All language subtitles for From S02E04en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,136 --> 00:00:02,575 По-рано в От... 2 00:00:02,617 --> 00:00:04,257 Чувам гласовете им. 3 00:00:04,299 --> 00:00:06,819 Сара, просто ми кажи какво направи. 4 00:00:06,861 --> 00:00:09,422 Оставих вратата отворена. 5 00:00:09,464 --> 00:00:11,985 Имам Сара вързана в сутерена на църквата. 6 00:00:12,027 --> 00:00:13,186 Кажи ми, че се шегуваш. 7 00:00:13,228 --> 00:00:15,348 Това момиче може да е ключът за да отключите всичко това. 8 00:00:15,390 --> 00:00:18,751 Това момиче може да е така всички се прибираме. 9 00:00:18,793 --> 00:00:20,673 Хайде да се разходим. 10 00:00:20,715 --> 00:00:21,914 Трябва да се обърнем! 11 00:00:21,956 --> 00:00:23,436 Не можем да сме тук! Спрете автобуса! 12 00:00:23,478 --> 00:00:24,957 Всеки на лизинг върнете се по местата си! 13 00:00:24,999 --> 00:00:26,559 Лошите неща са ще се случи, ако... 14 00:00:28,803 --> 00:00:29,842 Спрете проклетия автобус! 15 00:00:29,884 --> 00:00:31,364 Всички на, точно сега. 16 00:00:31,406 --> 00:00:33,264 Ще вземеш хора убит, осъзнаваш ли това? 17 00:00:33,288 --> 00:00:34,367 Здравей? 18 00:00:34,409 --> 00:00:35,888 Къде си? 19 00:00:35,930 --> 00:00:38,171 Това Джим ли е? 20 00:00:38,213 --> 00:00:40,335 Жена ти не трябва да бъде копае тази дупка, Джим. 21 00:00:46,621 --> 00:00:49,622 Чудиш ли се някога ако Аби беше права? 22 00:00:49,664 --> 00:00:51,464 Ами ако всичко е само сън? 23 00:00:52,547 --> 00:00:54,549 ааа! 24 00:00:55,150 --> 00:00:57,710 Моята кръв сега е твоя кръв. 25 00:00:57,752 --> 00:00:59,072 Кой беше в стаята ми? 26 00:00:59,114 --> 00:01:00,793 съжалявам Някой беше в стаята ми, 27 00:01:00,835 --> 00:01:02,035 и взеха нещо. 28 00:01:02,077 --> 00:01:03,236 Мисля, че видях Джейд 29 00:01:03,278 --> 00:01:04,615 и момчето Матюс тук горе снощи. 30 00:01:04,639 --> 00:01:06,079 не ме слушаш 31 00:01:06,121 --> 00:01:08,018 Не, слушам и слушам казвам ти да се чукаш. 32 00:01:08,042 --> 00:01:10,683 Жителите не носят пушки. Това е правилото. 33 00:01:10,725 --> 00:01:14,127 Е, правилата се променят. 34 00:01:14,169 --> 00:01:16,129 Проводниците не са свързан с каквото и да било. 35 00:01:16,171 --> 00:01:18,251 Те просто се мотаеха от тавана. 36 00:01:18,293 --> 00:01:21,214 Табита, имаме така много да говорим. 37 00:01:21,256 --> 00:01:22,895 Видях нещо това го нямаше. 38 00:01:22,937 --> 00:01:23,976 Какво? 39 00:01:24,018 --> 00:01:26,579 Видях две деца 40 00:01:26,621 --> 00:01:28,943 стоящ в средата на пътят се взира в мен. 41 00:01:30,625 --> 00:01:32,627 Здравейте? Някой тук долу? 42 00:01:37,552 --> 00:01:39,554 Здравей, Кени. 43 00:01:43,798 --> 00:01:47,760 И точно тук имаме общата част. 44 00:01:47,802 --> 00:01:51,124 А долу ще имате хубава голяма стая само за себе си. 45 00:01:51,166 --> 00:01:53,168 Влез. 46 00:01:55,250 --> 00:01:56,729 Не. 47 00:01:56,771 --> 00:01:59,292 Не ми харесва тук. 48 00:01:59,334 --> 00:02:00,773 Твърде слънчево е. 49 00:02:00,815 --> 00:02:03,096 Искам да се прибера вкъщи. 50 00:02:03,138 --> 00:02:04,937 Не, не, татко. Всичко е наред, виж. 51 00:02:04,979 --> 00:02:06,619 Хм, това място е наистина хубаво. 52 00:02:06,661 --> 00:02:09,142 И вижте, има перфектното малко място тук 53 00:02:09,184 --> 00:02:11,186 за да играем шах. 54 00:02:12,026 --> 00:02:14,028 Ще останем ли тук заедно? 55 00:02:16,551 --> 00:02:19,152 Ще ви дам хора няколко минути, става ли? 56 00:02:19,194 --> 00:02:21,196 Благодаря. да 57 00:02:30,445 --> 00:02:32,525 Виж, татко. 58 00:02:32,567 --> 00:02:35,007 Мама и аз ще бъдем точно надолу по улицата. 59 00:02:35,049 --> 00:02:37,852 Ти знаеш? И ние ще дойдем тук всеки ден. 60 00:02:39,214 --> 00:02:41,334 Но наистина е наистина важно за вас 61 00:02:41,376 --> 00:02:44,299 да бъда някъде, където ти не може да отвори вратата през нощта. 62 00:02:47,622 --> 00:02:49,624 Татко, какво се случи снощи... 63 00:02:50,945 --> 00:02:52,947 Така е по-безопасно. 64 00:02:54,749 --> 00:02:56,549 Не. 65 00:02:56,591 --> 00:02:57,670 Сега се прибирам. 66 00:03:20,335 --> 00:03:22,497 Ъъъ, отивам да взема останалите неща. 67 00:03:40,955 --> 00:03:42,835 Кени. 68 00:03:42,877 --> 00:03:44,437 Шериф Бойд, здравей. 69 00:03:44,479 --> 00:03:46,481 Всичко добре ли е? 70 00:03:47,802 --> 00:03:51,003 Да, ние просто бяхме, ъъъ, ние сме да настаня баща ми. 71 00:03:51,045 --> 00:03:53,047 Чух, че имаш уплаши снощи. 72 00:03:55,290 --> 00:03:57,292 Тези неща чукаха на вратата, те са... 73 00:03:58,773 --> 00:04:00,775 Той беше убеден, че 74 00:04:01,736 --> 00:04:03,376 че братята му са отвън. 75 00:04:03,418 --> 00:04:04,457 вярно 76 00:04:04,499 --> 00:04:06,739 Майка ми се опита спри го, но... 77 00:04:06,781 --> 00:04:08,981 той... той я бутна. 78 00:04:09,023 --> 00:04:11,025 Беше... 79 000:04:11,866 --> 00:04:13,868 Да, човече, това е... 80 00:04:14,509 --> 00:04:16,629 Това е трудно. 81 00:04:16,671 --> 00:04:18,673 За първи път ви виждам родителите се борят, а? 82 00:04:21,276 --> 00:04:23,278 да 83 00:04:23,598 --> 00:04:25,600 Знаеш ли, това място... 84 00:04:26,481 --> 00:04:28,921 няма много държайки го заедно. 85 00:04:28,963 --> 00:04:31,606 Знаеш ли, всички са уплашен и объркан, 86 00:04:32,607 --> 00:04:34,407 но нещо аз научен в армията, 87 00:04:34,449 --> 00:04:36,769 винаги помага за има хора, на които да гледаш, 88 00:04:36,811 --> 00:04:39,092 хора, които изглеждат сякаш знаят какво по дяволите правят. 89 00:04:40,054 --> 00:04:41,654 Това е наистина всичко, което съм опитвайки се да направя тук. 90 00:04:41,696 --> 00:04:43,818 Изглежда, че го правиш наистина добра работа. 91 00:04:46,260 --> 00:04:48,262 Ще ми трябва малко помощ. 92 00:04:48,783 --> 00:04:51,145 Нямам нищо против да имам заместник гледа моята шест. 93 00:04:54,108 --> 00:04:56,110 Какво казваш? 94 00:04:56,991 --> 00:04:58,993 Мислиш? 95 00:05:00,315 --> 00:05:01,714 Мисля, нали? 96 00:05:01,756 --> 00:05:03,075 Ами да. 97 00:05:03,117 --> 00:05:05,119 Имам предвид... 