All language subtitles for Hello There episode 16 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:00:45,170 --> 00:00:47,820 [Hello There] 3 00:00:48,070 --> 00:00:51,010 [Episode 16] 4 00:00:53,450 --> 00:00:56,430 [Serene Valley] 5 00:00:57,420 --> 00:00:59,380 What kind of stupid token did Shen Yi give? 6 00:00:59,740 --> 00:01:00,660 She even bragged. 7 00:01:00,980 --> 00:01:01,940 She said her aunt would treat us as honored guests 8 00:01:01,940 --> 00:01:03,340 when she saw this. 9 00:01:03,940 --> 00:01:04,660 What happened then? 10 00:01:04,980 --> 00:01:06,140 Not only did her aunt not see us, 11 00:01:06,180 --> 00:01:07,620 but also sent puppets to attack us. 12 00:01:07,620 --> 00:01:08,289 Hush. 13 00:01:08,289 --> 00:01:08,980 Lower your voice. 14 00:01:09,380 --> 00:01:10,780 These puppets are very vigilant. 15 00:01:10,940 --> 00:01:12,180 They will find out if we are careless. 16 00:01:12,180 --> 00:01:13,060 What are you afraid of? 17 00:01:13,460 --> 00:01:14,940 I am worried that I have no one to kill. 18 00:01:16,060 --> 00:01:17,539 If it weren't for you, the burden, 19 00:01:17,539 --> 00:01:19,450 I would have killed them all. 20 00:01:22,100 --> 00:01:23,100 I'm a burden? 21 00:01:24,660 --> 00:01:25,420 Why don't you have a try? 22 00:02:00,300 --> 00:02:01,660 You're still a burden. 23 00:02:03,540 --> 00:02:05,420 Thank you for forgiving me 24 00:02:05,900 --> 00:02:07,340 and saving me. Master Yun. 25 00:02:07,420 --> 00:02:08,460 If you keep talking rubbish, 26 00:02:08,460 --> 00:02:09,660 I'll throw you into the puppet pile. 27 00:02:26,260 --> 00:02:27,060 Again. Here. 28 00:02:37,100 --> 00:02:39,620 Master, another two men and one woman broke into the valley. 29 00:02:46,890 --> 00:02:49,340 It hasn't been so lively for years. 30 00:02:50,300 --> 00:02:51,300 Great. 31 00:02:52,140 --> 00:02:54,500 The show is about to start. 32 00:02:58,860 --> 00:03:01,860 I'm so thirsty. Is there water nearby? 33 00:03:02,700 --> 00:03:03,420 Yan. 34 00:03:08,940 --> 00:03:09,740 Yan. 35 00:03:10,180 --> 00:03:11,290 This is the mung bean soup for you 36 00:03:11,290 --> 00:03:12,540 to reduce internal heat. 37 00:03:13,020 --> 00:03:13,580 Yan. 38 00:03:14,450 --> 00:03:15,900 This is your favorite, syrup of plum. 39 00:03:18,140 --> 00:03:20,260 How do you know I love syrup of plum best? 40 00:03:20,740 --> 00:03:21,540 Thank you. 41 00:03:30,340 --> 00:03:33,370 Actually, I love mung bean soup too. 42 00:03:34,500 --> 00:03:35,500 Thank you. 43 00:03:42,700 --> 00:03:45,060 I'm not thirsty at all now. Really. 44 00:03:45,500 --> 00:03:47,820 Let's keep going. 45 00:03:58,420 --> 00:04:00,180 Why is it so hot? 46 00:04:06,570 --> 00:04:07,180 Yan. 47 00:04:07,780 --> 00:04:08,380 Here. 48 00:04:09,900 --> 00:04:10,820 Li Chengxi. 49 00:04:11,580 --> 00:04:13,300 This is so cool. 50 00:04:14,220 --> 00:04:15,260 I'm glad you like it. 51 00:04:17,260 --> 00:04:17,860 Yan. 52 00:04:18,300 --> 00:04:20,100 Ice is too cold and is not good for health. 