All language subtitles for El Tercero

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:31,043 --> 00:03:32,008 - Oi. - Oi. 2 00:03:35,440 --> 00:03:36,267 Lindo. 3 00:03:39,352 --> 00:03:42,446 Como você está? 4 00:03:45,158 --> 00:03:48,184 O que você está fazendo, cara? 5 00:03:51,631 --> 00:03:54,964 Tá quente, não é? 6 00:03:57,470 --> 00:04:00,837 Melhor, agora que te vi. 7 00:04:02,642 --> 00:04:06,009 Está excitado? 8 00:04:09,515 --> 00:04:14,214 E sim, estou sozinho. 9 00:04:18,258 --> 00:04:21,455 Você, pelo menos, tem alguém. 10 00:04:21,694 --> 00:04:25,994 Você é punheteiro. Eu curto. 11 00:04:25,994 --> 00:04:27,240 Hehe. 12 00:04:33,006 --> 00:04:36,373 Do que mais gosta? 13 00:04:44,250 --> 00:04:47,947 Tudo. Você também, não é? 14 00:04:55,261 --> 00:04:58,287 Sim, tudo. 15 00:04:58,631 --> 00:04:59,881 Ótimo. 16 00:05:14,047 --> 00:05:15,247 Se amarra em pau? 17 00:05:29,662 --> 00:05:33,655 É o que mais gosto. 18 00:05:34,267 --> 00:05:36,235 Que bom. 19 00:05:36,569 --> 00:05:40,403 Parece que você também. 20 00:05:42,575 --> 00:05:43,895 Como ele é? 21 00:05:47,680 --> 00:05:51,776 Cara, e o rosto? Vai me mostrar? 22 00:05:54,620 --> 00:05:58,920 Muito bem, já vai ver. 23 00:06:00,026 --> 00:06:04,292 Quer ver meu rosto? Tem certeza? 24 00:06:08,134 --> 00:06:10,796 Sim, com certeza. 25 00:06:14,507 --> 00:06:17,032 Te excita? 26 00:06:20,046 --> 00:06:21,296 Todo. 27 00:06:27,220 --> 00:06:34,058 Bom... Você é lindo, moleque. 28 00:06:34,560 --> 00:06:37,688 Aqui estou... 29 00:06:44,704 --> 00:06:49,368 Você é mais quente que o fogo. 30 00:06:50,001 --> 00:06:50,841 Hehehe. 31 00:06:57,083 --> 00:07:00,746 Toque uma bola... Hehehe. 32 00:07:04,390 --> 00:07:07,518 Melhor, as duas. 33 00:07:20,907 --> 00:07:25,571 Cara, você já chupou dois paus alguma vez? 34 00:07:37,423 --> 00:07:41,587 Não, mas acho que gostaria de tentar. 35 00:07:44,397 --> 00:07:45,117 Que bom. 36 00:07:53,372 --> 00:07:58,002 Espera que vou chamar ele pra te conhecer. 37 00:08:01,380 --> 00:08:04,144 Está vindo. 38 00:08:06,137 --> 00:08:09,037 Você disse que o pau do teu namorado é maneiro, e o teu? 39 00:08:09,037 --> 00:08:09,949 - Que foi. - Esse é o Fede. 40 00:08:14,460 --> 00:08:16,485 Também. 41 00:08:16,963 --> 00:08:17,713 Oi! 42 00:08:19,332 --> 00:08:21,800 - Gostoso, o garoto. - Muito. 43 00:08:23,503 --> 00:08:25,266 O que vocês fazem? 44 00:08:28,535 --> 00:08:29,935 Ele cozinha, é dona de casa. 45 00:08:32,091 --> 00:08:32,931 Hehehe. 46 00:08:36,740 --> 00:08:37,580 Hahaha. 47 00:08:41,287 --> 00:08:43,755 Ele amassa com o pau. 48 00:08:44,357 --> 00:08:48,020 Você é um punheteiro. Carinha linda. 49 00:08:48,494 --> 00:08:51,019 Também é a dona da casa na cama? 50 00:08:51,464 --> 00:08:53,625 O puto tá tocando. 51 00:08:54,100 --> 00:08:56,034 Não. Lá ele te arromba. 52 00:08:56,034 --> 00:08:58,696 - Tá duro? - Ele não mostrou. 53 00:09:09,849 --> 00:09:13,182 - Que bom. - Vamos te arrombar. 54 00:09:18,124 --> 00:09:21,059 Vou cobrar. 55 00:09:22,995 --> 00:09:26,692 Diga pra ele vir, se se animar. 56 00:09:27,967 --> 00:09:31,733 Que bom. Quer vir? 57 00:09:36,008 --> 00:09:37,008 Agora? Haha. 58 00:09:39,879 --> 00:09:40,311 Sim, você quer? Estamos aqui. 59 00:09:40,311 --> 00:09:45,373 - Não se animou. - Sim, ele está excitado. 60 00:09:53,593 --> 00:09:57,256 Não sei. O que propoem? 61 00:10:04,670 --> 00:10:06,604 Um trenzinho... 62 00:10:06,906 --> 00:10:11,502 Quer vir jantar aqui, algum dia? 63 00:10:11,711 --> 00:10:12,511 Ou um trenzinho? 64 00:10:24,890 --> 00:10:27,415 Gosto das duas idéias. 65 00:10:27,727 --> 00:10:30,161 Me mostra a bunda. 66 00:10:30,429 --> 00:10:34,593 Punheteiro, né? Depois o punheteiro sou eu. 67 00:10:36,435 --> 00:10:38,903 Se está excitado, peça pra mostrar a bunda. 68 00:10:43,442 --> 00:10:46,240 Eu a bunda, e vocês? 69 00:10:54,286 --> 00:10:56,447 As picas. 70 00:11:09,802 --> 00:11:13,898 Por que não botam na boca? Isso eu queria. 71 00:11:20,146 --> 00:11:23,172 Viado, você é tarado. Hehehe. 72 00:11:23,172 --> 00:11:23,838 Gostei. 73 00:11:52,375 --> 00:11:55,375 Estou entediado. 74 00:12:06,083 --> 00:12:09,000 O que podemos fazer? 75 00:12:14,333 --> 00:12:17,333 O que você gostaria? 76 00:12:22,583 --> 00:12:27,250 Não seja uma maricas, venha e vamos nos divertir. 77 00:12:29,708 --> 00:12:32,042 Oh sim? 78 00:12:33,750 --> 00:12:35,750 Sim. 79 00:12:41,208 --> 00:12:44,417 Você gostaria de me foder? 80 00:12:56,917 --> 00:12:58,792 Sim. 81 00:12:58,875 --> 00:13:00,875 Muito. 82 00:13:12,625 --> 00:13:18,292 Pensar nisso me deixa com tesão. 