All language subtitles for Dahaad.S01E07.The.Stakeout

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,272 This Movie is Ripped By TheMoviesBoss Visit Website themoviesboss.bz Join Telegram @themoviesbossall 2 00:01:55,208 --> 00:01:57,791 Surround the building. He might try escaping. 3 00:01:58,208 --> 00:01:59,166 -Yes. Come on. -Go. 4 00:02:03,291 --> 00:02:05,666 -Sajjan, get two men to cover the area. -Yes, sir. 5 00:02:08,541 --> 00:02:10,416 Sir, his van isn't here. 6 00:02:12,416 --> 00:02:13,875 -Mansoor, go check. -Yes. 7 00:02:14,208 --> 00:02:15,125 You stay here. 8 00:02:20,000 --> 00:02:20,958 Open the door! 9 00:02:22,583 --> 00:02:24,125 At the back! In the bathroom! 10 00:02:28,708 --> 00:02:29,708 It's locked. 11 00:02:30,041 --> 00:02:31,208 The lights are on. 12 00:02:32,666 --> 00:02:34,375 Sir, I can hear cries from behind the house. 13 00:02:34,458 --> 00:02:35,708 Sounds like a woman. 14 00:02:36,000 --> 00:02:37,166 -Break the lock. -Yes, sir. 15 00:02:58,500 --> 00:03:00,083 -Take him outside. -Yes, ma'am. 16 00:03:01,791 --> 00:03:02,666 Open up! 17 00:03:02,958 --> 00:03:04,541 I'm here! In the bathroom! 18 00:03:04,958 --> 00:03:06,416 I'm locked in-- 19 00:03:08,500 --> 00:03:09,833 -Where is Anand? -Anand-- 20 00:03:10,416 --> 00:03:12,250 -Vandana, where's Anand? -I don't know. 21 00:03:12,833 --> 00:03:15,000 He locked me in. I don't know where he went. 22 00:03:16,791 --> 00:03:17,791 Where's my son? 23 00:03:17,875 --> 00:03:19,500 He's OK. An officer is with him. 24 00:03:20,458 --> 00:03:21,708 What happened here? 25 00:03:28,083 --> 00:03:29,041 Look at this. 26 00:03:29,875 --> 00:03:31,791 It's the same pendant Anand gave me on our anniversary. 27 00:03:36,041 --> 00:03:37,041 Do you still have it? 28 00:03:39,083 --> 00:03:40,166 It was right here. 29 00:03:41,333 --> 00:03:42,875 He must've taken it. 30 00:03:49,500 --> 00:03:50,916 I'm wearing the same necklace. 31 00:03:52,375 --> 00:03:54,541 Do you have any idea where he's gone? 32 00:03:55,875 --> 00:03:56,875 He took off in his van. 33 00:03:58,208 --> 00:03:59,583 Maybe he's gone to his father's. 34 00:04:02,166 --> 00:04:06,500 Go, wait outside Anand's father's house till we get there with a warrant, OK? 35 00:04:06,583 --> 00:04:07,416 Yes, sir. 36 00:04:15,250 --> 00:04:16,083 Kappu. 37 00:04:18,625 --> 00:04:21,625 Why are the police here? Where's Papa? 38 00:04:22,000 --> 00:04:24,750 Papa is coming soon. I'm right here with you, OK? 39 00:04:26,000 --> 00:04:27,083 Everything will be OK. 40 00:04:34,000 --> 00:04:35,166 Give me a minute, son. 41 00:04:39,750 --> 00:04:43,375 Vandana, I know it's hard to testify against your husband. 42 00:04:44,375 --> 00:04:48,333 But your testimony will help us catch him. 43 00:04:48,958 --> 00:04:52,875 If we don't stop him, who knows how many more innocent girls will die! 44 00:05:06,791 --> 00:05:09,583 MANDAWA POLICE STATION 45 00:05:21,500 --> 00:05:23,416 Sit. I'll take down your statement. 46 00:05:54,625 --> 00:05:56,208 We've been together for 11 years. 47 00:05:59,208 --> 00:06:01,291 Things were not always perfect, butโ€ฆ 48 00:06:03,833 --> 00:06:06,500 we lived together under one roof, yet, I didn't suspect a thing. 49 00:06:10,791 --> 00:06:14,083 Sometimes, it's easier to deceive those closest to us. 50 00:06:15,750 --> 00:06:17,000 Don't blame yourself. 51 00:06:18,916 --> 00:06:21,125 You're not a fool. He's just very cunning. 52 00:06:25,583 --> 00:06:26,541 It was my fault. 53 00:06:28,458 --> 00:06:30,833 I had a husband, but I looked for love elsewhere. 54 00:06:32,458 --> 00:06:33,458 Maybe that's whyโ€ฆ 55 00:06:36,750 --> 00:06:38,916 Don't be so hard on yourself. 56 00:06:40,583 --> 00:06:44,625 Your dear husband's killing spree started long before he married you. 57 00:06:53,250 --> 00:06:54,125 Shall we start? 58 00:07:04,625 --> 00:07:05,833 Sir, that's his father's house. 59 00:07:06,041 --> 00:07:09,000 No sign of his van. My men have surrounded the place. 60 00:07:09,291 --> 00:07:10,166 Drive on. 61 00:07:37,458 --> 00:07:39,291 -Open the door! -Who is it? 62 00:07:45,916 --> 00:07:48,875 -We want to search the house. Who are you? -Bansi. I work here. 63 00:07:48,958 --> 00:07:51,291 -What's going on? -We need to search the house. 64 00:07:52,500 --> 00:07:54,083 Search the house? Why? 65 00:07:54,291 --> 00:07:55,708 We're checking to see who's here. 66 00:07:55,916 --> 00:07:58,291 Who's here? I'm the only one here. 67 00:07:58,666 --> 00:08:00,625 -We need to search the house. -Step aside. 68 00:08:00,708 --> 00:08:02,916 Hey! Out! Out! 69 00:08:04,333 --> 00:08:05,625 We have a warrant. 70 00:08:14,458 --> 00:08:16,625 OK. Send in whoever you want. 71 00:08:18,708 --> 00:08:20,000 But she can't set foot inside. 72 00:08:21,583 --> 00:08:22,541 And why not? 73 00:08:23,666 --> 00:08:25,291 Do I need your permission? 74 00:08:25,958 --> 00:08:27,250 I will not talk to you. 75 00:08:28,416 --> 00:08:29,708 We all know her background. 76 00:08:31,458 --> 00:08:33,041 This is my ancestral home. 77 00:08:34,291 --> 00:08:36,416 No backward caste person has ever set foot inside. 78 00:08:37,875 --> 00:08:39,416 Who is forward? Who is backward? 79 00:08:41,208 --> 00:08:42,875 That's not your call. 80 00:08:45,041 --> 00:08:46,291 Your ancestral home? 81 00:08:47,458 --> 00:08:48,833 Those days are over. 82 00:08:50,250 --> 00:08:51,583 The Constitution rules now. 83 00:08:52,375 --> 00:08:53,541 Law and order rules. 