Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
2
00:00:19,228 --> 00:00:23,357
Mr. Tomine, we'd like you to
identify this wine as best as you can.
3
00:00:32,115 --> 00:00:33,283
Wine.
4
00:00:35,786 --> 00:00:37,996
It is my whole life.
5
00:00:40,415 --> 00:00:42,543
I am the best at what I do.
6
00:00:44,461 --> 00:00:46,171
At least I thought I was.
7
00:00:47,923 --> 00:00:49,508
And then I met her.
8
00:00:52,052 --> 00:00:53,720
I didn't expect it at all.
9
00:01:14,783 --> 00:01:15,993
Wait.
10
00:02:05,083 --> 00:02:06,168
Melon?
11
00:02:24,937 --> 00:02:26,146
Pear?
12
00:02:30,776 --> 00:02:33,028
Celery?
13
00:02:34,655 --> 00:02:35,864
Linden.
14
00:02:36,615 --> 00:02:37,615
Litchi.
15
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Peach.
16
00:02:39,910 --> 00:02:41,328
Apple.
17
00:02:53,507 --> 00:02:54,591
I don't know.
18
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
Think.
19
00:02:57,678 --> 00:02:59,096
- Can I have some more?
- No.
20
00:03:00,389 --> 00:03:02,099
Please.
21
00:03:05,102 --> 00:03:06,311
I said no.
22
00:03:09,565 --> 00:03:12,317
Think.
23
00:03:46,518 --> 00:03:47,603
Camille.
24
00:03:50,272 --> 00:03:51,481
Focus.
25
00:03:56,945 --> 00:03:59,990
Try to envision the taste.
26
00:04:10,125 --> 00:04:11,627
It's in your head.
27
00:04:15,881 --> 00:04:17,173
You know it.
28
00:04:23,055 --> 00:04:27,851
Think.
29
00:04:43,450 --> 00:04:44,660
Moss?
30
00:04:49,665 --> 00:04:50,874
I can't hear you.
31
00:04:52,292 --> 00:04:56,129
Moss from a tree, I mean.
32
00:05:06,014 --> 00:05:07,391
Good work, Camille.
33
00:05:08,976 --> 00:05:10,269
Well done.
34
00:05:11,854 --> 00:05:13,480
That's all for today.
35
00:05:58,442 --> 00:06:00,444
- Cigarette?
- No, thank you.
36
00:06:29,890 --> 00:06:32,142
I'm so glad you came, Camille.
37
00:06:32,142 --> 00:06:34,645
Happy birthday, beautiful.
38
00:06:34,645 --> 00:06:38,148
Hey! What's up?
39
00:06:48,534 --> 00:06:50,202
- Good evening.
- Good evening.
40
00:06:50,202 --> 00:06:52,746
- What can I get you?
- A glass of water, please.
41
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
- Is that all?
- That's all.
42
00:06:55,332 --> 00:06:56,667
- Ice?
- With ice.
43
00:06:56,667 --> 00:06:57,960
Okay.
44
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
There you go. Careful with that.
45
00:07:17,896 --> 00:07:21,608
Camille? Camille Léger?
46
00:07:21,608 --> 00:07:23,360
Uh, yes... Sorry, but...
47
00:07:23,360 --> 00:07:25,654
Of course, you don't recognize me.
48
00:07:25,654 --> 00:07:28,240
Uh, we met at a book
fair seven years ago.
49
00:07:28,991 --> 00:07:30,617
You signed your book for me.
50
00:07:30,617 --> 00:07:32,411
- I was 15 back then.
- Fifteen years old?
51
00:07:32,411 --> 00:07:33,495
- Yes.
- Okay.
52
00:07:33,495 --> 00:07:36,248
You know, I only had one book on
my bedside table and it was yours.
53
00:07:36,248 --> 00:07:40,586
I kept it during all
my years in high school.
54
00:07:41,170 --> 00:07:42,462
I grew up with your book.
55
00:07:42,462 --> 00:07:45,883
Grew up with my book. Great.
56
00:07:45,883 --> 00:07:48,427
Yes. So, have you written another book?
57
00:07:48,427 --> 00:07:50,512
Uh, no.
58
00:07:50,512 --> 00:07:54,016
Well, yes, but my publisher,
who is no longer my publisher,
59
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
refused everything I sent him.
60
00:07:56,226 --> 00:07:58,145
- Ah.
- But it's fine, I understand.
61
00:07:58,645 --> 00:07:59,813
I was going in circles.
62
00:07:59,813 --> 00:08:02,441
I was always writing the same
things, but not as well, so, uh...
63
00:08:02,441 --> 00:08:05,444
Okay. So, what are you up to now?
64
00:08:05,944 --> 00:08:08,155
Well, I'm trying to find myself.
65
00:08:08,155 --> 00:08:11,158
- I'm still searching.
- Yeah, I understand.
66
00:08:11,158 --> 00:08:12,242
And you?
67
00:08:12,242 --> 00:08:16,622
Um, I'm a musician and I
just started my own label.
68
00:08:16,622 --> 00:08:18,290
- Ah, nice.
- Yes.
69
00:08:20,042 --> 00:08:22,336
Sorry, but you're...
70
00:08:22,920 --> 00:08:25,380
You're even more
beautiful than I remember.
71
00:08:25,380 --> 00:08:28,050
I'm really happy to see you again.
72
00:08:29,259 --> 00:08:30,677
I am happy too.
