:23:59,940 --> 00:24:00,820 Why did you call me here? 455 00:24:01,420 --> 00:24:02,770 I already apologized 456 00:24:02,770 --> 00:24:03,500 for what happened last night. 457 00:24:03,810 --> 00:24:04,500 Besides, 458 00:24:05,140 --> 00:24:06,980 Tang Buyan's tooth has been fixed. 459 00:24:11,660 --> 00:24:13,420 This is the second half of the Book of Yueque I copied. 460 00:24:13,900 --> 00:24:14,860 You must practice it quickly 461 00:24:15,140 --> 00:24:16,260 and remove your demonic energy as soon as possible. 462 00:24:17,100 --> 00:24:18,140 If there's anything you don't understand, 463 00:24:18,140 --> 00:24:18,510 [Secret of Skills] 464 00:24:18,700 --> 00:24:19,820 you can come to me anytime. 465 00:24:23,940 --> 00:24:25,690 Don't you think it's troublesome to mark so many? 466 00:24:25,860 --> 00:24:27,180 Besides, I'm so smart. 467 00:24:27,180 --> 00:24:28,580 I don't need it at all. 468 00:24:32,220 --> 00:24:33,020 This is yours. 469 00:24:33,140 --> 00:24:34,060 Whose book is this? 470 00:24:37,780 --> 00:24:38,780 It's for Yan. 471 00:24:39,620 --> 00:24:40,580 She has a poor foundation of martial arts skills. 472 00:24:41,220 --> 00:24:42,420 She needs more notes. 473 00:24:44,140 --> 00:24:46,340 Li Chengxi, look at you now. 474 00:24:47,460 --> 00:24:48,500 You are just like 475 00:24:48,500 --> 00:24:50,420 a pure boy madly in love 476 00:24:50,620 --> 00:24:52,570 from Zhi's romance novels. 477 00:25:02,180 --> 00:25:02,900 Pure boy. 478 00:25:03,460 --> 00:25:03,900 Bye. 479 00:25:18,740 --> 00:25:20,040 [The Book of Yueque] 480 00:25:27,310 --> 00:25:28,650 [The Book of Yueque] 481 00:25:32,740 --> 00:25:34,500 The cakes I prepared for someone 482 00:25:35,100 --> 00:25:36,340 will be wasted. 483 00:25:38,020 --> 00:25:38,810 Cakes? 484 00:25:39,380 --> 00:25:40,180 What cakes? 485 00:25:45,380 --> 00:25:46,820 I knew I could count on you, you old fox. 486 00:25:47,060 --> 00:25:48,620 You know I'll be hungry after I practice so hard. 487 00:25:49,300 --> 00:25:50,500 Are you sure 488 00:25:53,290 --> 00:25:54,420 you're practicing hard? 489 00:25:55,900 --> 00:25:57,660 I was just too tired so I took a nap. 490 00:25:58,140 --> 00:25:59,340 Don't you understand combining exertion and rest? 491 00:26:01,980 --> 00:26:03,300 It's a pity that 492 00:26:03,980 --> 00:26:05,860 your brother found the Book of Yueque 493 00:26:06,330 --> 00:26:08,220 and marked it for you. 494 00:26:08,380 --> 00:26:11,170 You don't appreciate it at all. 495 00:26:11,220 --> 00:26:12,220 What are you talking about? 496 00:26:12,340 --> 00:26:13,180 Who doesn't appreciate it? 497 00:26:13,540 --> 00:26:15,460 I'm afraid that after my inner demon is gone, you will... 498 00:26:19,770 --> 00:26:20,460 What are you afraid of? 499 00:26:21,890 --> 00:26:22,620 Nothing. 500 00:26:23,100 --> 00:26:23,940 Really nothing? 501 00:26:26,780 --> 00:26:28,300 I'd better discuss it with your brother. 