98 00:05:08,563 --> 00:05:10,565 Шериф Бойд! 99 00:05:12,086 --> 00:05:13,286 Трябва да ти покажа нещо. 100 00:05:13,328 --> 00:05:14,367 Може ли да почака? Трябва да... 101 00:05:14,409 --> 00:05:15,968 Не не не. 102 00:05:16,010 --> 00:05:19,053 Хм, имам... имам да ви покажа сега. 103 00:07:27,542 --> 00:07:30,423 Хей, щях да правя чай. 104 00:07:30,465 --> 00:07:32,467 Искаш ли малко? 105 00:07:33,668 --> 00:07:34,747 Добре ли си? 106 00:07:34,789 --> 00:07:36,791 Хей. 107 00:07:37,472 --> 00:07:39,474 Да, добре съм. 108 00:07:40,835 --> 00:07:43,195 Пак се случи, нали? 109 00:07:43,237 --> 00:07:45,239 Видяхте нещо. 110 00:07:45,680 --> 00:07:47,440 Трябва да гледаш Итън за минута. 111 00:07:47,482 --> 00:07:49,484 Трябва да говоря с баща ти. 112 00:07:50,364 --> 00:07:52,647 Мамо, можеш да ми кажеш. 113 00:07:55,530 --> 00:07:58,012 Знам. Знам. 114 00:08:00,855 --> 00:08:02,735 Да, повтори се. 115 00:08:02,777 --> 00:08:05,820 Видях нещо, но слушай добре съм. 116 00:08:06,581 --> 00:08:08,541 И ти си добре, нали? 117 00:08:08,583 --> 00:08:10,783 Бяха добри. да 118 00:08:10,825 --> 00:08:12,827 Просто трябва да говоря с татко. 119 00:08:14,989 --> 00:08:16,991 Добре. Добре. 120 00:08:22,316 --> 00:08:24,318 Веднага се връщам. 121 00:08:30,324 --> 00:08:31,924 Къде отива мама? 122 00:08:31,966 --> 00:08:33,085 Ъъъ, тя... 123 00:08:33,127 --> 00:08:35,127 О, Христос! 124 00:08:35,169 --> 00:08:37,171 Вие хора тук ли живеете сега? 125 00:08:37,532 --> 00:08:38,811 Нашата къща се срути. 126 00:08:38,853 --> 00:08:40,933 Е... поне имахте един. 127 00:08:40,975 --> 00:08:42,294 Не съм виновен, че го счупи. 128 00:08:42,336 --> 00:08:44,016 Хей, спокойно. 129 00:08:44,058 --> 00:08:45,876 Най-накрая се отърваваме от тези тримата миризливи хипита от Colony House 130 00:08:45,900 --> 00:08:47,902 и сега ви хванахме хора! 131 00:08:52,226 --> 00:08:54,146 Все още ли искаш да отидеш да видиш Виктор? 132 00:08:54,188 --> 00:08:56,190 да 133 00:09:01,275 --> 00:09:03,277 Когато слязох по-рано... 134 00:09:05,600 --> 00:09:07,602 тя беше тук. 135 00:09:24,979 --> 00:09:26,981 Дай ни минута, става ли? 136 00:09:28,382 --> 00:09:29,461 Какво? 137 00:09:29,503 --> 00:09:31,505 Трябва да говоря с нея. 138 00:09:32,707 --> 00:09:35,229 Насаме. изчакайте за мен горе. 139 00:09:36,510 --> 00:09:38,230 Моля те, Кени. 140 00:09:38,272 --> 00:09:40,274 Разбрах това. 141 00:09:43,998 --> 00:09:46,000 Добре. 142 00:09:48,322 --> 00:09:50,324 Добре. 143 00:10:00,935 --> 00:10:02,414 Радвам се че си добре. 144 00:10:02,456 --> 00:10:05,217 Да, това е спорно. 145 00:10:05,259 --> 00:10:07,261 Имам около хиляда въпроси за вас. 146 00:10:08,222 --> 00:10:09,862 Какво ти се е случило? 147 00:10:09,904 --> 00:10:11,906 След като натисна аз в това дърво? 148 00:10:12,266 --> 00:10:13,706 Къде отиде? 149 00:10:13,748 --> 00:10:15,588 Последвах точно зад теб. 150 00:10:15,630 --> 00:10:17,509 И? 151 00:10:17,551 --> 00:10:19,553 И тогава бях тук. 152 00:10:20,274 --> 00:10:22,274 Така че ти... 153 00:10:22,316 --> 00:10:23,836 Оттогава си тук онази вечер? 154 00:10:23,878 --> 00:10:25,880 Не знаех какво друго да правя. 155 00:10:26,560 --> 00:10:28,601 Къде отиде кога мина ли през? 156 00:10:28,643 --> 00:10:30,645 Това е... 157 00:10:31,726 --> 00:10:33,606 От къде знаеш? 158 00:10:33,648 --> 00:10:35,650 Как знаеше какво беше това дърво? 159 00:10:37,171 --> 00:10:39,091 Едно малко момче ми каза. 160 00:10:39,133 --> 00:10:41,654 Той стоеше изправен на хребет, облечен изцяло в бяло. 161 00:10:41,696 --> 00:10:43,055 Той каза, че Нейтън е прав, 162 00:10:43,097 --> 00:10:44,937 че ядосахме това място,163 00:10:44,979 --> 00:10:46,981 но щяхме да сме в безопасност на дървото. 164 00:10:48,382 --> 00:10:50,502 И така, това малко момче, това е един от гласовете, които чувате. 165 00:10:51,225 --> 00:10:52,985 Не. 166 00:10:53,027 --> 00:10:54,827 Не, това беше различно. 167 00:10:54,869 --> 00:10:55,908 Мисля... Исусе. 168 00:10:55,950 --> 00:10:57,790 Мисля, че е в капан тук като нас, 169 00:10:57,832 --> 00:11:00,552 че иска да помогне, но не е сигурен как. 170 00:11:00,594 --> 00:11:02,715 Никакви глупости. 171 00:11:02,757 --> 00:11:07,279 Виж, радвам се, че се върна. 172 00:11:07,321 --> 00:11:09,323 Аз съм. Аз съм. 173 00:11:10,244 --> 00:11:12,484 Но ти като си тук, 174 00:11:12,526 --> 00:11:14,246 това е шит буря чакам да се случи. 175 00:11:14,288 --> 00:11:16,408 Трябва да разберем как да се справя с това. 176 00:11:16,450 --> 00:11:19,173 Знаеш какво трябва да направиш. 177 00:11:20,574 --> 00:11:22,014 Ние не говорим за това. 178 00:11:22,056 --> 00:11:25,898 Бойд, винаги щеше да е така край така. Ти знаеше това 179 00:11:25,940 --> 00:11:27,379 когато ме изведе там. 180 00:11:27,421 --> 00:11:30,703 Няма как да мога някога отново да живея тук. 181 00:11:30,745 --> 00:11:32,464 Хей. 182 00:11:32,506 --> 00:11:34,588 Просто седи спокойно, става ли? 183 00:11:36,030 --> 00:11:38,312 Трябва да говоря с Кени. Просто седи спокойно. 184 00:11:42,997 --> 00:11:44,999 Бойд? 185 00:11:47,041 --> 00:11:49,043 Не си казал на Кени 186 00:11:49,403 --> 00:11:51,605 за това какво се случи нощ в клиниката. 187 00:11:54,688 --> 00:11:56,690 Не. 188 00:12:10,104 --> 00:12:12,106 Какво става? 189 00:12:12,426 --> 00:12:14,666 Виж. 190 00:12:14,708 --> 00:12:18,150 Сега просто ще кажа това възможно най-ясно. 191 00:12:18,192 --> 00:12:23,836 Добре, Сара е уникална свързан с това място. 192 00:12:23,878 --> 00:12:26,078 Нещо тук има комуникирал с нея. 193 00:12:26,120 --> 00:12:27,279 Комуникирани как? 194 00:12:27,321 --> 00:12:29,521 Тя чува гласове. 195 00:12:29,563 --> 00:12:30,923 Да... знам, 196 00:12:30,965 --> 00:12:32,124 Знам как звучи. 197 00:12:32,166 --> 00:12:33,463 Вярвай ми. Когато отец Хатри дойде при мен... 198 00:12:33,487 --> 00:12:35,489 Отец Хатри е знаел? 199 00:12:36,090 --> 00:12:38,731 Отец Хатри е заключен я горе в мазето. 200 00:12:38,773 --> 00:12:40,172 Явно Нейтън беше дошъл при него 201 00:12:40,214 --> 00:12:41,653 по-рано през деня, той беше притеснен. 202 00:12:41,695 --> 00:12:43,976 Мислех, че може да го направи нещо, което да нарани някого. 