Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,136 --> 00:00:02,575
По-рано в От...
2
00:00:02,617 --> 00:00:04,257
Чувам гласовете им.
3
00:00:04,299 --> 00:00:06,819
Сара, просто ми кажи какво направи.
4
00:00:06,861 --> 00:00:09,422
Оставих вратата отворена.
5
00:00:09,464 --> 00:00:11,985
Имам Сара вързана в
сутерена на църквата.
6
00:00:12,027 --> 00:00:13,186
Кажи ми, че се шегуваш.
7
00:00:13,228 --> 00:00:15,348
Това момиче може да е ключът
за да отключите всичко това.
8
00:00:15,390 --> 00:00:18,751
Това момиче може да е
така всички се прибираме.
9
00:00:18,793 --> 00:00:20,673
Хайде да се разходим.
10
00:00:20,715 --> 00:00:21,914
Трябва да се обърнем!
11
00:00:21,956 --> 00:00:23,436
Не можем да сме тук!
Спрете автобуса!
12
00:00:23,478 --> 00:00:24,957
Всеки на лизинг
върнете се по местата си!
13
00:00:24,999 --> 00:00:26,559
Лошите неща са
ще се случи, ако...
14
00:00:28,803 --> 00:00:29,842
Спрете проклетия автобус!
15
00:00:29,884 --> 00:00:31,364
Всички на, точно сега.
16
00:00:31,406 --> 00:00:33,264
Ще вземеш хора
убит, осъзнаваш ли това?
17
00:00:33,288 --> 00:00:34,367
Здравей?
18
00:00:34,409 --> 00:00:35,888
Къде си?
19
00:00:35,930 --> 00:00:38,171
Това Джим ли е?
20
00:00:38,213 --> 00:00:40,335
Жена ти не трябва да бъде
копае тази дупка, Джим.
21
00:00:46,621 --> 00:00:49,622
Чудиш ли се някога
ако Аби беше права?
22
00:00:49,664 --> 00:00:51,464
Ами ако всичко е само сън?
23
00:00:52,547 --> 00:00:54,549
ааа!
24
00:00:55,150 --> 00:00:57,710
Моята кръв сега е твоя кръв.
25
00:00:57,752 --> 00:00:59,072
Кой беше в стаята ми?
26
00:00:59,114 --> 00:01:00,793
съжалявам Някой беше в стаята ми,
27
00:01:00,835 --> 00:01:02,035
и взеха нещо.
28
00:01:02,077 --> 00:01:03,236
Мисля, че видях Джейд
29
00:01:03,278 --> 00:01:04,615
и момчето Матюс
тук горе снощи.
30
00:01:04,639 --> 00:01:06,079
не ме слушаш
31
00:01:06,121 --> 00:01:08,018
Не, слушам и слушам
казвам ти да се чукаш.
32
00:01:08,042 --> 00:01:10,683
Жителите не носят
пушки. Това е правилото.
33
00:01:10,725 --> 00:01:14,127
Е, правилата се променят.
34
00:01:14,169 --> 00:01:16,129
Проводниците не са
свързан с каквото и да било.
35
00:01:16,171 --> 00:01:18,251
Те просто се мотаеха
от тавана.
36
00:01:18,293 --> 00:01:21,214
Табита, имаме така
много да говорим.
37
00:01:21,256 --> 00:01:22,895
Видях нещо
това го нямаше.
38
00:01:22,937 --> 00:01:23,976
Какво?
39
00:01:24,018 --> 00:01:26,579
Видях две деца
40
00:01:26,621 --> 00:01:28,943
стоящ в средата на
пътят се взира в мен.
41
00:01:30,625 --> 00:01:32,627
Здравейте? Някой тук долу?
42
00:01:37,552 --> 00:01:39,554
Здравей, Кени.
43
00:01:43,798 --> 00:01:47,760
И точно тук
имаме общата част.
44
00:01:47,802 --> 00:01:51,124
А долу ще имате
хубава голяма стая само за себе си.
45
00:01:51,166 --> 00:01:53,168
Влез.
46
00:01:55,250 --> 00:01:56,729
Не.
47
00:01:56,771 --> 00:01:59,292
Не ми харесва тук.
48
00:01:59,334 --> 00:02:00,773
Твърде слънчево е.
49
00:02:00,815 --> 00:02:03,096
Искам да се прибера вкъщи.
50
00:02:03,138 --> 00:02:04,937
Не, не, татко. Всичко е наред, виж.
51
00:02:04,979 --> 00:02:06,619
Хм, това място е наистина хубаво.
52
00:02:06,661 --> 00:02:09,142
И вижте, има
перфектното малко място тук
53
00:02:09,184 --> 00:02:11,186
за да играем шах.
54
00:02:12,026 --> 00:02:14,028
Ще останем ли тук заедно?
55
00:02:16,551 --> 00:02:19,152
Ще ви дам хора
няколко минути, става ли?
56
00:02:19,194 --> 00:02:21,196
Благодаря. да
57
00:02:30,445 --> 00:02:32,525
Виж, татко.
58
00:02:32,567 --> 00:02:35,007
Мама и аз ще бъдем
точно надолу по улицата.
59
00:02:35,049 --> 00:02:37,852
Ти знаеш? И ние ще дойдем
тук всеки ден.
60
00:02:39,214 --> 00:02:41,334
Но наистина е наистина
важно за вас
61
00:02:41,376 --> 00:02:44,299
да бъда някъде, където ти
не може да отвори вратата през нощта.
62
00:02:47,622 --> 00:02:49,624
Татко, какво се случи снощи...
63
00:02:50,945 --> 00:02:52,947
Така е по-безопасно.
64
00:02:54,749 --> 00:02:56,549
Не.
65
00:02:56,591 --> 00:02:57,670
Сега се прибирам.
66
00:03:20,335 --> 00:03:22,497
Ъъъ, отивам да взема
останалите неща.
67
00:03:40,955 --> 00:03:42,835
Кени.
68
00:03:42,877 --> 00:03:44,437
Шериф Бойд, здравей.
69
00:03:44,479 --> 00:03:46,481
Всичко добре ли е?
70
00:03:47,802 --> 00:03:51,003
Да, ние просто бяхме, ъъъ, ние сме
да настаня баща ми.
71
00:03:51,045 --> 00:03:53,047
Чух, че имаш
уплаши снощи.
72
00:03:55,290 --> 00:03:57,292
Тези неща чукаха
на вратата, те са...
73
00:03:58,773 --> 00:04:00,775
Той беше убеден, че
74
00:04:01,736 --> 00:04:03,376
че братята му са отвън.
75
00:04:03,418 --> 00:04:04,457
вярно
76
00:04:04,499 --> 00:04:06,739
Майка ми се опита
спри го, но...
77
00:04:06,781 --> 00:04:08,981
той... той я бутна.
78
00:04:09,023 --> 00:04:11,025
Беше...
79
000:04:11,866 --> 00:04:13,868
Да, човече, това е...
80
00:04:14,509 --> 00:04:16,629
Това е трудно.
81
00:04:16,671 --> 00:04:18,673
За първи път ви виждам
родителите се борят, а?
82
00:04:21,276 --> 00:04:23,278
да
83
00:04:23,598 --> 00:04:25,600
Знаеш ли, това място...
84
00:04:26,481 --> 00:04:28,921
няма много
държайки го заедно.
85
00:04:28,963 --> 00:04:31,606
Знаеш ли, всички са
уплашен и объркан,
86
00:04:32,607 --> 00:04:34,407
но нещо аз
научен в армията,
87
00:04:34,449 --> 00:04:36,769
винаги помага за
има хора, на които да гледаш,
88
00:04:36,811 --> 00:04:39,092
хора, които изглеждат сякаш знаят
какво по дяволите правят.
89
00:04:40,054 --> 00:04:41,654
Това е наистина всичко, което съм
опитвайки се да направя тук.
90
00:04:41,696 --> 00:04:43,818
Изглежда, че го правиш
наистина добра работа.
91
00:04:46,260 --> 00:04:48,262
Ще ми трябва малко помощ.
92
00:04:48,783 --> 00:04:51,145
Нямам нищо против да имам
заместник гледа моята шест.
93
00:04:54,108 --> 00:04:56,110
Какво казваш?
94
00:04:56,991 --> 00:04:58,993
Мислиш?
95
00:05:00,315 --> 00:05:01,714
Мисля, нали?
96
00:05:01,756 --> 00:05:03,075
Ами да.
97
00:05:03,117 --> 00:05:05,119
Имам предвид...
98
00:05:08,563 --> 00:05:10,565
Шериф Бойд!