502 00:26:29,500 --> 00:26:30,740 I'm afraid that after my inner demon is gone, 503 00:26:30,740 --> 00:26:31,660 all of you will leave me. 504 00:26:36,700 --> 00:26:37,900 My brother is disciplining me every day 505 00:26:38,620 --> 00:26:39,500 because of the inner demon. 506 00:26:40,100 --> 00:26:41,100 You gave me acupuncture treatment and medicine 507 00:26:41,300 --> 00:26:43,340 because of the inner demon. 508 00:26:44,500 --> 00:26:45,850 I'm afraid that after I recover, 509 00:26:45,850 --> 00:26:46,860 you will leave me. 510 00:26:49,900 --> 00:26:50,860 We care about you 511 00:26:51,090 --> 00:26:52,060 not because of your illness, 512 00:26:52,820 --> 00:26:54,060 but because you are you. 513 00:26:57,100 --> 00:26:58,100 Don't think too much. 514 00:26:59,220 --> 00:26:59,860 Don't worry. 515 00:27:00,460 --> 00:27:01,540 I won't leave. 516 00:27:03,490 --> 00:27:05,100 Your brother will get married soon. 517 00:27:05,380 --> 00:27:07,820 If I leave, you'll be all alone. 518 00:27:08,780 --> 00:27:10,180 Besides, you haven't taken revenge yet. 519 00:27:10,620 --> 00:27:12,420 You are so weak now. 520 00:27:13,140 --> 00:27:14,500 If you get hurt, 521 00:27:14,700 --> 00:27:16,900 you'll need me to treat you. 522 00:27:18,210 --> 00:27:19,420 For someone like Li Chengtian, 523 00:27:19,540 --> 00:27:20,820 I'll beat them if there are ten of him. 524 00:27:21,060 --> 00:27:21,980 I don't need you. 525 00:27:21,980 --> 00:27:23,220 Get out of Xuanqi Mountain now! 526 00:27:23,420 --> 00:27:24,340 I need to practice. 527 00:27:24,460 --> 00:27:26,220 But you're taking it too slow. 528 00:27:26,340 --> 00:27:28,060 You might not even be able to defeat Tang Buyan now. 529 00:27:28,060 --> 00:27:28,490 I... 530 00:27:28,700 --> 00:27:29,860 By that time, Tang Buyan will 531 00:27:29,860 --> 00:27:31,700 not only be your sister-in-law, 532 00:27:32,020 --> 00:27:33,970 but also a sister-in-law whose power is stronger than you. 533 00:27:34,500 --> 00:27:36,620 When the time comes, 534 00:27:37,000 --> 00:27:37,920 [The Book of Yueque] 535 00:27:37,020 --> 00:27:38,060 I'll see where you put yourself. 536 00:27:38,780 --> 00:27:41,380 How can I be slower than Tang Buyan? 537 00:27:41,900 --> 00:27:42,500 Just wait. 538 00:27:42,770 --> 00:27:44,140 I'll stay here today. 539 00:27:44,340 --> 00:27:46,180 I don't eat, sleep or bathe. 540 00:27:46,420 --> 00:27:47,500 I'll definitely practice faster than her. 541 00:27:47,940 --> 00:27:50,540 That's uncalled for. 542 00:27:51,580 --> 00:27:52,700 Go, go, go. 543 00:27:53,180 --> 00:27:54,020 Don't disturb me. 544 00:27:55,660 --> 00:27:56,380 Go. 545 00:28:04,050 --> 00:28:06,060 [The Book of Yueque] 546 00:28:09,900 --> 00:28:12,060 Why is the blood vessel issue getting weirder? 547 00:28:12,780 --> 00:28:14,780 My face turned black and my tooth was broken. 