203 00:12:44,018 --> 00:12:46,138 И така, отец Хатри разпита я, 204 00:12:46,180 --> 00:12:48,100 и за какво намери доказателство 205 00:12:48,142 --> 00:12:50,144 това нещо тук ли е говори с нея. 206 00:12:51,305 --> 00:12:53,946 Използвайки я като... като... 207 00:12:53,988 --> 00:12:55,990 Пешка. 208 00:12:57,111 --> 00:13:00,873 Той измисли, ако нещо тук я използва, 209 00:13:00,915 --> 00:13:02,795 ако тя наистина е свързан с това място, 210 00:13:02,837 --> 00:13:05,838 тогава можем да използваме че да разберем 211 00:13:05,880 --> 00:13:07,882 какво всъщност представлява това място. 212 00:13:11,405 --> 00:13:13,766 Добре, аз не... И какво? 213 00:13:13,808 --> 00:13:16,130 Тя току-що беше долу откакто отец Хатри почина? 214 00:13:17,531 --> 00:13:19,772 Не. 215 00:13:19,814 --> 00:13:21,816 Взех я с мен в гората. 216 00:13:22,817 --> 00:13:24,897 Исусе, аз... 217 00:13:24,939 --> 00:13:26,538 Виж, хей, кога тласък дойде да блъска, 218 00:13:26,580 --> 00:13:28,260 тя е причината да се върна. 219 00:13:28,302 --> 00:13:30,582 Това момиче долу спаси ми живота, 220 00:13:30,624 --> 00:13:33,385 и знам, знам тя направи лоши неща. 221 00:13:33,427 --> 00:13:34,907 Ужасни неща! 222 00:13:34,949 --> 00:13:37,069 Но това място, Кени, 223 00:13:37,111 --> 00:13:40,392 може да ви накара да мислите, че сте правите ги по основателни причини. 224 00:13:40,434 --> 00:13:43,195 Тя уби собствения си брат! 225 00:13:43,237 --> 00:13:46,398 Тя се опита да убие a деветгодишно дете! Да, знам! 226 00:13:46,440 --> 00:13:48,000 ти ли Защото си излъгал. 227 00:13:48,042 --> 00:13:49,361 Излъга всички! 228 00:13:49,403 --> 00:13:50,682 Ти ме излъга! 229 00:13:50,724 --> 00:13:52,284 Да, добре, добре. 230 00:13:52,326 --> 00:13:54,046 Добре, прав си. 231 00:13:54,088 --> 00:13:56,688 И знам какво тя направи е непростимо, 232 00:13:56,730 --> 00:13:58,971 но, слушайте, когато тя уби тези хора... 233 00:13:59,013 --> 00:14:00,813 хора? 234 00:14:00,855 --> 00:14:02,054 Беше просто Нейтън. 235 00:14:02,096 --> 00:14:04,216 Не, искам да кажа, да. 236 00:14:04,258 --> 00:14:06,578 Тя почти с с Итън... 237 00:14:06,620 --> 00:14:08,622 Знаеш какъв съм говорим за това, нали? 238 00:14:09,063 --> 00:14:11,065 Кени! 239 00:14:13,948 --> 00:14:15,307 Бойд. 240 00:14:15,349 --> 00:14:17,589 какво ще се случи когато всеки намеринавън? 241 00:14:17,631 --> 00:14:19,591 Когато Джим и Табита 242 00:14:19,633 --> 00:14:21,193 и целият Итън семейството открива? 243 00:14:21,235 --> 00:14:23,237 да, добре. Добре... 244 00:14:24,879 --> 00:14:26,198 Ние ще се справим. Тя е опасна. 245 00:14:26,240 --> 00:14:28,560 Бойд, мястото й е в кутията. 246 00:14:28,602 --> 00:14:31,123 Добре, тя не е опасна. 247 00:14:31,165 --> 00:14:32,284 Вече не. 248 00:14:32,326 --> 00:14:34,006 Добре, би ли все още казвам това 249 00:14:34,048 --> 00:14:35,767 ако това беше Елис тя почти уби? 250 00:14:35,809 --> 00:14:36,889 Тя няма да влезе в кутията. 251 00:14:36,931 --> 00:14:38,450 Ако наистина искаме разбери това... 252 00:14:38,492 --> 00:14:41,013 Хей, тя няма да влезе проклетата кутия, добре! 253 00:14:41,055 --> 00:14:44,578 Никой друг няма да влезе... в шибаната кутия! 254 00:14:45,299 --> 00:14:49,621 А, добре. аз, ъъ... 255 00:14:49,663 --> 00:14:52,784 Имам нужда от въздух. 256 00:14:52,826 --> 00:14:53,866 Трябва да... 257 00:14:53,908 --> 00:14:55,910 Бойд! 258 00:15:08,002 --> 00:15:10,004 Бойд. 259 00:15:11,205 --> 00:15:12,885 не мога... 260 00:15:12,927 --> 00:15:15,727 Бойд! Бойд! Уау, уау, уау, ей, ей, ей, ей! Хей! 261 00:15:15,769 --> 00:15:17,771 Хей! Добре ли си? 262 00:15:18,212 --> 00:15:19,331 Момчета, хайде! 263 00:15:19,373 --> 00:15:21,533 Господи! 264 00:15:25,459 --> 00:15:27,461 Хей. Хей, по-бавно. 265 00:15:37,831 --> 00:15:39,311 Не много дълго, нали? 266 00:15:39,353 --> 00:15:41,355 Добре. 267 00:15:44,798 --> 00:15:46,800 Хей, ти. 268 00:15:47,841 --> 00:15:49,561 Предполагам, че е ден за пране? 269 00:15:49,603 --> 00:15:52,046 Просто се опитвам да взема неща обратно към някакво чувство за нормалност. 270 00:15:54,288 --> 00:15:56,048 Никога не успях да те поздравя 271 00:15:56,090 --> 00:15:57,129 на годежа. 272 00:15:57,171 --> 00:15:59,211 о аз съм наистина радвам се за вас момчета. 273 00:15:59,253 --> 00:16:02,935 Е, в такъв случай, може би ще помислите 274 00:16:02,977 --> 00:16:04,816 като една от моите шаферки. 275 00:16:04,858 --> 00:16:05,897 Какво? 276 00:16:05,939 --> 00:16:07,579 Елис не иска да чака. 277 00:16:07,621 --> 00:16:09,623 ние ще... 278 00:16:10,424 --> 00:16:12,426 Ще се женим тук. 279 00:16:13,787 --> 00:16:15,067 Боже мой. Сериозно? 280 00:16:15,109 --> 00:16:16,428 нали 281 00:16:16,470 --> 00:16:18,472 Но искам да кажа, че е... 282 00:16:19,793 --> 00:16:23,435 Е, за мен ще бъде чест бъди една от твоите шаферки. 283 00:16:23,477 --> 00:16:25,397 Защо, благодаря ви любезно. 284 00:16:26,920 --> 00:16:28,680 Видях новия отвън. 285 00:16:28,722 --> 00:16:31,603 Елгин, да, той е... 286 00:16:31,645 --> 00:16:33,647 Мисля, че има тежко време. 287 00:16:34,408 --> 00:16:36,410 Може би бих могъл да говоря с него? 288 00:16:37,811 --> 00:16:39,331 Наистина ли? 289 00:16:39,373 --> 00:16:40,772 да 290 00:16:40,814 --> 00:16:42,816 Беше хубаво да имам хората го правят за мен. 291 00:16:59,513 --> 00:17:01,515 здрасти 292 00:17:02,036 --> 00:17:04,038 Какво искаш? 293 00:17:04,478 --> 00:17:06,398 Притесних се за теб. 294 00:17:06,440 --> 00:17:07,799 Радвам се че си добре. 295 00:17:07,841 --> 00:17:09,843 Е, не съм много щастлив с теб. 296 00:17:11,485 --> 00:17:13,125 Може ли да вляза? 297 00:17:13,167 --> 00:17:15,449 Не знам. Вие ли сте ще открадна ли още нещо? 298 00:17:16,170 --> 00:17:17,569 Казах му да не го прави. 299 00:17:17,611 --> 00:17:18,970 Казах, че няма да ти хареса. 300 00:17:19,012 --> 00:17:21,735 Е, трябваше каза го по-силно. 301 00:17:30,784 --> 00:17:32,544 Майка ми каза, че си й помогнал. 302 00:17:32,586 --> 00:17:34,588 Навън в гората. 303 00:17:35,309 --> 00:17:37,589 Тя е хубава дама. 304 00:17:37,631 --> 00:17:39,633 Щастливец си, че имаш такава майка. 305 00:17:41,355 --> 00:17:42,874 какво рисуваш 306 00:17:42,916 --> 00:17:44,156 Нови неща. 307 00:17:44,198 --> 00:17:45,437 Какви нови неща? 308 00:17:45,479 --> 00:17:47,481 Нещата, които видяхме. 