Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 19]
4
00:01:06,060 --> 00:01:07,140
You keep hiding yourself.
5
00:01:07,460 --> 00:01:09,260
Let's see exactly who you are.
6
00:01:25,380 --> 00:01:27,940
Li Chengtian! It's you bastard!
7
00:01:28,820 --> 00:01:29,730
Is he Li Chengtian?
8
00:01:36,420 --> 00:01:37,259
Do it!
9
00:01:46,140 --> 00:01:47,020
What are you doing?
10
00:01:47,780 --> 00:01:49,050
Stop pretending.
11
00:01:49,979 --> 00:01:51,660
My brother already knew there was something wrong with you.
12
00:01:54,259 --> 00:01:56,410
Loser! If they didn't have evidence,
13
00:01:56,900 --> 00:01:58,220
how could they control you beforehand?
14
00:01:58,860 --> 00:01:59,660
That's right.
15
00:02:00,260 --> 00:02:01,620
Since the Wushan incident,
16
00:02:01,940 --> 00:02:03,580
I've known it's not that simple.
17
00:02:04,020 --> 00:02:05,900
Later, until Ruoyu exposed her identity and died,
18
00:02:06,620 --> 00:02:07,420
I could be sure
19
00:02:07,660 --> 00:02:09,100
there must be a mastermind
20
00:02:09,220 --> 00:02:10,660
behind all these.
21
00:02:11,580 --> 00:02:13,260
And the person behind this
22
00:02:13,260 --> 00:02:14,660
probably aimed at the Book of Yueque.
23
00:02:15,260 --> 00:02:16,460
I found something was wrong with Li Jian,
24
00:02:17,460 --> 00:02:18,660
and decided to play along.
25
00:02:19,100 --> 00:02:19,730
As a result,
26
00:02:20,380 --> 00:02:21,500
he lured you out.
27
00:02:36,260 --> 00:02:37,300
Come with me.
28
00:02:38,420 --> 00:02:38,820
Let's go.
29
00:02:40,820 --> 00:02:41,860
What is this?
30
00:02:44,329 --> 00:02:45,420
Brother, he...
31
00:02:49,340 --> 00:02:49,860
Let's go.
32
00:02:50,140 --> 00:02:50,740
Keep up.
33
00:03:04,780 --> 00:03:05,580
This is...
34
00:03:06,940 --> 00:03:07,540
Yes.
35
00:03:09,380 --> 00:03:10,220
Don't alarm him.
36
00:03:16,140 --> 00:03:18,060
Did you know there was something wrong with Li Jian?
37
00:03:19,900 --> 00:03:20,540
Yes.
38
00:03:32,850 --> 00:03:33,460
Xue.
39
00:03:34,220 --> 00:03:34,900
Wait a minute.
40
00:03:38,140 --> 00:03:39,780
When did you start suspecting me?
41
00:03:41,060 --> 00:03:41,980
At the time when I first entered the valley.
42
00:04:00,300 --> 00:04:01,980
Yan, I just saw
43
00:04:01,980 --> 00:04:03,420
the sign of Wushan.
44
00:04:04,020 --> 00:04:05,060
The direction it points to
45
00:04:05,060 --> 00:04:06,340
is the cave not far from here.
46
00:04:18,100 --> 00:04:19,100
I thought
47
00:04:19,730 --> 00:04:21,339
you just wanted to be with Yan,
48
00:04:22,019 --> 00:04:24,700
so I tested you by suggesting to act separately in three groups.
49
00:04:32,130 --> 00:04:32,940
Later,
50
00:04:33,740 --> 00:04:35,740
I found that you and Ruoyu had the same bell.
51
00:04:36,020 --> 00:04:36,940
I realized
52
00:04:37,740 --> 00:04:38,900
the mastermind behind you two
53
00:04:39,340 --> 00:04:40,340
was the same person.
54
00:04:44,100 --> 00:04:44,780
Li Jian,
55
00:04:45,140 --> 00:04:46,380
you know that the Book of Yueque
56
00:04:46,380 --> 00:04:48,020
is so important to me and Li Chengxi.
57
00:04:48,380 --> 00:04:49,700
Why are you still doing this?
58
00:04:49,980 --> 00:04:51,060
I did it for you.
59
00:04:51,540 --> 00:04:52,700
If there is no Book of Yueque,
60
00:04:53,460 --> 00:04:54,780
you can only be with me.
61
00:04:56,460 --> 00:04:57,020
No.
62
00:04:57,580 --> 00:04:58,300
You're wrong.
63
00:04:58,810 --> 00:05:00,460
Even if I can't find the Book of Yueque
64
00:05:01,100 --> 00:05:02,940
and solve my blood vessel issue,
65
00:05:03,940 --> 00:05:05,300
I won't be with you.
66
00:05:07,540 --> 00:05:08,340
I'd rather
67
00:05:08,740 --> 00:05:11,100
spend a short life with the one I love.
68
00:05:12,340 --> 00:05:13,700
I don't want to go through the endless pain
69
00:05:13,820 --> 00:05:15,410
with someone I don't love.
70
00:05:17,820 --> 00:05:18,820
Is it painful
71
00:05:20,580 --> 00:05:21,490
to be with me?
72
00:05:32,540 --> 00:05:33,659
You scumbag.
73
00:05:34,060 --> 00:05:35,980
How dare you show up in front of me?
74
00:05:37,140 --> 00:05:37,820
You are...
75
00:05:38,820 --> 00:05:40,540
Shen… Shen Qingzhu!
76
00:05:44,300 --> 00:05:45,700
Don't come over! Don't come over!
77
00:05:46,020 --> 00:05:46,620
Let me go
78
00:05:47,220 --> 00:05:48,300
or I'll kill him.
79
00:05:49,140 --> 00:05:51,540
How dare you take your own son as a hostage to threaten me?
80
00:05:51,770 --> 00:05:52,740
Shame on you!
81
00:06:00,220 --> 00:06:00,940
My son?
82
00:06:01,540 --> 00:06:03,580
Crazy woman! Stop talking nonsense.
83
00:06:07,260 --> 00:06:10,220
Lord, what's going on?
84
00:06:16,540 --> 00:06:18,980
Dear Li, do you still remember?
85
00:06:19,620 --> 00:06:21,380
When I was traveling outside,
86
00:06:21,540 --> 00:06:22,850
I got hurt by a thief.