99
00:05:12,086 --> 00:05:13,286
Трябва да ти покажа нещо.
100
00:05:13,328 --> 00:05:14,367
Може ли да почака? Трябва да...
101
00:05:14,409 --> 00:05:15,968
Не не не.
102
00:05:16,010 --> 00:05:19,053
Хм, имам... имам
да ви покажа сега.
103
00:07:27,542 --> 00:07:30,423
Хей, щях да правя чай.
104
00:07:30,465 --> 00:07:32,467
Искаш ли малко?
105
00:07:33,668 --> 00:07:34,747
Добре ли си?
106
00:07:34,789 --> 00:07:36,791
Хей.
107
00:07:37,472 --> 00:07:39,474
Да, добре съм.
108
00:07:40,835 --> 00:07:43,195
Пак се случи, нали?
109
00:07:43,237 --> 00:07:45,239
Видяхте нещо.
110
00:07:45,680 --> 00:07:47,440
Трябва да гледаш
Итън за минута.
111
00:07:47,482 --> 00:07:49,484
Трябва да говоря с баща ти.
112
00:07:50,364 --> 00:07:52,647
Мамо, можеш да ми кажеш.
113
00:07:55,530 --> 00:07:58,012
Знам. Знам.
114
00:08:00,855 --> 00:08:02,735
Да, повтори се.
115
00:08:02,777 --> 00:08:05,820
Видях нещо, но
слушай добре съм.
116
00:08:06,581 --> 00:08:08,541
И ти си добре, нали?
117
00:08:08,583 --> 00:08:10,783
Бяха добри. да
118
00:08:10,825 --> 00:08:12,827
Просто трябва да говоря с татко.
119
00:08:14,989 --> 00:08:16,991
Добре. Добре.
120
00:08:22,316 --> 00:08:24,318
Веднага се връщам.
121
00:08:30,324 --> 00:08:31,924
Къде отива мама?
122
00:08:31,966 --> 00:08:33,085
Ъъъ, тя...
123
00:08:33,127 --> 00:08:35,127
О, Христос!
124
00:08:35,169 --> 00:08:37,171
Вие хора тук ли живеете сега?
125
00:08:37,532 --> 00:08:38,811
Нашата къща се срути.
126
00:08:38,853 --> 00:08:40,933
Е... поне имахте един.
127
00:08:40,975 --> 00:08:42,294
Не съм виновен, че го счупи.
128
00:08:42,336 --> 00:08:44,016
Хей, спокойно.
129
00:08:44,058 --> 00:08:45,876
Най-накрая се отърваваме от тези тримата
миризливи хипита от Colony House
130
00:08:45,900 --> 00:08:47,902
и сега ви хванахме хора!
131
00:08:52,226 --> 00:08:54,146
Все още ли искаш да отидеш да видиш Виктор?
132
00:08:54,188 --> 00:08:56,190
да
133
00:09:01,275 --> 00:09:03,277
Когато слязох по-рано...
134
00:09:05,600 --> 00:09:07,602
тя беше тук.
135
00:09:24,979 --> 00:09:26,981
Дай ни минута, става ли?
136
00:09:28,382 --> 00:09:29,461
Какво?
137
00:09:29,503 --> 00:09:31,505
Трябва да говоря с нея.
138
00:09:32,707 --> 00:09:35,229
Насаме. изчакайте
за мен горе.
139
00:09:36,510 --> 00:09:38,230
Моля те, Кени.
140
00:09:38,272 --> 00:09:40,274
Разбрах това.
141
00:09:43,998 --> 00:09:46,000
Добре.
142
00:09:48,322 --> 00:09:50,324
Добре.
143
00:10:00,935 --> 00:10:02,414
Радвам се че си добре.
144
00:10:02,456 --> 00:10:05,217
Да, това е спорно.
145
00:10:05,259 --> 00:10:07,261
Имам около хиляда
въпроси за вас.
146
00:10:08,222 --> 00:10:09,862
Какво ти се е случило?
147
00:10:09,904 --> 00:10:11,906
След като натисна
аз в това дърво?
148
00:10:12,266 --> 00:10:13,706
Къде отиде?
149
00:10:13,748 --> 00:10:15,588
Последвах точно зад теб.
150
00:10:15,630 --> 00:10:17,509
И?
151
00:10:17,551 --> 00:10:19,553
И тогава бях тук.
152
00:10:20,274 --> 00:10:22,274
Така че ти...
153
00:10:22,316 --> 00:10:23,836
Оттогава си тук
онази вечер?
154
00:10:23,878 --> 00:10:25,880
Не знаех какво друго да правя.
155
00:10:26,560 --> 00:10:28,601
Къде отиде кога
мина ли през?
156
00:10:28,643 --> 00:10:30,645
Това е...
157
00:10:31,726 --> 00:10:33,606
От къде знаеш?
158
00:10:33,648 --> 00:10:35,650
Как знаеше
какво беше това дърво?
159
00:10:37,171 --> 00:10:39,091
Едно малко момче ми каза.
160
00:10:39,133 --> 00:10:41,654
Той стоеше изправен на
хребет, облечен изцяло в бяло.
161
00:10:41,696 --> 00:10:43,055
Той каза, че Нейтън е прав,
162
00:10:43,097 --> 00:10:44,937
че ядосахме това място,163
00:10:44,979 --> 00:10:46,981
но щяхме да сме в безопасност на дървото.
164
00:10:48,382 --> 00:10:50,502
И така, това малко момче, това е
един от гласовете, които чувате.
165
00:10:51,225 --> 00:10:52,985
Не.
166
00:10:53,027 --> 00:10:54,827
Не, това беше различно.
167
00:10:54,869 --> 00:10:55,908
Мисля... Исусе.
168
00:10:55,950 --> 00:10:57,790
Мисля, че е в капан
тук като нас,
169
00:10:57,832 --> 00:11:00,552
че иска да помогне,
но не е сигурен как.
170
00:11:00,594 --> 00:11:02,715
Никакви глупости.
171
00:11:02,757 --> 00:11:07,279
Виж, радвам се, че се върна.
172
00:11:07,321 --> 00:11:09,323
Аз съм. Аз съм.
173
00:11:10,244 --> 00:11:12,484
Но ти като си тук,
174
00:11:12,526 --> 00:11:14,246
това е шит буря
чакам да се случи.
175
00:11:14,288 --> 00:11:16,408
Трябва да разберем
как да се справя с това.
176
00:11:16,450 --> 00:11:19,173
Знаеш какво трябва да направиш.
177
00:11:20,574 --> 00:11:22,014
Ние не говорим за това.
178
00:11:22,056 --> 00:11:25,898
Бойд, винаги щеше да е така
край така. Ти знаеше това
179
00:11:25,940 --> 00:11:27,379
когато ме изведе там.
180
00:11:27,421 --> 00:11:30,703
Няма как да мога
някога отново да живея тук.
181
00:11:30,745 --> 00:11:32,464
Хей.
182
00:11:32,506 --> 00:11:34,588
Просто седи спокойно, става ли?
183
00:11:36,030 --> 00:11:38,312
Трябва да говоря с
Кени. Просто седи спокойно.
184
00:11:42,997 --> 00:11:44,999
Бойд?
185
00:11:47,041 --> 00:11:49,043
Не си казал на Кени
186
00:11:49,403 --> 00:11:51,605
за това какво се случи
нощ в клиниката.
187
00:11:54,688 --> 00:11:56,690
Не.
188
00:12:10,104 --> 00:12:12,106
Какво става?
189
00:12:12,426 --> 00:12:14,666
Виж.
190
00:12:14,708 --> 00:12:18,150
Сега просто ще кажа
това възможно най-ясно.
191
00:12:18,192 --> 00:12:23,836
Добре, Сара е уникална
свързан с това място.
192
00:12:23,878 --> 00:12:26,078
Нещо тук има
комуникирал с нея.
193
00:12:26,120 --> 00:12:27,279
Комуникирани как?
194
00:12:27,321 --> 00:12:29,521
Тя чува гласове.
195
00:12:29,563 --> 00:12:30,923
Да... знам,
196
00:12:30,965 --> 00:12:32,124
Знам как звучи.
197
00:12:32,166 --> 00:12:33,463
Вярвай ми. Когато отец
Хатри дойде при мен...
198
00:12:33,487 --> 00:12:35,489
Отец Хатри е знаел?
199
00:12:36,090 --> 00:12:38,731
Отец Хатри е заключен
я горе в мазето.
200
00:12:38,773 --> 00:12:40,172
Явно Нейтън
беше дошъл при него
201
00:12:40,214 --> 00:12:41,653
по-рано през деня,
той беше притеснен.