309 00:17:48,122 --> 00:17:49,161 Ти и майка ми? 310 00:17:49,203 --> 00:17:51,205 да да 311 00:17:52,366 --> 00:17:53,885 Къде отидохте момчета? 312 00:17:53,927 --> 00:17:55,607 трябва да тръгваш сега, 313 00:17:55,649 --> 00:17:57,651 защото съм доста зает. 314 00:17:59,213 --> 00:18:00,572 Добре... 315 00:18:00,614 --> 00:18:02,616 Моля те, просто върви! 316 00:18:06,420 --> 00:18:09,141 Намерих тези в килера за съхранение. 317 00:18:09,183 --> 00:18:11,185 Мислех, че може да ги харесаш. 318 00:18:23,557 --> 00:18:25,559 Съжалявам, че те ядосах. 319 00:18:29,283 --> 00:18:31,285 Добре. 320 00:18:33,127 --> 00:18:35,129 Чао. 321 00:18:42,976 --> 00:18:44,456 Хей. 322 00:18:44,498 --> 00:18:46,500 Ти си Елгин, нали? 323 00:18:47,181 --> 00:18:48,620 да Джули? 324 00:18:48,662 --> 00:18:50,664 да 325 00:18:51,625 --> 00:18:53,665 как е баща ти 326 00:18:53,707 --> 00:18:55,829 Ъъъ, той едоста очукан. 327 00:18:57,151 --> 00:18:59,631 Кристи, докторът, тя се опитва да го хване 328 00:18:59,673 --> 00:19:01,675 да се успокоя за малко. 329 00:19:05,799 --> 00:19:07,679 Тук ли си от известно време? 330 00:19:07,721 --> 00:19:09,723 Не толкова дълго. 331 00:19:10,244 --> 00:19:12,246 Чувствам се като цял живот. 332 00:19:17,491 --> 00:19:20,011 Виж, знам, че вероятно имаш 333 00:19:20,053 --> 00:19:22,293 много хора ви казват те са тук, ако искаш да говорим, 334 00:19:23,337 --> 00:19:27,139 но аз съм наоколо ако искаш да говорим. 335 00:19:27,181 --> 00:19:29,301 Вярваш или не, всъщност помага. 336 00:19:30,584 --> 00:19:32,586 Оценявам това, че. 337 00:19:34,188 --> 00:19:36,027 Хей какво става На? Мислех, че... 338 00:19:36,069 --> 00:19:38,150 Искам да си отида у дома. 339 00:19:38,192 --> 00:19:40,194 Добре, добре, около... 340 00:19:44,117 --> 00:19:46,119 Мисля, че това е моята реплика. 341 00:19:46,880 --> 00:19:48,079 Беше ми приятно да се запознаем. 342 00:19:48,121 --> 00:19:50,123 По същия начин. 343 00:19:50,964 --> 00:19:53,084 Хей! 344 00:19:53,126 --> 00:19:55,128 Итън, почакай. 345 00:19:56,129 --> 00:19:57,169 Добре. 346 00:19:57,211 --> 00:19:58,930 И тогава ще го направим другата ръка. 347 00:19:58,972 --> 00:20:00,412 Казвам ти, добре съм. 348 00:20:00,454 --> 00:20:02,934 Просто съм уморен, това е всичко. 349 00:20:02,976 --> 00:20:04,656 О, предвид огромното ви медицинско обучение 350 00:20:04,698 --> 00:20:06,700 Предполагам, че няма нищо за да се тревожите тогава. 351 00:20:10,264 --> 00:20:12,224 Сега натиснете нагоре колкото можете по-силно. 352 00:20:13,427 --> 00:20:15,146 Добре. 353 00:20:15,188 --> 00:20:16,668 Какво ще кажете за ухапвания от паяк? 354 00:20:16,710 --> 00:20:20,312 Имам паяци по мен, когато Бях в гората. 355 00:20:20,354 --> 00:20:22,356 Ами да. Нека да погледна. 356 00:20:23,477 --> 00:20:24,716 Да видим. 357 00:20:24,758 --> 00:20:27,038 Има един тук. Добре. 358 00:20:27,080 --> 00:20:29,082 И тогава има... 359 00:20:29,883 --> 00:20:33,925 Не изглеждат подути или възпалени, което е добре. 360 00:20:33,967 --> 00:20:36,288 А, ама искаш ли разкажи ми за това? 361 00:20:36,330 --> 00:20:38,370 Какво? Това е нищо. Аз просто... 362 00:20:38,412 --> 00:20:39,491 Бойд! 363 00:20:39,533 --> 00:20:41,695 Просто го надрасках на клон на дърво. 364 00:20:45,218 --> 00:20:47,379 Това е, хм... не е заразено, 365 00:20:47,421 --> 00:20:49,060 но го дръж чист, нали? 366 00:20:49,102 --> 00:20:51,104 Да госпожо. 367 00:20:53,947 --> 00:20:56,308 Тези трусове имат станаха ли по-лоши? 368 00:20:56,350 --> 00:20:57,909 Те идват и си отиват. Справям се с това. 369 00:20:57,951 --> 00:21:00,832 Забелязали ли сте някакви симптоми освен треперенето? 370 00:21:00,874 --> 00:21:01,913 Като? 371 00:21:01,955 --> 00:21:04,155 Зрително увреждане, мускулна скованост... 372 00:21:04,197 --> 00:21:06,199 не депресия? 373 00:21:06,760 --> 00:21:08,680 Кристи, всички тук е депресиран. 374 00:21:11,925 --> 00:21:15,687 Знаеш ли, спомням си моят... моят баща, той получи... 375 00:21:15,729 --> 00:21:18,690 Започна да се забърква с умът му накрая. 376 00:21:18,732 --> 00:21:20,390 Да, не мисля, че е така всичко, от което имате нужда 377 00:21:20,414 --> 00:21:21,693 за да се тревожа в момента. 378 00:21:21,735 --> 00:21:23,575 Когнитивно увреждане с Паркинсон 379 00:21:23,617 --> 00:21:26,858 не се случва до път надолу по линията, ако изобщо. 380 00:21:26,900 --> 00:21:28,902 Защо? има ли нещо 381 00:21:29,383 --> 00:21:31,022 Не. Просто... Просто съм любопитен. 382 00:21:31,064 --> 00:21:33,345 Казвам ти, добре съм. 383 00:21:33,387 --> 00:21:35,507 Глоба. 384 00:21:35,549 --> 00:21:37,469 Добре, но имате нужда за почивка, става ли? 385 00:21:37,511 --> 00:21:39,088 в твоето състояние, не можеш да си позволиш да бъдеш 386 00:21:39,112 --> 00:21:41,114 поставяне на допълнителен стрес върху тялото си точно сега. 387 00:21:48,722 --> 00:21:49,921 Бойд, какво става? 388 00:21:49,963 --> 00:21:51,965 Нищо! Съжалявам. 389 00:21:53,086 --> 00:21:56,127 Идеята, че някой тук може да се избегне 390 00:21:56,169 --> 00:21:58,570 поставяне на допълнителен стрес на всичко е просто... 391 00:21:58,612 --> 00:22:02,974 Съжалявам. Съжалявам. 392 00:22:06,019 --> 00:22:07,218 Това е страхотно. 393 00:22:07,260 --> 00:22:09,541 Не е добра идея. Добре. 394 00:22:09,583 --> 00:22:12,103 Просто седни, става ли? Хайде! 395 00:23:26,059 --> 00:23:29,382 По дяволите, има буквално никъде в този град не мога да бъда сам. 396 00:23:31,705 --> 00:23:33,707 Чакай малко. Вие сте шофьорът на автобуса, нали? 397 00:23:36,430 --> 00:23:37,749 Съжалявам. това е беше дълъг ден. 398 00:23:37,791 --> 00:23:39,168 Остани колкото теб искам, нали? 399 00:23:39,192 --> 00:23:41,194 просто ще... 400 00:23:46,359 --> 00:23:48,361 Онова Момче. 401 00:23:50,203 --> 00:23:52,325 Той ми каза: „Обърни се“. 402 00:23:54,448 --> 00:23:56,450 Той ме молеше. 403 00:23:57,130 --> 00:23:59,132 не послушах.404 00:24:04,017 --> 00:24:06,019 Кога? 405 00:24:07,781 --> 00:24:09,783 Какво? 406 00:24:11,384 --> 00:24:13,386 Кога те помоли да обърна автобуса? 