83 00:13:26,958 --> 00:13:30,375 Eu também quero que você chupe meu pau. 84 00:13:30,458 --> 00:13:34,417 Mas acho que você é cagão. 85 00:13:38,417 --> 00:13:43,292 Claro... eu amo isso. 86 00:13:44,833 --> 00:13:47,583 Nada me assusta. 87 00:13:47,667 --> 00:13:52,542 É grande? 88 00:13:57,625 --> 00:14:00,917 Quanto você aguenta? 89 00:14:12,625 --> 00:14:17,208 Veremos quando eu colocar dentro de você. 90 00:14:20,083 --> 00:14:22,708 Você está duro? 91 00:14:34,417 --> 00:14:37,708 Ali está ele! 92 00:14:54,167 --> 00:14:56,792 Sim, ele veio buscar algo. 93 00:14:59,542 --> 00:15:03,667 Por que ele está saindo? Deixe-o ficar. 94 00:15:03,750 --> 00:15:06,708 Do que ele gosta? 95 00:15:09,000 --> 00:15:11,625 Ele tá cozinhando. 96 00:15:16,583 --> 00:15:19,542 Ele gosta do que você gosta também. 97 00:15:26,833 --> 00:15:30,250 Nós nos daremos bem. 98 00:15:32,542 --> 00:15:35,500 Sim. 99 00:15:44,625 --> 00:15:48,750 Você não disse qual é o tamanho. O que? é pequena? 100 00:15:51,917 --> 00:15:55,083 Quer ver? 101 00:15:55,667 --> 00:15:58,625 Claro. 102 00:16:21,039 --> 00:16:22,597 O TERCEIRO 103 00:17:38,838 --> 00:17:40,269 Já vou! 104 00:17:50,038 --> 00:17:51,469 Como está? 105 00:17:52,404 --> 00:17:53,836 Entre. 106 00:18:03,838 --> 00:18:06,167 - Tudo bem? - Sim. 107 00:18:07,471 --> 00:18:10,665 Tem certeza? Tudo bem? 108 00:18:11,803 --> 00:18:14,395 Sim, estou bem. 109 00:18:15,070 --> 00:18:16,400 Fede? 110 00:18:17,003 --> 00:18:17,697 O que? 111 00:18:18,003 --> 00:18:22,129 - Fede é de verdade? - Sim, Fede é verdadeiro. 112 00:18:25,670 --> 00:18:28,170 Água? Tem água? 113 00:18:28,170 --> 00:18:29,431 Não... 114 00:18:30,370 --> 00:18:33,234 Sim. Água mesmo? Não quer um refrigerante? 115 00:18:33,903 --> 00:18:35,199 - Não. - Quer que abramos um vinho? 116 00:18:35,199 --> 00:18:37,303 Depois. Agora eu queria água. 117 00:18:45,503 --> 00:18:46,594 A água! 118 00:18:46,970 --> 00:18:48,163 Desculpe! 119 00:18:49,470 --> 00:18:52,925 Meu Deus! Nunca abra a água quente quando ele está no banho 120 00:18:53,204 --> 00:18:56,136 porque ele fica de muito, muito mau humor. 121 00:18:57,037 --> 00:18:59,559 - Ele parece sério. - Não... 122 00:18:59,837 --> 00:19:04,132 Ele parece sério, mas é mais manso que a Lassie. 123 00:19:04,570 --> 00:19:09,229 Mas, sabe, aquele lance com a câmera... Ele não gosta muito. 124 00:19:09,803 --> 00:19:14,735 Ele prefere ação, carne. Eu sou mais punheteiro. 125 00:19:18,136 --> 00:19:21,159 - Está cheirando, né? - Sim, parece peixe. 126 00:19:21,470 --> 00:19:25,459 Não, está queimando. É isso. 127 00:19:29,303 --> 00:19:32,826 - Você nunca cozinha, né? - Um pouco. 128 00:19:33,336 --> 00:19:39,030 Claro, vivendo com a família... Nada se compara com a comida da mamãe. 129 00:19:40,869 --> 00:19:44,858 Se quiser vir de outra vez, você cozinha. 130 00:19:46,136 --> 00:19:47,829 Se você se arrisca. 131 00:19:48,336 --> 00:19:49,801 Olha, garoto... 132 00:19:51,169 --> 00:19:53,260 não temos medo de você. 133 00:19:56,403 --> 00:19:58,493 Aonde posso deixar? 134 00:19:59,369 --> 00:20:02,130 Deixe na mesa. Por ali. 135 00:20:42,569 --> 00:20:45,228 - Oi. - Oi. Tudo bem? 136 00:20:46,068 --> 00:20:47,728 - Sim, e você? - Bem. 137 00:20:49,302 --> 00:20:52,325 - Amor, é o Fede. - Já vi. 138 00:20:56,535 --> 00:20:59,967 - Tudo bem? - Sim, sim... 139 00:21:03,402 --> 00:21:06,834 Hernan, podia mostrar um pouco mais de interesse. 140 00:21:08,035 --> 00:21:10,865 - Eu falei com ele. - Ele está nervoso. 141 00:21:12,001 --> 00:21:15,126 Você podia ser mais caloroso, eu nem te escutei. 142 00:21:15,801 --> 00:21:17,427 Eu falei "oi", já te disse. 143 00:21:50,634 --> 00:21:52,099 Quer mais vinho? 144 00:21:58,468 --> 00:22:00,434 Não queremos que fique bêbado, mas... 145 00:22:03,167 --> 00:22:04,258 não seria ruim. 146 00:22:10,468 --> 00:22:11,990 Não bebe? 147 00:22:13,501 --> 00:22:15,126 Às vezes, quando saio. 148 00:22:17,000 --> 00:22:18,364 Gosta de vinho? 149 00:22:19,734 --> 00:22:21,700 Não bebo muito, mas gosto. 150 00:22:23,634 --> 00:22:25,895 - Fica bêbado sempre? - Não. 151 00:22:28,000 --> 00:22:30,966 Só bebo quando saio, mas não saio muito. 152 00:22:34,201 --> 00:22:36,292 Só pra saber quanto de vinho tenho que te servir, 153 00:22:36,567 --> 00:22:39,398 senão vai ficar muito... bêbado. 154 00:22:40,967 --> 00:22:41,762 Um desperdício. 155 00:22:42,067 --> 00:22:43,055 Vocês saem? 156 00:22:44,633 --> 00:22:47,463 Não. Praticamente, não. 157 00:22:48,467 --> 00:22:51,263 Com amigos, alguns aniversários... 