73
00:08:32,429 --> 00:08:33,597
Um,
74
00:08:34,932 --> 00:08:35,933
I'm Julien.
75
00:08:38,018 --> 00:08:39,227
Hi, Julien.
76
00:08:41,938 --> 00:08:44,024
- Wait, wait.
- What?
77
00:08:44,566 --> 00:08:47,277
Easy! You don't waste time, do you?
78
00:08:47,277 --> 00:08:50,322
You know the saying, "A moment
lost is a moment lost forever."
79
00:08:50,989 --> 00:08:54,660
- Wait. Did I say that?
- Yes.
80
00:08:54,660 --> 00:08:56,370
You're a clever one, aren't you?
81
00:08:58,580 --> 00:09:00,374
Maybe.
82
00:09:05,629 --> 00:09:06,797
Ah.
83
00:09:10,968 --> 00:09:14,012
- Wait for me, I'll be back. Promise.
- Yes, okay.
84
00:09:24,898 --> 00:09:25,899
Hello?
85
00:09:28,110 --> 00:09:29,111
Hello?
86
00:09:29,111 --> 00:09:31,238
Camille, it's me.
87
00:09:32,990 --> 00:09:34,408
Your dad.
88
00:09:34,408 --> 00:09:37,119
- Can you hear me, Camille?
- I can hear you.
89
00:09:37,119 --> 00:09:41,957
I-I'd like to see you.
90
00:09:43,625 --> 00:09:45,002
The sooner the better.
91
00:09:45,544 --> 00:09:46,837
Sorry...
92
00:09:47,337 --> 00:09:49,882
... but you can't just barge
back into my life and expect...
93
00:09:49,882 --> 00:09:52,926
Listen... I'm not well.
94
00:09:53,927 --> 00:09:59,183
In fact, not well at all. The doctors
say I don't have much time left.
95
00:09:59,183 --> 00:10:01,268
What do you mean, "not much time left"?
96
00:10:01,268 --> 00:10:04,354
I'm going to die, Camille.
97
00:10:06,106 --> 00:10:09,693
Come. Come to Tokyo. I'll
take care of everything.
98
00:10:10,235 --> 00:10:11,445
Hold on.
99
00:10:13,864 --> 00:10:15,616
I might be able to come next week.
100
00:10:15,616 --> 00:10:17,826
No. Tonight.
101
00:10:17,826 --> 00:10:20,537
What? No, I can't just...
102
00:10:20,537 --> 00:10:23,707
I've booked you a plane
ticket. Check your inbox.
103
00:10:23,707 --> 00:10:25,375
It doesn't work like that.
104
00:10:25,375 --> 00:10:27,586
You can have a go at
me all you like later.
105
00:10:28,504 --> 00:10:30,506
I'll listen to everything
you have to say.
106
00:10:35,260 --> 00:10:37,888
I have to think about it.
107
00:10:37,888 --> 00:10:39,264
So think.
108
00:10:41,058 --> 00:10:42,142
But think fast.
109
00:11:10,254 --> 00:11:11,255
Are you okay?
110
00:11:12,172 --> 00:11:14,174
Uh, yes, I'm fine.
111
00:11:16,510 --> 00:11:19,471
- What is that?
- A little pick-me-up.
112
00:11:19,471 --> 00:11:23,267
A special drink of mine: tequila,
gin, vodka and a dash of rum.
113
00:11:23,267 --> 00:11:25,477
- Ah, yes. No kidding.
- Yep.
114
00:11:26,019 --> 00:11:28,170
It's nice but, actually, I
don't really drink alcohol.
115
00:11:28,171 --> 00:11:29,606
It's complicated.
116
00:11:31,775 --> 00:11:33,819
Do you mind if I drink?
117
00:11:36,113 --> 00:11:37,114
No.
118
00:11:49,918 --> 00:11:51,211
Are you crazy or what?
119
00:11:53,630 --> 00:11:54,923
I told you...
120
00:12:18,363 --> 00:12:20,407
Red... What...
121
00:12:24,661 --> 00:12:26,121
- Feeling better?
- Yes.
122
00:12:28,582 --> 00:12:29,875
What happened?
123
00:12:31,835 --> 00:12:34,087
Let's just say I drank
something a bit too strong.
124
00:12:34,087 --> 00:12:35,506
What?
125
00:12:35,506 --> 00:12:38,342
Don't worry, it's a guy, quite young.
126
00:12:38,342 --> 00:12:39,880
He surprised me with a kiss
127
00:12:39,881 --> 00:12:42,137
and a mouthful of
alcohol, that little punk.
128
00:12:42,137 --> 00:12:46,517
Ah. Quite young? What do you mean?
129
00:12:48,477 --> 00:12:50,521
- Twenty-two years old.
- Twenty-two years old?
130
00:12:50,521 --> 00:12:51,813
That's great.
131
00:12:52,397 --> 00:12:53,571
It's better than a
40-year-old married man
132
00:12:53,572 --> 00:12:56,985
with two kids, like the last guy.
133
00:12:58,445 --> 00:13:03,116
You know, it would be better for you
if you hung out with men your age.
134
00:13:03,116 --> 00:13:04,785
Guys who want to build something.
135
00:13:04,785 --> 00:13:06,078
Yes I know, Mom.
136
00:13:13,126 --> 00:13:14,336
He called.
137
00:13:15,295 --> 00:13:16,505
Alexandre.