407 00:24:14,107 --> 00:24:16,109 Дали беше преди или след видя ли дървото? 408 00:24:17,591 --> 00:24:19,593 След. 409 00:24:20,153 --> 00:24:22,956 О, добре, тогава ти вече бяха прецакани. 410 00:24:24,678 --> 00:24:26,198 Явно е веднъж виждаш дървото, 411 00:24:26,239 --> 00:24:28,279 това е когато всичко, нали знаеш. 412 00:24:29,923 --> 00:24:31,763 Да, не бих прекарват твърде много време 413 00:24:31,805 --> 00:24:33,807 риташ се за тази част. 414 00:24:34,728 --> 00:24:36,730 Тези хора. 415 00:24:37,090 --> 00:24:39,571 Качиха се в моя автобус. 416 00:24:39,613 --> 00:24:41,693 Моя работа беше да ги взема къде отиваха. 417 00:24:41,735 --> 00:24:43,014 Добре, кажи ми нещо. 418 00:24:43,056 --> 00:24:46,618 Прави вашето жалко парти идвам с музика? Хм? 419 00:24:46,660 --> 00:24:49,260 Ще служиш ли сандвичи с пръсти? 420 00:24:49,302 --> 00:24:51,302 Виж, не си виновен! 421 00:24:51,344 --> 00:24:53,346 Добре? 422 00:24:53,707 --> 00:24:55,547 Искам да кажа, ако искаш чувствам се като лайно, добре, 423 00:24:55,589 --> 00:25:00,311 но се чувствам като лайно, защото животът ти е прецакан. 424 00:25:00,353 --> 00:25:02,153 Не носете със себе си a куп мисли за вина 425 00:25:02,195 --> 00:25:03,555 че си съсипал нечий друг. 426 00:25:03,597 --> 00:25:06,399 Освен това без обида... 427 00:25:07,601 --> 00:25:09,603 те се возеха в автобус. 428 00:25:10,483 --> 00:25:12,683 Животът им не би могъл да има беше толкова страхотно като начало. 429 00:25:15,488 --> 00:25:17,490 Беше лоша шега. съжалявам 430 00:25:26,700 --> 00:25:29,262 Знаеш, че дори не трябваше да шофирам този ден? 431 00:25:31,384 --> 00:25:33,787 Приех тази работа плати за дипломата ми. 432 00:25:35,909 --> 00:25:38,271 Миналия месец най-накрая ми плати обучението. 433 00:25:40,233 --> 00:25:43,394 Бях готов да го предам моето забележка и си помислих, 434 00:25:43,436 --> 00:25:46,037 защо не останете още няколко седмици? 435 00:25:46,079 --> 00:25:48,802 Оставете настрана нещо допълнително за да мога да се лекувам. 436 00:25:50,203 --> 00:25:52,846 Направете малко пътуване и празнувайте. 437 00:25:54,768 --> 00:25:57,410 Заслужавам малко награда, нали? 438 00:26:00,453 --> 00:26:02,455 Това ли заслужавам? 439 00:26:08,461 --> 00:26:10,463 Продадох компанията си правилно преди да стигна тук. 440 00:26:13,106 --> 00:26:15,589 Най-накрая постигна едно нещо Работих цял живот за. 441 00:26:19,953 --> 00:26:21,955 За да получим това, което заслужаваме. 442 00:26:28,041 --> 00:26:29,761 Ммм 443 00:26:31,244 --> 00:26:32,924 А, не става по-лесно. 444 00:26:32,966 --> 00:26:34,968 да 445 00:26:39,012 --> 00:26:41,014 Джим? 446 00:27:00,433 --> 00:27:02,313 здрасти 447 00:27:02,355 --> 00:27:03,554 Хей. 448 00:27:03,596 --> 00:27:05,598 Съжалявам, не го направих чувам те да влизаш. 449 00:27:06,960 --> 00:27:08,600 Кой си ти? 450 00:27:08,642 --> 00:27:10,682 Аз съм Мариел. аз беше в автобуса. 451 00:27:10,724 --> 00:27:12,726 о 452 00:27:13,366 --> 00:27:14,565 Не се притеснявайте, аз съм медицинска сестра. 453 00:27:14,607 --> 00:27:18,051 Просто помагах на Кристи инвентаризация на доставките. 454 00:27:19,412 --> 00:27:21,414 Хм, търся съпруга си? 455 00:27:22,455 --> 00:27:24,938 Джим? Той остави а преди малко. 456 00:27:26,660 --> 00:27:28,662 Благодаря ти. 457 00:27:32,065 --> 00:27:33,344 Това отива в друго хранилище. 458 00:27:33,386 --> 00:27:35,388 Добре. 459 00:27:37,070 --> 00:27:38,549 Джим. 460 00:27:38,591 --> 00:27:40,593 Какво правиш скъпа? Трябва да си почивате. 461 00:27:41,915 --> 00:27:43,795 Трябва да поговорим. 462 00:27:43,837 --> 00:27:45,436 Добре. 463 00:27:45,478 --> 00:27:46,638 тук. 464 00:27:46,680 --> 00:27:49,522 Вземете, вземете повече. Вземете повече. да 465 00:27:50,844 --> 00:27:52,846 Исус. 466 00:27:56,529 --> 00:27:59,490 Лежах там цяла нощ мислейки си, че ще умра, 467 00:27:59,532 --> 00:28:01,855 и просто запазих питам се "защо?" 468 00:28:03,656 --> 00:28:05,536 Защо този път ни доведе тук? 469 00:28:05,578 --> 00:28:08,419 Какво по дяволите е смисъл на всичко това? 470 00:28:08,461 --> 00:28:10,982 Уау, уау, уау, ти не мога просто да взема тези неща! 471 00:28:11,024 --> 00:28:12,343 Не ти принадлежи! 472 00:28:12,385 --> 00:28:14,387 Хей! Отидете! Сега! 473 00:28:15,388 --> 00:28:17,390 Шибаните хора. 474 00:28:19,392 --> 00:28:21,312 Шибани лешояди. 475 00:28:21,354 --> 00:28:23,797 Знаете ли, че Кристи годеницата беше в този автобус? 476 00:28:24,878 --> 00:28:25,957 Какво? 477 00:28:25,999 --> 00:28:27,839 да 478 00:28:27,881 --> 00:28:30,601 И това, което казахте за кабелите не са свързани? 479 00:28:30,643 --> 00:28:31,683 Това не е възможно. 480 00:28:31,725 --> 00:28:32,924 Не, не, казвам ти... 481 00:28:32,966 --> 00:28:35,889 О, не, не е това. Знам, вярвам ти. 482 00:28:37,410 --> 00:28:41,014 Просто това е там няма начин... 483 00:28:43,616 --> 00:28:46,497 Когато изграждаме a ново влакче в увеселителен парк, 484 00:28:46,539 --> 00:28:49,580 ние го проектираме да прави неща което изглежда невъзможно, 485 00:28:49,622 --> 00:28:51,302 защото колкото повече невъзможно изглежда, 486 00:28:51,344 --> 00:28:54,027 толкова по-силна е реакцията ви вземете от хората, които го карат. 487 00:28:55,749 --> 00:28:58,910 Знам как това звучи, но какво, ако... 488 00:28:58,952 --> 00:29:04,635 ами ако всичко това беше проектирано само за да видим как ще реагираме? 489 00:29:04,677 --> 00:29:08,201 Искам да кажа, ами ако всичко това е малко вид прецакан експеримент? 490 00:29:11,925 --> 00:29:13,927 Радиото работеше. 491 00:29:16,449 --> 00:29:17,449 Не. 492 00:29:17,490 --> 00:29:19,330 Свързахме се с някого. 493 00:29:19,372 --> 00:29:21,252 Така че тогава защо всички просто стои... 494 00:29:21,294 --> 00:29:23,296 Защото те не знаят. 495 00:29:24,898 --> 00:29:26,377 Точно като бурята влизаше, 496 00:29:26,419 --> 00:29:28,099 точно както бяхме да приключа нещата, 497 00:29:28,141 --> 00:29:31,222 Чух глас. Човек. 498 00:29:31,264 --> 00:29:33,184 Затова дойдох тичам обратно тук. 499 00:29:33,226 --> 00:29:34,986 Той-той ме предупреди, Табита. 