202
00:12:41,695 --> 00:12:43,976
Мислех, че може да го направи
нещо, което да нарани някого.
203
00:12:44,018 --> 00:12:46,138
И така, отец Хатри
разпита я,
204
00:12:46,180 --> 00:12:48,100
и за какво намери доказателство
205
00:12:48,142 --> 00:12:50,144
това нещо тук ли е
говори с нея.
206
00:12:51,305 --> 00:12:53,946
Използвайки я като... като...
207
00:12:53,988 --> 00:12:55,990
Пешка.
208
00:12:57,111 --> 00:13:00,873
Той измисли, ако нещо
тук я използва,
209
00:13:00,915 --> 00:13:02,795
ако тя наистина е
свързан с това място,
210
00:13:02,837 --> 00:13:05,838
тогава можем да използваме
че да разберем
211
00:13:05,880 --> 00:13:07,882
какво всъщност представлява това място.
212
00:13:11,405 --> 00:13:13,766
Добре, аз не... И какво?
213
00:13:13,808 --> 00:13:16,130
Тя току-що беше долу
откакто отец Хатри почина?
214
00:13:17,531 --> 00:13:19,772
Не.
215
00:13:19,814 --> 00:13:21,816
Взех я с мен
в гората.
216
00:13:22,817 --> 00:13:24,897
Исусе, аз...
217
00:13:24,939 --> 00:13:26,538
Виж, хей, кога
тласък дойде да блъска,
218
00:13:26,580 --> 00:13:28,260
тя е причината да се върна.
219
00:13:28,302 --> 00:13:30,582
Това момиче долу
спаси ми живота,
220
00:13:30,624 --> 00:13:33,385
и знам, знам
тя направи лоши неща.
221
00:13:33,427 --> 00:13:34,907
Ужасни неща!
222
00:13:34,949 --> 00:13:37,069
Но това място, Кени,
223
00:13:37,111 --> 00:13:40,392
може да ви накара да мислите, че сте
правите ги по основателни причини.
224
00:13:40,434 --> 00:13:43,195
Тя уби собствения си брат!
225
00:13:43,237 --> 00:13:46,398
Тя се опита да убие a
деветгодишно дете! Да, знам!
226
00:13:46,440 --> 00:13:48,000
ти ли Защото си излъгал.
227
00:13:48,042 --> 00:13:49,361
Излъга всички!
228
00:13:49,403 --> 00:13:50,682
Ти ме излъга!
229
00:13:50,724 --> 00:13:52,284
Да, добре, добре.
230
00:13:52,326 --> 00:13:54,046
Добре, прав си.
231
00:13:54,088 --> 00:13:56,688
И знам какво
тя направи е непростимо,
232
00:13:56,730 --> 00:13:58,971
но, слушайте, когато тя
уби тези хора...
233
00:13:59,013 --> 00:14:00,813
хора?
234
00:14:00,855 --> 00:14:02,054
Беше просто Нейтън.
235
00:14:02,096 --> 00:14:04,216
Не, искам да кажа, да.
236
00:14:04,258 --> 00:14:06,578
Тя почти с
с Итън...
237
00:14:06,620 --> 00:14:08,622
Знаеш какъв съм
говорим за това, нали?
238
00:14:09,063 --> 00:14:11,065
Кени!
239
00:14:13,948 --> 00:14:15,307
Бойд.
240
00:14:15,349 --> 00:14:17,589
какво ще се случи
когато всеки намеринавън?
241
00:14:17,631 --> 00:14:19,591
Когато Джим и Табита
242
00:14:19,633 --> 00:14:21,193
и целият Итън
семейството открива?
243
00:14:21,235 --> 00:14:23,237
да, добре. Добре...
244
00:14:24,879 --> 00:14:26,198
Ние ще се справим.
Тя е опасна.
245
00:14:26,240 --> 00:14:28,560
Бойд, мястото й е в кутията.
246
00:14:28,602 --> 00:14:31,123
Добре, тя не е опасна.
247
00:14:31,165 --> 00:14:32,284
Вече не.
248
00:14:32,326 --> 00:14:34,006
Добре, би ли
все още казвам това
249
00:14:34,048 --> 00:14:35,767
ако това беше Елис
тя почти уби?
250
00:14:35,809 --> 00:14:36,889
Тя няма да влезе в кутията.
251
00:14:36,931 --> 00:14:38,450
Ако наистина искаме
разбери това...
252
00:14:38,492 --> 00:14:41,013
Хей, тя няма да влезе
проклетата кутия, добре!
253
00:14:41,055 --> 00:14:44,578
Никой друг няма да влезе...
в шибаната кутия!
254
00:14:45,299 --> 00:14:49,621
А, добре. аз, ъъ...
255
00:14:49,663 --> 00:14:52,784
Имам нужда от въздух.
256
00:14:52,826 --> 00:14:53,866
Трябва да...
257
00:14:53,908 --> 00:14:55,910
Бойд!
258
00:15:08,002 --> 00:15:10,004
Бойд.
259
00:15:11,205 --> 00:15:12,885
не мога...
260
00:15:12,927 --> 00:15:15,727
Бойд! Бойд! Уау, уау, уау,
ей, ей, ей, ей! Хей!
261
00:15:15,769 --> 00:15:17,771
Хей! Добре ли си?
262
00:15:18,212 --> 00:15:19,331
Момчета, хайде!
263
00:15:19,373 --> 00:15:21,533
Господи!
264
00:15:25,459 --> 00:15:27,461
Хей. Хей, по-бавно.
265
00:15:37,831 --> 00:15:39,311
Не много дълго, нали?
266
00:15:39,353 --> 00:15:41,355
Добре.
267
00:15:44,798 --> 00:15:46,800
Хей, ти.
268
00:15:47,841 --> 00:15:49,561
Предполагам, че е ден за пране?
269
00:15:49,603 --> 00:15:52,046
Просто се опитвам да взема неща
обратно към някакво чувство за нормалност.
270
00:15:54,288 --> 00:15:56,048
Никога не успях да те поздравя
271
00:15:56,090 --> 00:15:57,129
на годежа.
272
00:15:57,171 --> 00:15:59,211
о аз съм наистина
радвам се за вас момчета.
273
00:15:59,253 --> 00:16:02,935
Е, в такъв случай,
може би ще помислите
274
00:16:02,977 --> 00:16:04,816
като една от моите шаферки.
275
00:16:04,858 --> 00:16:05,897
Какво?
276
00:16:05,939 --> 00:16:07,579
Елис не иска да чака.
277
00:16:07,621 --> 00:16:09,623
ние ще...
278
00:16:10,424 --> 00:16:12,426
Ще се женим тук.
279
00:16:13,787 --> 00:16:15,067
Боже мой. Сериозно?
280
00:16:15,109 --> 00:16:16,428
нали
281
00:16:16,470 --> 00:16:18,472
Но искам да кажа, че е...
282
00:16:19,793 --> 00:16:23,435
Е, за мен ще бъде чест
бъди една от твоите шаферки.
283
00:16:23,477 --> 00:16:25,397
Защо, благодаря ви любезно.
284
00:16:26,920 --> 00:16:28,680
Видях новия отвън.
285
00:16:28,722 --> 00:16:31,603
Елгин, да, той е...
286
00:16:31,645 --> 00:16:33,647
Мисля, че има
тежко време.
287
00:16:34,408 --> 00:16:36,410
Може би бих могъл да говоря с него?
288
00:16:37,811 --> 00:16:39,331
Наистина ли?
289
00:16:39,373 --> 00:16:40,772
да
290
00:16:40,814 --> 00:16:42,816
Беше хубаво да имам
хората го правят за мен.
291
00:16:59,513 --> 00:17:01,515
здрасти
292
00:17:02,036 --> 00:17:04,038
Какво искаш?
293
00:17:04,478 --> 00:17:06,398
Притесних се за теб.
294
00:17:06,440 --> 00:17:07,799
Радвам се че си добре.
295
00:17:07,841 --> 00:17:09,843
Е, не съм много
щастлив с теб.
296
00:17:11,485 --> 00:17:13,125
Може ли да вляза?
297
00:17:13,167 --> 00:17:15,449
Не знам. Вие ли сте
ще открадна ли още нещо?
298
00:17:16,170 --> 00:17:17,569
Казах му да не го прави.
299
00:17:17,611 --> 00:17:18,970
Казах, че няма да ти хареса.
300
00:17:19,012 --> 00:17:21,735
Е, трябваше
каза го по-силно.
301
00:17:30,784 --> 00:17:32,544
Майка ми каза, че си й помогнал.