87
00:06:23,060 --> 00:06:24,220
You saved me
88
00:06:24,780 --> 00:06:26,460
and took good care of me.
89
00:06:27,380 --> 00:06:28,180
Actually,
90
00:06:28,820 --> 00:06:30,850
I've already fallen in love with you at an early time.
91
00:06:31,620 --> 00:06:32,860
You also promised me
92
00:06:33,460 --> 00:06:35,300
to be together forever.
93
00:06:35,540 --> 00:06:36,980
You even bought a house
94
00:06:37,220 --> 00:06:38,900
to live with me.
95
00:06:39,300 --> 00:06:40,180
But...
96
00:06:40,540 --> 00:06:42,500
But you are the Chief of Lingjue Sect.
97
00:06:42,860 --> 00:06:43,860
You were so busy
98
00:06:44,020 --> 00:06:45,770
and often disappeared for days.
99
00:06:47,140 --> 00:06:48,490
I once asked you
100
00:06:48,700 --> 00:06:50,610
when you would take me back to the Lingjue Sect.
101
00:06:51,140 --> 00:06:54,580
You said you would marry me once your sect was stable.
102
00:06:55,580 --> 00:06:57,540
But not long after,
103
00:06:57,780 --> 00:06:59,820
I heard about your wedding.
104
00:07:00,140 --> 00:07:03,160
[Lingjue Sect]
105
00:07:01,060 --> 00:07:02,420
I couldn't believe it.
106
00:07:02,900 --> 00:07:04,500
I came to the Lingjue Sect to see you.
107
00:07:04,500 --> 00:07:05,060
But...
108
00:07:22,180 --> 00:07:23,170
What are you doing in my house?
109
00:07:23,460 --> 00:07:24,580
Why did you touch my stuff?
110
00:07:24,940 --> 00:07:25,740
Your house?
111
00:07:26,020 --> 00:07:28,140
My master has bought this house.
112
00:07:28,460 --> 00:07:30,420
Be quick. Take all your stuff away.
113
00:07:34,260 --> 00:07:35,140
Dear Li.
114
00:07:36,140 --> 00:07:36,940
Tell me.
115
00:07:37,380 --> 00:07:39,460
Why did you betray me and marry someone else?
116
00:07:41,860 --> 00:07:44,170
Marrying her can help me stabilize the Lingjue Sect.
117
00:07:44,260 --> 00:07:45,740
What's the point of marrying you?
118
00:07:46,060 --> 00:07:47,180
You're shameless.
119
00:07:48,700 --> 00:07:50,300
I was so blind.
120
00:07:51,180 --> 00:07:54,100
And you. I shouldn't have given birth to you.
121
00:07:54,540 --> 00:07:56,260
You're just like your damn father.
122
00:07:56,340 --> 00:07:57,409
Nobody is good.
123
00:07:58,659 --> 00:07:59,380
Bastard!
124
00:07:59,780 --> 00:08:01,660
You are a total scumbag.
125
00:08:05,940 --> 00:08:06,420
Fine.
126
00:08:06,580 --> 00:08:07,820
Didn't you say he's my son?
127
00:08:08,020 --> 00:08:09,140
I'll take him back then.
128
00:08:09,380 --> 00:08:09,900
Let's go.
129
00:08:19,860 --> 00:08:20,660
Just go.
130
00:08:21,460 --> 00:08:22,260
It's great.
131
00:08:23,380 --> 00:08:24,820
I shouldn't have met you.
132
00:08:30,340 --> 00:08:31,890
I'll go back and make a new puppet.
133
00:08:35,419 --> 00:08:36,700
I'll go back and make a new puppet.
134
00:08:42,740 --> 00:08:43,260
Brother.
135
00:08:43,780 --> 00:08:45,300
Li Chengtian has flown away with the Book of Yueque.
136
00:08:45,300 --> 00:08:46,460
Why aren't we chasing him?
137
00:08:47,060 --> 00:08:49,140
The Book of Yueque is not in the well.
138
00:08:55,180 --> 00:08:56,180
The key to the painting
139
00:08:57,020 --> 00:08:58,580
should be this puppet.
140
00:09:00,660 --> 00:09:02,700
Yan's interpretation misled them.
141
00:09:03,580 --> 00:09:04,460
Did I?
142
00:09:04,620 --> 00:09:05,540
I knew it.
143
00:09:05,660 --> 00:09:07,460
How could Tang Buyan be so smart?
144
00:09:13,110 --> 00:09:18,400
[Gods and Spirits]
145
00:09:15,810 --> 00:09:17,700
The Book of Yueque.
146
00:09:19,260 --> 00:09:19,660
This...
147
00:09:20,740 --> 00:09:22,580
How can it be so obvious?
148
00:09:34,180 --> 00:09:34,700
We found it.
149
00:10:01,700 --> 00:10:03,670
[The Book of Yueque]
150
00:10:06,400 --> 00:10:08,540
[The Book of Yueque]
151
00:10:08,780 --> 00:10:09,460
Great.
152
00:10:09,980 --> 00:10:11,260
I finally found you.
153
00:10:13,020 --> 00:10:14,500
You're disgusting.
154
00:10:14,620 --> 00:10:15,860
It's dirty now because of you.
155
00:10:18,740 --> 00:10:19,180
Brother.
156
00:10:23,960 --> 00:10:25,680
[The Book of Yueque]
157
00:10:37,100 --> 00:10:37,580
Yan.
158
00:10:38,260 --> 00:10:39,700
There's a letter in it.
159
00:10:39,700 --> 00:10:40,380
Let me see.
160
00:10:44,020 --> 00:10:45,780
I'm Zhongli from the Tang family.
161
00:10:46,580 --> 00:10:47,940
This is the name of my ancestor.
162
00:10:49,140 --> 00:10:51,940
This Book of Yueque is the legacy of my late mother.
163
00:10:52,220 --> 00:10:53,940
If the descendants of the Tang family find it,
164
00:10:54,130 --> 00:10:56,540
please keep my words in mind.
165
00:10:58,980 --> 00:10:59,780
Back then.
166
00:11:01,710 --> 00:11:04,020
[The Book of Xinyue]
167
00:11:10,900 --> 00:11:11,580
Back then,
168
00:11:12,380 --> 00:11:14,300
my mother and Master uncle were wandering all over the world.