84 00:08:54,416 --> 00:08:58,500 The law gives me the right to enter as a police officer. 85 00:08:59,500 --> 00:09:00,666 And I will enter your house. 86 00:09:01,375 --> 00:09:03,833 No matter how upset the souls of your ancestors get. 87 00:09:05,208 --> 00:09:07,333 If you try stopping me, 88 00:09:08,541 --> 00:09:13,291 on the grounds of caste discrimination and obstructing a police investigation, 89 00:09:14,291 --> 00:09:15,833 I'll have you arrested. 90 00:09:21,666 --> 00:09:24,583 Search every corner. Parghi, over here. 91 00:09:25,000 --> 00:09:26,666 Bhaati, over there. Sajjan, look upstairs. 92 00:09:27,125 --> 00:09:29,458 Bag any incriminating evidence you find. 93 00:09:45,500 --> 00:09:48,208 -Get Bansi here. And the video camera. -Yes. 94 00:09:52,000 --> 00:09:52,958 There's no one upstairs. 95 00:10:02,625 --> 00:10:03,708 Mansoor, look over there. 96 00:10:07,750 --> 00:10:08,583 Open the door. 97 00:10:45,458 --> 00:10:46,375 Mansoor! 98 00:10:47,291 --> 00:10:48,166 Yes, Bhaati sir? 99 00:10:49,708 --> 00:10:51,625 -Get me the evidence bag and gloves. -Yes. 100 00:11:01,916 --> 00:11:04,458 When did you last talk to your son Anand? 101 00:11:05,375 --> 00:11:06,416 A few days ago. 102 00:11:08,125 --> 00:11:09,041 What has he done? 103 00:11:09,958 --> 00:11:11,583 He committed heinous crimes. He's on the run. 104 00:11:12,708 --> 00:11:16,333 If he calls again, inform us at once. 105 00:11:18,291 --> 00:11:19,791 It's for his own good. 106 00:11:22,166 --> 00:11:23,666 What's going on? Tell me. 107 00:11:24,625 --> 00:11:25,708 What has he done? 108 00:11:27,458 --> 00:11:29,625 The investigation is ongoing. We can't talk about it now. 109 00:11:31,666 --> 00:11:34,208 There's no law that forbids you from telling me. 110 00:11:35,458 --> 00:11:38,708 You barged into my home and turned everything upside down, 111 00:11:39,666 --> 00:11:42,041 so I have the right to know why. 112 00:11:43,000 --> 00:11:47,083 First, you arrest my younger son Shiv. Now, you're after Anand. 113 00:11:47,166 --> 00:11:50,166 -My whole family-- -How did your sons get on? 114 00:11:56,083 --> 00:11:57,583 Did they get on? 115 00:12:01,208 --> 00:12:06,083 Whether they did or didn't, that's between the two brothers. 116 00:12:08,791 --> 00:12:11,166 We believe someone is framing Shiv for murder. 117 00:12:19,083 --> 00:12:20,791 Who would frame Shiv? 118 00:12:21,750 --> 00:12:24,750 We'd like to know too. That's why we're asking you. 119 00:12:31,708 --> 00:12:35,958 Shiv may be my younger, but he's ten times more sensible than Anand. 120 00:12:37,208 --> 00:12:39,416 He's a very good-natured boy. 121 00:12:41,458 --> 00:12:43,666 But that damn Anand never liked him. 122 00:12:44,916 --> 00:12:48,041 Because Shiv has all the qualities a man should have. 123 00:12:48,625 --> 00:12:52,958 If one of them has messed up, I guarantee it's Anand. 124 00:12:54,416 --> 00:12:57,375 He's the black sheep of the family. 125 00:13:06,875 --> 00:13:08,791 -Which one is Anand's locker? -That one. 126 00:13:17,083 --> 00:13:17,916 Thank you. 127 00:14:27,541 --> 00:14:31,541 RAJASTHAN NATIONAL BANK 128 00:14:32,083 --> 00:14:34,375 I asked him why he wanted to close his bank account. 129 00:14:34,833 --> 00:14:36,583 He said his wife had cancer. 130 00:14:36,666 --> 00:14:39,250 He needed cash for her treatment in Delhi. 131 00:14:41,166 --> 00:14:42,708 He looked like a troublemaker. 132 00:14:43,250 --> 00:14:44,291 What has he done? 133 00:14:46,458 --> 00:14:49,041 We need the CCTV footage and his account statements. 134 00:14:49,333 --> 00:14:50,291 Sure. 135 00:14:55,625 --> 00:14:59,250 -Yes, Parghi? -Yes. False name. False documents. 136 00:14:59,333 --> 00:15:00,833 He only ever deposited cash. 137 00:15:01,166 --> 00:15:03,958 Last week, he withdrew 1.6 million rupees and closed his account. 138 00:15:04,500 --> 00:15:06,375 How did the bastard have that much money? 139 00:15:06,750 --> 00:15:09,083 He probably sold the jewelry he stole from his victims. 140 00:15:10,125 --> 00:15:13,791 Let's send photos of the jewelry the girls were wearing 141 00:15:14,083 --> 00:15:18,000 to all the dealers who trade in stolen goods. 142 00:15:18,125 --> 00:15:20,125 Someone must have bought something. 143 00:15:20,666 --> 00:15:22,333 Many buy stolen goods. 144 00:15:22,416 --> 00:15:24,833 We're looking for a needle in a haystack. 145 00:15:24,958 --> 00:15:28,666 Our lives are all about looking for needles in haystacks. 146 00:15:29,458 --> 00:15:30,375 I'm hanging up. 147 00:15:33,750 --> 00:15:36,291 No! That's just impossible! 148 00:15:38,291 --> 00:15:40,458 Veena, there's rice cooking on the stove. 149 00:15:40,541 --> 00:15:42,708 I'll call you later, OK? Bye. 150 00:15:44,041 --> 00:15:44,875 Nupur! 151 00:15:47,416 --> 00:15:48,416 Nupur! 152 00:15:50,166 --> 00:15:51,000 What is this? 153 00:15:51,583 --> 00:15:54,666 Why is Roohi telling her parents that you're going to Delhi? 154 00:15:56,083 --> 00:15:59,333 And that your consent form has been signed. Is that true? 155 00:16:00,625 --> 00:16:01,458 Wellโ€ฆ 156 00:16:01,541 --> 00:16:03,666 Never mind. I'll find out for myself. 157 00:16:04,625 --> 00:16:06,833 What the hell is going on! 158 00:16:11,458 --> 00:16:13,500 Shivangi, I'm busy now. Let's talk later. 159 00:16:13,791 --> 00:16:15,333 You're always busy. 160 00:16:15,916 --> 00:16:19,416 Just tell me. Did you sign Nupur's consent form? 161 00:16:20,750 --> 00:16:22,500 Can we talk about it later? 