302
00:17:32,586 --> 00:17:34,588
Навън в гората.
303
00:17:35,309 --> 00:17:37,589
Тя е хубава дама.
304
00:17:37,631 --> 00:17:39,633
Щастливец си, че имаш
такава майка.
305
00:17:41,355 --> 00:17:42,874
какво рисуваш
306
00:17:42,916 --> 00:17:44,156
Нови неща.
307
00:17:44,198 --> 00:17:45,437
Какви нови неща?
308
00:17:45,479 --> 00:17:47,481
Нещата, които видяхме.
309
00:17:48,122 --> 00:17:49,161
Ти и майка ми?
310
00:17:49,203 --> 00:17:51,205
да да
311
00:17:52,366 --> 00:17:53,885
Къде отидохте момчета?
312
00:17:53,927 --> 00:17:55,607
трябва да тръгваш сега,
313
00:17:55,649 --> 00:17:57,651
защото съм доста зает.
314
00:17:59,213 --> 00:18:00,572
Добре...
315
00:18:00,614 --> 00:18:02,616
Моля те, просто върви!
316
00:18:06,420 --> 00:18:09,141
Намерих тези в
килера за съхранение.
317
00:18:09,183 --> 00:18:11,185
Мислех, че може да ги харесаш.
318
00:18:23,557 --> 00:18:25,559
Съжалявам, че те ядосах.
319
00:18:29,283 --> 00:18:31,285
Добре.
320
00:18:33,127 --> 00:18:35,129
Чао.
321
00:18:42,976 --> 00:18:44,456
Хей.
322
00:18:44,498 --> 00:18:46,500
Ти си Елгин, нали?
323
00:18:47,181 --> 00:18:48,620
да Джули?
324
00:18:48,662 --> 00:18:50,664
да
325
00:18:51,625 --> 00:18:53,665
как е баща ти
326
00:18:53,707 --> 00:18:55,829
Ъъъ, той едоста очукан.
327
00:18:57,151 --> 00:18:59,631
Кристи, докторът,
тя се опитва да го хване
328
00:18:59,673 --> 00:19:01,675
да се успокоя за малко.
329
00:19:05,799 --> 00:19:07,679
Тук ли си от известно време?
330
00:19:07,721 --> 00:19:09,723
Не толкова дълго.
331
00:19:10,244 --> 00:19:12,246
Чувствам се като цял живот.
332
00:19:17,491 --> 00:19:20,011
Виж, знам, че вероятно имаш
333
00:19:20,053 --> 00:19:22,293
много хора ви казват
те са тук, ако искаш да говорим,
334
00:19:23,337 --> 00:19:27,139
но аз съм наоколо ако
искаш да говорим.
335
00:19:27,181 --> 00:19:29,301
Вярваш или не,
всъщност помага.
336
00:19:30,584 --> 00:19:32,586
Оценявам това, че.
337
00:19:34,188 --> 00:19:36,027
Хей какво става
На? Мислех, че...
338
00:19:36,069 --> 00:19:38,150
Искам да си отида у дома.
339
00:19:38,192 --> 00:19:40,194
Добре, добре, около...
340
00:19:44,117 --> 00:19:46,119
Мисля, че това е моята реплика.
341
00:19:46,880 --> 00:19:48,079
Беше ми приятно да се запознаем.
342
00:19:48,121 --> 00:19:50,123
По същия начин.
343
00:19:50,964 --> 00:19:53,084
Хей!
344
00:19:53,126 --> 00:19:55,128
Итън, почакай.
345
00:19:56,129 --> 00:19:57,169
Добре.
346
00:19:57,211 --> 00:19:58,930
И тогава ще го направим
другата ръка.
347
00:19:58,972 --> 00:20:00,412
Казвам ти, добре съм.
348
00:20:00,454 --> 00:20:02,934
Просто съм уморен, това е всичко.
349
00:20:02,976 --> 00:20:04,656
О, предвид огромното ви
медицинско обучение
350
00:20:04,698 --> 00:20:06,700
Предполагам, че няма нищо
за да се тревожите тогава.
351
00:20:10,264 --> 00:20:12,224
Сега натиснете нагоре колкото можете по-силно.
352
00:20:13,427 --> 00:20:15,146
Добре.
353
00:20:15,188 --> 00:20:16,668
Какво ще кажете за ухапвания от паяк?
354
00:20:16,710 --> 00:20:20,312
Имам паяци по мен, когато
Бях в гората.
355
00:20:20,354 --> 00:20:22,356
Ами да. Нека да погледна.
356
00:20:23,477 --> 00:20:24,716
Да видим.
357
00:20:24,758 --> 00:20:27,038
Има един тук. Добре.
358
00:20:27,080 --> 00:20:29,082
И тогава има...
359
00:20:29,883 --> 00:20:33,925
Не изглеждат подути или
възпалени, което е добре.
360
00:20:33,967 --> 00:20:36,288
А, ама искаш ли
разкажи ми за това?
361
00:20:36,330 --> 00:20:38,370
Какво? Това е нищо. Аз просто...
362
00:20:38,412 --> 00:20:39,491
Бойд!
363
00:20:39,533 --> 00:20:41,695
Просто го надрасках
на клон на дърво.
364
00:20:45,218 --> 00:20:47,379
Това е, хм... не е заразено,
365
00:20:47,421 --> 00:20:49,060
но го дръж чист, нали?
366
00:20:49,102 --> 00:20:51,104
Да госпожо.
367
00:20:53,947 --> 00:20:56,308
Тези трусове имат
станаха ли по-лоши?
368
00:20:56,350 --> 00:20:57,909
Те идват и си отиват.
Справям се с това.
369
00:20:57,951 --> 00:21:00,832
Забелязали ли сте някакви симптоми
освен треперенето?
370
00:21:00,874 --> 00:21:01,913
Като?
371
00:21:01,955 --> 00:21:04,155
Зрително увреждане,
мускулна скованост...
372
00:21:04,197 --> 00:21:06,199
не депресия?
373
00:21:06,760 --> 00:21:08,680
Кристи, всички
тук е депресиран.
374
00:21:11,925 --> 00:21:15,687
Знаеш ли, спомням си
моят... моят баща, той получи...
375
00:21:15,729 --> 00:21:18,690
Започна да се забърква с
умът му накрая.
376
00:21:18,732 --> 00:21:20,390
Да, не мисля, че е така
всичко, от което имате нужда
377
00:21:20,414 --> 00:21:21,693
за да се тревожа в момента.
378
00:21:21,735 --> 00:21:23,575
Когнитивно увреждане
с Паркинсон
379
00:21:23,617 --> 00:21:26,858
не се случва до път
надолу по линията, ако изобщо.
380
00:21:26,900 --> 00:21:28,902
Защо? има ли нещо
381
00:21:29,383 --> 00:21:31,022
Не. Просто... Просто съм любопитен.
382
00:21:31,064 --> 00:21:33,345
Казвам ти, добре съм.
383
00:21:33,387 --> 00:21:35,507
Глоба.
384
00:21:35,549 --> 00:21:37,469
Добре, но имате нужда
за почивка, става ли?
385
00:21:37,511 --> 00:21:39,088
в твоето състояние,
не можеш да си позволиш да бъдеш
386
00:21:39,112 --> 00:21:41,114
поставяне на допълнителен стрес
върху тялото си точно сега.
387
00:21:48,722 --> 00:21:49,921
Бойд, какво става?
388
00:21:49,963 --> 00:21:51,965
Нищо! Съжалявам.
389
00:21:53,086 --> 00:21:56,127
Идеята, че някой
тук може да се избегне
390
00:21:56,169 --> 00:21:58,570
поставяне на допълнителен стрес
на всичко е просто...
391
00:21:58,612 --> 00:22:02,974
Съжалявам. Съжалявам.
392
00:22:06,019 --> 00:22:07,218
Това е страхотно.
393
00:22:07,260 --> 00:22:09,541
Не е добра идея. Добре.
394
00:22:09,583 --> 00:22:12,103
Просто седни, става ли? Хайде!
395
00:23:26,059 --> 00:23:29,382
По дяволите, има буквално
никъде в този град не мога да бъда сам.
396
00:23:31,705 --> 00:23:33,707
Чакай малко. Вие сте
шофьорът на автобуса, нали?
397
00:23:36,430 --> 00:23:37,749
Съжалявам. това е
беше дълъг ден.
398
00:23:37,791 --> 00:23:39,168
Остани колкото теб
искам, нали?
399
00:23:39,192 --> 00:23:41,194
просто ще...