169
00:11:15,260 --> 00:11:17,940
The two of them created the unprecedented Book of Xinyue.
170
00:11:17,040 --> 00:11:20,360
[The Book of Xinyue]
171
00:11:19,370 --> 00:11:21,540
But somehow,
172
00:11:22,220 --> 00:11:23,940
she turned against Master uncle.
173
00:11:24,610 --> 00:11:26,820
The Book of Xinyue was split into two.
174
00:11:28,740 --> 00:11:30,290
Mother took away the Book of Yueque
175
00:11:30,940 --> 00:11:32,540
and lived in Serene Valley with a maid.
176
00:11:33,420 --> 00:11:35,460
And then she married into the Tang Sect.
177
00:11:36,300 --> 00:11:37,140
Master uncle
178
00:11:37,540 --> 00:11:39,060
took away the Book of Xincan instead.
179
00:11:39,510 --> 00:11:41,450
[The Book of Xinyue]
180
00:11:39,530 --> 00:11:40,900
He founded the Lingjue Sect.
181
00:11:51,940 --> 00:11:54,220
My mother passed away when I was two.
182
00:11:55,420 --> 00:11:58,220
I know that my mother left me the skills in the Book of Yueque.
183
00:11:59,140 --> 00:12:00,260
In order to complete my mother's undone career,
184
00:12:00,300 --> 00:12:01,620
I practiced hard.
185
00:12:02,700 --> 00:12:04,020
But when I was 20,
186
00:12:04,300 --> 00:12:05,700
I started to age rapidly.
187
00:12:06,340 --> 00:12:07,140
Then I realized that
188
00:12:07,340 --> 00:12:09,620
my mother was possessed by a demon
189
00:12:09,500 --> 00:12:11,430
[The Book of Yueque]
190
00:12:09,620 --> 00:12:10,740
because she was practicing the Book of Yueque.
191
00:12:11,980 --> 00:12:14,860
And this strange disease can also pass down to my descendants.
192
00:12:16,180 --> 00:12:17,980
My children will die of the disease as well.
193
00:12:19,460 --> 00:12:21,100
Therefore, I went around to seek medical treatment,
194
00:12:22,140 --> 00:12:23,820
but I never found a cure.
195
00:12:35,300 --> 00:12:36,060
Impossible.
196
00:12:37,700 --> 00:12:38,540
That's impossible.
197
00:12:41,460 --> 00:12:43,340
To prevent my descendants from practicing it blindly,
198
00:12:44,100 --> 00:12:46,340
I could only divide the Book of Yueque into two
199
00:12:47,500 --> 00:12:50,570
and keep the first half in the family's tomb.
200
00:12:51,540 --> 00:12:52,500
The second half
201
00:12:53,060 --> 00:12:55,420
was kept by the Shen family, which my mother's maid is from,
202
00:12:56,140 --> 00:12:57,420
for generations.
203
00:13:12,610 --> 00:13:15,570
The Shen family lived in seclusion in Serene Valley.
204
00:13:15,700 --> 00:13:17,700
To recognize the descendants of the maid,
205
00:13:17,940 --> 00:13:20,260
just take the person's blood from his heart and drip it on the Blood Testing Stone.
206
00:13:20,660 --> 00:13:22,300
If the Blood Testing Stone glows,
207
00:13:22,490 --> 00:13:24,340
the person is a descendant of the maid.
208
00:13:25,220 --> 00:13:26,060
It turns out my way
209
00:13:26,490 --> 00:13:27,300
to find the Destined One
210
00:13:27,300 --> 00:13:29,540
is wrong.
211
00:13:33,260 --> 00:13:34,740
Does it say
212
00:13:34,740 --> 00:13:36,260
how to solve the blood vessel issue?
213
00:13:39,060 --> 00:13:41,380
To solve the blood vessel issue in Tang family,
214
00:13:41,900 --> 00:13:44,820
the descendants of the Tang family need to find the person who practices the Book of Xincan,
215
00:13:44,980 --> 00:13:48,020
and combine it with the Book of Yueque into the Book of Xinyue.
216
00:13:48,420 --> 00:13:50,060
When the ninth level of power is achieved,
217
00:13:50,180 --> 00:13:51,620
the power of catalysis will be produced.
218
00:13:52,260 --> 00:13:54,450
The Tang family's blood vessel issue will be solved.
219
00:13:54,850 --> 00:13:57,420
The person who practices the Book of Xincan
220
00:13:57,980 --> 00:13:59,940
has a teardrop mole on his face.
221
00:14:01,170 --> 00:14:04,620
Because of the different property of their martial skills, the teardrop mole can either be red or blue.
222
00:14:06,420 --> 00:14:08,730
It really needs to be practiced with the Book of Xincan.
223
00:14:08,900 --> 00:14:10,300
Your speculation is correct.
224
00:14:11,890 --> 00:14:13,770
So, I'm also her Destined One?
225
00:14:14,660 --> 00:14:16,540
Brother, I don't want to practice with this ugly monster.
226
00:14:16,930 --> 00:14:17,740
What are you thinking?
227
00:14:18,180 --> 00:14:19,620
She's your sister-in-law.
228
00:14:19,780 --> 00:14:20,290
What?
229
00:14:26,580 --> 00:14:27,540
Brother Yan is right.
230
00:14:48,340 --> 00:14:48,980
Lord,
231
00:14:49,900 --> 00:14:51,700
thank you for giving us the Book of Yueque.
232
00:14:52,780 --> 00:14:54,530
We're going back.
233
00:14:58,500 --> 00:15:00,010
Don't worry too much.
234
00:15:00,540 --> 00:15:03,140
After all, Li Jian is Li Chengtian's son.
235
00:15:03,420 --> 00:15:04,700
He won't be hurt.
236
00:15:05,050 --> 00:15:07,020
Do you think she's worried?
237
00:15:30,300 --> 00:15:32,820
Lord, we're leaving.
238
00:15:33,020 --> 00:15:34,980
Please take good care of yourself.
239
00:15:43,320 --> 00:15:43,820
Let's go.
240
00:16:22,500 --> 00:16:23,220
Zhi.
241
00:16:26,660 --> 00:16:27,660
Zhi!
242
00:16:29,340 --> 00:16:30,900
Zhi!
243
00:16:31,060 --> 00:16:32,340
Young Master. Miss Tang.
244
00:16:32,420 --> 00:16:33,300
Zhi.