162 00:16:22,583 --> 00:16:24,166 We're talking about it now! 163 00:16:24,958 --> 00:16:28,791 I'd told you Nupur is not going anywhere. Then, why did you sign her form? 164 00:16:29,541 --> 00:16:31,208 Answer me-- 165 00:16:32,333 --> 00:16:33,208 Hello? 166 00:16:35,583 --> 00:16:36,583 You're not going anywhere! 167 00:16:37,375 --> 00:16:39,416 I don't care what your father says! 168 00:16:47,416 --> 00:16:49,541 Sindoora has identified Anand. 169 00:16:49,750 --> 00:16:52,250 She's agreed to testify against him in court. 170 00:16:52,875 --> 00:16:56,541 Anand gave his wife a necklace that belonged to a victim. 171 00:16:56,666 --> 00:16:58,166 You can see it in this photo. 172 00:17:00,791 --> 00:17:02,416 -Will his wife testify? -Yes, sir. 173 00:17:04,958 --> 00:17:08,625 Find him ASAP. Who knows what he'll do next. 174 00:17:08,958 --> 00:17:12,166 Parghi and Bhaati are following up on a few leads. 175 00:17:12,541 --> 00:17:15,375 We'll set up checkpoints in every nearby city. 176 00:17:16,041 --> 00:17:17,958 We need more men. 177 00:17:18,416 --> 00:17:20,041 -You'll have them. -Thank you, sir. 178 00:17:32,791 --> 00:17:33,625 Bhaati sir. 179 00:17:34,000 --> 00:17:36,208 I've spotted the van. It's heading toward Chittorgarh. 180 00:17:37,375 --> 00:17:38,291 OK. 181 00:17:39,250 --> 00:17:41,625 Tell them to set up checkpoints in Chittorgarh. 182 00:17:41,791 --> 00:17:43,666 His van was spotted on the way there. 183 00:17:44,875 --> 00:17:46,250 Chittorgarh control room, come in. 184 00:17:46,833 --> 00:17:48,250 Chittorgarh control room, come in! 185 00:18:18,625 --> 00:18:19,500 Hey, stop. 186 00:18:31,583 --> 00:18:32,750 -Have you seen this man? -No. 187 00:18:32,833 --> 00:18:33,708 Has no one seen him? 188 00:18:37,458 --> 00:18:39,500 Our men are patrolling every corner of Chittorgarh. 189 00:18:40,125 --> 00:18:41,458 He's nowhere to be found. 190 00:18:42,541 --> 00:18:44,625 Don't you ever have any good news, Parghi? 191 00:18:46,625 --> 00:18:48,833 Bhaati sir, your mother is here. 192 00:18:58,208 --> 00:19:00,291 What is it? What are you doing here? 193 00:19:01,291 --> 00:19:02,625 Ask yourself that question. 194 00:19:03,208 --> 00:19:06,166 You didn't come home all night. You don't answer your phone. 195 00:19:06,291 --> 00:19:07,458 I was working. 196 00:19:07,750 --> 00:19:09,875 Have you sacrificed your family for work? 197 00:19:10,375 --> 00:19:12,166 Any idea how worried your mother gets? 198 00:19:13,000 --> 00:19:15,833 My child is absent all night, wouldn't it worry me? 199 00:19:16,041 --> 00:19:18,625 Stop scolding me. I have work. I can't help it. 200 00:19:19,041 --> 00:19:22,416 Why do this work anyway? Can't you get another job? 201 00:19:24,458 --> 00:19:27,375 What is this damn work? No letup. Day or night. 202 00:19:31,916 --> 00:19:32,958 That's enough! 203 00:19:33,375 --> 00:19:35,375 You're coming home with me! 204 00:19:35,833 --> 00:19:36,958 I can't, Ma. 205 00:19:37,916 --> 00:19:40,208 I've found another boy for you. 206 00:19:40,708 --> 00:19:42,833 If you carry on like this, he'll be gone too. 207 00:19:42,916 --> 00:19:45,166 -What can I do? -Meaning? 208 00:19:45,875 --> 00:19:48,708 Who will ever marry you? 209 00:19:49,458 --> 00:19:50,875 -Come with me. -Listen to me! 210 00:19:51,333 --> 00:19:52,208 Listen-- 211 00:19:53,208 --> 00:19:55,250 Don't humiliate me here! Go! 212 00:19:55,375 --> 00:19:57,500 I won't leave without you. 213 00:19:57,583 --> 00:20:00,500 Must you make my life hell? There's enough chaos here. 214 00:20:00,750 --> 00:20:02,166 Do me a favor, go home! 215 00:20:02,458 --> 00:20:04,541 I'll be home as soon as I can! 216 00:20:04,750 --> 00:20:06,666 I won't roam around aimlessly! Go! 217 00:20:15,875 --> 00:20:17,458 -Is his SIM activated? -No. 218 00:20:18,375 --> 00:20:19,708 Zero activity since last night. 219 00:20:29,833 --> 00:20:30,666 Up! 220 00:20:31,458 --> 00:20:33,500 -You can nap at home. -Sorry. 221 00:20:46,541 --> 00:20:49,625 OK. Let's talk about your brother Anand. 222 00:20:51,583 --> 00:20:52,750 Did you get on with him? 223 00:20:57,666 --> 00:21:00,208 He's always kept to himself. 224 00:21:01,166 --> 00:21:04,416 I've tried to spend time talking to him and doing stuff. 225 00:21:05,166 --> 00:21:06,833 But he never made an effort. 226 00:21:09,125 --> 00:21:11,708 -He's the same with everyone. -Why's that? 227 00:21:13,750 --> 00:21:16,500 We were very young when our mother died in an accident. 228 00:21:18,916 --> 00:21:21,416 After she died, he became withdrawn. 229 00:21:22,333 --> 00:21:24,083 What has Anand got to do with all this? 230 00:21:24,958 --> 00:21:27,583 Could he have taken your car on the night of the 30th? 231 00:21:28,041 --> 00:21:29,541 I would know if he had. 232 00:21:30,708 --> 00:21:33,166 Maybe he took it without telling you. 233 00:21:33,291 --> 00:21:34,166 How? 234 00:21:34,750 --> 00:21:36,750 The car keys were with me the whole time. 235 00:21:37,958 --> 00:21:40,625 -You must have a spare set. -Yes, in a drawer. 236 00:21:40,916 --> 00:21:43,833 It's always locked. Why are you dragging Anand into this? 237 00:21:44,458 --> 00:21:46,291 Aren't you satisfied making my life hell? 238 00:21:46,375 --> 00:21:47,208 No. 239 00:21:47,875 --> 00:21:48,791 I'm not. 240 00:21:49,625 --> 00:21:52,291 I joined the force to make life hell for people like you. 241 00:21:54,500 --> 00:21:57,208 If you're as innocent as you pretend to be, 242 00:21:57,875 --> 00:22:00,291 then let me tell you, someone is trying to frame you. 243 00:22:03,125 --> 00:22:04,666 Why would anyone do that? 244 00:22:05,458 --> 00:22:07,000 That's what I'm figuring out. 245 00:22:08,000 --> 00:22:11,166 Try and remember everything that happened that night. 