53 00:04:20,420 --> 00:04:21,500 Let me fan for you. 54 00:04:21,709 --> 00:04:23,230 [Convince people with virtue] 55 00:04:33,100 --> 00:04:33,700 Is it still hot? 56 00:04:37,460 --> 00:04:38,060 What's wrong? 57 00:04:39,060 --> 00:04:40,260 Li Jian. Li Jian. 58 00:04:43,820 --> 00:04:45,620 Li Jian, I... Thank you. 59 00:04:46,100 --> 00:04:48,260 No, I'm not hot at all. 60 00:04:49,050 --> 00:04:49,940 I'm not hot at all. 61 00:04:50,500 --> 00:04:51,340 I'm not hot at all. 62 00:05:02,740 --> 00:05:05,580 Why is Physician Yan's mark off-and-on? 63 00:05:05,820 --> 00:05:07,260 I don't know where exactly it is. 64 00:05:08,220 --> 00:05:09,660 I'm exhausted. 65 00:05:10,980 --> 00:05:12,620 Yan, I'm not tired. 66 00:05:13,500 --> 00:05:14,300 Let me carry you. 67 00:05:16,340 --> 00:05:17,380 No, no, no. 68 00:05:17,380 --> 00:05:17,940 Yan. 69 00:05:21,220 --> 00:05:22,050 Let me give you a massage. 70 00:05:22,820 --> 00:05:23,260 No. 71 00:05:23,260 --> 00:05:24,300 Mr. Li, please behave yourself. 72 00:05:25,300 --> 00:05:26,860 I'm Yan's fiance. 73 00:05:27,700 --> 00:05:30,250 I'm afraid you shouldn't do something so intimate. 74 00:05:30,620 --> 00:05:31,820 Since you are not married, 75 00:05:32,140 --> 00:05:33,060 it doesn't count. 76 00:05:33,700 --> 00:05:35,420 Let's compete fairly. 77 00:05:43,580 --> 00:05:45,100 Calm down, everyone. 78 00:05:45,740 --> 00:05:47,900 There's no need to fight for me here. 79 00:05:47,900 --> 00:05:48,460 Master. 80 00:05:49,220 --> 00:05:50,940 -I will bring them back now. -We'd better find Physician Yan 81 00:05:50,980 --> 00:05:51,940 and the Book of Yueque. 82 00:05:51,940 --> 00:05:52,500 Stop! 83 00:05:54,500 --> 00:05:56,060 Did I let you move? 84 00:05:57,020 --> 00:05:58,820 I haven't had fun yet. 85 00:06:06,460 --> 00:06:08,100 These puppets are so annoying. 86 00:06:08,340 --> 00:06:09,340 They won't die, 87 00:06:09,820 --> 00:06:10,940 and they keep pestering us. 88 00:06:21,260 --> 00:06:22,780 I have an idea. 89 00:06:25,130 --> 00:06:25,970 Tell me. 90 00:06:25,970 --> 00:06:27,740 They are all wearing the same clothes 91 00:06:28,060 --> 00:06:29,260 of different colours. 92 00:06:29,700 --> 00:06:31,460 As long as we wear the same clothes as them, 93 00:06:31,500 --> 00:06:32,490 we'll be treated as the same kind, 94 00:06:32,490 --> 00:06:33,580 and they won't attack us. 95 00:06:34,340 --> 00:06:35,140 You're right. 96 00:06:37,580 --> 00:06:39,100 You did use your brain today. 97 00:06:39,500 --> 00:06:41,980 Go to hell. I'm always clever. 98 00:06:51,340 --> 00:06:52,140 And this. 99 00:06:54,260 --> 00:06:56,180 No, I can't afford it. 100 00:06:56,940 --> 00:06:57,659 If you don't bring this, 101 00:06:57,659 --> 00:06:58,980 you'll definitely be recognized. 102 00:06:59,170 --> 00:07:00,220 Hurry up. Don't waste time. 103 00:07:00,850 --> 00:07:01,860 I... 104 00:07:09,460 --> 00:07:10,180 Give it a try. 105 00:07:20,340 --> 00:07:22,260 I'm really smart. 