245
00:16:33,540 --> 00:16:34,340
Zhi.
246
00:16:35,740 --> 00:16:37,930
I'm finally back in my place.
247
00:16:39,500 --> 00:16:40,300
Second Young Master.
248
00:16:41,460 --> 00:16:42,340
Physician Yan.
249
00:16:44,580 --> 00:16:46,620
Young Master. Second Young Master.
250
00:16:46,780 --> 00:16:48,260
You are finally back.
251
00:16:48,650 --> 00:16:50,330
I've lost weight
252
00:16:50,500 --> 00:16:51,900
because I worked so hard to manage Xuanqi Mountain.
253
00:16:59,570 --> 00:17:00,860
Because we lacked labor force in Xuanqi Mountain,
254
00:17:01,300 --> 00:17:02,780
the production has decreased.
255
00:17:03,130 --> 00:17:04,500
Now that you're back,
256
00:17:05,220 --> 00:17:06,490
the problem of farm work is solved.
257
00:17:07,619 --> 00:17:08,500
So we are back
258
00:17:08,500 --> 00:17:09,900
only to do farm work for you.
259
00:17:09,980 --> 00:17:11,220
Zhi.
260
00:17:11,300 --> 00:17:12,500
No, no, no.
261
00:17:13,060 --> 00:17:14,900
I mean Ruoyu can do farm work.
262
00:17:20,569 --> 00:17:22,140
Where is Ruoyu?
263
00:17:24,140 --> 00:17:25,740
Where... Where is Ruoyu?
264
00:17:26,819 --> 00:17:27,730
My brother said
265
00:17:27,819 --> 00:17:28,820
Ruoyu found her family
266
00:17:28,940 --> 00:17:29,700
and went home.
267
00:17:30,140 --> 00:17:31,260
Her family?
268
00:17:31,930 --> 00:17:33,700
Ruoyu is so inconsiderate.
269
00:17:34,140 --> 00:17:35,460
Why didn't she send me a message?
270
00:17:37,140 --> 00:17:37,900
Let's not talk about this.
271
00:17:38,220 --> 00:17:39,180
Let's talk about something happy.
272
00:17:39,580 --> 00:17:41,540
We finally found the Book of Yueque.
273
00:17:41,780 --> 00:17:43,740
How about having a celebration party tonight?
274
00:17:43,780 --> 00:17:44,900
Celebration party sounds good.
275
00:17:44,980 --> 00:17:45,540
Young Master,
276
00:17:45,660 --> 00:17:46,300
we haven't done this in Xuanqi Mountain
277
00:17:46,340 --> 00:17:48,090
for a long time.
278
00:17:49,940 --> 00:17:52,380
Okay. Let's throw a celebration party.
279
00:17:53,140 --> 00:17:53,900
Tang Buyan.
280
00:17:54,180 --> 00:17:55,300
You wouldn't go back to the Tang Sect,
281
00:17:55,380 --> 00:17:57,060
and came to Xuanqi Mountain with us.
282
00:17:57,340 --> 00:17:59,020
Are you here for free food and drinks?
283
00:17:58,910 --> 00:18:02,010
♫The east wind blows through calm and good times♫
284
00:18:01,140 --> 00:18:02,740
No, no.
285
00:18:02,010 --> 00:18:04,920
♫Making ripples♫
286
00:18:03,060 --> 00:18:05,180
Food and drinks are just something coming along.
287
00:18:04,920 --> 00:18:06,810
♫Your poetic face♫
288
00:18:06,260 --> 00:18:07,540
The most important thing is of course,
289
00:18:06,810 --> 00:18:09,630
♫Reflects between the lines♫
290
00:18:08,340 --> 00:18:10,660
to practice with my Destined One.
291
00:18:09,630 --> 00:18:13,140
♫Engraves in my heart♫
292
00:18:12,340 --> 00:18:14,780
Tang Buyan, can you be more discreet in public?
293
00:18:13,850 --> 00:18:16,950
♫The story unlocks a new chapter♫
294
00:18:14,860 --> 00:18:15,660
No.
295
00:18:16,950 --> 00:18:19,520
♫Petals meet butterflies♫
296
00:18:19,860 --> 00:18:21,770
♫Rain or shine♫
297
00:18:21,770 --> 00:18:24,380
♫Apex or abyss♫
298
00:18:24,570 --> 00:18:27,730
♫It's all wonderful♫
299
00:18:27,410 --> 00:18:28,020
Come.
300
00:18:28,140 --> 00:18:30,110
♫No matter how many light years apart♫
301
00:18:29,380 --> 00:18:30,220
Fill it up.
302
00:18:30,110 --> 00:18:32,130
♫It's never too far♫
303
00:18:32,130 --> 00:18:33,850
♫I'll make it to our dates♫
304
00:18:33,850 --> 00:18:35,700
♫Capes and horizons♫
305
00:18:34,820 --> 00:18:35,620
Coming.
306
00:18:35,700 --> 00:18:39,390
♫When our fingertips touch♫
307
00:18:36,460 --> 00:18:36,900
Coming.
308
00:18:39,390 --> 00:18:41,060
♫In this very moment♫
309
00:18:40,780 --> 00:18:41,580
Come. Sit down.
310
00:18:41,060 --> 00:18:43,120
♫I want to be with you forever♫
311
00:18:42,330 --> 00:18:42,940
Come on.
312
00:18:43,120 --> 00:18:45,050
♫Seas and fields♫
313
00:18:43,300 --> 00:18:45,660
Let's celebrate that we've finally found the Book of Yueque.
314
00:18:45,050 --> 00:18:47,100
♫Can't change♫
315
00:18:45,980 --> 00:18:47,540
All of us are sick.
316
00:18:47,100 --> 00:18:48,800
♫What I would do for you♫
317
00:18:47,540 --> 00:18:48,500
We're finally saved.
318
00:18:48,540 --> 00:18:49,860
Let's get drunk tonight.
319
00:18:48,800 --> 00:18:50,660
♫Keep the vow♫
320
00:18:50,420 --> 00:18:50,860
Cheers.
321
00:18:50,660 --> 00:18:54,180
♫Let's forget the twists and turns♫
322
00:18:50,980 --> 00:18:51,500
Cheers.
323
00:18:52,940 --> 00:18:54,580
You can't drink. Let me help you.
