Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:45,170 --> 00:00:47,820
[Hello There]
3
00:00:48,070 --> 00:00:51,010
[Episode 16]
4
00:00:53,450 --> 00:00:56,430
[Serene Valley]
5
00:00:57,420 --> 00:00:59,380
What kind of stupid token did Shen Yi give?
6
00:00:59,740 --> 00:01:00,660
She even bragged.
7
00:01:00,980 --> 00:01:01,940
She said her aunt would treat us as honored guests
8
00:01:01,940 --> 00:01:03,340
when she saw this.
9
00:01:03,940 --> 00:01:04,660
What happened then?
10
00:01:04,980 --> 00:01:06,140
Not only did her aunt not see us,
11
00:01:06,180 --> 00:01:07,620
but also sent puppets to attack us.
12
00:01:07,620 --> 00:01:08,289
Hush.
13
00:01:08,289 --> 00:01:08,980
Lower your voice.
14
00:01:09,380 --> 00:01:10,780
These puppets are very vigilant.
15
00:01:10,940 --> 00:01:12,180
They will find out if we are careless.
16
00:01:12,180 --> 00:01:13,060
What are you afraid of?
17
00:01:13,460 --> 00:01:14,940
I am worried that I have no one to kill.
18
00:01:16,060 --> 00:01:17,539
If it weren't for you, the burden,
19
00:01:17,539 --> 00:01:19,450
I would have killed them all.
20
00:01:22,100 --> 00:01:23,100
I'm a burden?
21
00:01:24,660 --> 00:01:25,420
Why don't you have a try?
22
00:02:00,300 --> 00:02:01,660
You're still a burden.
23
00:02:03,540 --> 00:02:05,420
Thank you for forgiving me
24
00:02:05,900 --> 00:02:07,340
and saving me. Master Yun.
25
00:02:07,420 --> 00:02:08,460
If you keep talking rubbish,
26
00:02:08,460 --> 00:02:09,660
I'll throw you into the puppet pile.
27
00:02:26,260 --> 00:02:27,060
Again. Here.
28
00:02:37,100 --> 00:02:39,620
Master, another two men and one woman broke into the valley.
29
00:02:46,890 --> 00:02:49,340
It hasn't been so lively for years.
30
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
Great.
31
00:02:52,140 --> 00:02:54,500
The show is about to start.
32
00:02:58,860 --> 00:03:01,860
I'm so thirsty. Is there water nearby?
33
00:03:02,700 --> 00:03:03,420
Yan.
34
00:03:08,940 --> 00:03:09,740
Yan.
35
00:03:10,180 --> 00:03:11,290
This is the mung bean soup for you
36
00:03:11,290 --> 00:03:12,540
to reduce internal heat.
37
00:03:13,020 --> 00:03:13,580
Yan.
38
00:03:14,450 --> 00:03:15,900
This is your favorite, syrup of plum.
39
00:03:18,140 --> 00:03:20,260
How do you know I love syrup of plum best?
40
00:03:20,740 --> 00:03:21,540
Thank you.
41
00:03:30,340 --> 00:03:33,370
Actually, I love mung bean soup too.
42
00:03:34,500 --> 00:03:35,500
Thank you.
43
00:03:42,700 --> 00:03:45,060
I'm not thirsty at all now. Really.
44
00:03:45,500 --> 00:03:47,820
Let's keep going.
45
00:03:58,420 --> 00:04:00,180
Why is it so hot?
46
00:04:06,570 --> 00:04:07,180
Yan.
47
00:04:07,780 --> 00:04:08,380
Here.
48
00:04:09,900 --> 00:04:10,820
Li Chengxi.
49
00:04:11,580 --> 00:04:13,300
This is so cool.
50
00:04:14,220 --> 00:04:15,260
I'm glad you like it.
51
00:04:17,260 --> 00:04:17,860
Yan.
52
00:04:18,300 --> 00:04:20,100
Ice is too cold and is not good for health.
53
00:04:20,420 --> 00:04:21,500
Let me fan for you.