158 00:22:51,667 --> 00:22:54,428 À reuniões, mas a boates não. 159 00:22:55,700 --> 00:22:59,223 Nem sabemos quais boates estão na moda. 160 00:23:03,467 --> 00:23:05,729 Há quanto tempo estão jutos? 161 00:23:08,366 --> 00:23:10,229 - Quanto? - Oito. 162 00:23:10,633 --> 00:23:11,462 - Oito? - Oito anos. 163 00:23:14,555 --> 00:23:15,804 Oito. 164 00:23:15,804 --> 00:23:17,559 Seis de casamento e dois de namoro. 165 00:23:19,900 --> 00:23:21,525 Uma espinha? 166 00:23:23,734 --> 00:23:26,723 Sua mãe pôs... Outra. 167 00:23:26,966 --> 00:23:29,296 Soou mal. 168 00:23:31,899 --> 00:23:34,263 - Minha mãe nunca faria isso. - Não. 169 00:23:35,400 --> 00:23:38,423 Ele sofre de édipo, eu não. 170 00:23:40,333 --> 00:23:44,493 Sabe, mastiguei a espinha e estou engolindo. 171 00:23:46,467 --> 00:23:49,728 Não engula a espinha, ou terminamos num hospital. 172 00:23:51,632 --> 00:23:53,564 Vestido assim. 173 00:23:57,566 --> 00:24:00,192 Sim, são oito anos. Muito, não é? 174 00:24:00,733 --> 00:24:03,393 Está com uma cueca decente? Caso... 175 00:24:03,393 --> 00:24:06,089 Pro hospital? Sempre. 176 00:24:06,499 --> 00:24:07,795 - Muito bem. - Sempre visto. 177 00:24:07,795 --> 00:24:09,558 Minha avó dizia isso. 178 00:24:12,399 --> 00:24:14,025 O que? 179 00:24:15,233 --> 00:24:16,164 O que tua avó dizia? 180 00:24:16,164 --> 00:24:18,958 Pra usar sempre uma cueca decente, ou um calcinha. 181 00:24:18,958 --> 00:24:19,791 No caso de... 182 00:24:19,791 --> 00:24:21,195 No caso de sofrer um acidente. 183 00:24:21,195 --> 00:24:24,594 - Ele dizia cuecas ou calcinhas? - Cuecas. 184 00:24:25,899 --> 00:24:28,262 - Já me viu de calcinha, alguma vez? - Sim. 185 00:24:29,332 --> 00:24:30,298 Mentira. 186 00:24:41,299 --> 00:24:43,458 Sim, faz oito anos que estamos. 187 00:24:43,998 --> 00:24:46,987 E nos conhecemos em uma boate, já que falou em boates... 188 00:24:47,799 --> 00:24:49,492 Sabe como ele me conquistou? 189 00:24:50,632 --> 00:24:51,995 Como? 190 00:24:53,666 --> 00:24:55,029 - Faça. - Como... 191 00:24:55,029 --> 00:24:56,392 Faça. 192 00:24:58,699 --> 00:25:01,130 - Como? Quero saber. - É muito engraçado. 193 00:25:01,632 --> 00:25:04,223 Mentira. Tudo o que vai ouvir de agora em diante é mentira. 194 00:25:04,499 --> 00:25:05,759 - Mostre pra ele! - Nem pensar! 195 00:25:05,759 --> 00:25:06,355 Vamos. 196 00:25:06,566 --> 00:25:09,157 - Não, eu vou te contar. Eu estava na boate... - Não, não. Para. 197 00:25:09,532 --> 00:25:11,656 e tinha dois caras atrás de mim. 198 00:25:11,898 --> 00:25:14,387 - Um era ele? - Ele e um outro. 199 00:25:14,698 --> 00:25:18,687 E um amigo me disse: "Cara, aquele cara tá afim de você e o outro também." 200 00:25:19,132 --> 00:25:23,962 E eu pensei: "Porra, quem eu escolho?" 201 00:25:24,832 --> 00:25:27,627 - Você se acha uma estrela? - Mas eu te escolhi... 202 00:25:27,998 --> 00:25:30,429 - Foi uma boa escolha. - Eu não ia contar isso. 203 00:25:33,199 --> 00:25:34,892 Queria que contasse pra ele 204 00:25:34,892 --> 00:25:38,123 como me conquistou, qual foi a tática. 205 00:25:39,199 --> 00:25:40,858 - Mostre pra ele. - Não vou mostrar nada. 206 00:25:40,858 --> 00:25:41,554 - Anda! - Não. 207 00:25:41,554 --> 00:25:42,686 - Eu quero ver! - Não. 208 00:25:43,798 --> 00:25:44,593 Por favor. 209 00:25:45,498 --> 00:25:47,987 - O que ele fez? - Um macaquinho. 210 00:25:48,298 --> 00:25:50,662 - Um macaquinho? - É. 211 00:25:50,998 --> 00:25:51,588 Mostre. 212 00:25:52,364 --> 00:25:54,830 - Com o que? Com papel? - Não, com a cara. 213 00:25:55,064 --> 00:25:56,030 Com papel? 214 00:25:56,298 --> 00:25:58,161 Não sei, um macaquinho... 215 00:25:58,631 --> 00:25:59,756 Por favor. 216 00:26:00,231 --> 00:26:02,356 - Se me servir mais vinho... - Vinho, claro. 217 00:26:03,364 --> 00:26:04,489 Mostre pra ele. 218 00:26:06,964 --> 00:26:08,487 Anda, eu quero ver. 219 00:26:08,487 --> 00:26:10,926 Você tem que implorar, ele sempre faz isso. 220 00:26:11,298 --> 00:26:18,595 A imagem é muito forte pra ele. Vai sair correndo. 221 00:26:19,498 --> 00:26:21,293 - Vai sim. - Bom, não faça então. 222 00:26:21,697 --> 00:26:24,562 - Faz você. - Não, é coisa tua. 223 00:26:27,164 --> 00:26:29,994 Tá bem, vou fazer. Vou tomar um gole. 224 00:26:30,997 --> 00:26:32,963 Mas tenho que engolir, senão vou cuspir. 225 00:26:33,231 --> 00:26:35,322 Ele quer que você implore, sempre faz isso. 226 00:26:35,797 --> 00:26:37,490 Lá vai. Não se assuste. 227 00:26:37,731 --> 00:26:40,357 Qualquer coisa... fique com ele. 228 00:26:42,231 --> 00:26:43,662 É muito engraçado. 229 00:26:51,497 --> 00:26:53,157 Mostre o perfil. 