138
00:13:18,382 --> 00:13:20,592
He is sick. He wants to
see me as soon as possible.
139
00:13:23,554 --> 00:13:24,763
Sick?
140
00:13:25,597 --> 00:13:27,099
Are we sure about that?
141
00:13:27,850 --> 00:13:29,017
What do you mean?
142
00:13:30,936 --> 00:13:33,564
It may be a trick to
make you go see him.
143
00:13:33,564 --> 00:13:35,274
Mom, stop it, please.
144
00:14:03,177 --> 00:14:04,595
What's the problem?
145
00:14:09,391 --> 00:14:11,435
We've already talked about that...
146
00:14:12,019 --> 00:14:14,229
- ... but you know your father is...
- Yes, I know.
147
00:14:15,480 --> 00:14:17,941
Let me think about it. Don't
complicate things, okay?
148
00:14:17,941 --> 00:14:19,568
He's manipulative, Camille.
149
00:14:20,861 --> 00:14:22,613
I'm going to take a shower.
150
00:14:35,542 --> 00:14:38,670
He bought me a plane ticket.
The flight is at midnight.
151
00:14:39,838 --> 00:14:41,298
He disappears for years,
152
00:14:41,298 --> 00:14:43,300
and with one phone call,
you run back to him?
153
00:14:43,300 --> 00:14:45,552
Did you forget how
upset you were with him?
154
00:14:46,053 --> 00:14:48,514
How can I forget, Mom? You're
always there to remind me.
155
00:14:48,514 --> 00:14:51,433
Listen, don't take it
personally but I have to go.
156
00:14:51,433 --> 00:14:53,769
It's my last chance to
get answers from him.
157
00:14:57,481 --> 00:14:58,482
Oh.
158
00:14:59,149 --> 00:15:00,150
Camille.
159
00:15:00,150 --> 00:15:03,487
No, I won't change my
mind and yes, I love you.
160
00:15:28,220 --> 00:15:29,429
Mrs. Léger.
161
00:15:33,475 --> 00:15:35,310
- Can I take your bag?
- I'm fine, thank you.
162
00:16:13,765 --> 00:16:16,351
Please take a seat, ma'am.
163
00:16:16,935 --> 00:16:18,145
We're about to take off.
164
00:17:32,386 --> 00:17:34,388
Are you Mr. Issei Tomine?
165
00:17:36,682 --> 00:17:39,810
Ah, so it's you, Miss Sayaka,
from the famous Konoe family.
166
00:17:41,562 --> 00:17:44,231
- Would you like a drink?
- That's very kind of you.
167
00:17:44,231 --> 00:17:45,983
But, I think it's a waste of time,
168
00:17:45,983 --> 00:17:47,484
even with a polite smile.
169
00:17:48,694 --> 00:17:51,697
I only came to stop my
parents from bugging me.
170
00:17:52,364 --> 00:17:55,742
My friends are waiting for me,
so let's get this over with.
171
00:17:58,245 --> 00:17:59,705
My mother told me about you.
172
00:18:00,247 --> 00:18:02,958
You're the one who guesses
wines when you taste them.
173
00:18:03,542 --> 00:18:05,460
Not just that, but if you like.
174
00:18:05,460 --> 00:18:08,297
What's the point?
175
00:18:08,297 --> 00:18:10,632
The wine name is labeled on the bottle.
176
00:18:10,632 --> 00:18:14,052
You are just sniffing around like a dog.
177
00:18:17,389 --> 00:18:18,599
Sayaka.
178
00:18:19,349 --> 00:18:21,018
It's true that you're beautiful.
179
00:18:21,935 --> 00:18:24,479
But you're just superficial
and empty inside.
180
00:18:25,355 --> 00:18:28,984
I'm not interested in someone who
judges people without knowing them.
181
00:18:28,984 --> 00:18:31,612
I will tell your mother that
it was delightful to meet you,
182
00:18:31,612 --> 00:18:33,280
but the chemistry wasn't there.
183
00:18:33,989 --> 00:18:35,199
Now, I'll be off.
184
00:18:45,751 --> 00:18:46,752
Hello.
185
00:18:46,752 --> 00:18:49,880
Mr. Tomine, I have some bad news.
186
00:19:11,318 --> 00:19:13,028
Bon appétit.
187
00:19:14,154 --> 00:19:15,405
Bon appétit.
188
00:19:28,961 --> 00:19:30,504
Mmm.
189
00:19:33,799 --> 00:19:38,804
Mrs. Konoe told us that you met Sayaka.
190
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
Yes.
191
00:19:41,348 --> 00:19:43,517
She said that it was
delightful to meet you,
192
00:19:44,601 --> 00:19:46,311
but the chemistry wasn't there.
193
00:19:50,607 --> 00:19:52,025
Too bad.
194
00:19:59,157 --> 00:20:00,450
By the way,
195
00:20:01,577 --> 00:20:03,829
my enology teacher passed away today.
196
00:20:03,829 --> 00:20:07,583
You know, the Frenchman, Mr. Léger.
197
00:20:08,667 --> 00:20:09,877
Oh.
198
00:20:11,336 --> 00:20:12,546
You should have told us.
199
00:20:13,213 --> 00:20:15,257
We would have arranged
this dinner another time.
200
00:20:17,134 --> 00:20:19,094
How do you feel, Issei?
201
00:20:21,096 --> 00:20:24,766
He was old and sick.