400
00:23:46,359 --> 00:23:48,361
Онова Момче.
401
00:23:50,203 --> 00:23:52,325
Той ми каза: „Обърни се“.
402
00:23:54,448 --> 00:23:56,450
Той ме молеше.
403
00:23:57,130 --> 00:23:59,132
не послушах.404
00:24:04,017 --> 00:24:06,019
Кога?
405
00:24:07,781 --> 00:24:09,783
Какво?
406
00:24:11,384 --> 00:24:13,386
Кога те помоли
да обърна автобуса?
407
00:24:14,107 --> 00:24:16,109
Дали беше преди или след
видя ли дървото?
408
00:24:17,591 --> 00:24:19,593
След.
409
00:24:20,153 --> 00:24:22,956
О, добре, тогава ти
вече бяха прецакани.
410
00:24:24,678 --> 00:24:26,198
Явно е веднъж
виждаш дървото,
411
00:24:26,239 --> 00:24:28,279
това е когато
всичко, нали знаеш.
412
00:24:29,923 --> 00:24:31,763
Да, не бих
прекарват твърде много време
413
00:24:31,805 --> 00:24:33,807
риташ се за тази част.
414
00:24:34,728 --> 00:24:36,730
Тези хора.
415
00:24:37,090 --> 00:24:39,571
Качиха се в моя автобус.
416
00:24:39,613 --> 00:24:41,693
Моя работа беше да ги взема
къде отиваха.
417
00:24:41,735 --> 00:24:43,014
Добре, кажи ми нещо.
418
00:24:43,056 --> 00:24:46,618
Прави вашето жалко парти
идвам с музика? Хм?
419
00:24:46,660 --> 00:24:49,260
Ще служиш ли
сандвичи с пръсти?
420
00:24:49,302 --> 00:24:51,302
Виж, не си виновен!
421
00:24:51,344 --> 00:24:53,346
Добре?
422
00:24:53,707 --> 00:24:55,547
Искам да кажа, ако искаш
чувствам се като лайно, добре,
423
00:24:55,589 --> 00:25:00,311
но се чувствам като лайно, защото
животът ти е прецакан.
424
00:25:00,353 --> 00:25:02,153
Не носете със себе си a
куп мисли за вина
425
00:25:02,195 --> 00:25:03,555
че си съсипал нечий друг.
426
00:25:03,597 --> 00:25:06,399
Освен това без обида...
427
00:25:07,601 --> 00:25:09,603
те се возеха в автобус.
428
00:25:10,483 --> 00:25:12,683
Животът им не би могъл да има
беше толкова страхотно като начало.
429
00:25:15,488 --> 00:25:17,490
Беше лоша шега. съжалявам
430
00:25:26,700 --> 00:25:29,262
Знаеш, че дори не трябваше
да шофирам този ден?
431
00:25:31,384 --> 00:25:33,787
Приех тази работа
плати за дипломата ми.
432
00:25:35,909 --> 00:25:38,271
Миналия месец най-накрая
ми плати обучението.
433
00:25:40,233 --> 00:25:43,394
Бях готов да го предам
моето забележка и си помислих,
434
00:25:43,436 --> 00:25:46,037
защо не останете още няколко седмици?
435
00:25:46,079 --> 00:25:48,802
Оставете настрана нещо допълнително
за да мога да се лекувам.
436
00:25:50,203 --> 00:25:52,846
Направете малко пътуване
и празнувайте.
437
00:25:54,768 --> 00:25:57,410
Заслужавам малко
награда, нали?
438
00:26:00,453 --> 00:26:02,455
Това ли заслужавам?
439
00:26:08,461 --> 00:26:10,463
Продадох компанията си правилно
преди да стигна тук.
440
00:26:13,106 --> 00:26:15,589
Най-накрая постигна едно нещо
Работих цял живот за.
441
00:26:19,953 --> 00:26:21,955
За да получим това, което заслужаваме.
442
00:26:28,041 --> 00:26:29,761
Ммм
443
00:26:31,244 --> 00:26:32,924
А, не става по-лесно.
444
00:26:32,966 --> 00:26:34,968
да
445
00:26:39,012 --> 00:26:41,014
Джим?
446
00:27:00,433 --> 00:27:02,313
здрасти
447
00:27:02,355 --> 00:27:03,554
Хей.
448
00:27:03,596 --> 00:27:05,598
Съжалявам, не го направих
чувам те да влизаш.
449
00:27:06,960 --> 00:27:08,600
Кой си ти?
450
00:27:08,642 --> 00:27:10,682
Аз съм Мариел. аз
беше в автобуса.
451
00:27:10,724 --> 00:27:12,726
о
452
00:27:13,366 --> 00:27:14,565
Не се притеснявайте, аз съм медицинска сестра.
453
00:27:14,607 --> 00:27:18,051
Просто помагах на Кристи
инвентаризация на доставките.
454
00:27:19,412 --> 00:27:21,414
Хм, търся съпруга си?
455
00:27:22,455 --> 00:27:24,938
Джим? Той остави а
преди малко.
456
00:27:26,660 --> 00:27:28,662
Благодаря ти.
457
00:27:32,065 --> 00:27:33,344
Това отива в друго хранилище.
458
00:27:33,386 --> 00:27:35,388
Добре.
459
00:27:37,070 --> 00:27:38,549
Джим.
460
00:27:38,591 --> 00:27:40,593
Какво правиш скъпа?
Трябва да си почивате.
461
00:27:41,915 --> 00:27:43,795
Трябва да поговорим.
462
00:27:43,837 --> 00:27:45,436
Добре.
463
00:27:45,478 --> 00:27:46,638
тук.
464
00:27:46,680 --> 00:27:49,522
Вземете, вземете повече.
Вземете повече. да
465
00:27:50,844 --> 00:27:52,846
Исус.
466
00:27:56,529 --> 00:27:59,490
Лежах там цяла нощ
мислейки си, че ще умра,
467
00:27:59,532 --> 00:28:01,855
и просто запазих
питам се "защо?"
468
00:28:03,656 --> 00:28:05,536
Защо този път ни доведе тук?
469
00:28:05,578 --> 00:28:08,419
Какво по дяволите е
смисъл на всичко това?
470
00:28:08,461 --> 00:28:10,982
Уау, уау, уау, ти
не мога просто да взема тези неща!
471
00:28:11,024 --> 00:28:12,343
Не ти принадлежи!
472
00:28:12,385 --> 00:28:14,387
Хей! Отидете! Сега!
473
00:28:15,388 --> 00:28:17,390
Шибаните хора.
474
00:28:19,392 --> 00:28:21,312
Шибани лешояди.
475
00:28:21,354 --> 00:28:23,797
Знаете ли, че Кристи
годеницата беше в този автобус?
476
00:28:24,878 --> 00:28:25,957
Какво?
477
00:28:25,999 --> 00:28:27,839
да
478
00:28:27,881 --> 00:28:30,601
И това, което казахте за
кабелите не са свързани?
479
00:28:30,643 --> 00:28:31,683
Това не е възможно.
480
00:28:31,725 --> 00:28:32,924
Не, не, казвам ти...
481
00:28:32,966 --> 00:28:35,889
О, не, не е това.
Знам, вярвам ти.
482
00:28:37,410 --> 00:28:41,014
Просто това е там
няма начин...
483
00:28:43,616 --> 00:28:46,497
Когато изграждаме a
ново влакче в увеселителен парк,
484
00:28:46,539 --> 00:28:49,580
ние го проектираме да прави неща
което изглежда невъзможно,
485
00:28:49,622 --> 00:28:51,302
защото колкото повече
невъзможно изглежда,
486
00:28:51,344 --> 00:28:54,027
толкова по-силна е реакцията ви
вземете от хората, които го карат.
487
00:28:55,749 --> 00:28:58,910
Знам как това
звучи, но какво, ако...
488
00:28:58,952 --> 00:29:04,635
ами ако всичко това беше проектирано
само за да видим как ще реагираме?
489
00:29:04,677 --> 00:29:08,201
Искам да кажа, ами ако всичко това е малко
вид прецакан експеримент?
490
00:29:11,925 --> 00:29:13,927
Радиото работеше.
491
00:29:16,449 --> 00:29:17,449
Не.
492
00:29:17,490 --> 00:29:19,330
Свързахме се с някого.
493
00:29:19,372 --> 00:29:21,252
Така че тогава защо всички
просто стои...
494
00:29:21,294 --> 00:29:23,296
Защото те не знаят.
495
00:29:24,898 --> 00:29:26,377
Точно като бурята
влизаше,
496
00:29:26,419 --> 00:29:28,099
точно както бяхме
да приключа нещата,
497
00:29:28,141 --> 00:29:31,222
Чух глас. Човек.