106 00:07:28,410 --> 00:07:30,580 Yan, I'm familiar with this area. 107 00:07:30,730 --> 00:07:31,860 Why don't I explore the way first? 108 00:07:32,140 --> 00:07:33,340 And I'll tell you how to go later. 109 00:07:34,340 --> 00:07:36,100 Okay. Thank you. 110 00:07:36,700 --> 00:07:37,500 You're welcome. 111 00:07:38,140 --> 00:07:39,380 This is what I should do. 112 00:07:51,820 --> 00:07:52,620 Li Chengxi, 113 00:07:53,409 --> 00:07:55,060 you've been against me several times. 114 00:07:55,340 --> 00:07:56,340 And you even want to take Yan away? 115 00:07:58,220 --> 00:07:59,020 Dream on. 116 00:08:04,900 --> 00:08:06,700 Yan, I just saw 117 00:08:06,700 --> 00:08:08,140 the Wushan symbol there. 118 00:08:08,620 --> 00:08:09,410 The direction 119 00:08:09,780 --> 00:08:11,060 points to the cave not far from here. 120 00:08:11,180 --> 00:08:11,740 Really? 121 00:08:12,300 --> 00:08:12,700 Let's go. 122 00:08:13,020 --> 00:08:13,810 Let's go to the cave. 123 00:08:13,940 --> 00:08:14,340 Okay. 124 00:08:16,660 --> 00:08:17,300 Yan. 125 00:08:30,180 --> 00:08:31,140 There's candlelight inside. 126 00:08:31,660 --> 00:08:33,370 Physician Yan and Yun Gaixue could be inside. 127 00:08:44,700 --> 00:08:45,980 So, they're locals. 128 00:08:46,060 --> 00:08:48,020 I thought they were some high-class puppets. 129 00:08:49,420 --> 00:08:50,940 They can't be caught here 130 00:08:50,940 --> 00:08:52,020 to do labor, right? 131 00:08:55,900 --> 00:08:56,220 How could it happen! 132 00:08:56,220 --> 00:08:56,700 Be careful. 133 00:09:13,940 --> 00:09:15,340 How can they attack people? 134 00:09:15,820 --> 00:09:17,420 This kind of puppet is very aggressive. 135 00:09:17,940 --> 00:09:18,940 I'm afraid my flute 136 00:09:19,340 --> 00:09:20,540 can't control them at all. 137 00:09:21,060 --> 00:09:22,100 Let's save him now. 138 00:09:23,060 --> 00:09:25,090 Yan, it's dangerous in the cave. 139 00:09:25,140 --> 00:09:26,380 I'm afraid you'll be in danger if you go in. 140 00:09:27,700 --> 00:09:28,500 Let me do it. 141 00:09:33,620 --> 00:09:34,130 Oh no. 142 00:09:45,580 --> 00:09:47,500 Wait here. I'll save him. 143 00:09:48,380 --> 00:09:49,890 Yan! Yan! 144 00:09:50,300 --> 00:09:52,020 Yan! Yan! 145 00:10:17,460 --> 00:10:18,260 Li Chengxi. 146 00:10:19,860 --> 00:10:20,370 Be careful. 147 00:10:37,900 --> 00:10:38,700 Sorry. 148 00:10:38,820 --> 00:10:39,340 It's okay. 149 00:10:39,500 --> 00:10:40,260 Leave it to me. 150 00:11:10,060 --> 00:11:10,820 Li Chengxi. 151 00:11:11,220 --> 00:11:11,820 Look! 152 00:11:11,820 --> 00:11:13,060 The spring is their life-gate. 153 00:11:46,980 --> 00:11:47,660 Screw you! 154 00:11:57,090 --> 00:11:58,740 Yan, are you okay? 155 00:11:59,500 --> 00:12:00,060 I'm fine. 156 00:12:00,380 --> 00:12:01,020 I didn't expect 157 00:12:02,300 --> 00:12:03,820 you came back to save me. 158 00:12:06,260 --> 00:12:08,700 I'm just being righteous. 159 00:12:09,180 --> 00:12:10,100 The situation is critical. 