500 00:29:35,028 --> 00:29:38,349 Или ме заплаши. не знам кое, 501 00:29:38,391 --> 00:29:40,311 но той знаеше името ми, 502 00:29:40,353 --> 00:29:41,953 и той каза ти не трябва да копае, 503 00:29:41,995 --> 00:29:44,517 и тогава просто така, нашата къща се срути. 504 00:29:46,439 --> 00:29:48,441 Мислите, че някой ни наблюдава? 505 00:29:48,922 --> 00:29:49,961 Всичко, което знам е... 506 00:29:50,003 --> 00:29:52,005 Пчелен мед. 507 00:29:53,967 --> 00:29:55,969 Всичко, което знам е 508 00:29:56,409 --> 00:29:58,209 някой се качи на другия край на това радио 509 00:29:58,251 --> 00:30:00,253 и ми говориха. 510 00:30:00,814 --> 00:30:02,816 Там. 511 00:30:03,736 --> 00:30:05,738 Някой друг чувал ли го е? 512 00:30:06,699 --> 00:30:08,701 Гласът по радиото? 513 00:30:26,399 --> 00:30:28,401 Твой е ходът, Бойд... 514 00:30:29,762 --> 00:30:31,764 но трябва да кажа... 515 00:30:33,126 --> 00:30:35,128 опциите ви не изглеждат страхотни. 516 00:30:37,170 --> 00:30:39,172 Това не е истинско. 517 00:30:40,653 --> 00:30:43,174 не си тук 518 00:30:43,216 --> 00:30:45,256 Искаш да говориш за какво може и не може да бъде реално? 519 00:30:45,298 --> 00:30:47,300 Това е частта искате да се съсредоточите върху? 520 00:30:49,462 --> 00:30:51,582 Да, не знам. 521 00:30:51,624 --> 00:30:53,584 Имам малко мистериозно момче 522 00:30:53,626 --> 00:30:56,587 изпращане на хора магически дървета в гората, 523 00:30:56,629 --> 00:30:58,069 ръката ми вече не трепери, 524 00:30:58,111 --> 00:31:01,352 но сега имам шибани червеи под кожата ми. Така че, да, 525 00:31:01,394 --> 00:31:03,556 да, може би това е част, за която трябва да говорим! 526 00:31:06,479 --> 00:31:10,283 Или... какво ще кажете да поговорим за какво всъщност имаш в ума си? 527 00:31:12,725 --> 00:31:15,848 Как точно ще кажеш Кени, че Сара е убила баща му? 528 00:31:16,930 --> 00:31:18,449 Тя не го е убила. 529 00:31:18,491 --> 00:31:20,651 Тя отвори вратата. Картоф, гърне-а-то. 530 00:31:20,693 --> 00:31:22,071 Мислиш, че е на Кени ще се интересувам 531 00:31:22,095 --> 00:31:24,097 в дреболиите на какво точно се случи? 532 00:31:28,821 --> 00:31:30,823 Нека те попитам нещо. 533 00:31:32,946 --> 00:31:34,948 Каква полза има в знанието на Кени? 534 00:31:36,749 --> 00:31:38,749 Че си го излъгал. Ти го предаде. 535 00:31:38,791 --> 00:31:41,672 Аз не... Ти откри истината за смъртта на баща му. 536 00:31:41,714 --> 00:31:44,693 Вие не само пощадихте живота на човека отговорен, ти й даде доверието си, 537 00:31:44,717 --> 00:31:45,756 вашето приятелство. 538 00:31:45,798 --> 00:31:47,838 Всичко това беше твоя шибана идея! 539 00:31:47,880 --> 00:31:49,680 О, хайде, Бойд. 540 00:31:49,722 --> 00:31:51,322 Наистина ли? 541 00:31:51,364 --> 00:31:53,366 Лоша форма е да обвиняват мъртвите. 542 00:31:55,088 --> 00:31:56,928 Той ще разбере. 543 00:31:56,970 --> 00:31:58,409 Направих каквото трябваше. 544 00:31:58,451 --> 00:31:59,570 Тя беше ценна! 545 00:31:59,612 --> 00:32:01,452 Тя... Тя може бъди все така ценен! 546 00:32:01,494 --> 00:32:05,897 О, да, тя може много добре да бъде от стойност. 547 00:32:05,939 --> 00:32:09,620 Ето защо трябва да дръж си шибаната уста затворена. 548 00:32:09,662 --> 00:32:12,503 Искам да кажа, на каква стойност е истината за Кени точно сега? 549 00:32:12,545 --> 00:32:14,865 Какво, мислите, че той ще бъде по-добре, след като разбере? 550 00:32:14,907 --> 00:32:18,271 Или просто ще облекчавате бремето на собствената ви вина? 551 00:32:20,433 --> 00:32:22,473 О, човече. 552 00:32:22,515 --> 00:32:25,356 По някакъв начин си мъртъв повече си задник. 553 00:32:25,398 --> 00:32:28,519 Лидери понякогатрябва вземай трудни решения, Бойд. 554 00:32:28,561 --> 00:32:30,001 Вие от всички хора знаете това. 555 00:32:30,043 --> 00:32:31,602 Какво, искаш да бъдеш приятел на всички? 556 00:32:31,644 --> 00:32:34,125 Стани новият барман. Явно има свободно място. 557 00:32:34,167 --> 00:32:37,008 Но ако искаш да водиш тези хора у дома, 558 00:32:37,050 --> 00:32:39,052 понякога трябва вземете гадно решение. 559 00:32:40,293 --> 00:32:42,333 Опитах се да ти кажа това преди не си слушал. 560 00:32:42,375 --> 00:32:44,377 чуй ме сега 561 00:32:47,260 --> 00:32:49,262 Няма да го лъжа. 562 00:32:51,224 --> 00:32:53,226 Какво беше това нещо, което каза Елис? 563 00:32:56,109 --> 00:32:58,271 — За онова нещо всеки държи? 564 00:33:02,635 --> 00:33:04,637 Това е, което вие сега са на Кени. 565 00:33:06,079 --> 00:33:09,882 Ти си бащата Кени вече няма. 566 00:33:11,484 --> 00:33:13,486 Какво мислите става когато го махнеш? 567 00:33:16,049 --> 00:33:18,491 Счупените хора не го правят оцелей тук, Бойд. 568 00:33:20,493 --> 00:33:21,852 Моментът не е подходящ, Джим. 569 00:33:21,894 --> 00:33:23,534 Знаеш защо съм тук. 570 00:33:23,576 --> 00:33:25,576 За да ми благодари за гледайки децата си 571 00:33:25,618 --> 00:33:27,738 когато избяга като задник? 572 00:33:27,780 --> 00:33:29,782 Трябва да поговорим как ние ще се справим с това. 573 00:33:30,583 --> 00:33:32,023 Да се справя с какво? 574 00:33:32,065 --> 00:33:33,944 Чухте глас по радиото. 575 00:33:33,986 --> 00:33:35,988 Знам, че го направихте. 576 00:33:40,873 --> 00:33:42,875 Влизай по дяволите тук. 577 00:33:55,608 --> 00:33:58,729 Ще поставя това като възможно най-деликатно. 578 00:33:58,771 --> 00:34:01,654 Колко си глупав по дяволите? 579 00:34:02,615 --> 00:34:04,175 Какво? 580 00:34:04,217 --> 00:34:06,017 Искаш да знаеш дали Чух нещо? 581 00:34:06,059 --> 00:34:07,498 Да, чух го. 582 00:34:07,540 --> 00:34:09,820 Чух някакъв призрачен копеле 583 00:34:09,862 --> 00:34:11,142 да те предупредя за жена ти 584 00:34:11,184 --> 00:34:14,305 преди двадесет минути къщата ти се срути. 585 00:34:14,347 --> 00:34:19,230 Това означава, че има хора там, които могат да ни видят. 586 00:34:19,272 --> 00:34:22,715 И каква част от вас мисли че това е добър знак? 587 00:34:24,637 --> 00:34:28,039 Осъзнавате ли какво се случи тук след като избяга? 588 00:34:28,081 --> 00:34:30,161 Шибаните светлини избухнаха. 589 00:34:30,203 --> 00:34:32,563 Един от моите хора почти ослепя. 590 00:34:32,605 --> 00:34:34,925 Ако наистина ги има хората ни гледат, 591 00:34:34,967 --> 00:34:37,007 те са сигурни като лайна не ни помагат. 