202
00:20:27,269 --> 00:20:29,062
But it's rather strange...
203
00:20:29,062 --> 00:20:32,399
I don't understand at all
why you are so into wine.
204
00:20:32,399 --> 00:20:33,650
Honoka.
205
00:20:35,527 --> 00:20:37,196
You're 29 years old,
206
00:20:37,863 --> 00:20:39,781
but still rely on your parents.
207
00:20:39,781 --> 00:20:42,576
Your apartment and car all belong to us.
208
00:20:43,452 --> 00:20:44,536
With all due respect,
209
00:20:45,287 --> 00:20:48,790
the car was a graduation
gift from my grandfather.
210
00:20:49,291 --> 00:20:51,668
And although our family
owns the apartment,
211
00:20:51,668 --> 00:20:53,629
I pay rent every month.
212
00:20:53,629 --> 00:20:57,674
You were a brilliant student
and your future was promising.
213
00:20:58,175 --> 00:21:00,886
Yet, why do you want to work in
the unprofitable wine industry?
214
00:21:00,886 --> 00:21:03,722
- What were you thinking?
- You don't have to worry.
215
00:21:03,722 --> 00:21:05,641
I know what I'm doing.
216
00:21:07,059 --> 00:21:09,307
And I don't know why you always insist
217
00:21:09,308 --> 00:21:10,408
on cooking for us on Thursdays
218
00:21:10,409 --> 00:21:11,480
when Mrs. Kinu cooks perfectly well.
219
00:21:11,480 --> 00:21:13,941
Because it makes Dad happy.
220
00:21:24,826 --> 00:21:26,203
It's too salty.
221
00:21:28,830 --> 00:21:30,832
There is no way I can finish it.
222
00:21:50,811 --> 00:21:52,563
- Camille.
- Hello.
223
00:21:52,563 --> 00:21:54,815
I'm Luca Inglese, a
friend of your father's.
224
00:21:56,233 --> 00:21:58,443
I have some terrible news.
225
00:21:59,736 --> 00:22:02,823
Your father died this morning
while you were traveling.
226
00:22:03,907 --> 00:22:05,117
I'm so sorry.
227
00:22:11,081 --> 00:22:12,291
Come on.
228
00:22:47,451 --> 00:22:49,870
I'll take you to your father's place,
229
00:22:49,870 --> 00:22:52,331
but can we grab a bite
to eat before that?
230
00:22:52,331 --> 00:22:55,167
You must be starving. Is that okay?
231
00:22:57,085 --> 00:22:58,295
Yeah.
232
00:23:51,515 --> 00:23:54,142
- What did he say?
- Just "Welcome."
233
00:23:54,643 --> 00:23:58,856
No, that's "irasshai mase,"
but the rest I'm not sure.
234
00:23:58,856 --> 00:24:00,649
I forgot you grew up here.
235
00:24:01,191 --> 00:24:04,486
- You used to speak it.
- I understand more than I speak.
236
00:24:05,779 --> 00:24:07,489
Shihainin means "boss."
237
00:24:07,489 --> 00:24:10,033
He said to me, "Here you are, boss."
238
00:24:11,034 --> 00:24:12,953
Yeah, this is my restaurant.
239
00:24:12,953 --> 00:24:14,872
One of my restaurants.
240
00:24:14,872 --> 00:24:17,457
Restaurants?
241
00:24:18,041 --> 00:24:19,877
You can afford a new car.
242
00:24:20,460 --> 00:24:21,795
It has sentimental value.
243
00:24:21,796 --> 00:24:24,590
I used to do deliveries
with it when I started.
244
00:24:25,174 --> 00:24:27,467
So you have no idea who I am?
245
00:24:27,467 --> 00:24:29,469
Your dad never told you about me?
246
00:24:29,469 --> 00:24:32,514
Last time I spoke to
him was 11 years ago.
247
00:24:33,348 --> 00:24:35,906
He called for my high school graduation,
248
00:24:35,907 --> 00:24:38,854
said "good job," and then hung up.
249
00:24:38,854 --> 00:24:40,147
Nobody's perfect.
250
00:24:41,148 --> 00:24:43,150
But, do you want to talk about him?
251
00:24:43,150 --> 00:24:44,318
No.
252
00:24:44,860 --> 00:24:47,196
Miyabi, this is Camille.
Alexandre's daughter.
253
00:24:47,821 --> 00:24:49,990
So sorry. I admired him so much.
254
00:24:49,990 --> 00:24:51,283
Thank you.
255
00:24:51,283 --> 00:24:54,828
Miyabi is my head sommelier.
She has an incredible talent.
256
00:24:55,329 --> 00:24:56,830
Came all the way from L.A.
257
00:24:56,830 --> 00:24:58,665
But we don't hold it against her.
258
00:25:00,083 --> 00:25:03,712
The wine Miyabi is
holding is very special.
259
00:25:04,213 --> 00:25:08,091
Your father unearthed it in
Spain. No one ever heard of it.
260
00:25:08,091 --> 00:25:10,511
The guy out there has, uh, three acres.
261
00:25:10,511 --> 00:25:14,056
He doesn't really want to sell
his production, but his wine,
262
00:25:14,556 --> 00:25:15,974
out of this world.
263
00:25:17,100 --> 00:25:19,561
Alexandre taught me everything.
264
00:25:19,561 --> 00:25:21,063
He was a genius.