160 00:12:10,100 --> 00:12:12,300 Whoever is here, I will come in and save him. 161 00:12:14,380 --> 00:12:16,820 We'd better find the exit of the cave 162 00:12:17,020 --> 00:12:18,460 and meet Li Jian quickly. 163 00:12:20,850 --> 00:12:21,860 Did you hurt your hand? 164 00:12:23,740 --> 00:12:25,460 It's nothing. 165 00:12:29,220 --> 00:12:29,820 Yan. 166 00:12:31,300 --> 00:12:33,020 Don't get hurt again to save me. 167 00:12:33,900 --> 00:12:35,860 Every time I wish I was the one who got hurt. 168 00:12:37,700 --> 00:12:38,490 Every time? 169 00:12:39,420 --> 00:12:41,300 I got hurt for you before? 170 00:12:46,100 --> 00:12:46,900 How about this? 171 00:12:47,130 --> 00:12:48,260 Tell me 172 00:12:48,300 --> 00:12:50,060 what happened between us before. 173 00:12:54,140 --> 00:12:54,940 I remember 174 00:12:56,140 --> 00:12:57,260 the first time we met 175 00:12:57,900 --> 00:12:58,820 was in Shu. 176 00:12:59,940 --> 00:13:00,740 At that time, 177 00:13:01,420 --> 00:13:02,250 Xue and I... 178 00:13:02,860 --> 00:13:03,780 Both of us 179 00:13:04,620 --> 00:13:05,460 were robbed by you 180 00:13:06,300 --> 00:13:07,820 on the way. 181 00:13:34,660 --> 00:13:35,580 I've said so much. 182 00:13:35,860 --> 00:13:37,660 I don't know if you remember anything. 183 00:13:39,980 --> 00:13:40,780 Yan. 184 00:13:41,460 --> 00:13:42,260 Yan. 185 00:13:45,540 --> 00:13:46,220 Great! 186 00:13:47,020 --> 00:13:47,660 Wonderful! 187 00:13:48,780 --> 00:13:51,540 I think your story is very, very good. 188 00:13:51,900 --> 00:13:54,100 I'm particularly willing to trust you. 189 00:13:54,260 --> 00:13:55,260 But I... 190 00:13:56,580 --> 00:13:57,980 I really 191 00:13:58,300 --> 00:14:00,100 can't remember anything. 192 00:14:00,220 --> 00:14:00,700 It's okay. 193 00:14:01,300 --> 00:14:02,140 Don't force yourself. 194 00:14:03,180 --> 00:14:03,980 Now, 195 00:14:04,460 --> 00:14:06,340 we should find the mechanism to get out first. 196 00:14:18,340 --> 00:14:19,980 Where is it? 197 00:14:31,460 --> 00:14:33,260 It must be with the statue. 198 00:14:53,980 --> 00:14:55,500 There is no such thing here. 199 00:15:13,650 --> 00:15:14,260 Yan. 200 00:15:14,820 --> 00:15:15,620 I found it. 201 00:15:16,580 --> 00:15:17,220 Really? 202 00:15:17,420 --> 00:15:18,060 Where? 203 00:15:18,420 --> 00:15:19,460 It's... 204 00:15:24,820 --> 00:15:25,660 Yan. 205 00:15:26,700 --> 00:15:27,220 You... 206 00:15:27,300 --> 00:15:28,540 Are you okay? 207 00:15:30,340 --> 00:15:31,220 Are you 208 00:15:32,300 --> 00:15:32,980 uncomfortable? 209 00:15:33,460 --> 00:15:34,420 I'm fine. 210 00:15:34,620 --> 00:15:35,820 And I don't feel any discomfort. 211 00:15:35,940 --> 00:15:36,620 What's wrong? 212 00:15:38,300 --> 00:15:39,100 Nothing. 