246 00:22:12,333 --> 00:22:15,333 The less you hide, the sooner you'll be freed. 247 00:22:15,791 --> 00:22:16,708 I was at home. 248 00:22:17,708 --> 00:22:21,625 I poured myself a small drink. Before I could even finish it, I fell asleep. 249 00:22:22,000 --> 00:22:23,458 I passed out near the dining table. 250 00:22:24,666 --> 00:22:26,458 I woke up the next morning and went to work as usual. 251 00:22:27,125 --> 00:22:29,166 My car was parked where I always leave it. 252 00:22:29,583 --> 00:22:31,375 -Are you sure it was only one peg? -Yes. 253 00:22:32,875 --> 00:22:34,375 I don't know what happened. 254 00:22:34,958 --> 00:22:37,666 No matter how drunk I get, I always sleep in my own bed. 255 00:22:38,500 --> 00:22:39,916 -What were you drinking? -Whiskey. 256 00:22:40,541 --> 00:22:44,041 I had a peg from the bottle Anand left me the night before. 257 00:22:49,041 --> 00:22:50,541 Do you still have the bottle? 258 00:22:53,958 --> 00:22:55,500 Yes. It must be at home. 259 00:22:56,875 --> 00:22:57,791 Let's start again. 260 00:22:58,833 --> 00:23:00,708 What happened when Anand came over? 261 00:23:06,583 --> 00:23:08,250 You're being charged with murder. 262 00:23:09,416 --> 00:23:11,458 There's a mountain of evidence against you. 263 00:23:12,666 --> 00:23:15,208 If you want to walk free, then you'd better cooperate. 264 00:23:16,166 --> 00:23:17,250 Tell me what happened. 265 00:23:18,708 --> 00:23:19,958 It was around eight in the evening. 266 00:23:22,833 --> 00:23:25,583 The doorbell rang. I opened the door, and Anand was standing there 267 00:23:26,375 --> 00:23:27,833 with a whiskey bottle in his hand. 268 00:23:28,041 --> 00:23:29,583 Does he come over often with whiskey? 269 00:23:33,458 --> 00:23:34,458 That was the first time. 270 00:23:34,958 --> 00:23:35,791 Then? 271 00:23:36,375 --> 00:23:39,666 We chatted for a while. He had a drink and so did I. 272 00:23:40,583 --> 00:23:42,083 He needed some money. 273 00:23:43,166 --> 00:23:44,083 Cash. 274 00:23:46,208 --> 00:23:47,458 So, I went to the shop to get it. 275 00:23:48,125 --> 00:23:50,208 I came back and gave it to him. Then he left. 276 00:23:50,791 --> 00:23:52,833 So, he was alone in your house for a short time? 277 00:24:05,083 --> 00:24:06,833 Do you have any water bottles like this one? 278 00:24:08,541 --> 00:24:09,583 I have a whole set. 279 00:24:10,791 --> 00:24:13,208 Your fingerprints are all over this bottle. 280 00:24:14,291 --> 00:24:17,416 We found it at the crime scene. Next to the girl's dead body. 281 00:24:36,458 --> 00:24:37,416 Mansoor. 282 00:24:38,291 --> 00:24:39,750 Bag these three bottles. 283 00:24:42,125 --> 00:24:44,041 Where are Shiv's spare car keys? 284 00:24:44,250 --> 00:24:45,125 Upstairs. 285 00:25:01,458 --> 00:25:03,541 They were right here. They're gone. 286 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 Found anything? 287 00:25:13,416 --> 00:25:17,041 Water bottles like the one we found near the victim's body. 288 00:25:17,375 --> 00:25:19,416 His spare car keys are missing. 289 00:25:20,166 --> 00:25:22,916 Bhaati sir, should I send the whiskey bottle to the lab? 290 00:25:23,000 --> 00:25:26,000 Do it now. Tell them we need the report urgently. 291 00:25:27,833 --> 00:25:31,375 I'm going home for an hour. Call me if anything comes up. 292 00:25:31,583 --> 00:25:32,458 Sir. 293 00:25:34,708 --> 00:25:37,416 -Any news on Anand? -Nothing yet, ma'am. 294 00:25:40,125 --> 00:25:42,750 Listen, order dinner for everyone. 295 00:25:43,625 --> 00:25:45,875 Looks like we'll be spending the night here. 296 00:26:23,291 --> 00:26:24,208 Where are the kids? 297 00:26:25,083 --> 00:26:26,041 In their room. 298 00:26:30,375 --> 00:26:31,625 We talked about it, didn't we? 299 00:26:33,041 --> 00:26:34,375 About Nupur not going to Delhi. 300 00:26:34,625 --> 00:26:37,583 You should be happy our daughter is getting this chance. 301 00:26:37,750 --> 00:26:39,291 Chance? For what? 302 00:26:40,500 --> 00:26:41,666 To loaf around? 303 00:26:41,750 --> 00:26:45,416 Who says she's going to loaf around? She's going to a competition. 304 00:26:45,916 --> 00:26:49,000 -Don't you trust your daughter? -Don't you dare talk about trust! 305 00:26:50,041 --> 00:26:54,041 You signed the form behind my back. Don't you get it? 306 00:26:55,041 --> 00:26:56,375 Why did you sign the consent form? 307 00:26:56,458 --> 00:27:00,208 Shivangi, I've been working non-stop for the last 48 hours. 308 00:27:00,500 --> 00:27:02,333 I don't have the energy for this. 309 00:27:02,416 --> 00:27:04,041 How would you have any energy? 310 00:27:04,708 --> 00:27:06,875 All your energy is spent at the station. 311 00:27:07,208 --> 00:27:09,000 You're either tired or not in the mood. 312 00:27:09,083 --> 00:27:11,291 Who gives a damn about your moods! 313 00:27:17,958 --> 00:27:18,791 No. 314 00:27:20,541 --> 00:27:23,833 I want to talk. We're talking about our daughter. 315 00:27:24,125 --> 00:27:26,916 No way is she getting my permission. 316 00:27:27,041 --> 00:27:30,125 She doesn't need it. I've given her mine. 317 00:27:30,750 --> 00:27:32,416 You can't decide it alone. I'm her mother. 318 00:27:32,500 --> 00:27:34,916 I'm her father. I know what's right for her. 319 00:27:35,000 --> 00:27:38,125 Fathering a child doesn't make you a good father. 