265
00:25:21,688 --> 00:25:23,524
I owe him everything.
266
00:25:28,820 --> 00:25:29,863
I'm sorry,
267
00:25:30,822 --> 00:25:32,991
I'm talking about a
guy I love, and you...
268
00:25:34,868 --> 00:25:36,995
No one can be a piece
of shit to everyone.
269
00:25:42,000 --> 00:25:45,128
I understand you don't want
to hear about Alexandre.
270
00:25:45,629 --> 00:25:48,465
But we need to talk
about your inheritance.
271
00:25:48,465 --> 00:25:50,926
I don't think you realize
what's ahead of you.
272
00:25:53,470 --> 00:25:56,557
It's okay. I'm used to
expect nothing from him,
273
00:25:56,557 --> 00:25:58,851
and that's not going to change now.
274
00:25:59,434 --> 00:26:01,645
Of course.
275
00:26:01,645 --> 00:26:04,064
The reading of the will
is tomorrow morning.
276
00:26:04,648 --> 00:26:06,316
He never liked to waste time.
277
00:26:06,942 --> 00:26:09,903
Everything always had
to be right now with him.
278
00:26:09,903 --> 00:26:14,783
And the funeral, the cremation,
will be tomorrow afternoon.
279
00:26:20,706 --> 00:26:24,001
Right. Let's relax our
taste buds, shall we?
280
00:26:26,378 --> 00:26:28,130
Taste this. Tell me what you think.
281
00:26:29,173 --> 00:26:31,675
No, thanks. I don't drink.
282
00:26:32,676 --> 00:26:33,886
Jet lag?
283
00:26:34,761 --> 00:26:35,804
No.
284
00:26:36,305 --> 00:26:38,223
I don't drink at all.
285
00:26:39,850 --> 00:26:40,851
At all?
286
00:26:43,562 --> 00:26:46,273
I don't drink alcohol. I never do.
287
00:26:47,441 --> 00:26:50,110
No kidding. Not even a drop?
288
00:27:21,308 --> 00:27:23,852
Camille, I am sorry but I cannot stay.
289
00:27:23,852 --> 00:27:27,898
There will be someone waiting
for you. His name is Yusuke.
290
00:27:28,524 --> 00:27:30,901
- Thank you, Luca.
- See you tomorrow.
291
00:27:30,901 --> 00:27:32,778
Yes.
292
00:28:04,601 --> 00:28:06,436
It's nice to meet you.
293
00:30:11,812 --> 00:30:14,022
Your room is ready.
294
00:30:42,509 --> 00:30:45,429
- Hello?
- Did you arrive safely?
295
00:30:45,429 --> 00:30:46,513
Yes.
296
00:30:46,513 --> 00:30:49,099
You could have called.
How was the flight?
297
00:30:50,350 --> 00:30:51,685
I was in a private jet.
298
00:30:55,147 --> 00:30:56,356
Of course you were.
299
00:30:57,191 --> 00:30:59,610
He can't buy you but he tries anyway.
300
00:30:59,610 --> 00:31:00,903
It's pathetic.
301
00:31:02,070 --> 00:31:03,197
Mom, he's dead.
302
00:31:09,912 --> 00:31:12,164
I couldn't see him. I
didn't get here in time.
303
00:31:13,999 --> 00:31:15,459
I'm sorry, honey.
304
00:31:16,460 --> 00:31:17,503
Really.
305
00:31:18,971 --> 00:31:20,026
You shouldn't have gone.
306
00:31:20,027 --> 00:31:22,007
I told you not to go, but
I should have insisted.
307
00:31:23,050 --> 00:31:25,093
He never understood
how fragile you were.
308
00:31:25,093 --> 00:31:27,387
He made promises and
look at the result now.
309
00:31:28,514 --> 00:31:30,641
He's still hurting you
even though he's dead.
310
00:31:30,641 --> 00:31:33,685
Stop messing with me!
You do this every time.
311
00:31:33,685 --> 00:31:36,058
Honey, it's because I
know what's good for you.
312
00:31:36,059 --> 00:31:37,147
I know what's best for you.
313
00:31:37,147 --> 00:31:39,733
No, you don't know what's best for me.
314
00:31:39,733 --> 00:31:41,443
So let me handle it this time.
315
00:31:42,361 --> 00:31:43,570
Do you want me to come?
316
00:31:43,570 --> 00:31:46,448
No, I don't want you to
come. I have to go. Love you.
317
00:31:46,448 --> 00:31:47,783
Okay, call me when you can.
318
00:31:47,783 --> 00:31:49,701
Okay, goodbye.
319
00:31:58,210 --> 00:32:00,337
What do you know about the will?
320
00:32:01,672 --> 00:32:02,881
Not too much.
321
00:32:04,216 --> 00:32:07,511
The little I know, I am not
allowed to say anything about it.
322
00:32:08,804 --> 00:32:11,598
Miss Léger, this way, please.
323
00:32:13,934 --> 00:32:15,435
You're not coming?
324
00:32:15,435 --> 00:32:16,562
No.
325
00:32:21,066 --> 00:32:22,276
Good luck.
326
00:32:34,746 --> 00:32:35,831
Please.
327
00:32:38,792 --> 00:32:39,918
Good morning.
328
00:32:40,919 --> 00:32:44,506
I'm François Talion, your father's
lawyer. I'm in charge of his will.
329
00:32:45,174 --> 00:32:47,384
- Hello.