548 00:28:15,540 --> 00:28:16,180 No. 549 00:28:16,940 --> 00:28:18,820 I must find Li Chengxi 550 00:28:18,820 --> 00:28:19,860 and finish practicing the Book of Yueque with him. 551 00:28:20,180 --> 00:28:22,780 Otherwise, I don't know if there'll be any more troubles. 552 00:28:25,900 --> 00:28:27,460 I was just about to find you and you're here. 553 00:28:29,060 --> 00:28:30,340 We are really connected. 554 00:28:31,160 --> 00:28:34,250 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 555 00:28:32,170 --> 00:28:32,700 Here. 556 00:28:33,540 --> 00:28:36,060 This is the Book of Yueque in which I made notes for you. 557 00:28:34,250 --> 00:28:37,170 ♫Making ripples♫ 558 00:28:36,380 --> 00:28:37,420 Practice it according to the notes. 559 00:28:37,170 --> 00:28:39,060 ♫Your poetic face♫ 560 00:28:37,700 --> 00:28:38,690 It should be fine. 561 00:28:39,060 --> 00:28:41,880 ♫Reflects between the lines♫ 562 00:28:41,880 --> 00:28:45,380 ♫Engraves in my heart♫ 563 00:28:42,460 --> 00:28:44,420 It's so detailed. 564 00:28:46,100 --> 00:28:49,190 ♫The story unlocks a new chapter♫ 565 00:28:46,140 --> 00:28:46,940 But 566 00:28:47,260 --> 00:28:49,140 there are still some notes I don't understand. 567 00:28:49,190 --> 00:28:51,770 ♫Petals meet butterflies♫ 568 00:28:49,810 --> 00:28:51,020 Can you teach me? 569 00:28:52,060 --> 00:28:52,460 Okay. 570 00:28:52,100 --> 00:28:54,010 ♫Rain or shine♫ 571 00:28:54,010 --> 00:28:56,630 ♫Apex or abyss♫ 572 00:28:56,820 --> 00:28:59,980 ♫It's all wonderful♫ 573 00:29:00,390 --> 00:29:02,360 ♫No matter how many light years apart♫ 574 00:29:02,360 --> 00:29:04,380 ♫It's never too far♫ 575 00:29:04,380 --> 00:29:06,100 ♫I'll make it to our dates♫ 576 00:29:06,100 --> 00:29:07,950 ♫Capes and horizons♫ 577 00:29:07,950 --> 00:29:11,640 ♫When our fingertips touch♫ 578 00:29:11,640 --> 00:29:13,310 ♫In this very moment♫ 579 00:29:13,310 --> 00:29:15,370 ♫I want to be with you forever♫ 580 00:29:15,370 --> 00:29:17,300 ♫Seas and fields♫ 581 00:29:17,300 --> 00:29:19,350 ♫Can't change♫ 582 00:29:19,350 --> 00:29:21,050 ♫What I would do for you♫ 583 00:29:21,050 --> 00:29:22,910 ♫Keep the vow♫ 584 00:29:22,910 --> 00:29:26,430 ♫Let's forget the twists and turns♫ 585 00:29:26,430 --> 00:29:32,210 ♫Rejoice in our wonderful encounter♫ 586 00:29:34,860 --> 00:29:37,730 ♫The east wind blows through calm and good times♫ 587 00:29:36,110 --> 00:29:38,290 [Acupoint] 588 00:29:37,940 --> 00:29:40,620 ♫Making ripples♫ 589 00:29:40,890 --> 00:29:42,780 ♫Your poetic face♫ 590 00:29:42,780 --> 00:29:45,240 ♫Reflects between the lines♫ 591 00:29:45,580 --> 00:29:49,160 ♫Engraves in my heart♫ 592 00:29:49,220 --> 00:29:50,920 ♫Even if the future is not far away♫ 593 00:29:50,920 --> 00:29:53,090 ♫I don't regret a single day♫ 594 00:29:53,090 --> 00:29:54,960 ♫Spring flowers and the autumn moon♫ 595 00:29:54,960 --> 00:29:56,990 ♫Have never changed♫ 596 00:29:56,990 --> 00:30:00,510 ♫They've witnessed many meetings and partings♫ 597 00:30:00,510 --> 00:30:04,060 ♫Let's put aside our bias against fate♫ 598 00:30:04,060 --> 00:30:11,040 ♫Rejoice in this rare encounter♫ 599 00:30:25,700 --> 00:30:26,940 My waist and back hurt so much. 600 00:30:27,900 --> 00:30:30,250 It's so tiring to practice the Book of Yueque. 