320 00:27:38,708 --> 00:27:41,083 You see the kids for ten minutes in the morning. 321 00:27:41,500 --> 00:27:42,916 You're at the station the rest of the time. 322 00:27:43,583 --> 00:27:45,750 When you come home, the children are in bed. 323 00:27:46,250 --> 00:27:48,291 They're my headache all day. 324 00:27:48,375 --> 00:27:50,250 What should I do? Sit at home idle? 325 00:27:51,541 --> 00:27:53,333 I don't work because I enjoy it. 326 00:27:53,416 --> 00:27:55,458 Running the house, the school fees, who pays for everything? 327 00:27:55,583 --> 00:27:57,041 What a big favor you're doing us! 328 00:27:58,041 --> 00:28:00,708 You should be grateful I don't ask for much. 329 00:28:01,875 --> 00:28:05,416 I manage with what you give me. Anyone else would've raised hell. 330 00:28:05,500 --> 00:28:06,958 What do you think you're doing now? 331 00:28:07,500 --> 00:28:10,916 No way is Nupur going to Delhi for any stupid competition! 332 00:28:11,750 --> 00:28:15,125 What is this really about? What do you think will happen to her? 333 00:28:15,666 --> 00:28:17,708 I know what will happen. 334 00:28:17,791 --> 00:28:18,708 What do you know? 335 00:28:19,500 --> 00:28:22,625 A young girl traveling without her parents' supervision 336 00:28:22,708 --> 00:28:24,375 is not good from any angle. 337 00:28:24,916 --> 00:28:27,375 I won't let her go as long as I'm alive. No. 338 00:28:28,458 --> 00:28:32,666 I'm begging you. Don't impose your nonsense on me or my children. 339 00:28:33,333 --> 00:28:36,833 Nupur cannot sit at home forever because of your idiotic fears! 340 00:28:37,166 --> 00:28:39,208 This is a great opportunity! She will go! 341 00:28:39,333 --> 00:28:40,708 You think these are idiotic fears? 342 00:28:41,291 --> 00:28:43,833 Do you have any idea what it's like dealing with a growing child? 343 00:28:44,916 --> 00:28:46,750 Why are you taking her side? 344 00:28:47,791 --> 00:28:49,791 What will she gain by going to Delhi? 345 00:28:49,875 --> 00:28:53,541 She'll be out of the house for one. She won't be backward like you. 346 00:29:02,208 --> 00:29:03,041 Backward? 347 00:29:05,583 --> 00:29:06,416 Really? 348 00:29:08,625 --> 00:29:09,541 Wow! 349 00:29:11,291 --> 00:29:14,083 I run your house, raise your kids, 350 00:29:14,666 --> 00:29:15,708 do your laundry, 351 00:29:15,791 --> 00:29:17,791 -wash your dirty dishes-- -That's not what I meant. 352 00:29:17,875 --> 00:29:19,291 You mean I should be forward? 353 00:29:20,125 --> 00:29:21,583 That would be good? 354 00:29:22,333 --> 00:29:23,458 And how should I be forward? 355 00:29:24,458 --> 00:29:25,750 Like your Anjali? 356 00:29:26,250 --> 00:29:27,875 Calling you 24/7. 357 00:29:27,958 --> 00:29:30,291 It's her job to call me if I'm needed! 358 00:29:30,458 --> 00:29:32,291 Do you think I don't know 359 00:29:32,666 --> 00:29:34,958 why you come home late every night? 360 00:29:35,208 --> 00:29:37,791 I'm working! That's why I'm late! 361 00:29:38,000 --> 00:29:40,333 I might be backward, but I'm not stupid! 362 00:29:55,833 --> 00:29:58,958 I'll tell the teacher I can't go. 363 00:30:00,416 --> 00:30:02,333 They'll take someone else instead. 364 00:30:02,791 --> 00:30:07,083 You won't do any such thing. I said you're going. That's it! 365 00:30:56,875 --> 00:30:59,708 Yes, sir. RJ-88-SP-1991. 366 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 It just left the Raisar toll booth. 367 00:31:02,208 --> 00:31:06,041 The car no. is RJ-88-SP-1991. That's the one. Confirmed. 368 00:31:07,458 --> 00:31:09,958 Bhaati sir, the van was spotted on NH-52. 369 00:31:10,208 --> 00:31:11,958 It passed the tollbooth a short while ago. 370 00:31:15,416 --> 00:31:16,458 He's on NH-52. 371 00:31:17,208 --> 00:31:18,291 He's heading to Bikaner. 372 00:31:19,458 --> 00:31:21,291 The Pakistan border isn't far from there. 373 00:31:21,833 --> 00:31:23,958 If he keeps driving in that direction, he'll reach Pakistan. 374 00:31:25,875 --> 00:31:27,458 Alert the closest unit. 375 00:31:30,083 --> 00:31:31,833 Bikaner patrol unit, come in. 376 00:31:32,541 --> 00:31:33,875 Bikaner unit, come in. 377 00:31:34,250 --> 00:31:35,708 Yes, go ahead. Bikaner unit. 378 00:31:35,791 --> 00:31:38,333 The van was seen at the Bikaner-Raisar tollbooth. 379 00:31:38,958 --> 00:31:41,500 OK. Copy. We're on the other side. 380 00:31:41,750 --> 00:31:43,041 We're sending a jeep. 381 00:31:43,333 --> 00:31:44,208 Copy. 382 00:31:44,541 --> 00:31:45,541 -Gafoor! -Sir. 383 00:31:46,333 --> 00:31:47,958 The van was seen at the last tollbooth. 384 00:31:48,083 --> 00:31:49,500 Take four men to Raisar. 385 00:31:49,791 --> 00:31:51,541 -We'll cover the checkpoint here. -Sir! 386 00:31:51,625 --> 00:31:52,458 OK. 387 00:31:55,708 --> 00:31:56,708 Let's go! 388 00:31:59,791 --> 00:32:00,625 Drive! 389 00:32:58,791 --> 00:33:01,041 Stop, stop! 390 00:33:01,500 --> 00:33:02,458 Go back. 391 00:33:31,458 --> 00:33:32,625 We've found the van, madam. 392 00:33:34,125 --> 00:33:36,041 It's at the restaurant beyond the tollbooth. 393 00:33:36,666 --> 00:33:40,291 Don't let him know you're onto him. This could be our only chance. 394 00:33:40,666 --> 00:33:41,791 Keep the radio on. 395 00:33:41,875 --> 00:33:43,875 I want to hear what's going on. 396 00:33:44,125 --> 00:33:45,000 Yes, madam. 397 00:33:47,291 --> 00:33:48,166 They've found the van. 398 00:33:53,375 --> 00:33:55,125 Where's the van driver? 399 00:33:55,416 --> 00:33:57,250 He's eating, sir. Inside. 