- This is Issei Tomine.
330
00:32:47,384 --> 00:32:48,677
Please, have a seat.
331
00:32:49,428 --> 00:32:51,013
Mr. Tomine doesn't speak French,
332
00:32:51,013 --> 00:32:53,473
so continue in English,
if you don't mind?
333
00:32:55,475 --> 00:32:58,770
I met your father. Mr.
Léger, your professor,
334
00:32:58,770 --> 00:33:02,024
several months ago at a
dinner party at the embassy.
335
00:33:02,024 --> 00:33:04,443
He asked me to help
him to draw up his will,
336
00:33:04,443 --> 00:33:08,071
which, I must admit,
is somewhat unusual.
337
00:33:08,739 --> 00:33:13,493
Your father's, Mr. Léger's
legacy, is divided into two parts.
338
00:33:13,493 --> 00:33:17,289
The first part, his house
in Tokyo, Seijo 4th Street...
339
00:33:17,956 --> 00:33:19,416
You both know it, I think,
340
00:33:19,917 --> 00:33:22,753
is estimated at 750 million yen.
341
00:33:23,253 --> 00:33:25,881
Approximately 7 million dollars.
342
00:33:26,465 --> 00:33:28,842
Would you like me to
convert it into euros?
343
00:33:30,135 --> 00:33:34,723
Second part, financially speaking
at least, the heart of the legacy.
344
00:33:34,723 --> 00:33:39,394
I'm referring to his wine
cellar, to the contents rather.
345
00:33:39,394 --> 00:33:44,233
It holds 87,000 bottles, the
global value of which is est...
346
00:33:44,233 --> 00:33:47,903
Sorry, I must point out
that we're dealing with
347
00:33:47,903 --> 00:33:50,822
the biggest private wine
collection in the world.
348
00:33:51,448 --> 00:33:54,785
I don't mean in terms of
quantity of bottles, of course.
349
00:33:54,785 --> 00:33:58,455
But the quality, the rarity.
It's an exceptional collection.
350
00:33:58,455 --> 00:33:59,748
Simply exceptional.
351
00:34:01,291 --> 00:34:03,377
Where was... Was I...
Yeah. The global value.
352
00:34:03,377 --> 00:34:08,465
148 million dollars,
about 16 billion yen.
353
00:34:09,299 --> 00:34:13,011
Which brings us to the
originality of Mr. Léger's will.
354
00:34:13,512 --> 00:34:15,304
In Mr. Léger's own words,
355
00:34:15,304 --> 00:34:19,685
his wine collection is "The
fruit of a lifetime's work."
356
00:34:19,685 --> 00:34:22,771
And it was crucial for
him that his property
357
00:34:22,771 --> 00:34:26,190
should go to someone able
to appreciate its full value.
358
00:34:26,190 --> 00:34:28,610
That is why he set up...
359
00:34:29,444 --> 00:34:34,283
Let's call it a test, to
determine who would inherit it.
360
00:34:35,158 --> 00:34:36,243
A test?
361
00:34:36,243 --> 00:34:37,411
What test?
362
00:34:37,411 --> 00:34:39,246
You are Alexandre Léger's daughter.
363
00:34:39,996 --> 00:34:43,625
Mr. Tomine, on the other hand,
was one of your father's students
364
00:34:43,625 --> 00:34:46,378
and Mr. Léger saw him
as his "Spiritual son."
365
00:34:46,378 --> 00:34:49,630
That's why he wanted you
both to battle it out.
366
00:34:50,799 --> 00:34:55,679
The winner of the three-round test
will inherit the entire estate.
367
00:34:56,388 --> 00:34:58,682
The house and the wine collection.
368
00:34:59,641 --> 00:35:02,519
Sorry. Rounds of what?
369
00:35:10,027 --> 00:35:11,570
Send him in.
370
00:36:24,643 --> 00:36:29,398
Good. Now you... You will
both taste this wine blind.
371
00:36:29,398 --> 00:36:32,693
And you have one month to
tell me exactly what it is.
372
00:36:32,693 --> 00:36:35,988
Grape, estate, vintage.
373
00:36:36,697 --> 00:36:38,699
I don't need to spell it out for you.
374
00:36:41,076 --> 00:36:42,452
You're joking.
375
00:36:43,036 --> 00:36:44,997
I do, on occasion, but not now.
376
00:36:44,997 --> 00:36:46,081
Not today, no.
377
00:36:46,081 --> 00:36:50,002
The good news is that in one
month you will taste it again.
378
00:36:52,713 --> 00:36:54,006
Shall we proceed?
379
00:37:22,451 --> 00:37:23,452
Miss Léger?
380
00:37:24,494 --> 00:37:25,787
Please.
381
00:37:27,664 --> 00:37:30,125
This is bullshit. No
way, I'm not doing this.
382
00:37:31,001 --> 00:37:32,344
Am I to understand that you wish
383
00:37:32,345 --> 00:37:34,213
to renounce the inheritance?
384
00:37:34,213 --> 00:37:36,131
What? I didn't say that.
385
00:37:38,884 --> 00:37:40,469
Are you even allowed
to do that? Seriously?
386
00:37:40,469 --> 00:37:42,137
French laws don't apply here.
387
00:37:42,721 --> 00:37:45,098
So you have to try the wine. Now.
388
00:37:56,443 --> 00:37:58,278
This is really bullshit.
389
00:38:13,919 --> 00:38:15,170
Is everything all right, Miss Léger?