498
00:29:31,264 --> 00:29:33,184
Затова дойдох
тичам обратно тук.
499
00:29:33,226 --> 00:29:34,986
Той-той ме предупреди, Табита.
500
00:29:35,028 --> 00:29:38,349
Или ме заплаши.
не знам кое,
501
00:29:38,391 --> 00:29:40,311
но той знаеше името ми,
502
00:29:40,353 --> 00:29:41,953
и той каза ти
не трябва да копае,
503
00:29:41,995 --> 00:29:44,517
и тогава просто така,
нашата къща се срути.
504
00:29:46,439 --> 00:29:48,441
Мислите, че някой ни наблюдава?
505
00:29:48,922 --> 00:29:49,961
Всичко, което знам е...
506
00:29:50,003 --> 00:29:52,005
Пчелен мед.
507
00:29:53,967 --> 00:29:55,969
Всичко, което знам е
508
00:29:56,409 --> 00:29:58,209
някой се качи на
другия край на това радио
509
00:29:58,251 --> 00:30:00,253
и ми говориха.
510
00:30:00,814 --> 00:30:02,816
Там.
511
00:30:03,736 --> 00:30:05,738
Някой друг чувал ли го е?
512
00:30:06,699 --> 00:30:08,701
Гласът по радиото?
513
00:30:26,399 --> 00:30:28,401
Твой е ходът, Бойд...
514
00:30:29,762 --> 00:30:31,764
но трябва да кажа...
515
00:30:33,126 --> 00:30:35,128
опциите ви не изглеждат страхотни.
516
00:30:37,170 --> 00:30:39,172
Това не е истинско.
517
00:30:40,653 --> 00:30:43,174
не си тук
518
00:30:43,216 --> 00:30:45,256
Искаш да говориш за какво
може и не може да бъде реално?
519
00:30:45,298 --> 00:30:47,300
Това е частта
искате да се съсредоточите върху?
520
00:30:49,462 --> 00:30:51,582
Да, не знам.
521
00:30:51,624 --> 00:30:53,584
Имам малко мистериозно момче
522
00:30:53,626 --> 00:30:56,587
изпращане на хора
магически дървета в гората,
523
00:30:56,629 --> 00:30:58,069
ръката ми вече не трепери,
524
00:30:58,111 --> 00:31:01,352
но сега имам шибани червеи
под кожата ми. Така че, да,
525
00:31:01,394 --> 00:31:03,556
да, може би това е
част, за която трябва да говорим!
526
00:31:06,479 --> 00:31:10,283
Или... какво ще кажете да поговорим за
какво всъщност имаш в ума си?
527
00:31:12,725 --> 00:31:15,848
Как точно ще кажеш
Кени, че Сара е убила баща му?
528
00:31:16,930 --> 00:31:18,449
Тя не го е убила.
529
00:31:18,491 --> 00:31:20,651
Тя отвори вратата.
Картоф, гърне-а-то.
530
00:31:20,693 --> 00:31:22,071
Мислиш, че е на Кени
ще се интересувам
531
00:31:22,095 --> 00:31:24,097
в дреболиите на
какво точно се случи?
532
00:31:28,821 --> 00:31:30,823
Нека те попитам нещо.
533
00:31:32,946 --> 00:31:34,948
Каква полза има
в знанието на Кени?
534
00:31:36,749 --> 00:31:38,749
Че си го излъгал.
Ти го предаде.
535
00:31:38,791 --> 00:31:41,672
Аз не... Ти откри
истината за смъртта на баща му.
536
00:31:41,714 --> 00:31:44,693
Вие не само пощадихте живота на човека
отговорен, ти й даде доверието си,
537
00:31:44,717 --> 00:31:45,756
вашето приятелство.
538
00:31:45,798 --> 00:31:47,838
Всичко това беше твоя шибана идея!
539
00:31:47,880 --> 00:31:49,680
О, хайде, Бойд.
540
00:31:49,722 --> 00:31:51,322
Наистина ли?
541
00:31:51,364 --> 00:31:53,366
Лоша форма е да
обвиняват мъртвите.
542
00:31:55,088 --> 00:31:56,928
Той ще разбере.
543
00:31:56,970 --> 00:31:58,409
Направих каквото трябваше.
544
00:31:58,451 --> 00:31:59,570
Тя беше ценна!
545
00:31:59,612 --> 00:32:01,452
Тя... Тя може
бъди все така ценен!
546
00:32:01,494 --> 00:32:05,897
О, да, тя може
много добре да бъде от стойност.
547
00:32:05,939 --> 00:32:09,620
Ето защо трябва да
дръж си шибаната уста затворена.
548
00:32:09,662 --> 00:32:12,503
Искам да кажа, на каква стойност е
истината за Кени точно сега?
549
00:32:12,545 --> 00:32:14,865
Какво, мислите, че той ще бъде
по-добре, след като разбере?
550
00:32:14,907 --> 00:32:18,271
Или просто ще облекчавате
бремето на собствената ви вина?
551
00:32:20,433 --> 00:32:22,473
О, човече.
552
00:32:22,515 --> 00:32:25,356
По някакъв начин си мъртъв
повече си задник.
553
00:32:25,398 --> 00:32:28,519
Лидери понякогатрябва
вземай трудни решения, Бойд.
554
00:32:28,561 --> 00:32:30,001
Вие от всички хора знаете това.
555
00:32:30,043 --> 00:32:31,602
Какво, искаш да бъдеш
приятел на всички?
556
00:32:31,644 --> 00:32:34,125
Стани новият барман.
Явно има свободно място.
557
00:32:34,167 --> 00:32:37,008
Но ако искаш да водиш
тези хора у дома,
558
00:32:37,050 --> 00:32:39,052
понякога трябва
вземете гадно решение.
559
00:32:40,293 --> 00:32:42,333
Опитах се да ти кажа това
преди не си слушал.
560
00:32:42,375 --> 00:32:44,377
чуй ме сега
561
00:32:47,260 --> 00:32:49,262
Няма да го лъжа.
562
00:32:51,224 --> 00:32:53,226
Какво беше това нещо, което каза Елис?
563
00:32:56,109 --> 00:32:58,271
— За онова нещо
всеки държи?
564
00:33:02,635 --> 00:33:04,637
Това е, което вие
сега са на Кени.
565
00:33:06,079 --> 00:33:09,882
Ти си бащата
Кени вече няма.
566
00:33:11,484 --> 00:33:13,486
Какво мислите става
когато го махнеш?
567
00:33:16,049 --> 00:33:18,491
Счупените хора не го правят
оцелей тук, Бойд.
568
00:33:20,493 --> 00:33:21,852
Моментът не е подходящ, Джим.
569
00:33:21,894 --> 00:33:23,534
Знаеш защо съм тук.
570
00:33:23,576 --> 00:33:25,576
За да ми благодари за
гледайки децата си
571
00:33:25,618 --> 00:33:27,738
когато избяга
като задник?
572
00:33:27,780 --> 00:33:29,782
Трябва да поговорим как
ние ще се справим с това.
573
00:33:30,583 --> 00:33:32,023
Да се справя с какво?
574
00:33:32,065 --> 00:33:33,944
Чухте
глас по радиото.
575
00:33:33,986 --> 00:33:35,988
Знам, че го направихте.
576
00:33:40,873 --> 00:33:42,875
Влизай по дяволите тук.
577
00:33:55,608 --> 00:33:58,729
Ще поставя това като
възможно най-деликатно.
578
00:33:58,771 --> 00:34:01,654
Колко си глупав по дяволите?
579
00:34:02,615 --> 00:34:04,175
Какво?
580
00:34:04,217 --> 00:34:06,017
Искаш да знаеш дали
Чух нещо?
581
00:34:06,059 --> 00:34:07,498
Да, чух го.
582
00:34:07,540 --> 00:34:09,820
Чух някакъв призрачен копеле
583
00:34:09,862 --> 00:34:11,142
да те предупредя за жена ти
584
00:34:11,184 --> 00:34:14,305
преди двадесет минути
къщата ти се срути.
585
00:34:14,347 --> 00:34:19,230
Това означава, че има
хора там, които могат да ни видят.
586
00:34:19,272 --> 00:34:22,715
И каква част от вас мисли
че това е добър знак?
587
00:34:24,637 --> 00:34:28,039
Осъзнавате ли какво се случи
тук след като избяга?
588
00:34:28,081 --> 00:34:30,161
Шибаните светлини избухнаха.
589
00:34:30,203 --> 00:34:32,563
Един от моите хора
почти ослепя.