324
00:18:54,180 --> 00:18:59,960
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
325
00:18:57,060 --> 00:18:58,290
You're not married yet,
326
00:18:58,290 --> 00:18:59,330
and you are starting to discipline my brother.
327
00:18:59,460 --> 00:19:01,700
So what? We'll get married sooner or later.
328
00:19:01,900 --> 00:19:03,060
Let me rehearse it first.
329
00:19:02,610 --> 00:19:05,490
♫The east wind blows through calm and good times♫
330
00:19:04,460 --> 00:19:05,700
If you want to be my sister-in-law,
331
00:19:05,700 --> 00:19:08,370
♫Making ripples♫
332
00:19:05,860 --> 00:19:06,940
your ability should be stronger than me.
333
00:19:07,060 --> 00:19:07,900
Otherwise, I won't accept you.
334
00:19:08,650 --> 00:19:10,540
♫Your poetic face♫
335
00:19:08,740 --> 00:19:10,940
Okay, tell me. What should we compete?
336
00:19:10,540 --> 00:19:12,990
♫Reflects between the lines♫
337
00:19:11,020 --> 00:19:12,340
Just pick one. Anyone.
338
00:19:12,340 --> 00:19:14,020
I won't even blink.
339
00:19:13,330 --> 00:19:16,910
♫Engraves in my heart♫
340
00:19:14,100 --> 00:19:15,730
I'll make you lose badly.
341
00:19:17,540 --> 00:19:18,740
I dare you to compete with me
342
00:19:17,570 --> 00:19:20,620
♫The story unlocks a new chapter♫
343
00:19:18,820 --> 00:19:20,020
who can escape faster
344
00:19:20,100 --> 00:19:21,500
from the constraint of my brother's rope.
345
00:19:20,620 --> 00:19:23,390
♫Petals meet butterflies♫
346
00:19:21,620 --> 00:19:22,860
My best record is the duration of a burning incense stick.
347
00:19:22,940 --> 00:19:23,900
Crazy bastard can testify for me.
348
00:19:23,630 --> 00:19:25,250
♫Rain or shine♫
349
00:19:25,020 --> 00:19:26,820
Second Young Master, I support you.
350
00:19:25,470 --> 00:19:28,000
♫Apex or abyss♫
351
00:19:28,330 --> 00:19:29,940
As long as you can escape within the duration of a burning incense stick,
352
00:19:28,380 --> 00:19:31,800
♫It's all wonderful♫
353
00:19:30,740 --> 00:19:31,580
I'll call you my sister-in-law.
354
00:19:31,800 --> 00:19:33,790
♫No matter how many light years apart♫
355
00:19:32,020 --> 00:19:32,900
Why not?
356
00:19:33,020 --> 00:19:33,580
Bring it on.
357
00:19:33,620 --> 00:19:34,940
Brother, tie her up.
358
00:19:33,790 --> 00:19:35,860
♫It's never too far♫
359
00:19:35,180 --> 00:19:35,700
Don't go easy on her.
360
00:19:35,860 --> 00:19:37,580
♫I'll make it to our dates♫
361
00:19:36,330 --> 00:19:37,820
Xue, stop it.
362
00:19:37,580 --> 00:19:39,420
♫Capes and horizons♫
363
00:19:38,140 --> 00:19:39,820
It's okay. Just tie me up.
364
00:19:39,420 --> 00:19:43,140
♫When our fingertips touch♫
365
00:19:39,900 --> 00:19:40,900
Tie me in a more complicated way.
366
00:19:41,100 --> 00:19:42,820
It's best if you tie me in the hardest mode.
367
00:19:42,980 --> 00:19:45,980
I'll make you admit your defeat convincingly.
368
00:19:43,140 --> 00:19:44,810
♫In this very moment♫
369
00:19:44,810 --> 00:19:46,930
♫I want to be with you forever♫
370
00:19:46,930 --> 00:19:48,780
♫Seas and fields♫
371
00:19:47,500 --> 00:19:49,180
This place is too small to be used.
372
00:19:48,780 --> 00:19:50,870
♫Can't change♫
373
00:19:49,340 --> 00:19:50,340
Let's go down there.
374
00:19:50,870 --> 00:19:52,600
♫What I would do for you♫
375
00:19:52,290 --> 00:19:53,220
Don't go easy on her.
376
00:19:52,600 --> 00:19:54,440
♫Keep the vow♫
377
00:19:53,900 --> 00:19:54,940
I'm watching.
378
00:19:54,440 --> 00:19:57,860
♫Let's forget the twists and turns♫
379
00:19:57,860 --> 00:20:04,370
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
380
00:19:57,980 --> 00:19:59,300
I'll start counting.
381
00:19:59,300 --> 00:20:00,220
Brother, hurry up.
382
00:20:01,580 --> 00:20:02,340
Hurry up.
383
00:20:02,420 --> 00:20:03,260
I can't wait
384
00:20:03,260 --> 00:20:04,460
to start my performance.
385
00:20:04,900 --> 00:20:05,620
OK.
386
00:20:18,340 --> 00:20:20,580
Yun Gaixue, hurry up. Don't dawdle.
387
00:20:21,180 --> 00:20:21,980
Are you done?
388
00:20:22,660 --> 00:20:23,380
Are you done?
389
00:20:39,260 --> 00:20:40,620
Look at you.
390
00:20:40,820 --> 00:20:42,140
You think you're better than me.
391
00:20:46,700 --> 00:20:47,300
Don't help me.
392
00:20:47,500 --> 00:20:48,410
I can do it myself.
393
00:21:00,460 --> 00:21:01,140
Got it.
394
00:21:01,860 --> 00:21:03,700
He didn't say I can't bite with my teeth.
395
00:21:04,140 --> 00:21:05,580
My teeth are tough like iron and copper.
396
00:21:05,580 --> 00:21:07,140
I can definitely chew through this rope.
397
00:21:31,620 --> 00:21:32,060
This...
398
00:21:33,380 --> 00:21:35,220
What is this on the ground?
399
00:21:35,820 --> 00:21:38,340
Is it my front tooth?
400
00:21:43,940 --> 00:21:45,940
Do you have to go this far just for the title of my sister-in-law?
401
00:21:46,540 --> 00:21:47,220
Look at you now.
402
00:21:47,220 --> 00:21:48,700
You've become an old woman without teeth.
403
00:21:49,420 --> 00:21:50,220
Xue!