54
00:04:21,709 --> 00:04:23,230
[Convince people with virtue]
55
00:04:33,100 --> 00:04:33,700
Is it still hot?
56
00:04:37,460 --> 00:04:38,060
What's wrong?
57
00:04:39,060 --> 00:04:40,260
Li Jian. Li Jian.
58
00:04:43,820 --> 00:04:45,620
Li Jian, I... Thank you.
59
00:04:46,100 --> 00:04:48,260
No, I'm not hot at all.
60
00:04:49,050 --> 00:04:49,940
I'm not hot at all.
61
00:04:50,500 --> 00:04:51,340
I'm not hot at all.
62
00:05:02,740 --> 00:05:05,580
Why is Physician Yan's mark off-and-on?
63
00:05:05,820 --> 00:05:07,260
I don't know where exactly it is.
64
00:05:08,220 --> 00:05:09,660
I'm exhausted.
65
00:05:10,980 --> 00:05:12,620
Yan, I'm not tired.
66
00:05:13,500 --> 00:05:14,300
Let me carry you.
67
00:05:16,340 --> 00:05:17,380
No, no, no.
68
00:05:17,380 --> 00:05:17,940
Yan.
69
00:05:21,220 --> 00:05:22,050
Let me give you a massage.
70
00:05:22,820 --> 00:05:23,260
No.
71
00:05:23,260 --> 00:05:24,300
Mr. Li, please behave yourself.
72
00:05:25,300 --> 00:05:26,860
I'm Yan's fiance.
73
00:05:27,700 --> 00:05:30,250
I'm afraid you shouldn't do something so intimate.
74
00:05:30,620 --> 00:05:31,820
Since you are not married,
75
00:05:32,140 --> 00:05:33,060
it doesn't count.
76
00:05:33,700 --> 00:05:35,420
Let's compete fairly.
77
00:05:43,580 --> 00:05:45,100
Calm down, everyone.
78
00:05:45,740 --> 00:05:47,900
There's no need to fight for me here.
79
00:05:47,900 --> 00:05:48,460
Master.
80
00:05:49,220 --> 00:05:50,940
-I will bring them back now. -We'd better find Physician Yan
81
00:05:50,980 --> 00:05:51,940
and the Book of Yueque.
82
00:05:51,940 --> 00:05:52,500
Stop!
83
00:05:54,500 --> 00:05:56,060
Did I let you move?
84
00:05:57,020 --> 00:05:58,820
I haven't had fun yet.
85
00:06:06,460 --> 00:06:08,100
These puppets are so annoying.
86
00:06:08,340 --> 00:06:09,340
They won't die,
87
00:06:09,820 --> 00:06:10,940
and they keep pestering us.
88
00:06:21,260 --> 00:06:22,780
I have an idea.
89
00:06:25,130 --> 00:06:25,970
Tell me.
90
00:06:25,970 --> 00:06:27,740
They are all wearing the same clothes
91
00:06:28,060 --> 00:06:29,260
of different colours.
92
00:06:29,700 --> 00:06:31,460
As long as we wear the same clothes as them,
93
00:06:31,500 --> 00:06:32,490
we'll be treated as the same kind,
94
00:06:32,490 --> 00:06:33,580
and they won't attack us.
95
00:06:34,340 --> 00:06:35,140
You're right.
96
00:06:37,580 --> 00:06:39,100
You did use your brain today.
97
00:06:39,500 --> 00:06:41,980
Go to hell. I'm always clever.
98
00:06:51,340 --> 00:06:52,140
And this.
99
00:06:54,260 --> 00:06:56,180
No, I can't afford it.
100
00:06:56,940 --> 00:06:57,659
If you don't bring this,
101
00:06:57,659 --> 00:06:58,980
you'll definitely be recognized.
102
00:06:59,170 --> 00:07:00,220
Hurry up. Don't waste time.
103
00:07:00,850 --> 00:07:01,860
I...
104
00:07:09,460 --> 00:07:10,180
Give it a try.