590
00:34:32,605 --> 00:34:34,925
Ако наистина ги има
хората ни гледат,
591
00:34:34,967 --> 00:34:37,007
те са сигурни като лайна
не ни помагат.
592
00:34:37,049 --> 00:34:38,849
Какво мислите, че ще направят
правят, ако разберат
593
00:34:38,891 --> 00:34:40,891
знаем ли за тях? а?
594
00:34:40,933 --> 00:34:43,974
И това се предполага
всъщност беше човек
595
00:34:44,016 --> 00:34:46,018
в другия край на линията.
596
00:34:47,700 --> 00:34:50,781
Има неща
наоколо тази разходка
597
00:34:50,823 --> 00:34:52,783
и говори точно като нас,
598
00:34:52,825 --> 00:34:56,509
докато не дойдат до вас и
разкъсай шибаните си черва.
599
00:34:58,271 --> 00:35:00,273
Откъде го знаеш
не беше ли един от тях?
600
00:35:01,594 --> 00:35:04,397
Аз... не съм
казвайки го игнорирайте.
601
00:35:06,599 --> 00:35:08,559
Но вече имаш
надеждите на хората
602
00:35:08,601 --> 00:35:09,760
с проклетата ти кула.
603
00:35:09,802 --> 00:35:10,802
Още повече причина...
604
00:35:10,843 --> 00:35:13,246
За да си държим шибаните усти затворени.
605
00:35:14,647 --> 00:35:16,649
Докато не разберем повече.
606
00:35:19,732 --> 00:35:21,734
Къде е радиото?
607
00:35:22,975 --> 00:35:24,615
Какво?
608
00:35:24,657 --> 00:35:26,137
Какво стана с радиото?
609
00:35:30,183 --> 00:35:32,423
Отзад е.
610
00:35:32,465 --> 00:35:34,825
Малко се разби
горе по време на бурята.
611
00:35:34,867 --> 00:35:36,747
Добре.
612
00:35:36,789 --> 00:35:39,630
Направи ми услуга и не го прави
всичко, докато не ти кажа...
613
00:35:39,672 --> 00:35:41,832
Хей! Какво по дяволите
правиш ли?
614
00:35:41,874 --> 00:35:43,114
О, мамка му.
615
00:35:43,156 --> 00:35:44,435
Хей, успокой се. мамка му!
616
00:35:44,477 --> 00:35:46,479
Не ми казвай
по дяволите успокой се!
617
00:35:49,642 --> 00:35:51,081
Не пипай глупостите ми!
618
00:35:51,123 --> 00:35:52,483
Разбери ме?
619
00:35:52,525 --> 00:35:54,527
Хей. Какво става?
620
00:35:55,928 --> 00:35:57,930
Той мина през чантата ми.
621
00:35:58,251 --> 00:36:01,492
Майтапиш ли се с мен?
622
00:36:01,534 --> 00:36:04,094
Добре, виж, ако това е
ще работиш, ти ще...
623
00:36:04,136 --> 00:36:06,777
Достатъчно! Добре? Достатъчно!
624
00:36:06,819 --> 00:36:09,582
Сега, това работи само ако той
стои настрана от глупостите ми. Месечен цикъл.
625
00:36:10,623 --> 00:36:12,022
Имаме начин за
правя неща тук.
626
00:36:12,064 --> 00:36:13,103
Това е добре заВие.
627
00:36:13,145 --> 00:36:14,203
Имам начин да
правя неща, също.
628
00:36:14,227 --> 00:36:15,746
Докосваш моите неща,
629
00:36:15,788 --> 00:36:17,790
Ще ударя
майната ти
630
00:36:18,751 --> 00:36:20,753
Изчистваме ли?
631
00:36:24,397 --> 00:36:26,399
Добре.
632
00:36:34,166 --> 00:36:36,168
Бойд каза, че си му спасил живота.
633
00:36:40,573 --> 00:36:42,855
То... не беше
аз, беше, хм...
634
00:36:48,421 --> 00:36:50,423
Трудно е за обяснение.
635
00:36:51,824 --> 00:36:53,826
Той каза, че чувате гласове.
636
00:36:57,670 --> 00:37:01,592
Той каза, че затова
ти се опита да убиеш Итън,
637
00:37:01,634 --> 00:37:03,916
и как свърши
до убийството на Нейтън.
638
00:37:07,039 --> 00:37:10,881
Как гласът
вътре в главата ти
639
00:37:10,923 --> 00:37:12,883
да те убедя да направиш
нещо такова?
640
00:37:12,925 --> 00:37:14,925
Искам да кажа, не бих
първата ти мисъл е
641
00:37:14,967 --> 00:37:16,567
че си губиш ума
642
00:37:16,609 --> 00:37:18,611
или че може би е било лоша идея?
643
00:37:20,132 --> 00:37:21,612
ти не разбираш
644
00:37:21,654 --> 00:37:24,775
Така че помогни ми да разбера.
645
00:37:24,817 --> 00:37:28,501
Защото наистина искам да вярвам
646
00:37:29,702 --> 00:37:31,704
че Бойд е прав за теб.
647
00:37:32,024 --> 00:37:34,144
Искам да го подкрепя,
648
00:37:34,186 --> 00:37:36,749
но хората ще полудеят
когато разберат за теб.
649
00:37:38,751 --> 00:37:41,792
И това не е просто
те нараня. Това наранява Бойд.
650
00:37:41,834 --> 00:37:43,434
Разбираш?
651
00:37:43,476 --> 00:37:45,718
И не мога да позволя това да се случи.
652
00:37:46,439 --> 00:37:48,441
Така че, помогни ми.
653
00:37:49,322 --> 00:37:51,324
Моля те.
654
00:37:55,648 --> 00:37:59,011
Сара, винаги съм мислил
от теб като приятел.
655
00:38:01,414 --> 00:38:03,454
А майка ми...
656
00:38:03,496 --> 00:38:04,615
майка ми те обожава.
657
00:38:04,657 --> 00:38:07,057
Майка ми винаги е мислила
от теб като, като,
658
00:38:07,099 --> 00:38:09,101
дъщерята, която никога не е имала.
659
00:38:12,064 --> 00:38:14,465
Убеди ме, че не го правиш
заслужават да влязат в кутията.
660
00:38:14,507 --> 00:38:16,509
аз не мога
661
00:38:17,870 --> 00:38:19,872
Мислиш ли, че искам това?
662
00:38:23,956 --> 00:38:25,958
Бойд ми даде шанс...
663
00:38:27,480 --> 00:38:29,482
че не заслужавах.
664
00:38:30,763 --> 00:38:32,765
Благодарен съм му за това.
665
00:38:33,566 --> 00:38:35,568
Радвам се, че мога да помогна.
666
00:38:36,569 --> 00:38:38,571
Но сега се върнах.
667
00:38:39,131 --> 00:38:41,133
И аз съм правил неща
668
00:38:42,375 --> 00:38:43,934
Не мога да отменя.
669
00:38:43,976 --> 00:38:46,056
Можем да помогнем!
670
00:38:46,098 --> 00:38:47,898
Можем да помогнем да направим
хората разбират.
671
00:38:47,940 --> 00:38:49,942
Знаеш ли, можем да направим това.
672
00:38:50,583 --> 00:38:53,944
Сара, този град е
толкова трудно за всички,
673
00:38:53,986 --> 00:38:58,030
и знам, че си мислиш
че сте намерили начин да...
674
00:39:01,474 --> 00:39:03,153
Знам, че беше ужасно,
675
00:39:03,195 --> 00:39:04,915
Знам, че беше непростимо,
676
00:39:04,957 --> 00:39:07,998
но ако можем да направим
хората разбират
677
00:39:08,040 --> 00:39:09,480
защо направихте
неща, които направи,
678
00:39:09,522 --> 00:39:11,524
може би бихме могли,
нали знаеш... Кени!
679
00:39:12,284 --> 00:39:14,286
Спри се.
680
00:39:16,369 --> 00:39:18,371
Има нещо
трябва да ти кажа
681
00:39:26,579 --> 00:39:28,581
Добре ли си?
682
00:39:32,024 --> 00:39:34,264
Чух за боя.
683
00:39:34,306 --> 00:39:35,946
Той ще дойде.
Винаги го правят.
684
00:39:35,988 --> 00:39:37,588
Не този.
685
00:39:37,630 --> 00:39:39,632
Познавам неговия тип.
686
00:39:40,272 --> 00:39:43,275
Всичко е лично
атака, проклета битка.
687
00:39:46,719 --> 00:39:48,721
Добре може би...