230 00:26:56,297 --> 00:26:58,559 - Legal, não é? - Acredita que o conquistei assim? 231 00:26:58,964 --> 00:27:01,759 - Realmente. - Que lindo. Obrigado. 232 00:27:02,031 --> 00:27:04,792 - Obrigado pelo momento. - Um bom momento. 233 00:27:06,130 --> 00:27:08,289 Eu teria me rendido. 234 00:27:08,964 --> 00:27:09,987 - Com o macaquinho? - Sim. 235 00:27:10,197 --> 00:27:11,527 Comigo aconteceu o mesmo. 236 00:27:12,197 --> 00:27:13,288 Que bom. 237 00:27:13,288 --> 00:27:16,818 Quando brigamos, fazemos as pazes com o macaquinho. 238 00:27:18,497 --> 00:27:21,258 Eu só não entendo em que contexto ele fez isso. 239 00:27:21,464 --> 00:27:24,828 Nem eu. Ele está inventando. Eu não me lembro disso. 240 00:27:25,497 --> 00:27:26,463 Você estava bêbado, 241 00:27:26,463 --> 00:27:28,220 por isso fez o macaquinho no primeiro dia. 242 00:27:28,220 --> 00:27:31,491 - Sempre me acusa de estar bêbado. - Sim, não sei porquê. 243 00:27:32,863 --> 00:27:34,886 - Coma. Não gostou? - Sim, está delicioso. 244 00:27:35,163 --> 00:27:35,629 Tem certeza? 245 00:27:35,629 --> 00:27:38,126 Sim, estava distraído com o macaquinho. 246 00:27:39,564 --> 00:27:42,257 Soou mal, também: "Sim, estava distraído com o macaquinho." 247 00:27:42,564 --> 00:27:45,688 Melhor que masturbação, não é? 248 00:27:53,397 --> 00:27:55,090 Na verdade, está muito bom. 249 00:27:55,863 --> 00:27:59,387 A beterraba ninguém quis. Você comeu? 250 00:27:59,387 --> 00:28:01,052 - Não. - Por que cozinhou? 251 00:28:01,297 --> 00:28:04,456 - Pensei que Fede gostaria. - Desculpe... 252 00:28:04,456 --> 00:28:07,189 - Ninguém gosta de beterraba. - Nem você. 253 00:28:11,197 --> 00:28:14,186 Qual o problema? Decorou o prato. 254 00:28:16,329 --> 00:28:17,920 Mas vai ter que jogar fora. 255 00:28:18,863 --> 00:28:20,022 Qual o problema? 256 00:28:21,496 --> 00:28:24,019 As crianças na Somália que não tem o que comer? 257 00:28:24,863 --> 00:28:27,124 Sim, na Argentina também têm muitos. 258 00:28:30,963 --> 00:28:32,553 Meu pai me dizia isso sempre, 259 00:28:32,896 --> 00:28:35,657 quando abria um pacote de biscoitos e não comia. 260 00:28:37,229 --> 00:28:41,594 Eu me imaginava distribuindo os biscoitos que não comia. 261 00:28:42,696 --> 00:28:44,218 - E fazia isso? - Não. 262 00:28:45,396 --> 00:28:47,157 - Seu pai tinha razão. - Sim. 263 00:28:48,296 --> 00:28:49,785 E o que seu pai fazia? 264 00:28:50,730 --> 00:28:53,923 - Era pra me zoar. - Muito bem. A mesma coisa. 265 00:28:55,329 --> 00:28:57,591 - Sou como o pai dele. - Sim. 266 00:29:04,795 --> 00:29:07,955 - Não enche. - Estou brincando. 267 00:29:08,162 --> 00:29:11,322 Não estou falando sério sobre as crianças da Somália. 268 00:29:21,495 --> 00:29:24,461 Não gosto muito da tua mãe, o peixe tá cheio de espinhas. 269 00:29:24,461 --> 00:29:26,491 Ela quer mesmo me matar. 270 00:29:29,129 --> 00:29:31,458 - Você não gosta dela mesmo. - O que? 271 00:29:31,729 --> 00:29:32,990 - Nada. - O que? 272 00:29:33,229 --> 00:29:35,694 - Nada. - O que você disse? Fale. 273 00:29:36,895 --> 00:29:39,360 - O que disse? - Não disse nada. 274 00:29:39,895 --> 00:29:41,588 O que você falou, Fede? 275 00:29:42,228 --> 00:29:45,251 Perguntei se suas famílias se dão bem. 276 00:29:46,695 --> 00:29:47,626 Sim. 277 00:29:48,462 --> 00:29:51,792 Bem... mais ou menos. 278 00:29:54,295 --> 00:29:57,921 Ele não gosta muito da minha mãe e fica apontando os defeitos. 279 00:29:59,328 --> 00:30:00,658 Ao contrário. 280 00:30:03,128 --> 00:30:05,617 Sei mais da mãe dele do que ele. 281 00:30:07,462 --> 00:30:09,291 Por isso diz isso. 282 00:30:19,328 --> 00:30:21,816 - O que? - Pode pôr um pouco mais de vinho? 283 00:30:23,128 --> 00:30:24,253 - Vai ficar bêbado. - Não. 284 00:30:24,462 --> 00:30:26,553 Pensei que ele não gostasse de vinho. 285 00:30:27,462 --> 00:30:29,087 Vai ficar bem bêbado. 286 00:30:29,361 --> 00:30:30,621 Melhor. 287 00:30:35,627 --> 00:30:38,321 Assim, vamos poder fazer tudo o que disse na câmera. 288 00:30:40,395 --> 00:30:42,690 Não é? Espero que ele não fuja. 289 00:30:44,195 --> 00:30:46,660 Não sei. Ele falou muita coisa na câmera. 290 00:30:52,360 --> 00:30:53,348 Deixa pra lá. 291 00:30:55,828 --> 00:30:56,816 Mas vinho? 292 00:30:58,494 --> 00:30:59,357 Por favor. 293 00:31:00,661 --> 00:31:02,650 Como é difícil ser neném! 294 00:31:02,861 --> 00:31:04,952 Faça isso, faça aquilo! 295 00:31:07,360 --> 00:31:11,690 - O que isso quer dizer? - Nada. Brincadeira, como ele disse. 296 00:31:13,687 --> 00:31:14,836 - Como o macaco. - Que macaco. 297 00:31:18,060 --> 00:31:19,686 Vocês tem um repertório. 