400 00:34:14,916 --> 00:34:15,791 Can you see him? 401 00:34:18,291 --> 00:34:20,708 -What's happening? -The signal is weak. 402 00:34:29,250 --> 00:34:30,250 Patrol unit, come in. 403 00:34:30,916 --> 00:34:31,791 Can you see him? 404 00:34:32,375 --> 00:34:34,416 He's right in front of me. He's eating. 405 00:34:34,958 --> 00:34:39,000 Approach him carefully. Don't let him escape. 406 00:34:39,833 --> 00:34:40,708 OK, copy. 407 00:34:43,000 --> 00:34:45,041 -Is that your van outside? -Yes. 408 00:34:46,333 --> 00:34:47,916 Yes, ma'am. We've caught the bastard. 409 00:34:52,875 --> 00:34:54,666 Bring him to the Mandawa station. 410 00:34:55,083 --> 00:34:56,708 What is it, sir? What have I done? 411 00:35:01,208 --> 00:35:03,750 Madam, there's a mix-up. 412 00:35:05,000 --> 00:35:06,041 It's not him. 413 00:35:08,916 --> 00:35:11,458 What's wrong, sir? Please tell me. 414 00:35:12,000 --> 00:35:12,916 Ask him his name. 415 00:35:13,625 --> 00:35:14,500 Yes, madam. 416 00:35:14,875 --> 00:35:17,166 The van parked outside, is it yours? 417 00:35:17,583 --> 00:35:18,875 I'm only a driver, sir. 418 00:35:19,458 --> 00:35:22,208 My boss told me to take the van to Bikaner. 419 00:35:29,750 --> 00:35:30,833 I've checked his papers. 420 00:35:31,375 --> 00:35:34,375 The van is registered to Car Auto-deals, a Bhilwara company. 421 00:35:35,000 --> 00:35:37,041 They buy and sell used cars. 422 00:35:37,708 --> 00:35:40,041 Anand Swarnakar sold the van to them a few days ago. 423 00:35:40,375 --> 00:35:43,500 The driver was told to drive it to their main office in Bikaner. 424 00:35:47,541 --> 00:35:50,166 OK. Bring the van here immediately. 425 00:35:50,666 --> 00:35:51,708 OK. Copy, madam. 426 00:36:04,250 --> 00:36:06,166 Bhaati, go home and rest. 427 00:36:06,541 --> 00:36:11,166 Kailash and I will take care of things. Take charge in five hours. 428 00:36:13,333 --> 00:36:14,291 I'll stay, sir. 429 00:36:14,958 --> 00:36:16,125 It's not a request, it's an order. 430 00:36:16,666 --> 00:36:18,541 You've been working for 60 hours. 431 00:36:18,625 --> 00:36:20,416 The brain needs rest to function properly. 432 00:36:20,833 --> 00:36:21,708 We'll manage. Go. 433 00:36:39,833 --> 00:36:41,208 Is this the time to come home? 434 00:37:11,125 --> 00:37:12,125 Would you like to eat? 435 00:37:13,458 --> 00:37:14,416 Let me make you something. 436 00:37:14,875 --> 00:37:17,416 Never mind. I'll sleep a little. I need to go back to work. 437 00:37:18,375 --> 00:37:20,625 But you've just come. Must you go? 438 00:37:31,708 --> 00:37:32,625 Photo. 439 00:37:33,250 --> 00:37:34,666 The boy is from a good family. 440 00:37:35,625 --> 00:37:37,125 He's well-educated, he's an engineer. 441 00:37:38,458 --> 00:37:39,791 Have a look. 442 00:37:53,875 --> 00:37:54,958 He looks good, doesn't he? 443 00:37:59,125 --> 00:38:00,750 Now, I'll show you some photos. 444 00:38:05,250 --> 00:38:06,083 Look. 445 00:38:11,000 --> 00:38:11,833 Look carefully. 446 00:38:15,125 --> 00:38:18,000 None of these girls are alive. They were murdered. 447 00:38:19,125 --> 00:38:19,958 Do you know why? 448 00:38:21,000 --> 00:38:24,166 Because their mothers kept forcing them to marryโ€ฆ 449 00:38:26,291 --> 00:38:28,583 believing as you do that without a man, 450 00:38:28,666 --> 00:38:30,833 they will have no future. 451 00:38:33,333 --> 00:38:36,375 They made their daughters' lives hell with their nagging. 452 00:38:38,000 --> 00:38:38,875 So, what happens? 453 00:38:40,250 --> 00:38:41,375 This is the outcome. 454 00:38:42,041 --> 00:38:45,000 These girls think that if they don't marry, 455 00:38:45,083 --> 00:38:47,000 the sky would come crashing down. 456 00:38:49,166 --> 00:38:50,416 So, the first guy who turns upโ€ฆ 457 00:38:51,416 --> 00:38:54,708 and shows the slightest interest has the girls running away with him. 458 00:38:56,583 --> 00:38:57,916 Then he murders them and dumps their bodies. 459 00:39:00,041 --> 00:39:01,458 Who's to blame for their death? 460 00:39:03,583 --> 00:39:05,500 It's easy to blame the man. 461 00:39:08,083 --> 00:39:11,333 But if the girls' families had let them live in peace, 462 00:39:12,750 --> 00:39:14,458 they would not have fallen into his trap. 463 00:39:16,833 --> 00:39:17,833 Want to see more photos? 464 00:39:47,166 --> 00:39:48,083 Parghi sir. 465 00:39:49,291 --> 00:39:52,000 The Jhunjhunu District Magistrate's court called. 466 00:39:52,375 --> 00:39:54,416 -They've sent you a summons. -A summons? 467 00:39:55,166 --> 00:39:56,916 You must appear in court at 2:00 p.m. today. 468 00:39:58,041 --> 00:39:58,958 What is it about? 469 00:39:59,875 --> 00:40:00,833 They didn't say. 470 00:40:02,166 --> 00:40:05,000 JHUNJHUNU DISTRICT MAGISTRATE'S COURT 471 00:40:23,458 --> 00:40:26,583 I shall read out Rajni Thakur's and Altaf Dhanwal's plea. 472 00:40:26,750 --> 00:40:29,083 The petition is filed under Section 482. 473 00:40:29,458 --> 00:40:31,708 They're asking the court for protection. 474 00:40:32,500 --> 00:40:35,458 They allege that their lives 475 00:40:36,000 --> 00:40:40,000 are under threat from Rajni Thakur's family 476 00:40:40,541 --> 00:40:42,791 because they were married against her family's wishes. 477 00:40:45,625 --> 00:40:47,083 Anyone here from Mandawa police station? 478 00:40:47,375 --> 00:40:49,458 Sir, I am. Sub-Inspector Kailash Parghi. 479 00:40:50,541 --> 00:40:51,541 I'm in charge of the case. 480 00:40:52,166 --> 00:40:53,541 Both petitioners are adults. 