390
00:38:22,135 --> 00:38:23,428
Miss Léger?
391
00:38:32,229 --> 00:38:35,899
- Is there a problem?
- I'll do it. I'll do it.
392
00:39:21,820 --> 00:39:24,489
Camille. Oh, my God. Are you okay?
393
00:39:24,489 --> 00:39:27,576
You knew. You fucking knew!
394
00:39:28,285 --> 00:39:29,703
He made me promise!
395
00:39:30,537 --> 00:39:31,830
Camille, wait.
396
00:39:32,998 --> 00:39:34,166
Camille, please.
397
00:39:34,750 --> 00:39:35,876
Slow down.
398
00:39:36,418 --> 00:39:37,628
I'm sorry.
399
00:39:38,587 --> 00:39:40,339
My mother warned me the man's a sadist.
400
00:39:40,339 --> 00:39:43,008
Did he really have to
humiliate me like this?
401
00:39:43,008 --> 00:39:44,410
I don't give a shit about him
402
00:39:44,411 --> 00:39:46,678
or his fucking money,
or his fucking wine!
403
00:39:46,678 --> 00:39:50,474
That spiritual fuck can keep it
all to himself, I don't give a fuck.
404
00:39:54,603 --> 00:39:56,980
Miss Léger,
405
00:39:56,980 --> 00:39:58,982
what can you tell us
about your father's death?
406
00:39:58,982 --> 00:40:01,151
This way.
407
00:40:01,151 --> 00:40:02,266
Miss Léger,
408
00:40:02,267 --> 00:40:04,947
could you explain why you are here?
409
00:40:21,713 --> 00:40:22,798
Mr. Tomine!
410
00:40:22,798 --> 00:40:24,675
Mr. Tomine! Mr. Issei Tomine!
411
00:40:29,513 --> 00:40:31,932
Could you tell us about the
contents of Mr. Léger's will
412
00:40:31,932 --> 00:40:33,433
and explain why you are here?
413
00:40:33,433 --> 00:40:36,144
I'll announce it publicly soon.
414
00:40:36,144 --> 00:40:38,188
Just one word, please.
415
00:40:43,193 --> 00:40:46,864
You know, Alexandre didn't
know you don't drink.
416
00:40:46,864 --> 00:40:49,241
He didn't know anything about me.
417
00:40:50,617 --> 00:40:51,660
So,
418
00:40:51,660 --> 00:40:55,247
I'm going to the funeral and then
I'm going straight back to France.
419
00:40:56,665 --> 00:40:58,792
I have a message from him to you.
420
00:40:59,376 --> 00:41:02,171
- Not interested.
- It's important, Camille.
421
00:41:02,171 --> 00:41:04,840
No, Luca, it's not. Really.
422
00:41:05,424 --> 00:41:08,385
Right now you're angry,
but when you've calmed down,
423
00:41:08,385 --> 00:41:12,055
please, listen to your
father's message. Okay?
424
00:41:13,974 --> 00:41:16,393
Can we stop somewhere where
I can get something for this?
425
00:41:16,393 --> 00:41:18,478
Oh, come on, we are late.
426
00:41:24,401 --> 00:41:25,485
Okay.
427
00:41:25,485 --> 00:41:26,612
Thank you.
428
00:41:36,496 --> 00:41:39,458
You know, Camille, your father
has become quite spiritual
429
00:41:39,458 --> 00:41:40,751
these last few years.
430
00:41:41,502 --> 00:41:44,963
It was his request that we follow
a Buddhist cremation ritual.
431
00:42:13,200 --> 00:42:15,285
First row is for the family.
432
00:43:11,300 --> 00:43:13,051
Goodbye, my friend.
433
00:44:38,887 --> 00:44:40,097
Let's go.
434
00:44:41,890 --> 00:44:43,141
What are we doing now?
435
00:44:43,725 --> 00:44:45,602
Spread the ashes in
the lake or something?
436
00:44:45,602 --> 00:44:47,771
Now it's time for okotsu-age.
437
00:44:48,355 --> 00:44:50,023
- What?
- Gathering of the bones.
438
00:44:50,524 --> 00:44:52,192
- You don't know it?
- No.
439
00:44:53,193 --> 00:44:55,654
Only those who were close
to your father attend it.
440
00:44:55,654 --> 00:44:57,030
So I guess I can go home.
441
00:44:57,030 --> 00:44:58,282
No.
442
00:44:58,282 --> 00:44:59,575
Shit.
443
00:45:01,326 --> 00:45:02,507
You start with the feet
444
00:45:02,508 --> 00:45:04,079
and go all the way up to the top,
445
00:45:04,079 --> 00:45:07,249
so the departed won't end up
standing on his head in the urn.
446
00:45:07,749 --> 00:45:08,917
You see what I mean?
447
00:45:09,459 --> 00:45:11,879
This is why you never
pass sushi around the table
448
00:45:11,879 --> 00:45:13,672
from chopsticks to chopsticks.
449
00:45:14,173 --> 00:45:16,091
It's like eating a corpse.
450
00:45:16,091 --> 00:45:17,509
Are you serious?
451
00:45:17,509 --> 00:45:19,636
- Do I really have to do this?
- Yes.
452
00:45:19,636 --> 00:45:22,181
And because you are family,
you have to go first.
453
00:45:31,231 --> 00:45:33,150
Don't drop the bones.