298 00:31:20,461 --> 00:31:23,757 Sim. Depois de oito anos tem que inventar coisas, senão... 299 00:31:25,960 --> 00:31:28,791 - Não se diverte com nada. - Bem... 300 00:31:29,993 --> 00:31:32,255 Vamos falar disso agora? 301 00:31:34,627 --> 00:31:37,922 Legal, não é? Falar disso agora, 302 00:31:38,327 --> 00:31:42,657 - depois de oito anos. - Depois de oito anos, tem muita coisa. 303 00:31:49,893 --> 00:31:52,359 Chato igual a tua mãe. 304 00:31:52,793 --> 00:31:54,952 Chato como a mãe. 305 00:31:55,360 --> 00:31:57,621 Igual a tua mãe. 306 00:31:58,060 --> 00:32:00,582 Eu falo com a mãe dele pelo telefone. Chata. 307 00:32:00,860 --> 00:32:01,723 Chata e me trata mal. 308 00:32:01,723 --> 00:32:04,916 Minha mãe te trata muito bem. Te ama, te adora. 309 00:32:05,194 --> 00:32:06,523 É como um filho pra ela. 310 00:32:06,727 --> 00:32:08,989 - E então ela me ignora. - E você é um filho da puta. 311 00:32:08,989 --> 00:32:11,955 Você a odeia porque ela é gorda. 312 00:32:14,194 --> 00:32:16,523 - Quer dizer que a discrimino? - Sim. 313 00:32:17,027 --> 00:32:18,788 Tua mãe? Não. Nunca. 314 00:32:19,359 --> 00:32:23,553 Pra mim as pessoas podem ser gordas depois dos 50. Antes, não. 315 00:32:23,960 --> 00:32:26,391 Trate de começar a se cuidar. 316 00:32:32,226 --> 00:32:34,022 Ele se parece muito com o pai. 317 00:32:35,493 --> 00:32:38,584 - Sim, é verdade. - Fala pelos cotovelos. 318 00:32:39,393 --> 00:32:42,193 Quando comemos juntos, seu pai nunca deixa ninguém falar. 319 00:32:42,193 --> 00:32:45,853 Não é como ele, que fala o tempo todo. 320 00:32:46,293 --> 00:32:50,487 - O pai dele desanda... - Não para. 321 00:32:50,892 --> 00:32:52,188 Terrível. 322 00:32:52,560 --> 00:32:55,048 - E fisicamente? - Fisicamente... 323 00:32:55,293 --> 00:32:57,859 Eu me pareço com meu pai. Ele com a mãe, 324 00:32:57,859 --> 00:32:59,223 tem o mesmo nariz. 325 00:33:00,059 --> 00:33:02,252 - Ou não. - Sim, na verdade é sim. 326 00:33:05,326 --> 00:33:07,258 Mais ou menos. Sou como uma mistura dos dois. 327 00:33:07,258 --> 00:33:10,553 Sabe, quando é um pouco misturado. 328 00:33:10,553 --> 00:33:12,317 Acho que sou adotado. 329 00:33:12,692 --> 00:33:14,783 Sou muito mais bonito que meu pai e minha mãe. 330 00:33:14,783 --> 00:33:16,222 Deixa de besteira. 331 00:33:16,525 --> 00:33:18,684 Talvez tenha o melhor de cada um. 332 00:33:19,159 --> 00:33:20,182 Pode ser. 333 00:33:20,726 --> 00:33:22,487 E você? Com quem se parece? 334 00:33:23,126 --> 00:33:25,751 - No físico ou na personalidade? - Fisicamente. 335 00:33:25,992 --> 00:33:27,457 Meu pai... 336 00:33:29,692 --> 00:33:32,453 Poderia colocar uma foto aqui e procurar as diferenças. 337 00:33:32,453 --> 00:33:34,818 - E falaríamos com ele. - Com certeza. 338 00:33:37,559 --> 00:33:38,820 O nariz, os olhos... 339 00:33:40,692 --> 00:33:42,124 As entradas. 340 00:33:42,559 --> 00:33:45,525 Meu pai teve calvície prematura a vida toda. 341 00:33:45,726 --> 00:33:47,056 Fica bem em você. 342 00:33:47,392 --> 00:33:48,756 Você acha? 343 00:33:49,358 --> 00:33:49,847 Sim. 344 00:33:49,847 --> 00:33:53,288 Não sei mais como me pentear para esconder. 345 00:33:53,892 --> 00:33:54,823 Raspe. 346 00:33:55,792 --> 00:33:59,280 Nunca se penteie assim, para esconder suas entradas. 347 00:33:59,559 --> 00:34:02,753 Tipo aqueles que penteiam pra cá e tentam disfarçar. 348 00:34:03,025 --> 00:34:06,116 Não tem nada mais legal do que tocar uma cabeça raspada. 349 00:34:07,792 --> 00:34:09,724 Meu pai usou assim muito tempo... 350 00:34:09,724 --> 00:34:13,121 Agora tem dois ou três fios aqui. Tipo o Krusty. 351 00:34:13,358 --> 00:34:16,153 - Sua mãe? - Não, meu pai. 352 00:34:18,158 --> 00:34:22,250 Se vocês virem a foto da lua de mel em Bariloche, 353 00:34:22,825 --> 00:34:24,621 nós somos iguais. Um pouco menos de cabelo. 354 00:34:24,825 --> 00:34:28,485 Eu lido melhor com isso, agora. Tem um de produtos por aí. 355 00:34:28,485 --> 00:34:30,954 - Sim, tem um monte. Eu uso. - Talvez. 356 00:34:31,292 --> 00:34:32,985 Eu só uso um xampu. 357 00:34:33,991 --> 00:34:36,150 - Eu vou te indicar alguns. - Valeu. 358 00:34:37,492 --> 00:34:39,616 Ele também usa. Não admite, mas usa. 359 00:34:39,858 --> 00:34:41,381 - Vocês têm o cabelo legal. - Obrigado. 360 00:34:41,624 --> 00:34:42,920 Tem que me contar o segredo. 361 00:34:45,192 --> 00:34:49,215 Nada. Água mineral... todos os dias. 362 00:34:49,491 --> 00:34:51,957 Corro, de 8:00 às 10:00 da manhã... 363 00:34:51,957 --> 00:34:54,886 A única coisa que faz é correr. É verdade. 