481 00:40:54,083 --> 00:40:55,625 Their plea states that 482 00:40:55,875 --> 00:40:59,041 they married with full consent without any external coercion. 483 00:40:59,833 --> 00:41:03,750 Hence, the court dismisses the case against Altaf Dhanwal. 484 00:41:04,291 --> 00:41:06,458 Sir, I appeal to the court 485 00:41:06,875 --> 00:41:11,416 to dismiss the case of theft against Rajni Thakur as well. 486 00:41:11,791 --> 00:41:13,541 It has no grounds. 487 00:41:14,083 --> 00:41:17,166 The FIR was filed only to intimidate Rajni Thakur. 488 00:41:18,875 --> 00:41:21,208 The court moves to dismiss the case immediately. 489 00:41:21,375 --> 00:41:24,750 The police department must arrange for the petitioners' protection. 490 00:41:25,208 --> 00:41:27,208 -Do you understand, Mr. Parghi? -Yes, Your Honor. 491 00:41:28,250 --> 00:41:29,166 Thank you, sir. 492 00:41:33,583 --> 00:41:34,458 Listen! 493 00:41:39,583 --> 00:41:40,916 It's the start of a new life. 494 00:41:42,000 --> 00:41:42,916 Congratulations. 495 00:41:44,958 --> 00:41:45,833 Thank you. 496 00:41:46,958 --> 00:41:47,958 Stay happy. 497 00:42:06,250 --> 00:42:07,083 Bhaati sir. 498 00:42:08,083 --> 00:42:09,833 I'm not sure if this is relevant, 499 00:42:10,500 --> 00:42:12,416 but Faiz Iqbal's bank statement shows 500 00:42:12,916 --> 00:42:15,833 that Anand made a debit card payment to a cybercafe. 501 00:42:16,750 --> 00:42:17,625 Kassim. 502 00:42:19,541 --> 00:42:21,125 -Kassim! -Yes, Bhaati sir. 503 00:42:33,541 --> 00:42:35,083 The browsing history has been cleared. 504 00:42:35,833 --> 00:42:38,541 There's a way I can retrieve it, but it's a long process. 505 00:42:38,916 --> 00:42:40,000 He's deleted everything. 506 00:42:41,333 --> 00:42:44,625 Check the other computers and the register. 507 00:42:44,750 --> 00:42:46,875 There must be a log of the computers he used. 508 00:42:48,416 --> 00:42:50,583 I don't think he's left any trace. 509 00:42:50,666 --> 00:42:52,250 Do as I say, Kassim. 510 00:42:54,125 --> 00:42:57,000 There is a way, Bhaati sir. But it may take a few weeks. 511 00:42:57,583 --> 00:42:59,250 We should impound all the CPUs. 512 00:43:00,125 --> 00:43:02,541 The last time he was here, he asked for a printout. 513 00:43:03,125 --> 00:43:03,958 Go! 514 00:43:06,041 --> 00:43:07,916 Do you activate the printer history? 515 00:43:08,083 --> 00:43:09,291 Always. 516 00:43:10,208 --> 00:43:12,083 Check the print queue. 517 00:43:12,458 --> 00:43:15,500 Read the printer log on the day he was at the cafรฉ. 518 00:43:24,708 --> 00:43:27,000 He printed out a ticket from Karachi to Kathmandu. 519 00:43:27,250 --> 00:43:29,041 -In the name of Digvijay Shekhawat. -When for? 520 00:43:30,041 --> 00:43:30,875 Tomorrow. 521 00:43:30,958 --> 00:43:33,583 -Mansoor, take all the CPUs. -Yes, Bhaati sir. 522 00:43:44,750 --> 00:43:47,833 We've alerted airport security at Jaipur, Jodhpur, and Udaipur. 523 00:43:48,416 --> 00:43:51,291 We've also informed the border checkpoints at Munabao and Attari. 524 00:43:52,208 --> 00:43:54,583 There are many illegal border crossings. 525 00:43:54,958 --> 00:43:56,958 These are not the only ones. 526 00:43:57,208 --> 00:43:59,583 The border is too long for us to patrol. 527 00:44:00,625 --> 00:44:02,375 What a screw-up! 528 00:44:02,666 --> 00:44:06,291 The guy at the cybercafe said Anand spent the day chatting 529 00:44:06,583 --> 00:44:07,583 with his headphones on. 530 00:44:07,833 --> 00:44:08,916 Has Kassim looked into it? 531 00:44:09,083 --> 00:44:10,500 Yes. But it'll take time. 532 00:45:51,291 --> 00:45:52,166 You here? At this hour? 533 00:45:53,166 --> 00:45:55,625 -Get out! -Lower your voice! 534 00:45:57,375 --> 00:45:58,875 I must hide somewhere. 535 00:46:00,583 --> 00:46:03,875 Get up. Don't make a sound. Follow me quietly to the basement. 536 00:46:06,208 --> 00:46:10,166 Sometimes, I really pity your intelligence. 537 00:46:11,375 --> 00:46:12,416 What did you think? 538 00:46:13,791 --> 00:46:16,416 I would help you hide from the police? 539 00:46:17,541 --> 00:46:19,583 You have destroyed our family name. 540 00:46:20,958 --> 00:46:22,333 I'll call the police myselfโ€ฆ 541 00:46:22,791 --> 00:46:24,375 and hand you over. 542 00:46:26,291 --> 00:46:27,416 You'll hand me over? 543 00:46:28,750 --> 00:46:29,833 You'll hand me over? 544 00:46:30,916 --> 00:46:32,625 Do you know what I'll tell them? 545 00:46:35,208 --> 00:46:37,041 I'll tell them what you did to my mother. 546 00:46:39,458 --> 00:46:40,750 Don't you remember? 547 00:46:42,250 --> 00:46:43,750 Because I remember it clearly. 548 00:46:44,791 --> 00:46:45,958 I'll tell everyone. 549 00:46:47,500 --> 00:46:48,416 Let's go. 550 00:46:49,250 --> 00:46:52,458 Who will believe the word of a murderer? 551 00:46:53,250 --> 00:46:54,541 Whether or not anyone believes it, 552 00:46:54,833 --> 00:46:56,375 your darling Shiv will. 553 00:46:57,291 --> 00:46:58,875 He knows I was there when it happened. 554 00:47:00,000 --> 00:47:02,750 I'll tell him how you murdered our mother 555 00:47:03,208 --> 00:47:04,791 and how you made me lie. 556 00:47:06,125 --> 00:47:07,000 Come! 557 00:47:10,791 --> 00:47:11,916 -Let's go-- -Don't touch me! 558 00:47:12,875 --> 00:47:14,375 -Get out! -Keep your voice down. 559 00:47:14,458 --> 00:47:16,208 Go. I'm coming. 560 00:47:17,375 --> 00:47:18,291 Out! 561 00:47:44,208 --> 00:47:48,833 I should've known I was raising a snake. 