688
00:39:50,282 --> 00:39:52,603
Може би ще променим
правила малко.
689
00:39:52,645 --> 00:39:54,885
Просто отпусни комунката
споделяне. Може би ние...
690
00:39:54,927 --> 00:39:58,050
Може би просто му даваме цяло
крилото на проклетата къща!
691
00:40:00,252 --> 00:40:02,254
Не това имам предвид.
692
00:40:02,575 --> 00:40:03,615
Искам да кажа, че не помага...
693
00:40:03,656 --> 00:40:05,658
О, майната му!
694
00:40:07,299 --> 00:40:09,219
Уау какво правиш
695
00:40:09,261 --> 00:40:11,744
Ще си поговоря с
нашия малък приятел. Дона!
696
00:40:14,266 --> 00:40:16,106
Ставай.
697
00:40:16,148 --> 00:40:17,668
Какво?
698
00:40:17,710 --> 00:40:19,269
Вземи си лайна.
699
00:40:19,311 --> 00:40:21,674
Не харесваш правилата тук,
можеш да живееш някъде другаде.
700
00:40:23,956 --> 00:40:25,958
Махай се оттук по дяволите.
701
00:40:26,559 --> 00:40:27,598
Исусе!
702
00:40:27,640 --> 00:40:29,119
Ставай по дяволите!
703
00:40:29,161 --> 00:40:31,163
Добре.
704
00:40:33,205 --> 00:40:35,207
Добре.
705
00:40:35,888 --> 00:40:37,367
Искаш да ми кажеш
къде отиваме
706
00:40:37,409 --> 000:40:39,411
Ще видите.
707
00:40:46,819 --> 00:40:48,821
Хайде.
708
00:40:49,822 --> 00:40:51,824
Хайде! Идвам.
709
00:40:57,029 --> 00:40:59,670
Е, не искам хората да зяпат
когато ядат.
710
00:40:59,712 --> 00:41:01,714
Не мога да кажа, че те обвинявам.
711
00:41:07,079 --> 00:41:09,081
Добре дошли в новия си дом.
712
00:41:10,042 --> 00:41:11,682
Какво?
713
00:41:11,724 --> 00:41:13,726
Качвай се.
714
00:41:37,109 --> 00:41:40,430
Сега, това тук е талисманът
от къщата на Матюс.
715
00:41:40,472 --> 00:41:42,953
Те няма да бъдат
нужда от него вече.
716
00:41:42,995 --> 00:41:46,396
Какво ще искаш да направиш
е да го окачите на прозореца.
717
00:41:46,438 --> 00:41:49,359
И искаш да направиш по дяволите
със сигурност остава там,
718
00:41:49,401 --> 00:41:51,682
защото ако падне при
всяка точка през нощта
719
00:41:51,724 --> 00:41:54,244
и един от тези
нещата влизат вътре,
720
00:41:54,286 --> 00:41:56,487
няма значение дали ти
има дузина от тях.
721
00:41:56,529 --> 00:42:00,492
Ако са на пода при
в тази точка те са просто камъни.
722
00:42:04,456 --> 00:42:06,458
Свършихте със замахването
твоят пишка наоколо?
723
00:42:08,100 --> 00:42:09,780
Изразихте мнението си.
724
00:42:09,822 --> 00:42:10,941
Не.
725
00:42:10,983 --> 00:42:12,985
Не, виж, не мисля, че имам.
726
00:42:14,787 --> 00:42:17,668
Не искаш някой да те гледа
през твоите глупости, добре,
727
00:42:17,710 --> 00:42:19,429
но ще бъда прецакан
ако те оставя да нараниш
728
00:42:19,471 --> 00:42:21,473
повече от моите хора.
разбираш ли това
729
00:42:24,316 --> 00:42:28,160
Вие наистина не получавате
какво се случва тук
730
00:42:29,682 --> 00:42:31,602
Дори след всичко
ти си виждал,
731
00:42:31,644 --> 00:42:35,768
все още не можете да обработите
факт, че това наистина е реално.
732
00:42:37,529 --> 00:42:39,049
Сега, виждайки като теб
не ме удряй
733
00:42:39,091 --> 00:42:41,612
като най-светъл
шибаните крушки,
734
00:42:41,654 --> 00:42:43,816
Обзалагам се, че е така
ви отнема повече време от повечето.
735
00:42:44,697 --> 00:42:46,699
Така че сега можете да живеете тук.
736
00:42:47,179 --> 00:42:49,139
Без щори на прозореца.
737
00:42:49,181 --> 00:42:51,421
Можете да видите всичко
това се случва.
738
00:42:51,463 --> 00:42:53,626
Всяка вечер тези неща идват.
739
00:42:55,387 --> 00:42:57,630
Наистина няма изход.
740
00:43:03,756 --> 00:43:05,758
Късмет.
741
00:43:28,580 --> 00:43:30,582
Извинете ме?
742
00:43:31,664 --> 00:43:33,503
Шериф Бойд, нали?
743
00:43:33,545 --> 00:43:35,305
Да, съжалявам, аз не...
744
00:43:35,347 --> 00:43:36,386
Тили.
745
00:43:36,428 --> 00:43:37,628
Тили. здрасти
746
00:43:37,670 --> 00:43:38,709
здравей да здрасти
747
00:43:38,751 --> 00:43:40,110
Бях в автобуса.
748
00:43:40,152 --> 00:43:41,351
да
749
00:43:41,393 --> 00:43:43,874
Това не беше точно
моята предпочитана дестинация.
750
00:43:45,838 --> 00:43:50,320
Аз самият те разбирам
имаше малко приключение.
751
00:43:50,362 --> 00:43:52,883
Да, направих. Съжалявам.
Ще трябва да ме извините.
752
00:43:52,925 --> 00:43:55,125
Трябва да отида да говоря
с моя заместник.
753
00:43:55,167 --> 00:43:56,807
Няма да го намерите там.
754
00:43:56,849 --> 00:43:59,331
Просто го видях да се насочва
към този медицински корпус.
755
00:44:17,629 --> 00:44:19,631
аз, ъъ...
756
00:44:20,632 --> 00:44:22,634
отиде да търси
ти в църквата.
757
00:44:27,079 --> 00:44:29,081
Знаеш ли, преди да дойдем тук...
758
00:44:31,603 --> 00:44:34,687
Не мисля, че някога
Спомням си как видях майка ми да плаче.
759
00:44:38,090 --> 00:44:40,570
Щях да я видя луда. Документ за самоличност
виж я упорита.
760
00:44:40,612 --> 00:44:42,614
Щях да я видя разочарована.
761
00:44:43,335 --> 00:44:47,419
И сега всяка вечер...
762
00:44:49,381 --> 00:44:51,463
Чувам я да ридае в стаята си,
763
00:44:53,025 --> 00:44:55,147
защото е убедена
че вината е нейна...
764
00:44:56,749 --> 00:44:58,751
че ако беше
тук с баща ми...
765
00:45:00,913 --> 00:45:02,995
че нямаше да получи
от мазето...
766
00:45:07,720 --> 00:45:10,202
и той нямаше да отвори
врата, за да пуснат тези неща вътре.
767
00:45:15,127 --> 00:45:17,129
Но той не отвори
вратата, нали?
768
00:45:20,292 --> 00:45:22,294
Не.
769
00:45:24,456 --> 00:45:26,458
Знаеше.
770
00:45:28,180 --> 00:45:30,182
Разбрах,
вечер преди да си тръгна.
771
00:45:31,223 --> 00:45:32,382
Кени...
772
00:45:32,424 --> 00:45:35,027
недейте Не ме докосвай по дяволите!
773
00:45:35,868 --> 00:45:37,387
Щях да ти кажа.
774
00:45:37,429 --> 00:45:39,431
Кога точно бяхте
планираш да ми кажеш?
775
00:45:44,716 --> 00:45:46,718
Тя отива в кутията.
776
00:45:47,880 --> 00:45:48,919
Не.
777
00:45:48,961 --> 00:45:50,640
Тя отива в шибаната кутия!
778
00:45:50,682 --> 00:45:51,722
Кени...
779
00:45:51,764 --> 00:45:53,083
Тя уби баща ми!
780
00:45:53,125 --> 00:45:56,686
Разкъсаха го
парчета и си знаел!
78100:45:56,728 --> 00:45:58,608
Ти знаеше, по дяволите!
782
00:45:58,650 --> 00:46:00,652
Кени, моля те, Кени.
783
00:46:02,895 --> 00:46:04,897
Ли...
784
00:46:07,699 --> 00:46:09,701
Гледай собствените си шибани шест.70108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.