364 00:34:56,025 --> 00:34:57,957 Por que trabalhar... nada. 365 00:34:58,158 --> 00:34:59,623 De novo! 366 00:35:03,125 --> 00:35:05,057 A verdade não ofende. 367 00:35:05,991 --> 00:35:08,082 - Mais vinho? - Sim. 368 00:35:10,958 --> 00:35:12,548 - Você? - Não terminamos? 369 00:35:12,825 --> 00:35:13,756 Me dá. 370 00:35:13,756 --> 00:35:16,049 - Com o branco? - Não, por favor. 371 00:35:16,491 --> 00:35:17,650 Meio bêbado? 372 00:35:18,157 --> 00:35:19,919 É que tomamos dois vinhos. 373 00:35:22,624 --> 00:35:23,555 É muito. 374 00:35:23,791 --> 00:35:26,882 Não sou de tomar vinho branco. 375 00:35:29,857 --> 00:35:33,312 Por que foram para Bariloche na lua de mel? 376 00:35:33,658 --> 00:35:35,850 É demais. Bariloche na lua de mel! 377 00:35:35,850 --> 00:35:37,456 Não tinham dinheiro? 378 00:35:37,857 --> 00:35:39,653 Era outra época. 379 00:35:40,024 --> 00:35:42,616 - Seu babaca! Como fala isso? - Tô bricando. 380 00:35:42,616 --> 00:35:44,222 Tudo bem. Eles não tinham muito dinheiro, é verdade. 381 00:35:44,222 --> 00:35:45,550 Mas ele não pode falar assim. 382 00:35:45,550 --> 00:35:48,054 Mas era outra época, todo mundo ia pra Bariloche. 383 00:35:48,054 --> 00:35:51,816 A foto em Bariloche, com o cachorro com o barril... 384 00:35:51,816 --> 00:35:53,513 Parece que se casaram no secundário. 385 00:35:53,513 --> 00:35:56,146 - Minha mãe se casou Carlos Paz. - Aonde? 386 00:35:56,146 --> 00:35:57,449 Em Carlos Paz. 387 00:35:57,790 --> 00:35:59,381 Com o relógio de cuco? Tiraram uma foto? 388 00:35:59,381 --> 00:36:01,217 Sim, claro. 389 00:36:01,523 --> 00:36:03,387 - É sério? - Sim, a foto com o cuco. 390 00:36:03,623 --> 00:36:05,089 - Nunca viu? - A típica foto de Carlos Paz. 391 00:36:05,089 --> 00:36:07,190 - Nunca viu? Vou te mostrar. - Me poupe. 392 00:36:07,790 --> 00:36:10,313 Coloque na sua... parede. 393 00:36:12,857 --> 00:36:14,221 Idiota. 394 00:36:14,957 --> 00:36:17,787 - E sua mãe? Se parece em algo? - No temperamento. 395 00:36:19,191 --> 00:36:21,383 Diferente do meu pai... 396 00:36:21,724 --> 00:36:25,656 Mundos opostos. Não sei como ficaram juntos. 397 00:36:26,323 --> 00:36:30,119 Pólos opostos... Como se diz? 398 00:36:31,024 --> 00:36:33,387 Se atraem. 399 00:36:35,323 --> 00:36:38,153 Sim, talvez. Nisso me pareço com minha mãe. 400 00:36:38,523 --> 00:36:40,512 Outro tipo de personalidade... 401 00:36:40,724 --> 00:36:44,656 Meu pai é mais entrão, mais verborrágico. 402 00:36:45,023 --> 00:36:47,114 Faz amizades com facilidade. Pra mim, é mais difícil. 403 00:36:47,114 --> 00:36:48,655 Ainda estão casados? 404 00:36:48,857 --> 00:36:50,789 Não, minha mãe morreu. 405 00:36:55,356 --> 00:36:56,447 Difícil. 406 00:36:56,657 --> 00:36:58,418 Ainda mora com seu pai. 407 00:37:03,056 --> 00:37:06,045 Não consigo me afastar de certas coisas da minha mãe. 408 00:37:06,323 --> 00:37:07,913 Certas atitudes. 409 00:37:08,123 --> 00:37:09,282 Por que? 410 00:37:10,190 --> 00:37:15,213 Não sei. Coisas da infância. 411 00:37:16,023 --> 00:37:17,682 Tinha uma relação muito mais próxima com ela. 412 00:37:17,682 --> 00:37:21,811 Meu pai sempre trabalhou muito mais. 413 00:37:22,023 --> 00:37:25,046 E eu cuidei dela. 414 00:37:26,190 --> 00:37:29,644 Como se eu fosse o pai. Foi assim por muitos anos. 415 00:37:30,023 --> 00:37:32,545 Ela ficou doente, 416 00:37:33,556 --> 00:37:36,022 depois se seguiu uma depressão profunda. 417 00:37:36,856 --> 00:37:41,720 Ficou cheia de medos, e eu cuidando dela enquanto meu pai trabalhava. 418 00:37:42,190 --> 00:37:43,883 Então tivemos uma relação muito próxima 419 00:37:44,156 --> 00:37:46,314 e eu absorvi algumas coisas dela. 420 00:37:46,889 --> 00:37:49,252 Ser mais fechado... 421 00:37:52,322 --> 00:37:57,277 É difícil. Com pessoas assim, tudo se complica ao redor. 422 00:37:58,055 --> 00:38:02,681 Sim, principalmente estar no comando. Eu assumi a casa. 423 00:38:04,556 --> 00:38:07,522 Minha irmã sempre com a cabeça em outro lugar... 424 00:38:07,856 --> 00:38:10,788 Quando pôde, caiu fora. 425 00:38:16,855 --> 00:38:18,719 E minha mãe com medo, todo o tempo. 426 00:38:18,988 --> 00:38:21,181 Minha mãe era uma mulher muito medrosa. 427 00:38:21,522 --> 00:38:24,454 E é difícil eu não ser um pouco assim. 428 00:38:26,722 --> 00:38:28,552 - Mas você não está sendo. - Não? 429 00:38:28,552 --> 00:38:32,814 Não. Está aqui. Sabe, é diferente. 430 00:38:33,189 --> 00:38:37,518 Se fosse muito medroso ou tímido, 431 00:38:37,518 --> 00:38:39,019 não estaria aqui. 432 00:38:39,788 --> 00:38:42,583 - Está bom, não é? - Está bom. 433 00:38:44,189 --> 00:38:47,712 Quando minha mãe se matou, não sei, fiquei com muito medo. 434 00:38:47,712 --> 00:38:49,845 - Ela se matou? - Sim. 435 00:38:51,488 --> 00:38:52,250 Terrível. 