105
00:07:20,340 --> 00:07:22,260
I'm really smart.
106
00:07:28,410 --> 00:07:30,580
Yan, I'm familiar with this area.
107
00:07:30,730 --> 00:07:31,860
Why don't I explore the way first?
108
00:07:32,140 --> 00:07:33,340
And I'll tell you how to go later.
109
00:07:34,340 --> 00:07:36,100
Okay. Thank you.
110
00:07:36,700 --> 00:07:37,500
You're welcome.
111
00:07:38,140 --> 00:07:39,380
This is what I should do.
112
00:07:51,820 --> 00:07:52,620
Li Chengxi,
113
00:07:53,409 --> 00:07:55,060
you've been against me several times.
114
00:07:55,340 --> 00:07:56,340
And you even want to take Yan away?
115
00:07:58,220 --> 00:07:59,020
Dream on.
116
00:08:04,900 --> 00:08:06,700
Yan, I just saw
117
00:08:06,700 --> 00:08:08,140
the Wushan symbol there.
118
00:08:08,620 --> 00:08:09,410
The direction
119
00:08:09,780 --> 00:08:11,060
points to the cave not far from here.
120
00:08:11,180 --> 00:08:11,740
Really?
121
00:08:12,300 --> 00:08:12,700
Let's go.
122
00:08:13,020 --> 00:08:13,810
Let's go to the cave.
123
00:08:13,940 --> 00:08:14,340
Okay.
124
00:08:16,660 --> 00:08:17,300
Yan.
125
00:08:30,180 --> 00:08:31,140
There's candlelight inside.
126
00:08:31,660 --> 00:08:33,370
Physician Yan and Yun Gaixue could be inside.
127
00:08:44,700 --> 00:08:45,980
So, they're locals.
128
00:08:46,060 --> 00:08:48,020
I thought they were some high-class puppets.
129
00:08:49,420 --> 00:08:50,940
They can't be caught here
130
00:08:50,940 --> 00:08:52,020
to do labor, right?
131
00:08:55,900 --> 00:08:56,220
How could it happen!
132
00:08:56,220 --> 00:08:56,700
Be careful.
133
00:09:13,940 --> 00:09:15,340
How can they attack people?
134
00:09:15,820 --> 00:09:17,420
This kind of puppet is very aggressive.
135
00:09:17,940 --> 00:09:18,940
I'm afraid my flute
136
00:09:19,340 --> 00:09:20,540
can't control them at all.
137
00:09:21,060 --> 00:09:22,100
Let's save him now.
138
00:09:23,060 --> 00:09:25,090
Yan, it's dangerous in the cave.
139
00:09:25,140 --> 00:09:26,380
I'm afraid you'll be in danger if you go in.
140
00:09:27,700 --> 00:09:28,500
Let me do it.
141
00:09:33,620 --> 00:09:34,130
Oh no.
142
00:09:45,580 --> 00:09:47,500
Wait here. I'll save him.
143
00:09:48,380 --> 00:09:49,890
Yan! Yan!
144
00:09:50,300 --> 00:09:52,020
Yan! Yan!
145
00:10:17,460 --> 00:10:18,260
Li Chengxi.
146
00:10:19,860 --> 00:10:20,370
Be careful.
147
00:10:37,900 --> 00:10:38,700
Sorry.
148
00:10:38,820 --> 00:10:39,340
It's okay.
149
00:10:39,500 --> 00:10:40,260
Leave it to me.
150
00:11:10,060 --> 00:11:10,820
Li Chengxi.
151
00:11:11,220 --> 00:11:11,820
Look!
152
00:11:11,820 --> 00:11:13,060
The spring is their life-gate.
153
00:11:46,980 --> 00:11:47,660
Screw you!
154
00:11:57,090 --> 00:11:58,740
Yan, are you okay?
155
00:11:59,500 --> 00:12:00,060
I'm fine.
156
00:12:00,380 --> 00:12:01,020
I didn't expect
157
00:12:02,300 --> 00:12:03,820
you came back to save me.