404
00:21:50,610 --> 00:21:51,420
Stop it.
405
00:21:52,740 --> 00:21:55,860
My front tooth.
406
00:21:56,140 --> 00:21:58,220
What's happening to you?
407
00:22:01,580 --> 00:22:04,690
Back then, when I competed gnawing a bone with Wangcai from next sect,
408
00:22:04,690 --> 00:22:08,380
you were no less.
409
00:22:12,380 --> 00:22:13,090
Stop crying.
410
00:22:14,220 --> 00:22:14,980
Let me see.
411
00:22:19,940 --> 00:22:22,500
Your tooth was not broken because of the hard rope
412
00:22:23,340 --> 00:22:25,300
but because it was old and loose.
413
00:22:30,300 --> 00:22:32,500
Am I that old?
414
00:22:32,820 --> 00:22:34,090
You're not really getting old.
415
00:22:35,340 --> 00:22:36,620
But your blood vessel disease
416
00:22:37,140 --> 00:22:38,020
is getting worse.
417
00:22:38,940 --> 00:22:40,300
So the most important thing right now
418
00:22:40,860 --> 00:22:42,290
is to solve your blood vessel issue.
419
00:22:43,220 --> 00:22:44,940
Fortunately, we found the Book of Yueque.
420
00:22:45,010 --> 00:22:46,180
Can I solve it
421
00:22:46,180 --> 00:22:47,130
as long as I practice it quickly?
422
00:22:49,450 --> 00:22:50,260
But
423
00:22:50,740 --> 00:22:51,530
your tooth
424
00:22:52,340 --> 00:22:53,650
will never grow back again.
425
00:22:56,300 --> 00:22:57,700
How could this happen?
426
00:22:59,140 --> 00:22:59,940
Li Chengxi.
427
00:23:00,540 --> 00:23:01,700
If I don't have my front tooth,
428
00:23:01,700 --> 00:23:03,500
will you dislike me?
429
00:23:04,060 --> 00:23:04,500
No.
430
00:23:04,500 --> 00:23:05,060
Yan.
431
00:23:05,500 --> 00:23:06,300
I'll never do that.
432
00:23:06,620 --> 00:23:07,940
No matter what you become,
433
00:23:08,660 --> 00:23:09,780
I'll always be with you.
434
00:23:14,260 --> 00:23:15,700
-Don't you want me to call you sister-in-law? -I...
435
00:23:15,860 --> 00:23:17,060
I'll just call you.
436
00:23:17,620 --> 00:23:19,460
Sister-in-law! Sister-in-law!
437
00:23:19,460 --> 00:23:20,420
Stop.
438
00:23:21,660 --> 00:23:22,940
I haven't finished yet.
439
00:23:23,100 --> 00:23:25,260
You're already putting on a tragic drama.
440
00:23:26,420 --> 00:23:28,090
You can't grow your tooth,
441
00:23:28,820 --> 00:23:30,260
but I can help you fill it.
442
00:23:30,580 --> 00:23:31,300
Really?
443
00:23:32,260 --> 00:23:33,340
That's our miraculous Physician Yan.
444
00:23:33,540 --> 00:23:34,620
Let's go fix my tooth.
445
00:23:35,500 --> 00:23:35,940
Let's go.
446
00:23:37,460 --> 00:23:37,700
Let's go.
447
00:23:37,700 --> 00:23:38,700
Fill my tooth.
448
00:23:49,860 --> 00:23:50,260
Brother.
449
00:23:50,940 --> 00:23:51,580
What's the matter?
450
00:23:53,020 --> 00:23:53,980
The money for fixing the door
451
00:23:54,420 --> 00:23:55,900
will be deducted from your monthly salary.
452
00:23:56,050 --> 00:23:57,500
No, brother.
453
00:23:57,580 --> 00:23:59,180
I won't kick it next time.
454
00:23:59,940 --> 00:24:00,820
Why did you call me here?
455
00:24:01,420 --> 00:24:02,770
I already apologized
456
00:24:02,770 --> 00:24:03,500
for what happened last night.
457
00:24:03,810 --> 00:24:04,500
Besides,
458
00:24:05,140 --> 00:24:06,980
Tang Buyan's tooth has been fixed.
459
00:24:11,660 --> 00:24:13,420
This is the second half of the Book of Yueque I copied.
460
00:24:13,900 --> 00:24:14,860
You must practice it quickly
461
00:24:15,140 --> 00:24:16,260
and remove your demonic energy as soon as possible.
462
00:24:17,100 --> 00:24:18,140
If there's anything you don't understand,
463
00:24:18,140 --> 00:24:18,510
[Secret of Skills]
464
00:24:18,700 --> 00:24:19,820
you can come to me anytime.
465
00:24:23,940 --> 00:24:25,690
Don't you think it's troublesome to mark so many?
466
00:24:25,860 --> 00:24:27,180
Besides, I'm so smart.
467
00:24:27,180 --> 00:24:28,580
I don't need it at all.
468
00:24:32,220 --> 00:24:33,020
This is yours.
469
00:24:33,140 --> 00:24:34,060
Whose book is this?
470
00:24:37,780 --> 00:24:38,780
It's for Yan.
471
00:24:39,620 --> 00:24:40,580
She has a poor foundation of martial arts skills.
472
00:24:41,220 --> 00:24:42,420
She needs more notes.
473
00:24:44,140 --> 00:24:46,340
Li Chengxi, look at you now.
474
00:24:47,460 --> 00:24:48,500
You are just like
475
00:24:48,500 --> 00:24:50,420
a pure boy madly in love
476
00:24:50,620 --> 00:24:52,570
from Zhi's romance novels.
477
00:25:02,180 --> 00:25:02,900
Pure boy.
478
00:25:03,460 --> 00:25:03,900
Bye.
479
00:25:18,740 --> 00:25:20,040
[The Book of Yueque]
480
00:25:27,310 --> 00:25:28,650
[The Book of Yueque]
481
00:25:32,740 --> 00:25:34,500
The cakes I prepared for someone
482
00:25:35,100 --> 00:25:36,340
will be wasted.
483
00:25:38,020 --> 00:25:38,810
Cakes?
484
00:25:39,380 --> 00:25:40,180
What cakes?
485
00:25:45,380 --> 00:25:46,820
I knew I could count on you, you old fox.