436 00:38:52,250 --> 00:38:53,582 Desculpe por perguntar. 437 00:38:53,582 --> 00:38:54,949 - O que? - Como? 438 00:38:54,949 --> 00:38:56,078 Sim. Comprimidos. 439 00:38:56,354 --> 00:38:57,184 É sério? 440 00:39:00,189 --> 00:39:02,677 - Que horror. - Sim, terrível. 441 00:39:04,621 --> 00:39:07,610 E minha irmã culpou a mim e meu pai. 442 00:39:11,888 --> 00:39:13,013 Sente saudades? 443 00:39:13,288 --> 00:39:15,880 Quem? Minha mãe ou minha irmã? 444 00:39:16,154 --> 00:39:17,950 - Sua mãe. - Sim. 445 00:39:19,655 --> 00:39:21,280 Imagino. 446 00:39:24,321 --> 00:39:26,583 Acho que era a única... 447 00:39:28,688 --> 00:39:30,779 que me conhecia de verdade. 448 00:39:31,621 --> 00:39:34,781 Pelo menos era quem mais tempo ficou comigo. 449 00:39:44,521 --> 00:39:46,952 E ela ainda está com você. 450 00:39:48,354 --> 00:39:51,013 - Definitivamente. - Pode ser. 451 00:40:32,887 --> 00:40:34,216 Me arruma um? 452 00:40:34,487 --> 00:40:35,578 Sim. 453 00:40:37,721 --> 00:40:38,812 Desculpe. 454 00:40:39,887 --> 00:40:41,477 Não sabia que fumava. 455 00:40:41,854 --> 00:40:43,843 Em ocasiões especiais. 456 00:40:45,854 --> 00:40:47,376 Essa é uma? 457 00:40:49,654 --> 00:40:50,620 Sim. 458 00:41:13,020 --> 00:41:14,952 Linda noite. 459 00:41:16,986 --> 00:41:19,975 Tem uma vista incrível. 460 00:41:20,353 --> 00:41:23,012 De minha casa vejo uma parede de azulejos. 461 00:41:24,653 --> 00:41:25,949 Sim, é boa. 462 00:41:32,153 --> 00:41:34,516 Sei tudo o que fazem os vizinhos. 463 00:41:35,886 --> 00:41:39,318 - Espiona seus vizinhos? - Sim, eu gosto. 464 00:41:41,219 --> 00:41:43,344 Vê aquela velha ali? 465 00:41:43,553 --> 00:41:44,985 Aonde tem luz? 466 00:41:46,553 --> 00:41:48,883 Faz a mesma coisa todo dia. 467 00:41:51,786 --> 00:41:54,115 Se levanta, toma o café da manhã, 468 00:41:54,486 --> 00:41:56,816 vai trabalhar, volta, 469 00:41:57,953 --> 00:42:01,715 toma um banho, prepara a comida, vê a novela, 470 00:42:01,985 --> 00:42:03,576 e vai dormir de novo. 471 00:42:04,720 --> 00:42:08,413 Menos no fim de semana, quando sai pra caminhar um pouco. 472 00:42:09,519 --> 00:42:11,382 Fim de semana sem lei. 473 00:42:12,052 --> 00:42:13,678 Sim, sem lei. 474 00:42:17,785 --> 00:42:22,411 Os que se dão melhor são os do quarto. Vê a luz que se acendeu? 475 00:42:24,519 --> 00:42:26,109 Trepam todos os dias. 476 00:42:26,785 --> 00:42:28,217 Cheios de energia. 477 00:42:28,553 --> 00:42:31,018 Sim, são jovens. 478 00:42:31,319 --> 00:42:33,478 Os vê daqui? 479 00:42:34,453 --> 00:42:36,816 Sim, porque começam na janela. 480 00:42:38,186 --> 00:42:39,811 Sempre fazem o mesmo. 481 00:42:40,652 --> 00:42:42,584 Só vejo as preliminares. 482 00:42:45,219 --> 00:42:47,185 Talvez a velha também se divirta. 483 00:42:47,518 --> 00:42:49,450 Acho que nem tanto quanto os jovens. 484 00:42:49,652 --> 00:42:51,118 Não sei. 485 00:42:51,785 --> 00:42:54,081 Em meia hora estão trepando. 486 00:42:56,652 --> 00:43:00,311 Todos deveríamos estar transando em meia hora. Ou não? 487 00:43:01,785 --> 00:43:04,376 Todos? Todo mundo? 488 00:43:04,376 --> 00:43:08,883 Sim. Homens mulheres, animais. Todos ao mesmo tempo. 489 00:43:10,218 --> 00:43:12,048 Uma imagem linda. 490 00:43:14,218 --> 00:43:15,980 Acabar todos juntos. 491 00:43:17,785 --> 00:43:22,217 O mundo explode e morremos aí, felizes. 492 00:43:24,218 --> 00:43:27,514 Pode ser o mais próximo que cheguemos da morte. 493 00:43:27,885 --> 00:43:29,975 Linda forma de morrer. 494 00:44:02,218 --> 00:44:03,808 O que é isso? 495 00:44:04,018 --> 00:44:05,382 Nada. 496 00:44:06,551 --> 00:44:07,915 É o vinho. 497 00:44:10,051 --> 00:44:11,516 Você é um bobão. 498 00:44:32,784 --> 00:44:34,249 - O que foi? - Nada. 499 00:44:39,517 --> 00:44:41,210 Está nervoso? 500 00:44:45,284 --> 00:44:46,909 Quase quebrei tudo. 501 00:44:50,851 --> 00:44:52,612 Quero te comer... 502 00:46:20,016 --> 00:46:22,642 Vamos subir. 503 00:46:23,283 --> 00:46:24,873 Vamos... 504 00:56:21,109 --> 00:56:24,041 Vou gozar... Vou gozar... 505 00:58:08,174 --> 00:58:10,663 Tô ficando excitado de novo. 506 00:58:17,708 --> 00:58:19,731 Sou muito fogoso. 507 00:58:21,107 --> 00:58:22,596 Ele é punheteiro. 508 00:58:22,596 --> 00:58:26,467 Vamos dormir um pouco. Na nossa idade? 509 00:58:28,773 --> 00:58:30,535 Só dez minutos... 510 00:58:30,535 --> 00:58:32,629 Vamos dormir. 511 00:58:33,940 --> 00:58:35,929 Ou eu assisto vocês. 