158
00:12:06,260 --> 00:12:08,700
I'm just being righteous.
159
00:12:09,180 --> 00:12:10,100
The situation is critical.
160
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
Whoever is here, I will come in and save him.
161
00:12:14,380 --> 00:12:16,820
We'd better find the exit of the cave
162
00:12:17,020 --> 00:12:18,460
and meet Li Jian quickly.
163
00:12:20,850 --> 00:12:21,860
Did you hurt your hand?
164
00:12:23,740 --> 00:12:25,460
It's nothing.
165
00:12:29,220 --> 00:12:29,820
Yan.
166
00:12:31,300 --> 00:12:33,020
Don't get hurt again to save me.
167
00:12:33,900 --> 00:12:35,860
Every time I wish I was the one who got hurt.
168
00:12:37,700 --> 00:12:38,490
Every time?
169
00:12:39,420 --> 00:12:41,300
I got hurt for you before?
170
00:12:46,100 --> 00:12:46,900
How about this?
171
00:12:47,130 --> 00:12:48,260
Tell me
172
00:12:48,300 --> 00:12:50,060
what happened between us before.
173
00:12:54,140 --> 00:12:54,940
I remember
174
00:12:56,140 --> 00:12:57,260
the first time we met
175
00:12:57,900 --> 00:12:58,820
was in Shu.
176
00:12:59,940 --> 00:13:00,740
At that time,
177
00:13:01,420 --> 00:13:02,250
Xue and I...
178
00:13:02,860 --> 00:13:03,780
Both of us
179
00:13:04,620 --> 00:13:05,460
were robbed by you
180
00:13:06,300 --> 00:13:07,820
on the way.
181
00:13:34,660 --> 00:13:35,580
I've said so much.
182
00:13:35,860 --> 00:13:37,660
I don't know if you remember anything.
183
00:13:39,980 --> 00:13:40,780
Yan.
184
00:13:41,460 --> 00:13:42,260
Yan.
185
00:13:45,540 --> 00:13:46,220
Great!
186
00:13:47,020 --> 00:13:47,660
Wonderful!
187
00:13:48,780 --> 00:13:51,540
I think your story is very, very good.
188
00:13:51,900 --> 00:13:54,100
I'm particularly willing to trust you.
189
00:13:54,260 --> 00:13:55,260
But I...
190
00:13:56,580 --> 00:13:57,980
I really
191
00:13:58,300 --> 00:14:00,100
can't remember anything.
192
00:14:00,220 --> 00:14:00,700
It's okay.
193
00:14:01,300 --> 00:14:02,140
Don't force yourself.
194
00:14:03,180 --> 00:14:03,980
Now,
195
00:14:04,460 --> 00:14:06,340
we should find the mechanism to get out first.
196
00:14:18,340 --> 00:14:19,980
Where is it?
197
00:14:31,460 --> 00:14:33,260
It must be with the statue.
198
00:14:53,980 --> 00:14:55,500
There is no such thing here.
199
00:15:13,650 --> 00:15:14,260
Yan.
200
00:15:14,820 --> 00:15:15,620
I found it.
201
00:15:16,580 --> 00:15:17,220
Really?
202
00:15:17,420 --> 00:15:18,060
Where?
203
00:15:18,420 --> 00:15:19,460
It's...
204
00:15:24,820 --> 00:15:25,660
Yan.
205
00:15:26,700 --> 00:15:27,220
You...
206
00:15:27,300 --> 00:15:28,540
Are you okay?
207
00:15:30,340 --> 00:15:31,220
Are you
208
00:15:32,300 --> 00:15:32,980
uncomfortable?
209
00:15:33,460 --> 00:15:34,420
I'm fine.
210
00:15:34,620 --> 00:15:35,820
And I don't feel any discomfort.
211
00:15:35,940 --> 00:15:36,620
What's wrong?
212
00:15:38,300 --> 00:15:39,100
Nothing.