562 00:47:51,791 --> 00:47:54,125 Where's the money you took from Shiv? 563 00:48:00,000 --> 00:48:00,916 I have it. 564 00:48:02,000 --> 00:48:03,166 And that's where it'll stay. 565 00:48:04,375 --> 00:48:06,916 In fact, you'll be giving me more money. 566 00:48:08,416 --> 00:48:12,208 I wouldn't even give you my old slippers. 567 00:48:12,291 --> 00:48:15,375 Today, you'll do exactly as I tell you. 568 00:48:16,916 --> 00:48:18,458 If you don't listen to me, 569 00:48:19,375 --> 00:48:22,375 I'll tell Shiv. So what if the police arrest me! 570 00:48:23,083 --> 00:48:28,000 Don't think for a minute that you'll be spared if they catch me. 571 00:48:29,041 --> 00:48:32,458 I've written it all down and left it with someone reliable. 572 00:48:34,083 --> 00:48:37,958 If I don't call him, the note will be sent to Shiv. 573 00:48:38,666 --> 00:48:42,541 That million in your account? Your life savings? I want it. 574 00:48:43,958 --> 00:48:45,541 You'll rot in hell. 575 00:48:47,708 --> 00:48:50,625 You're a monster in the guise of a human being. A monster. 576 00:48:52,000 --> 00:48:53,125 I'm your blood. 577 00:48:54,291 --> 00:48:56,125 I've inherited your virtues. 578 00:49:01,625 --> 00:49:03,041 The bank opens at 9:00 a.m. 579 00:49:04,375 --> 00:49:06,750 Go and stand in line. 580 00:49:07,208 --> 00:49:09,583 By 11:00 a.m., the money should be in my hands. 581 00:49:10,166 --> 00:49:11,958 Get it? Now go! 582 00:49:15,583 --> 00:49:18,500 By the way, I took some food from the fridge. 583 00:49:19,250 --> 00:49:22,875 Tell Bansi, like some ravenous dog, you stuffed your face last night. 584 00:49:24,000 --> 00:49:26,125 -You-- -Lock the door from the outside. 585 00:49:35,125 --> 00:49:36,041 Kappu, sweetie. 586 00:49:36,791 --> 00:49:39,291 Kappu, wake up. Wake up, son. 587 00:49:39,958 --> 00:49:42,833 -It's time for school. -Let him be, Chanda. 588 00:49:43,625 --> 00:49:46,458 Ask the constables outside if they want tea. 589 00:49:54,041 --> 00:49:55,958 Stay at home today if you'd prefer. 590 00:49:56,708 --> 00:49:57,666 I don't mind. 591 00:49:58,791 --> 00:49:59,833 Is Papa back? 592 00:50:05,916 --> 00:50:07,041 Isn't he back yet? 593 00:50:10,250 --> 00:50:12,791 Sonโ€ฆ Papaโ€ฆ 594 00:50:13,083 --> 00:50:14,250 What's happened to Papa? 595 00:50:16,791 --> 00:50:18,375 You know the police who came here? 596 00:50:19,541 --> 00:50:21,375 They're trying to find Papa. 597 00:50:22,375 --> 00:50:23,208 Why? 598 00:50:24,250 --> 00:50:25,416 Is Papa lost? 599 00:50:27,416 --> 00:50:29,083 No. He's not lost. 600 00:50:31,083 --> 00:50:33,541 He's gone somewhere, but he didn't tell anyone where. 601 00:50:35,666 --> 00:50:36,541 Why? 602 00:50:40,541 --> 00:50:42,333 Because he's done something bad. 603 00:50:45,583 --> 00:50:47,333 Now, he'll be punished for it. 604 00:50:49,583 --> 00:50:50,875 What did he do? 605 00:50:56,833 --> 00:50:57,791 Papaโ€ฆ 606 00:51:00,125 --> 00:51:02,083 Papa hurt some people. 607 00:51:03,458 --> 00:51:04,333 Why? 608 00:51:05,833 --> 00:51:06,833 I don't know, son. 609 00:51:13,666 --> 00:51:15,916 Papa is to blame for what he did. 610 00:51:17,416 --> 00:51:19,083 It's not your fault. 611 00:51:21,583 --> 00:51:23,375 I know you're a good kid. 612 00:51:32,125 --> 00:51:34,875 When you're older, you'll stay good, right? 613 00:51:38,583 --> 00:51:39,916 You'll respect everyone? 614 00:51:43,125 --> 00:51:44,916 You'll never hurt anyone? 615 00:51:56,083 --> 00:51:57,291 -Give it to me. -Here, take it. 616 00:51:58,416 --> 00:51:59,291 The money. 617 00:52:00,916 --> 00:52:03,583 If you think you can escape, 618 00:52:04,291 --> 00:52:05,708 you're mistaken. 619 00:52:06,583 --> 00:52:07,833 The cops are everywhere. 620 00:52:10,416 --> 00:52:12,208 I'll do what I need to. 621 00:52:12,958 --> 00:52:13,875 What will you do? 622 00:52:15,041 --> 00:52:17,500 I've spoken to the Bheghwals. They're helping me. 623 00:52:20,541 --> 00:52:23,125 It's a good thing I put your mother to rest. 624 00:52:24,333 --> 00:52:26,500 At least, she didn't live to see this day. 625 00:52:27,500 --> 00:52:30,875 Tell Bansi to give the constables some tea. Distract them. 626 00:52:31,250 --> 00:52:32,083 Go. 627 00:52:37,416 --> 00:52:38,291 Sir, have some tea. 628 00:52:41,041 --> 00:52:41,916 Have it. 629 00:53:09,958 --> 00:53:11,083 -Hello. -Hello. 630 00:53:11,875 --> 00:53:12,708 Inspector? 631 00:53:47,083 --> 00:53:49,333 Take your positions. Over. 632 00:54:11,583 --> 00:54:13,500 Sir, our men are in position. 633 00:54:27,500 --> 00:54:30,375 Sajjan! What's going on? Did you see him? 634 00:54:31,250 --> 00:54:32,125 Not yet. 635 00:54:50,541 --> 00:54:52,416 Bhaati sir. The truck has just arrived. 636 00:54:52,708 --> 00:54:53,791 It's entering the village. 637 00:54:55,916 --> 00:54:58,541 Let's go! Hurry! 638 00:54:59,333 --> 00:55:00,250 Quick! 639 00:55:00,708 --> 00:55:02,708 Come on, move it! 640 00:55:03,750 --> 00:55:05,541 Move! 641 00:55:07,250 --> 00:55:08,333 Keep moving! 642 00:55:10,583 --> 00:55:12,000 They've started loading the truck. 643 00:55:13,208 --> 00:55:14,916 -People are getting into the truck. -And Anand? 644 00:55:15,041 --> 00:55:15,958 No sign of him. 645 00:55:18,208 --> 00:55:21,000 All units, stay where you are. Stand by for further instructions. 646 00:55:21,500 --> 00:55:23,583 We'll move once the truck drives off. 647 00:55:33,791 --> 00:55:35,500 The truck's leaving, Bhaati sir. 648 00:55:35,916 --> 00:55:36,833 Copy. 649 00:56:06,416 --> 00:56:07,458 Move it! 47364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.