486
00:25:47,060 --> 00:25:48,620
You know I'll be hungry after I practice so hard.
487
00:25:49,300 --> 00:25:50,500
Are you sure
488
00:25:53,290 --> 00:25:54,420
you're practicing hard?
489
00:25:55,900 --> 00:25:57,660
I was just too tired so I took a nap.
490
00:25:58,140 --> 00:25:59,340
Don't you understand combining exertion and rest?
491
00:26:01,980 --> 00:26:03,300
It's a pity that
492
00:26:03,980 --> 00:26:05,860
your brother found the Book of Yueque
493
00:26:06,330 --> 00:26:08,220
and marked it for you.
494
00:26:08,380 --> 00:26:11,170
You don't appreciate it at all.
495
00:26:11,220 --> 00:26:12,220
What are you talking about?
496
00:26:12,340 --> 00:26:13,180
Who doesn't appreciate it?
497
00:26:13,540 --> 00:26:15,460
I'm afraid that after my inner demon is gone, you will...
498
00:26:19,770 --> 00:26:20,460
What are you afraid of?
499
00:26:21,890 --> 00:26:22,620
Nothing.
500
00:26:23,100 --> 00:26:23,940
Really nothing?
501
00:26:26,780 --> 00:26:28,300
I'd better discuss it with your brother.
502
00:26:29,500 --> 00:26:30,740
I'm afraid that after my inner demon is gone,
503
00:26:30,740 --> 00:26:31,660
all of you will leave me.
504
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
My brother is disciplining me every day
505
00:26:38,620 --> 00:26:39,500
because of the inner demon.
506
00:26:40,100 --> 00:26:41,100
You gave me acupuncture treatment and medicine
507
00:26:41,300 --> 00:26:43,340
because of the inner demon.
508
00:26:44,500 --> 00:26:45,850
I'm afraid that after I recover,
509
00:26:45,850 --> 00:26:46,860
you will leave me.
510
00:26:49,900 --> 00:26:50,860
We care about you
511
00:26:51,090 --> 00:26:52,060
not because of your illness,
512
00:26:52,820 --> 00:26:54,060
but because you are you.
513
00:26:57,100 --> 00:26:58,100
Don't think too much.
514
00:26:59,220 --> 00:26:59,860
Don't worry.
515
00:27:00,460 --> 00:27:01,540
I won't leave.
516
00:27:03,490 --> 00:27:05,100
Your brother will get married soon.
517
00:27:05,380 --> 00:27:07,820
If I leave, you'll be all alone.
518
00:27:08,780 --> 00:27:10,180
Besides, you haven't taken revenge yet.
519
00:27:10,620 --> 00:27:12,420
You are so weak now.
520
00:27:13,140 --> 00:27:14,500
If you get hurt,
521
00:27:14,700 --> 00:27:16,900
you'll need me to treat you.
522
00:27:18,210 --> 00:27:19,420
For someone like Li Chengtian,
523
00:27:19,540 --> 00:27:20,820
I'll beat them if there are ten of him.
524
00:27:21,060 --> 00:27:21,980
I don't need you.
525
00:27:21,980 --> 00:27:23,220
Get out of Xuanqi Mountain now!
526
00:27:23,420 --> 00:27:24,340
I need to practice.
527
00:27:24,460 --> 00:27:26,220
But you're taking it too slow.
528
00:27:26,340 --> 00:27:28,060
You might not even be able to defeat Tang Buyan now.
529
00:27:28,060 --> 00:27:28,490
I...
530
00:27:28,700 --> 00:27:29,860
By that time, Tang Buyan will
531
00:27:29,860 --> 00:27:31,700
not only be your sister-in-law,
532
00:27:32,020 --> 00:27:33,970
but also a sister-in-law whose power is stronger than you.
533
00:27:34,500 --> 00:27:36,620
When the time comes,
534
00:27:37,000 --> 00:27:37,920
[The Book of Yueque]
535
00:27:37,020 --> 00:27:38,060
I'll see where you put yourself.
536
00:27:38,780 --> 00:27:41,380
How can I be slower than Tang Buyan?
537
00:27:41,900 --> 00:27:42,500
Just wait.
538
00:27:42,770 --> 00:27:44,140
I'll stay here today.
539
00:27:44,340 --> 00:27:46,180
I don't eat, sleep or bathe.
540
00:27:46,420 --> 00:27:47,500
I'll definitely practice faster than her.
541
00:27:47,940 --> 00:27:50,540
That's uncalled for.
542
00:27:51,580 --> 00:27:52,700
Go, go, go.
543
00:27:53,180 --> 00:27:54,020
Don't disturb me.
544
00:27:55,660 --> 00:27:56,380
Go.
545
00:28:04,050 --> 00:28:06,060
[The Book of Yueque]
546
00:28:09,900 --> 00:28:12,060
Why is the blood vessel issue getting weirder?
547
00:28:12,780 --> 00:28:14,780
My face turned black and my tooth was broken.
548
00:28:15,540 --> 00:28:16,180
No.
549
00:28:16,940 --> 00:28:18,820
I must find Li Chengxi
550
00:28:18,820 --> 00:28:19,860
and finish practicing the Book of Yueque with him.
551
00:28:20,180 --> 00:28:22,780
Otherwise, I don't know if there'll be any more troubles.
552
00:28:25,900 --> 00:28:27,460
I was just about to find you and you're here.
553
00:28:29,060 --> 00:28:30,340
We are really connected.
554
00:28:31,160 --> 00:28:34,250
♫The east wind blows through calm and good times♫
555
00:28:32,170 --> 00:28:32,700
Here.
556
00:28:33,540 --> 00:28:36,060
This is the Book of Yueque in which I made notes for you.
557
00:28:34,250 --> 00:28:37,170
♫Making ripples♫
558
00:28:36,380 --> 00:28:37,420
Practice it according to the notes.
559
00:28:37,170 --> 00:28:39,060
♫Your poetic face♫
560
00:28:37,700 --> 00:28:38,690
It should be fine.
561
00:28:39,060 --> 00:28:41,880
♫Reflects between the lines♫
562
00:28:41,880 --> 00:28:45,380
♫Engraves in my heart♫
563
00:28:42,460 --> 00:28:44,420
It's so detailed.
564
00:28:46,100 --> 00:28:49,190
♫The story unlocks a new chapter♫
565
00:28:46,140 --> 00:28:46,940
But
566
00:28:47,260 --> 00:28:49,140
there are still some notes I don't understand.