213
00:15:39,580 --> 00:15:40,820
Since the symptom of the black face
214
00:15:41,020 --> 00:15:42,340
has no other influence for the time being,
215
00:15:43,140 --> 00:15:44,180
to prevent her from being frightened,
216
00:15:44,700 --> 00:15:45,820
I should hide it from her for now.
217
00:15:46,460 --> 00:15:47,420
It won't be too late to tell her
218
00:15:47,980 --> 00:15:49,180
when we find Brother Yan
219
00:15:49,700 --> 00:15:50,980
and let him make a diagnosis and give treatment.
220
00:16:07,100 --> 00:16:08,100
Where is Li Jian?
221
00:16:08,380 --> 00:16:09,940
Wasn't he outside the stone gate just now?
222
00:16:10,460 --> 00:16:11,340
Why is he gone?
223
00:16:11,980 --> 00:16:13,060
Did something happen?
224
00:16:13,620 --> 00:16:14,900
After all, he's the son of the Lord of the Valley.
225
00:16:15,380 --> 00:16:16,660
He should be fine.
226
00:16:17,740 --> 00:16:18,410
How about
227
00:16:18,860 --> 00:16:19,860
we go to find Brother Yan first,
228
00:16:20,420 --> 00:16:21,620
and then meet up with Li Jian.
229
00:16:54,180 --> 00:16:55,940
I'm thirsty. I'll get some water from the river.
230
00:16:56,180 --> 00:16:56,940
River?
231
00:17:00,700 --> 00:17:01,540
Let me do it.
232
00:17:02,220 --> 00:17:03,100
Stay here.
233
00:17:27,369 --> 00:17:27,900
You...
234
00:17:43,580 --> 00:17:44,660
What are you doing?
235
00:17:45,700 --> 00:17:47,020
I didn't mean it.
236
00:17:47,020 --> 00:17:47,660
You are...
237
00:17:47,970 --> 00:17:48,810
You have water on you.
238
00:17:52,780 --> 00:17:53,650
Go away!
239
00:17:54,100 --> 00:17:54,940
Rascal!
240
00:17:55,420 --> 00:17:56,060
Yan.
241
00:17:56,620 --> 00:17:57,700
I didn't mean it.
242
00:18:00,260 --> 00:18:01,060
What are you going to do?
243
00:18:01,420 --> 00:18:01,980
Let me help you.
244
00:18:02,340 --> 00:18:03,660
I need to relieve myself.
245
00:18:03,660 --> 00:18:04,740
Are you going to help me too?
246
00:18:04,820 --> 00:18:05,380
Get out of the way.
247
00:18:15,490 --> 00:18:16,620
Where are these puppets
248
00:18:16,770 --> 00:18:18,060
in the middle of the night?
249
00:18:18,380 --> 00:18:19,260
Who knows?
250
00:18:19,780 --> 00:18:21,060
And we're out of wine.
251
00:18:24,530 --> 00:18:25,540
I'll take a leak.
252
00:18:25,620 --> 00:18:26,740
You can rest here.
253
00:18:27,740 --> 00:18:28,860
Don't make too much noise.
254
00:18:28,940 --> 00:18:30,860
You'll suffer if you mess with those puppets.
255
00:18:31,580 --> 00:18:33,540
I'm not afraid of those puppets.
256
00:18:33,780 --> 00:18:34,540
You
257
00:18:34,900 --> 00:18:36,460
mind your own business.
258
00:18:41,980 --> 00:18:43,140
Li Chengxi
259
00:18:43,500 --> 00:18:45,500
gets fresh with me when Li Jian is not around.
260
00:18:45,900 --> 00:18:47,300
He is dressed like a gentleman,
261
00:18:47,460 --> 00:18:48,700
but he's actually a hooligan.
262
00:18:50,020 --> 00:18:51,700
He wastes such a good-looking face.
263
00:18:52,060 --> 00:18:54,060
Toilet. Toilet.
264
00:18:59,700 --> 00:19:00,380
Little black ghost.
265
00:19:00,580 --> 00:19:01,380
Puppets.
266
00:19:05,530 --> 00:19:07,060
The little black ghost is quite interesting.