601 00:30:30,620 --> 00:30:31,220 You... 602 00:30:31,530 --> 00:30:33,100 Your foundation is not solid enough. 603 00:30:33,620 --> 00:30:35,380 You need to practice the movements one by one. 604 00:30:35,980 --> 00:30:37,410 Xue doesn't have to work so hard. 605 00:30:41,380 --> 00:30:43,290 It's too hard for me to practice alone. 606 00:30:45,220 --> 00:30:47,460 It's better to practice together. 607 00:30:50,420 --> 00:30:50,860 Let's go. 608 00:30:51,620 --> 00:30:52,260 No. 609 00:30:53,170 --> 00:30:55,540 If we practice together, we have to wait until we get married. 610 00:30:57,660 --> 00:30:58,980 You are always saying no. 611 00:30:59,180 --> 00:31:01,020 How about I die 612 00:31:01,020 --> 00:31:02,060 when my blood vessel issue breaks out? 613 00:31:02,210 --> 00:31:03,250 That's not what I meant. 614 00:31:03,860 --> 00:31:04,260 I mean... 615 00:31:04,260 --> 00:31:05,740 Stop. Stop talking. 616 00:31:06,220 --> 00:31:07,020 I understand. 617 00:31:07,500 --> 00:31:09,140 Let's give each other some time 618 00:31:09,140 --> 00:31:10,060 to calm down. 619 00:31:11,900 --> 00:31:12,580 Yan. 620 00:31:20,620 --> 00:31:22,140 Was my acting okay? 621 00:31:22,980 --> 00:31:23,820 Oh my god. 622 00:31:24,300 --> 00:31:26,700 Li Chengxi's intensive training is horrible. 623 00:31:27,380 --> 00:31:29,020 I need to go back and rest. 624 00:31:35,100 --> 00:31:35,980 Brother Li, 625 00:31:36,820 --> 00:31:39,460 why are you so boring? 626 00:31:39,980 --> 00:31:40,900 This is great. 627 00:31:41,660 --> 00:31:43,020 Miss Tang is angry. 628 00:31:43,500 --> 00:31:44,300 I'm afraid 629 00:31:45,020 --> 00:31:47,140 she'll leave Xuanqi Mountain. 630 00:31:58,340 --> 00:31:58,900 Zhi. 631 00:31:59,860 --> 00:32:00,900 Go get more wine. 632 00:32:09,340 --> 00:32:11,020 Why did he suddenly come to me? 633 00:32:12,540 --> 00:32:14,820 Did he find out that I wanted to slack off? 634 00:32:21,420 --> 00:32:22,140 Pretty girl. 635 00:32:24,100 --> 00:32:24,820 Pretty girl. 636 00:32:25,140 --> 00:32:25,940 You're here. 637 00:32:29,220 --> 00:32:30,380 Did you drink? 638 00:32:30,500 --> 00:32:31,900 What took you so long? 639 00:32:32,140 --> 00:32:33,700 I've been waiting for you. 640 00:32:35,140 --> 00:32:35,620 I... 641 00:32:40,330 --> 00:32:42,980 Pretty girl, don't be angry, okay? 642 00:32:43,490 --> 00:32:45,540 Actually, I want to practice with you. 643 00:32:47,540 --> 00:32:48,220 Really? 644 00:32:51,180 --> 00:32:52,340 Let's do this. 645 00:32:55,780 --> 00:32:56,580 Pretty girl. 39987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.