213 00:15:39,580 --> 00:15:40,820 Since the symptom of the black face 214 00:15:41,020 --> 00:15:42,340 has no other influence for the time being, 215 00:15:43,140 --> 00:15:44,180 to prevent her from being frightened, 216 00:15:44,700 --> 00:15:45,820 I should hide it from her for now. 217 00:15:46,460 --> 00:15:47,420 It won't be too late to tell her 218 00:15:47,980 --> 00:15:49,180 when we find Brother Yan 219 00:15:49,700 --> 00:15:50,980 and let him make a diagnosis and give treatment. 220 00:16:07,100 --> 00:16:08,100 Where is Li Jian? 221 00:16:08,380 --> 00:16:09,940 Wasn't he outside the stone gate just now? 222 00:16:10,460 --> 00:16:11,340 Why is he gone? 223 00:16:11,980 --> 00:16:13,060 Did something happen? 224 00:16:13,620 --> 00:16:14,900 After all, he's the son of the Lord of the Valley. 225 00:16:15,380 --> 00:16:16,660 He should be fine. 226 00:16:17,740 --> 00:16:18,410 How about 227 00:16:18,860 --> 00:16:19,860 we go to find Brother Yan first, 228 00:16:20,420 --> 00:16:21,620 and then meet up with Li Jian. 229 00:16:54,180 --> 00:16:55,940 I'm thirsty. I'll get some water from the river. 230 00:16:56,180 --> 00:16:56,940 River? 231 00:17:00,700 --> 00:17:01,540 Let me do it. 232 00:17:02,220 --> 00:17:03,100 Stay here. 233 00:17:27,369 --> 00:17:27,900 You... 234 00:17:43,580 --> 00:17:44,660 What are you doing? 235 00:17:45,700 --> 00:17:47,020 I didn't mean it. 236 00:17:47,020 --> 00:17:47,660 You are... 237 00:17:47,970 --> 00:17:48,810 You have water on you. 238 00:17:52,780 --> 00:17:53,650 Go away! 239 00:17:54,100 --> 00:17:54,940 Rascal! 240 00:17:55,420 --> 00:17:56,060 Yan. 241 00:17:56,620 --> 00:17:57,700 I didn't mean it. 242 00:18:00,260 --> 00:18:01,060 What are you going to do? 243 00:18:01,420 --> 00:18:01,980 Let me help you. 244 00:18:02,340 --> 00:18:03,660 I need to relieve myself. 245 00:18:03,660 --> 00:18:04,740 Are you going to help me too? 246 00:18:04,820 --> 00:18:05,380 Get out of the way. 247 00:18:15,490 --> 00:18:16,620 Where are these puppets 248 00:18:16,770 --> 00:18:18,060 in the middle of the night? 249 00:18:18,380 --> 00:18:19,260 Who knows? 250 00:18:19,780 --> 00:18:21,060 And we're out of wine. 251 00:18:24,530 --> 00:18:25,540 I'll take a leak. 252 00:18:25,620 --> 00:18:26,740 You can rest here. 253 00:18:27,740 --> 00:18:28,860 Don't make too much noise. 254 00:18:28,940 --> 00:18:30,860 You'll suffer if you mess with those puppets. 255 00:18:31,580 --> 00:18:33,540 I'm not afraid of those puppets. 256 00:18:33,780 --> 00:18:34,540 You 257 00:18:34,900 --> 00:18:36,460 mind your own business. 258 00:18:41,980 --> 00:18:43,140 Li Chengxi 259 00:18:43,500 --> 00:18:45,500 gets fresh with me when Li Jian is not around. 260 00:18:45,900 --> 00:18:47,300 He is dressed like a gentleman, 261 00:18:47,460 --> 00:18:48,700 but he's actually a hooligan. 262 00:18:50,020 --> 00:18:51,700 He wastes such a good-looking face. 263 00:18:52,060 --> 00:18:54,060 Toilet. Toilet. 264 00:18:59,700 --> 00:19:00,380 Little black ghost. 265 00:19:00,580 --> 00:19:01,380 Puppets. 266 00:19:05,530 --> 00:19:07,060 The little black ghost is quite interesting. 267 00:19:11,060 --> 00:19:12,900 Forget it. I'd better go to the toilet first. 