592 00:34:37,049 --> 00:34:38,849 Какво мислите, че ще направят правят, ако разберат 593 00:34:38,891 --> 00:34:40,891 знаем ли за тях? а? 594 00:34:40,933 --> 00:34:43,974 И това се предполага всъщност беше човек 595 00:34:44,016 --> 00:34:46,018 в другия край на линията. 596 00:34:47,700 --> 00:34:50,781 Има неща наоколо тази разходка 597 00:34:50,823 --> 00:34:52,783 и говори точно като нас, 598 00:34:52,825 --> 00:34:56,509 докато не дойдат до вас и разкъсай шибаните си черва. 599 00:34:58,271 --> 00:35:00,273 Откъде го знаеш не беше ли един от тях? 600 00:35:01,594 --> 00:35:04,397 Аз... не съм казвайки го игнорирайте. 601 00:35:06,599 --> 00:35:08,559 Но вече имаш надеждите на хората 602 00:35:08,601 --> 00:35:09,760 с проклетата ти кула. 603 00:35:09,802 --> 00:35:10,802 Още повече причина... 604 00:35:10,843 --> 00:35:13,246 За да си държим шибаните усти затворени. 605 00:35:14,647 --> 00:35:16,649 Докато не разберем повече. 606 00:35:19,732 --> 00:35:21,734 Къде е радиото? 607 00:35:22,975 --> 00:35:24,615 Какво? 608 00:35:24,657 --> 00:35:26,137 Какво стана с радиото? 609 00:35:30,183 --> 00:35:32,423 Отзад е. 610 00:35:32,465 --> 00:35:34,825 Малко се разби горе по време на бурята. 611 00:35:34,867 --> 00:35:36,747 Добре. 612 00:35:36,789 --> 00:35:39,630 Направи ми услуга и не го прави всичко, докато не ти кажа... 613 00:35:39,672 --> 00:35:41,832 Хей! Какво по дяволите правиш ли? 614 00:35:41,874 --> 00:35:43,114 О, мамка му. 615 00:35:43,156 --> 00:35:44,435 Хей, успокой се. мамка му! 616 00:35:44,477 --> 00:35:46,479 Не ми казвай по дяволите успокой се! 617 00:35:49,642 --> 00:35:51,081 Не пипай глупостите ми! 618 00:35:51,123 --> 00:35:52,483 Разбери ме? 619 00:35:52,525 --> 00:35:54,527 Хей. Какво става? 620 00:35:55,928 --> 00:35:57,930 Той мина през чантата ми. 621 00:35:58,251 --> 00:36:01,492 Майтапиш ли се с мен? 622 00:36:01,534 --> 00:36:04,094 Добре, виж, ако това е ще работиш, ти ще... 623 00:36:04,136 --> 00:36:06,777 Достатъчно! Добре? Достатъчно! 624 00:36:06,819 --> 00:36:09,582 Сега, това работи само ако той стои настрана от глупостите ми. Месечен цикъл. 625 00:36:10,623 --> 00:36:12,022 Имаме начин за правя неща тук. 626 00:36:12,064 --> 00:36:13,103 Това е добре заВие. 627 00:36:13,145 --> 00:36:14,203 Имам начин да правя неща, също. 628 00:36:14,227 --> 00:36:15,746 Докосваш моите неща, 629 00:36:15,788 --> 00:36:17,790 Ще ударя майната ти 630 00:36:18,751 --> 00:36:20,753 Изчистваме ли? 631 00:36:24,397 --> 00:36:26,399 Добре. 632 00:36:34,166 --> 00:36:36,168 Бойд каза, че си му спасил живота. 633 00:36:40,573 --> 00:36:42,855 То... не беше аз, беше, хм... 634 00:36:48,421 --> 00:36:50,423 Трудно е за обяснение. 635 00:36:51,824 --> 00:36:53,826 Той каза, че чувате гласове. 636 00:36:57,670 --> 00:37:01,592 Той каза, че затова ти се опита да убиеш Итън, 637 00:37:01,634 --> 00:37:03,916 и как свърши до убийството на Нейтън. 638 00:37:07,039 --> 00:37:10,881 Как гласът вътре в главата ти 639 00:37:10,923 --> 00:37:12,883 да те убедя да направиш нещо такова? 640 00:37:12,925 --> 00:37:14,925 Искам да кажа, не бих първата ти мисъл е 641 00:37:14,967 --> 00:37:16,567 че си губиш ума 642 00:37:16,609 --> 00:37:18,611 или че може би е било лоша идея? 643 00:37:20,132 --> 00:37:21,612 ти не разбираш 644 00:37:21,654 --> 00:37:24,775 Така че помогни ми да разбера. 645 00:37:24,817 --> 00:37:28,501 Защото наистина искам да вярвам 646 00:37:29,702 --> 00:37:31,704 че Бойд е прав за теб. 647 00:37:32,024 --> 00:37:34,144 Искам да го подкрепя, 648 00:37:34,186 --> 00:37:36,749 но хората ще полудеят когато разберат за теб. 649 00:37:38,751 --> 00:37:41,792 И това не е просто те нараня. Това наранява Бойд. 650 00:37:41,834 --> 00:37:43,434 Разбираш? 651 00:37:43,476 --> 00:37:45,718 И не мога да позволя това да се случи. 652 00:37:46,439 --> 00:37:48,441 Така че, помогни ми. 653 00:37:49,322 --> 00:37:51,324 Моля те. 654 00:37:55,648 --> 00:37:59,011 Сара, винаги съм мислил от теб като приятел. 655 00:38:01,414 --> 00:38:03,454 А майка ми... 656 00:38:03,496 --> 00:38:04,615 майка ми те обожава. 657 00:38:04,657 --> 00:38:07,057 Майка ми винаги е мислила от теб като, като, 658 00:38:07,099 --> 00:38:09,101 дъщерята, която никога не е имала. 659 00:38:12,064 --> 00:38:14,465 Убеди ме, че не го правиш заслужават да влязат в кутията. 660 00:38:14,507 --> 00:38:16,509 аз не мога 661 00:38:17,870 --> 00:38:19,872 Мислиш ли, че искам това? 662 00:38:23,956 --> 00:38:25,958 Бойд ми даде шанс... 663 00:38:27,480 --> 00:38:29,482 че не заслужавах. 664 00:38:30,763 --> 00:38:32,765 Благодарен съм му за това. 665 00:38:33,566 --> 00:38:35,568 Радвам се, че мога да помогна. 666 00:38:36,569 --> 00:38:38,571 Но сега се върнах. 667 00:38:39,131 --> 00:38:41,133 И аз съм правил неща 668 00:38:42,375 --> 00:38:43,934 Не мога да отменя. 669 00:38:43,976 --> 00:38:46,056 Можем да помогнем! 670 00:38:46,098 --> 00:38:47,898 Можем да помогнем да направим хората разбират. 671 00:38:47,940 --> 00:38:49,942 Знаеш ли, можем да направим това. 672 00:38:50,583 --> 00:38:53,944 Сара, този град е толкова трудно за всички, 673 00:38:53,986 --> 00:38:58,030 и знам, че си мислиш че сте намерили начин да... 674 00:39:01,474 --> 00:39:03,153 Знам, че беше ужасно, 675 00:39:03,195 --> 00:39:04,915 Знам, че беше непростимо, 676 00:39:04,957 --> 00:39:07,998 но ако можем да направим хората разбират 677 00:39:08,040 --> 00:39:09,480 защо направихте неща, които направи, 678 00:39:09,522 --> 00:39:11,524 може би бихме могли, нали знаеш... Кени! 679 00:39:12,284 --> 00:39:14,286 Спри се. 680 00:39:16,369 --> 00:39:18,371 Има нещо трябва да ти кажа 681 00:39:26,579 --> 00:39:28,581 Добре ли си? 682 00:39:32,024 --> 00:39:34,264 Чух за боя. 683 00:39:34,306 --> 00:39:35,946 Той ще дойде. Винаги го правят. 684 00:39:35,988 --> 00:39:37,588 Не този. 685 00:39:37,630 --> 00:39:39,632 Познавам неговия тип. 686 00:39:40,272 --> 00:39:43,275 Всичко е лично атака, проклета битка. 687 00:39:46,719 --> 00:39:48,721 Добре може би... 688 00:39:50,282 --> 00:39:52,603 Може би ще променим правила малко. 