267
00:19:11,060 --> 00:19:12,900
Forget it. I'd better go to the toilet first.
268
00:19:19,500 --> 00:19:22,260
Why is Serene Valley full of puppets?
269
00:19:22,940 --> 00:19:24,460
Luckily, I ran fast.
270
00:19:24,780 --> 00:19:27,300
Otherwise, I would've been taken to make mud.
271
00:19:29,700 --> 00:19:30,500
But
272
00:19:31,100 --> 00:19:32,140
he just said
273
00:19:33,090 --> 00:19:35,460
little black ghost?
274
00:19:38,100 --> 00:19:39,100
Huh?
275
00:19:44,620 --> 00:19:45,540
Little black ghost.
276
00:19:45,820 --> 00:19:46,530
Little black ghost.
277
00:19:46,900 --> 00:19:47,540
Little black ghost.
278
00:19:48,060 --> 00:19:48,860
Li Chengxi.
279
00:19:49,380 --> 00:19:50,260
There's a little black ghost.
280
00:19:50,300 --> 00:19:51,740
There's a little black ghost in the water.
281
00:19:54,730 --> 00:19:55,370
It's okay.
282
00:19:56,300 --> 00:19:57,140
She has left.
283
00:20:24,900 --> 00:20:26,020
Li Chengxi.
284
00:20:26,140 --> 00:20:27,300
What are you doing?
285
00:20:30,380 --> 00:20:31,180
Nothing.
286
00:20:31,980 --> 00:20:33,780
The little black ghost you mentioned
287
00:20:34,500 --> 00:20:35,820
might be a new puppet.
288
00:20:36,420 --> 00:20:37,300
Don't look back.
289
00:20:37,980 --> 00:20:39,060
Don't attract her again.
290
00:20:46,700 --> 00:20:47,420
Crazy bastard.
291
00:20:49,500 --> 00:20:50,220
Crazy bastard.
292
00:20:51,060 --> 00:20:51,700
What's wrong?
293
00:20:53,340 --> 00:20:54,540
I saw a puppet just now.
294
00:20:54,860 --> 00:20:55,940
She was all black.
295
00:20:56,100 --> 00:20:57,300
Even her face was black.
296
00:20:57,420 --> 00:20:59,050
Only her teeth and eyes were floating there.
297
00:20:59,050 --> 00:20:59,900
It's so fun!
298
00:21:01,500 --> 00:21:02,380
No way.
299
00:21:03,220 --> 00:21:05,460
This puppet is obviously made with human form.
300
00:21:05,570 --> 00:21:06,580
Why is it black?
301
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
How would I know?
302
00:21:08,140 --> 00:21:10,180
Maybe it's because
303
00:21:10,300 --> 00:21:12,260
the night is so black that I can't see anything.
304
00:21:17,500 --> 00:21:18,460
I have an idea.
305
00:21:18,900 --> 00:21:19,980
In that case,
306
00:21:20,540 --> 00:21:22,460
why don't we pretend to be this black puppet?
307
00:21:23,180 --> 00:21:23,940
In this way,
308
00:21:23,980 --> 00:21:25,820
other puppets won't find us.
309
00:21:25,900 --> 00:21:27,380
That's right. Why didn't I think of that?
310
00:21:27,380 --> 00:21:28,490
Yes.
311
00:21:31,180 --> 00:21:31,580
Let's go.
312
00:21:32,020 --> 00:21:32,420
Let's go.
313
00:21:41,620 --> 00:21:42,860
Done.
314
00:21:43,980 --> 00:21:44,780
How did it go?
315
00:21:46,460 --> 00:21:47,460
Perfect.
316
00:21:48,980 --> 00:21:50,300
Look at you now.
317
00:21:50,620 --> 00:21:52,460
Even if your brother is standing in front of you,
318
00:21:53,140 --> 00:21:54,660
he can't recognize you at all.
319
00:21:55,060 --> 00:21:55,860
I'll draw it for you too.
320
00:21:56,050 --> 00:21:56,580
No need.