567
00:28:49,190 --> 00:28:51,770
♫Petals meet butterflies♫
568
00:28:49,810 --> 00:28:51,020
Can you teach me?
569
00:28:52,060 --> 00:28:52,460
Okay.
570
00:28:52,100 --> 00:28:54,010
♫Rain or shine♫
571
00:28:54,010 --> 00:28:56,630
♫Apex or abyss♫
572
00:28:56,820 --> 00:28:59,980
♫It's all wonderful♫
573
00:29:00,390 --> 00:29:02,360
♫No matter how many light years apart♫
574
00:29:02,360 --> 00:29:04,380
♫It's never too far♫
575
00:29:04,380 --> 00:29:06,100
♫I'll make it to our dates♫
576
00:29:06,100 --> 00:29:07,950
♫Capes and horizons♫
577
00:29:07,950 --> 00:29:11,640
♫When our fingertips touch♫
578
00:29:11,640 --> 00:29:13,310
♫In this very moment♫
579
00:29:13,310 --> 00:29:15,370
♫I want to be with you forever♫
580
00:29:15,370 --> 00:29:17,300
♫Seas and fields♫
581
00:29:17,300 --> 00:29:19,350
♫Can't change♫
582
00:29:19,350 --> 00:29:21,050
♫What I would do for you♫
583
00:29:21,050 --> 00:29:22,910
♫Keep the vow♫
584
00:29:22,910 --> 00:29:26,430
♫Let's forget the twists and turns♫
585
00:29:26,430 --> 00:29:32,210
♫Rejoice in our wonderful encounter♫
586
00:29:34,860 --> 00:29:37,730
♫The east wind blows through calm and good times♫
587
00:29:36,110 --> 00:29:38,290
[Acupoint]
588
00:29:37,940 --> 00:29:40,620
♫Making ripples♫
589
00:29:40,890 --> 00:29:42,780
♫Your poetic face♫
590
00:29:42,780 --> 00:29:45,240
♫Reflects between the lines♫
591
00:29:45,580 --> 00:29:49,160
♫Engraves in my heart♫
592
00:29:49,220 --> 00:29:50,920
♫Even if the future is not far away♫
593
00:29:50,920 --> 00:29:53,090
♫I don't regret a single day♫
594
00:29:53,090 --> 00:29:54,960
♫Spring flowers and the autumn moon♫
595
00:29:54,960 --> 00:29:56,990
♫Have never changed♫
596
00:29:56,990 --> 00:30:00,510
♫They've witnessed many meetings and partings♫
597
00:30:00,510 --> 00:30:04,060
♫Let's put aside our bias against fate♫
598
00:30:04,060 --> 00:30:11,040
♫Rejoice in this rare encounter♫
599
00:30:25,700 --> 00:30:26,940
My waist and back hurt so much.
600
00:30:27,900 --> 00:30:30,250
It's so tiring to practice the Book of Yueque.
601
00:30:30,620 --> 00:30:31,220
You...
602
00:30:31,530 --> 00:30:33,100
Your foundation is not solid enough.
603
00:30:33,620 --> 00:30:35,380
You need to practice the movements one by one.
604
00:30:35,980 --> 00:30:37,410
Xue doesn't have to work so hard.
605
00:30:41,380 --> 00:30:43,290
It's too hard for me to practice alone.
606
00:30:45,220 --> 00:30:47,460
It's better to practice together.
607
00:30:50,420 --> 00:30:50,860
Let's go.
608
00:30:51,620 --> 00:30:52,260
No.
609
00:30:53,170 --> 00:30:55,540
If we practice together, we have to wait until we get married.
610
00:30:57,660 --> 00:30:58,980
You are always saying no.
611
00:30:59,180 --> 00:31:01,020
How about I die
612
00:31:01,020 --> 00:31:02,060
when my blood vessel issue breaks out?
613
00:31:02,210 --> 00:31:03,250
That's not what I meant.
614
00:31:03,860 --> 00:31:04,260
I mean...
615
00:31:04,260 --> 00:31:05,740
Stop. Stop talking.
616
00:31:06,220 --> 00:31:07,020
I understand.
617
00:31:07,500 --> 00:31:09,140
Let's give each other some time
618
00:31:09,140 --> 00:31:10,060
to calm down.
619
00:31:11,900 --> 00:31:12,580
Yan.
620
00:31:20,620 --> 00:31:22,140
Was my acting okay?
621
00:31:22,980 --> 00:31:23,820
Oh my god.
622
00:31:24,300 --> 00:31:26,700
Li Chengxi's intensive training is horrible.
623
00:31:27,380 --> 00:31:29,020
I need to go back and rest.
624
00:31:35,100 --> 00:31:35,980
Brother Li,
625
00:31:36,820 --> 00:31:39,460
why are you so boring?
626
00:31:39,980 --> 00:31:40,900
This is great.
627
00:31:41,660 --> 00:31:43,020
Miss Tang is angry.
628
00:31:43,500 --> 00:31:44,300
I'm afraid
629
00:31:45,020 --> 00:31:47,140
she'll leave Xuanqi Mountain.
630
00:31:58,340 --> 00:31:58,900
Zhi.
631
00:31:59,860 --> 00:32:00,900
Go get more wine.
632
00:32:09,340 --> 00:32:11,020
Why did he suddenly come to me?
633
00:32:12,540 --> 00:32:14,820
Did he find out that I wanted to slack off?
634
00:32:21,420 --> 00:32:22,140
Pretty girl.
635
00:32:24,100 --> 00:32:24,820
Pretty girl.
636
00:32:25,140 --> 00:32:25,940
You're here.
637
00:32:29,220 --> 00:32:30,380
Did you drink?
638
00:32:30,500 --> 00:32:31,900
What took you so long?
639
00:32:32,140 --> 00:32:33,700
I've been waiting for you.
640
00:32:35,140 --> 00:32:35,620
I...
641
00:32:40,330 --> 00:32:42,980
Pretty girl, don't be angry, okay?
642
00:32:43,490 --> 00:32:45,540
Actually, I want to practice with you.
643
00:32:47,540 --> 00:32:48,220
Really?
644
00:32:51,180 --> 00:32:52,340
Let's do this.
645
00:32:55,780 --> 00:32:56,580
Pretty girl.
39987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.