454
00:47:50,329 --> 00:47:53,081
You're flying back tomorrow morning.
455
00:47:54,958 --> 00:47:56,168
I'll drop you off.
456
00:47:58,712 --> 00:48:01,673
But before you leave, there
is something I want you to see.
457
00:48:32,788 --> 00:48:34,456
Are you okay?
458
00:48:37,793 --> 00:48:39,753
It's the smell, it's very strong.
459
00:48:41,213 --> 00:48:42,381
I'm okay.
460
00:49:20,836 --> 00:49:23,338
We are in his temple.
461
00:49:41,023 --> 00:49:43,567
I spent nights down
here with your father.
462
00:49:46,361 --> 00:49:49,948
He used to write these little
notes to describe the wines
463
00:49:50,449 --> 00:49:52,117
or mark important dates.
464
00:49:53,785 --> 00:49:56,246
Sometimes they only made sense to him.
465
00:49:58,999 --> 00:50:02,628
He could talk to me
about each wine for hours.
466
00:50:03,504 --> 00:50:05,380
Then, after a while I said,
467
00:50:06,757 --> 00:50:09,968
"Okay, amico mio, but
what about opening it?"
468
00:50:28,237 --> 00:50:29,446
I'll leave you alone.
469
00:50:31,031 --> 00:50:32,241
Take your time.
470
00:50:57,099 --> 00:51:01,854
CHICKEN IN MINT
471
00:51:07,192 --> 00:51:11,947
"THE GOOD, THE BAD AND THE UGLY"
472
00:51:23,417 --> 00:51:25,919
TO DRINK WITH CAMILLE WHEN SHE TURNS 18
473
00:52:35,489 --> 00:52:37,157
MOTHER
474
00:52:56,093 --> 00:52:58,887
Okay. I'll see the message.
475
00:53:04,059 --> 00:53:05,811
Hello, Camille.
476
00:53:12,234 --> 00:53:14,486
I guess you have read my will,
477
00:53:14,486 --> 00:53:16,864
and I imagine you are
undoubtedly mad at me.
478
00:53:18,448 --> 00:53:24,037
You probably think that I'm
twisted, sadistic, toxic...
479
00:53:24,872 --> 00:53:26,248
The list goes on.
480
00:53:28,292 --> 00:53:30,294
I know I was a shitty father.
481
00:53:31,086 --> 00:53:34,673
I was wrong for a lot
of things except...
482
00:53:36,925 --> 00:53:38,552
Except one thing.
483
00:53:40,929 --> 00:53:42,222
The wine.
484
00:53:46,059 --> 00:53:47,311
I was good at that.
485
00:53:49,229 --> 00:53:50,772
I was in my element there.
486
00:53:51,940 --> 00:53:53,984
I don't know what kind
of woman you have become
487
00:53:53,984 --> 00:53:55,527
but you're still my daughter.
488
00:53:56,612 --> 00:53:59,198
Camille, it is in your blood.
489
00:54:00,991 --> 00:54:02,826
You probably lack practice
490
00:54:03,535 --> 00:54:05,162
but your palate is there.
491
00:54:05,829 --> 00:54:07,664
Your sense of smell is there.
492
00:54:08,624 --> 00:54:11,835
I called my friend, Philippe.
493
00:54:14,171 --> 00:54:15,380
He's the best.
494
00:54:16,423 --> 00:54:18,842
You can stay at his
place as long as it takes.
495
00:54:18,842 --> 00:54:21,178
He will teach you
everything you need to know.
496
00:54:22,596 --> 00:54:24,014
He owns the domaine.
497
00:54:28,769 --> 00:54:30,530
Do you remember the
domaine where we spent
498
00:54:30,531 --> 00:54:32,606
the holidays when you were little?
499
00:54:41,281 --> 00:54:44,451
We used to practice together,
just the two of us in the cellar,
500
00:54:46,036 --> 00:54:47,663
our secret place.
501
00:54:58,298 --> 00:54:59,508
Wait for me.
502
00:55:02,886 --> 00:55:05,597
Your mom didn't agree with
it, but you didn't care.
503
00:55:20,779 --> 00:55:22,781
Early in the morning, you wanted to go.
504
00:55:26,118 --> 00:55:28,829
Those were the last
moments we spent together.
505
00:55:43,510 --> 00:55:44,761
The blindfold?
506
00:55:59,776 --> 00:56:00,986
Camille!
507
00:56:02,821 --> 00:56:04,656
Let's focus now, okay?
508
00:56:08,660 --> 00:56:09,828
Yes, Daddy.
509
00:56:10,704 --> 00:56:11,747
Sorry.
510
00:56:12,497 --> 00:56:13,790
And sit up properly.
511
00:56:14,875 --> 00:56:16,168
I know it's silly...
512
00:56:18,962 --> 00:56:21,548
because if you're watching
this that means I'm dead.
513
00:56:25,552 --> 00:56:27,596
But through these tests,
514
00:56:29,264 --> 00:56:31,850
I hope that we will get to
know each other a little.
515
00:56:33,936 --> 00:56:38,649
And maybe one day, who knows...
516
00:56:43,028 --> 00:56:44,696
you will be able to forgive me.
517
00:56:50,369 --> 00:56:52,079
Stay, please.
518
00:56:55,499 --> 00:56:56,708
Do it for us.
519
00:57:25,000 --> 00:57:30,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.MY-SUBS.com -
36707
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.