321
00:21:57,620 --> 00:21:58,980
I'm fine now.
322
00:21:59,410 --> 00:22:01,460
I'm so kind to help you this time,
323
00:22:01,620 --> 00:22:02,740
and you don't appreciate it?
324
00:22:03,500 --> 00:22:04,780
What a pity.
325
00:22:05,820 --> 00:22:07,940
You missed a chance
326
00:22:07,940 --> 00:22:09,740
to become the strongest puppet in Serene Valley
327
00:22:14,940 --> 00:22:15,620
It doesn't matter.
328
00:22:16,460 --> 00:22:18,940
You're the strongest puppet.
329
00:22:19,460 --> 00:22:20,340
That is enough.
330
00:22:24,700 --> 00:22:26,020
You bastard!
331
00:22:26,220 --> 00:22:28,700
I've been strict with you since you were little.
332
00:22:28,900 --> 00:22:30,620
How dare you have evil intentions?
333
00:22:30,980 --> 00:22:33,890
You use dirty tricks as soon as you get into the valley.
334
00:22:34,700 --> 00:22:36,460
And you want to hurt the girl?
335
00:22:36,860 --> 00:22:37,660
Bah!
336
00:22:38,090 --> 00:22:39,980
You're just like your damn father.
337
00:22:43,460 --> 00:22:44,340
Where's your mask?
338
00:22:45,300 --> 00:22:46,740
Did I ask you to take it off?
339
00:22:47,180 --> 00:22:47,860
Where's the mask?
340
00:22:49,700 --> 00:22:50,780
I've grown up.
341
00:22:52,500 --> 00:22:54,260
Do you want me to wear a mask forever?
342
00:22:54,580 --> 00:22:55,730
So what?
343
00:22:56,380 --> 00:22:57,420
Did I ask you to take it off?
344
00:22:58,980 --> 00:23:00,940
Your face makes me sick.
345
00:23:00,940 --> 00:23:01,820
How dare you take it off!
346
00:23:02,180 --> 00:23:03,060
How dare you take it off!
347
00:23:03,500 --> 00:23:05,620
How dare you take it off!
348
00:23:07,980 --> 00:23:10,420
You stay right here to reflect on yourself.
349
00:23:12,900 --> 00:23:13,780
I'm so mad.
350
00:23:34,620 --> 00:23:35,820
What are you doing now?
351
00:23:36,260 --> 00:23:37,100
I thought about it.
352
00:23:37,420 --> 00:23:39,340
The black puppet is too dark.
353
00:23:39,660 --> 00:23:40,820
If she attacks us,
354
00:23:40,820 --> 00:23:42,220
we can't see her or fight back.
355
00:23:43,050 --> 00:23:44,620
It's better to make a trap.
356
00:23:45,100 --> 00:23:47,220
Maybe we can catch one to play with.
357
00:23:48,730 --> 00:23:49,540
You are so childish.
358
00:24:18,140 --> 00:24:19,380
This is the little black ghost
359
00:24:19,380 --> 00:24:20,580
I saw by the river.
360
00:24:25,090 --> 00:24:25,700
Yan.
361
00:24:36,140 --> 00:24:36,780
Watch out!
362
00:24:46,820 --> 00:24:47,580
Li Chengxi.
363
00:24:47,740 --> 00:24:48,220
You...
364
00:24:48,340 --> 00:24:49,180
Are you okay?
365
00:24:49,340 --> 00:24:50,140
Are you okay?
366
00:24:50,940 --> 00:24:52,660
Why did you block it for me?
367
00:24:52,940 --> 00:24:54,980
What if the secret weapon is poisonous?
368
00:24:55,980 --> 00:24:56,850
I'm glad you're fine.
369
00:24:59,700 --> 00:25:00,460
Li Chengxi.
370
00:25:01,500 --> 00:25:02,380
Li Chengxi.
371
00:25:02,730 --> 00:25:03,500
Li Chengxi.
372
00:25:07,570 --> 00:25:08,060
This is...
21272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.