512 00:58:36,707 --> 00:58:39,401 Seria legal. Você quer? 513 00:58:53,274 --> 00:58:55,035 Gostei de você. 514 00:58:56,307 --> 00:58:58,170 E eu de vocês. 515 00:59:06,873 --> 00:59:08,634 Vamos dormir. 516 00:59:35,440 --> 00:59:36,871 Que foi? 517 00:59:37,206 --> 00:59:38,865 Me acordou. 518 00:59:39,540 --> 00:59:43,199 Estava quase dormindo. Você fez alguma coisa com o peito. 519 00:59:43,473 --> 00:59:45,632 - Não fiz nada. - Sim... 520 01:02:11,271 --> 01:02:12,703 Com licença. 521 01:02:13,504 --> 01:02:15,197 Tem uma toalha aqui. 522 01:02:16,337 --> 01:02:17,633 Obrigado. 523 01:02:35,271 --> 01:02:36,702 Precisa de alguma coisa? 524 01:02:36,937 --> 01:02:37,868 Não. 525 01:02:38,337 --> 01:02:39,632 Tem certeza? 526 01:02:39,837 --> 01:02:41,996 - Sim. Tenho que sair? - Não. 527 01:02:45,137 --> 01:02:47,228 Posso ficar te olhando? 528 01:02:48,104 --> 01:02:49,092 Sim. 529 01:02:54,670 --> 01:02:55,693 O que? 530 01:02:55,693 --> 01:02:57,359 Continue. 531 01:03:08,704 --> 01:03:10,693 Cara, posso te perguntar uma coisa? 532 01:03:10,693 --> 01:03:11,858 Sim. 533 01:03:12,837 --> 01:03:15,428 - Nunca pensaram em casar? - Casar? 534 01:03:15,428 --> 01:03:17,035 - Sim. - Não. 535 01:03:17,303 --> 01:03:19,667 Nunca pensamos nisso. 536 01:03:20,637 --> 01:03:24,660 Pode ser bom pra algumas coisas, como adoção. 537 01:03:24,660 --> 01:03:26,962 Sim, mas Hernan já tem uma filha. 538 01:03:27,170 --> 01:03:29,261 Que faz 13 anos daqui a 2 meses. 539 01:03:29,261 --> 01:03:31,266 Já está grande. 540 01:03:35,770 --> 01:03:37,962 Você seria um bom pai. 541 01:03:39,503 --> 01:03:40,798 Você acha? 542 01:03:41,103 --> 01:03:42,467 Acho. 543 01:04:03,869 --> 01:04:06,335 - E? - Isso é lento. 544 01:04:13,136 --> 01:04:14,795 Foi muito bom. 545 01:04:19,203 --> 01:04:20,463 Boa sorte. 546 01:04:33,869 --> 01:04:35,801 Vai voltar? 547 01:04:36,602 --> 01:04:38,034 Vão me convidar? 548 01:04:38,034 --> 01:04:39,566 Claro. 549 01:04:40,969 --> 01:04:42,628 O que você acha? 550 01:05:39,652 --> 01:05:42,016 Isso cinza, que está aqui, é o famoso quadro. 551 01:05:42,388 --> 01:05:43,229 Se lembram? 552 01:05:44,339 --> 01:05:47,968 No quadro, se analisarmos basicamente, esse é o ponto vertical 553 01:05:48,263 --> 01:05:49,932 essa a linha do horizonte, 554 01:05:50,149 --> 01:05:51,225 e essa a linha interna. 555 01:05:54,705 --> 01:05:56,264 Vamos falar disso tudo por partes. 556 01:05:57,258 --> 01:05:59,566 Se eu quiser uma perspectiva desse nível 557 01:06:00,104 --> 01:06:04,574 teria que ficar entre uns 50, uns 60, uns 70. 558 01:06:05,379 --> 01:06:09,071 Essa seria a altura aproximada dependendo da escala. 559 01:06:12,797 --> 01:06:15,962 O que fizemos primeiro? Lembrem-se que essa é nossa planta. 560 01:06:16,444 --> 01:06:18,594 Vocês terão aqui a planta da maquete 561 01:06:18,804 --> 01:06:22,277 e começamos a ver de uma perspectiva daqui. 562 01:06:24,181 --> 01:06:26,931 Digamos que o único ponto principal é esse, 563 01:06:27,200 --> 01:06:28,866 que é como um ponto de fuga. 564 01:06:30,533 --> 01:06:34,212 Então o que faremos é projetar a localização desse cubo 565 01:06:34,883 --> 01:06:37,704 e como sabemos que essas faces estão perpendiculares 566 01:06:37,704 --> 01:06:41,117 a esse lado, foquem no único ponto de fuga. 567 01:06:44,119 --> 01:06:48,171 Já podemos determinar que aonde se localiza nosso cubo 568 01:06:48,438 --> 01:06:49,421 é por aqui. 569 01:06:51,961 --> 01:06:53,232 Agora vamos ver mais claramente. 570 01:06:56,258 --> 01:06:59,434 O primeiro que vamos analisar nessa face aqui 571 01:07:01,227 --> 01:07:02,471 e nesse cubo que está aqui numa planta 572 01:07:04,291 --> 01:07:05,553 vai estar por aqui, 573 01:07:06,567 --> 01:07:09,997 como se fosse uma rua, de onde se vai se ver essa perspectiva. 574 01:07:12,613 --> 01:07:15,061 Sim? Bom. Prestem atenção. 575 01:07:15,909 --> 01:07:17,789 Essa é a face do cubo que vocês têm. 576 01:07:18,901 --> 01:07:24,678 Melhor colocarmos letras: A, B, C e D. 577 01:07:26,741 --> 01:07:28,199 Comecemos a relacionar. 578 01:07:28,991 --> 01:07:33,584 A, B, C e D. 579 01:07:35,236 --> 01:07:37,281 Esse face que está voltada pro quadro 580 01:07:37,281 --> 01:07:39,604 é a única que sabemos que tem a verdadeira medida. 581 01:07:41,156 --> 01:07:42,341 Podemos medir com régua. 582 01:07:43,338 --> 01:07:45,040 E é a medida real que terá. 583 01:08:02,085 --> 01:08:03,939 Legenda: OVER THE RAINBOW 584 01:08:04,172 --> 01:08:05,485 PORQUE DADO DE GRAÇA 585 01:08:05,777 --> 01:08:07,728 É MUITO MAIS GOSTOSO!!!!!!!!!!!!!!!! 40303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.