268 00:19:19,500 --> 00:19:22,260 Why is Serene Valley full of puppets? 269 00:19:22,940 --> 00:19:24,460 Luckily, I ran fast. 270 00:19:24,780 --> 00:19:27,300 Otherwise, I would've been taken to make mud. 271 00:19:29,700 --> 00:19:30,500 But 272 00:19:31,100 --> 00:19:32,140 he just said 273 00:19:33,090 --> 00:19:35,460 little black ghost? 274 00:19:38,100 --> 00:19:39,100 Huh? 275 00:19:44,620 --> 00:19:45,540 Little black ghost. 276 00:19:45,820 --> 00:19:46,530 Little black ghost. 277 00:19:46,900 --> 00:19:47,540 Little black ghost. 278 00:19:48,060 --> 00:19:48,860 Li Chengxi. 279 00:19:49,380 --> 00:19:50,260 There's a little black ghost. 280 00:19:50,300 --> 00:19:51,740 There's a little black ghost in the water. 281 00:19:54,730 --> 00:19:55,370 It's okay. 282 00:19:56,300 --> 00:19:57,140 She has left. 283 00:20:24,900 --> 00:20:26,020 Li Chengxi. 284 00:20:26,140 --> 00:20:27,300 What are you doing? 285 00:20:30,380 --> 00:20:31,180 Nothing. 286 00:20:31,980 --> 00:20:33,780 The little black ghost you mentioned 287 00:20:34,500 --> 00:20:35,820 might be a new puppet. 288 00:20:36,420 --> 00:20:37,300 Don't look back. 289 00:20:37,980 --> 00:20:39,060 Don't attract her again. 290 00:20:46,700 --> 00:20:47,420 Crazy bastard. 291 00:20:49,500 --> 00:20:50,220 Crazy bastard. 292 00:20:51,060 --> 00:20:51,700 What's wrong? 293 00:20:53,340 --> 00:20:54,540 I saw a puppet just now. 294 00:20:54,860 --> 00:20:55,940 She was all black. 295 00:20:56,100 --> 00:20:57,300 Even her face was black. 296 00:20:57,420 --> 00:20:59,050 Only her teeth and eyes were floating there. 297 00:20:59,050 --> 00:20:59,900 It's so fun! 298 00:21:01,500 --> 00:21:02,380 No way. 299 00:21:03,220 --> 00:21:05,460 This puppet is obviously made with human form. 300 00:21:05,570 --> 00:21:06,580 Why is it black? 301 00:21:07,020 --> 00:21:08,020 How would I know? 302 00:21:08,140 --> 00:21:10,180 Maybe it's because 303 00:21:10,300 --> 00:21:12,260 the night is so black that I can't see anything. 304 00:21:17,500 --> 00:21:18,460 I have an idea. 305 00:21:18,900 --> 00:21:19,980 In that case, 306 00:21:20,540 --> 00:21:22,460 why don't we pretend to be this black puppet? 307 00:21:23,180 --> 00:21:23,940 In this way, 308 00:21:23,980 --> 00:21:25,820 other puppets won't find us. 309 00:21:25,900 --> 00:21:27,380 That's right. Why didn't I think of that? 310 00:21:27,380 --> 00:21:28,490 Yes. 311 00:21:31,180 --> 00:21:31,580 Let's go. 312 00:21:32,020 --> 00:21:32,420 Let's go. 313 00:21:41,620 --> 00:21:42,860 Done. 314 00:21:43,980 --> 00:21:44,780 How did it go? 315 00:21:46,460 --> 00:21:47,460 Perfect. 316 00:21:48,980 --> 00:21:50,300 Look at you now. 317 00:21:50,620 --> 00:21:52,460 Even if your brother is standing in front of you, 318 00:21:53,140 --> 00:21:54,660 he can't recognize you at all. 319 00:21:55,060 --> 00:21:55,860 I'll draw it for you too. 320 00:21:56,050 --> 00:21:56,580 No need. 321 00:21:57,620 --> 00:21:58,980 I'm fine now. 322 00:21:59,410 --> 00:22:01,460 I'm so kind to help you this time, 323 00:22:01,620 --> 00:22:02,740 and you don't appreciate it? 324 00:22:03,500 --> 00:22:04,780 What a pity. 325 00:22:05,820 --> 00:22:07,940 You missed a chance 326 00:22:07,940 --> 00:22:09,740 to become the strongest puppet in Serene Valley 327 00:22:14,940 --> 00:22:15,620 It doesn't matter. 