689 00:39:52,645 --> 00:39:54,885 Просто отпусни комунката споделяне. Може би ние... 690 00:39:54,927 --> 00:39:58,050 Може би просто му даваме цяло крилото на проклетата къща! 691 00:40:00,252 --> 00:40:02,254 Не това имам предвид. 692 00:40:02,575 --> 00:40:03,615 Искам да кажа, че не помага... 693 00:40:03,656 --> 00:40:05,658 О, майната му! 694 00:40:07,299 --> 00:40:09,219 Уау какво правиш 695 00:40:09,261 --> 00:40:11,744 Ще си поговоря с нашия малък приятел. Дона! 696 00:40:14,266 --> 00:40:16,106 Ставай. 697 00:40:16,148 --> 00:40:17,668 Какво? 698 00:40:17,710 --> 00:40:19,269 Вземи си лайна. 699 00:40:19,311 --> 00:40:21,674 Не харесваш правилата тук, можеш да живееш някъде другаде. 700 00:40:23,956 --> 00:40:25,958 Махай се оттук по дяволите. 701 00:40:26,559 --> 00:40:27,598 Исусе! 702 00:40:27,640 --> 00:40:29,119 Ставай по дяволите! 703 00:40:29,161 --> 00:40:31,163 Добре. 704 00:40:33,205 --> 00:40:35,207 Добре. 705 00:40:35,888 --> 00:40:37,367 Искаш да ми кажеш къде отиваме 706 00:40:37,409 --> 000:40:39,411 Ще видите. 707 00:40:46,819 --> 00:40:48,821 Хайде. 708 00:40:49,822 --> 00:40:51,824 Хайде! Идвам. 709 00:40:57,029 --> 00:40:59,670 Е, не искам хората да зяпат когато ядат. 710 00:40:59,712 --> 00:41:01,714 Не мога да кажа, че те обвинявам. 711 00:41:07,079 --> 00:41:09,081 Добре дошли в новия си дом. 712 00:41:10,042 --> 00:41:11,682 Какво? 713 00:41:11,724 --> 00:41:13,726 Качвай се. 714 00:41:37,109 --> 00:41:40,430 Сега, това тук е талисманът от къщата на Матюс. 715 00:41:40,472 --> 00:41:42,953 Те няма да бъдат нужда от него вече. 716 00:41:42,995 --> 00:41:46,396 Какво ще искаш да направиш е да го окачите на прозореца. 717 00:41:46,438 --> 00:41:49,359 И искаш да направиш по дяволите със сигурност остава там, 718 00:41:49,401 --> 00:41:51,682 защото ако падне при всяка точка през нощта 719 00:41:51,724 --> 00:41:54,244 и един от тези нещата влизат вътре, 720 00:41:54,286 --> 00:41:56,487 няма значение дали ти има дузина от тях. 721 00:41:56,529 --> 00:42:00,492 Ако са на пода при в тази точка те са просто камъни. 722 00:42:04,456 --> 00:42:06,458 Свършихте със замахването твоят пишка наоколо? 723 00:42:08,100 --> 00:42:09,780 Изразихте мнението си. 724 00:42:09,822 --> 00:42:10,941 Не. 725 00:42:10,983 --> 00:42:12,985 Не, виж, не мисля, че имам. 726 00:42:14,787 --> 00:42:17,668 Не искаш някой да те гледа през твоите глупости, добре, 727 00:42:17,710 --> 00:42:19,429 но ще бъда прецакан ако те оставя да нараниш 728 00:42:19,471 --> 00:42:21,473 повече от моите хора. разбираш ли това 729 00:42:24,316 --> 00:42:28,160 Вие наистина не получавате какво се случва тук 730 00:42:29,682 --> 00:42:31,602 Дори след всичко ти си виждал, 731 00:42:31,644 --> 00:42:35,768 все още не можете да обработите факт, че това наистина е реално. 732 00:42:37,529 --> 00:42:39,049 Сега, виждайки като теб не ме удряй 733 00:42:39,091 --> 00:42:41,612 като най-светъл шибаните крушки, 734 00:42:41,654 --> 00:42:43,816 Обзалагам се, че е така ви отнема повече време от повечето. 735 00:42:44,697 --> 00:42:46,699 Така че сега можете да живеете тук. 736 00:42:47,179 --> 00:42:49,139 Без щори на прозореца. 737 00:42:49,181 --> 00:42:51,421 Можете да видите всичко това се случва. 738 00:42:51,463 --> 00:42:53,626 Всяка вечер тези неща идват. 739 00:42:55,387 --> 00:42:57,630 Наистина няма изход. 740 00:43:03,756 --> 00:43:05,758 Късмет. 741 00:43:28,580 --> 00:43:30,582 Извинете ме? 742 00:43:31,664 --> 00:43:33,503 Шериф Бойд, нали? 743 00:43:33,545 --> 00:43:35,305 Да, съжалявам, аз не... 744 00:43:35,347 --> 00:43:36,386 Тили. 745 00:43:36,428 --> 00:43:37,628 Тили. здрасти 746 00:43:37,670 --> 00:43:38,709 здравей да здрасти 747 00:43:38,751 --> 00:43:40,110 Бях в автобуса. 748 00:43:40,152 --> 00:43:41,351 да 749 00:43:41,393 --> 00:43:43,874 Това не беше точно моята предпочитана дестинация. 750 00:43:45,838 --> 00:43:50,320 Аз самият те разбирам имаше малко приключение. 751 00:43:50,362 --> 00:43:52,883 Да, направих. Съжалявам. Ще трябва да ме извините. 752 00:43:52,925 --> 00:43:55,125 Трябва да отида да говоря с моя заместник. 753 00:43:55,167 --> 00:43:56,807 Няма да го намерите там. 754 00:43:56,849 --> 00:43:59,331 Просто го видях да се насочва към този медицински корпус. 755 00:44:17,629 --> 00:44:19,631 аз, ъъ... 756 00:44:20,632 --> 00:44:22,634 отиде да търси ти в църквата. 757 00:44:27,079 --> 00:44:29,081 Знаеш ли, преди да дойдем тук... 758 00:44:31,603 --> 00:44:34,687 Не мисля, че някога Спомням си как видях майка ми да плаче. 759 00:44:38,090 --> 00:44:40,570 Щях да я видя луда. Документ за самоличност виж я упорита. 760 00:44:40,612 --> 00:44:42,614 Щях да я видя разочарована. 761 00:44:43,335 --> 00:44:47,419 И сега всяка вечер... 762 00:44:49,381 --> 00:44:51,463 Чувам я да ридае в стаята си, 763 00:44:53,025 --> 00:44:55,147 защото е убедена че вината е нейна... 764 00:44:56,749 --> 00:44:58,751 че ако беше тук с баща ми... 765 00:45:00,913 --> 00:45:02,995 че нямаше да получи от мазето... 766 00:45:07,720 --> 00:45:10,202 и той нямаше да отвори врата, за да пуснат тези неща вътре. 767 00:45:15,127 --> 00:45:17,129 Но той не отвори вратата, нали? 768 00:45:20,292 --> 00:45:22,294 Не. 769 00:45:24,456 --> 00:45:26,458 Знаеше. 770 00:45:28,180 --> 00:45:30,182 Разбрах, вечер преди да си тръгна. 771 00:45:31,223 --> 00:45:32,382 Кени... 772 00:45:32,424 --> 00:45:35,027 недейте Не ме докосвай по дяволите! 773 00:45:35,868 --> 00:45:37,387 Щях да ти кажа. 774 00:45:37,429 --> 00:45:39,431 Кога точно бяхте планираш да ми кажеш? 775 00:45:44,716 --> 00:45:46,718 Тя отива в кутията. 776 00:45:47,880 --> 00:45:48,919 Не. 777 00:45:48,961 --> 00:45:50,640 Тя отива в шибаната кутия! 778 00:45:50,682 --> 00:45:51,722 Кени... 779 00:45:51,764 --> 00:45:53,083 Тя уби баща ми! 780 00:45:53,125 --> 00:45:56,686 Разкъсаха го парчета и си знаел! 78100:45:56,728 --> 00:45:58,608 Ти знаеше, по дяволите! 782 00:45:58,650 --> 00:46:00,652 Кени, моля те, Кени. 783 00:46:02,895 --> 00:46:04,897 Ли... 784 00:46:07,699 --> 00:46:09,701 Гледай собствените си шибани шест.70108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.