328 00:22:16,460 --> 00:22:18,940 You're the strongest puppet. 329 00:22:19,460 --> 00:22:20,340 That is enough. 330 00:22:24,700 --> 00:22:26,020 You bastard! 331 00:22:26,220 --> 00:22:28,700 I've been strict with you since you were little. 332 00:22:28,900 --> 00:22:30,620 How dare you have evil intentions? 333 00:22:30,980 --> 00:22:33,890 You use dirty tricks as soon as you get into the valley. 334 00:22:34,700 --> 00:22:36,460 And you want to hurt the girl? 335 00:22:36,860 --> 00:22:37,660 Bah! 336 00:22:38,090 --> 00:22:39,980 You're just like your damn father. 337 00:22:43,460 --> 00:22:44,340 Where's your mask? 338 00:22:45,300 --> 00:22:46,740 Did I ask you to take it off? 339 00:22:47,180 --> 00:22:47,860 Where's the mask? 340 00:22:49,700 --> 00:22:50,780 I've grown up. 341 00:22:52,500 --> 00:22:54,260 Do you want me to wear a mask forever? 342 00:22:54,580 --> 00:22:55,730 So what? 343 00:22:56,380 --> 00:22:57,420 Did I ask you to take it off? 344 00:22:58,980 --> 00:23:00,940 Your face makes me sick. 345 00:23:00,940 --> 00:23:01,820 How dare you take it off! 346 00:23:02,180 --> 00:23:03,060 How dare you take it off! 347 00:23:03,500 --> 00:23:05,620 How dare you take it off! 348 00:23:07,980 --> 00:23:10,420 You stay right here to reflect on yourself. 349 00:23:12,900 --> 00:23:13,780 I'm so mad. 350 00:23:34,620 --> 00:23:35,820 What are you doing now? 351 00:23:36,260 --> 00:23:37,100 I thought about it. 352 00:23:37,420 --> 00:23:39,340 The black puppet is too dark. 353 00:23:39,660 --> 00:23:40,820 If she attacks us, 354 00:23:40,820 --> 00:23:42,220 we can't see her or fight back. 355 00:23:43,050 --> 00:23:44,620 It's better to make a trap. 356 00:23:45,100 --> 00:23:47,220 Maybe we can catch one to play with. 357 00:23:48,730 --> 00:23:49,540 You are so childish. 358 00:24:18,140 --> 00:24:19,380 This is the little black ghost 359 00:24:19,380 --> 00:24:20,580 I saw by the river. 360 00:24:25,090 --> 00:24:25,700 Yan. 361 00:24:36,140 --> 00:24:36,780 Watch out! 362 00:24:46,820 --> 00:24:47,580 Li Chengxi. 363 00:24:47,740 --> 00:24:48,220 You... 364 00:24:48,340 --> 00:24:49,180 Are you okay? 365 00:24:49,340 --> 00:24:50,140 Are you okay? 366 00:24:50,940 --> 00:24:52,660 Why did you block it for me? 367 00:24:52,940 --> 00:24:54,980 What if the secret weapon is poisonous? 368 00:24:55,980 --> 00:24:56,850 I'm glad you're fine. 369 00:24:59,700 --> 00:25:00,460 Li Chengxi. 370 00:25:01,500 --> 00:25:02,380 Li Chengxi. 371 00:25:02,730 --> 00:25:03,500 Li Chengxi. 372 00:25:07,570 --> 00:25:08,060 This is... 21272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.