All language subtitles for Dahaad.S01E06.An.Impossible.Choice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:11,272 This Movie is Ripped By TheMoviesBoss Visit Website themoviesboss.bz Join Telegram @themoviesbossall 2 00:01:58,333 --> 00:01:59,791 The door's been locked all morning. 3 00:01:59,875 --> 00:02:02,000 What are you staring at? Move them along! 4 00:02:02,416 --> 00:02:03,250 This door. 5 00:02:08,416 --> 00:02:09,500 Jehangir, kick it in. 6 00:02:23,875 --> 00:02:24,708 Nothing. 7 00:02:31,416 --> 00:02:33,416 KAILASH PARGHI SUB-INSPECTOR 8 00:02:33,791 --> 00:02:36,083 Your wife is pregnant and she's left the house. 9 00:02:36,375 --> 00:02:37,541 Couldn't you have stopped her? 10 00:02:38,125 --> 00:02:39,333 She's at her mother's. 11 00:02:40,041 --> 00:02:41,458 Why make such a fuss? 12 00:02:41,708 --> 00:02:42,750 I'm making a fuss? 13 00:02:43,375 --> 00:02:46,125 Did you hear that? He'll soon be a father, 14 00:02:46,208 --> 00:02:47,791 and he's still behaving like a kid. 15 00:02:48,458 --> 00:02:50,083 I have a lot of work. I'm getting late. 16 00:02:50,625 --> 00:02:52,166 Bring your wife back home. 17 00:02:52,666 --> 00:02:56,541 Even an uncaring man would not upset his wife at a time like this. 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,416 What about my feelings? 19 00:03:01,416 --> 00:03:03,250 Well? What about them? 20 00:03:05,291 --> 00:03:06,291 I don't want children. 21 00:03:07,791 --> 00:03:09,583 I tried explaining that to Neelam. 22 00:03:10,541 --> 00:03:11,916 Isn't it a bit late? 23 00:03:16,125 --> 00:03:16,958 We can abort it. 24 00:03:18,000 --> 00:03:21,541 Are you crazy? Don't talk like that. 25 00:03:21,833 --> 00:03:23,375 What's come over you? 26 00:03:24,000 --> 00:03:25,875 Children bring happiness. 27 00:03:26,541 --> 00:03:28,416 You have no idea what today's world is like. 28 00:03:29,541 --> 00:03:31,541 Wolves prowl in the guise of human beings. 29 00:03:33,125 --> 00:03:35,625 Why bring a child into this wretched world and ruin its life? 30 00:03:36,333 --> 00:03:37,333 What is it to you? 31 00:03:37,875 --> 00:03:40,583 The world has bad people and good ones too. 32 00:03:40,791 --> 00:03:41,833 I can't see any. 33 00:03:43,916 --> 00:03:46,416 This is between Neelam and me. Don't interfere. 34 00:04:18,625 --> 00:04:19,458 Bhaati sir! 35 00:04:19,625 --> 00:04:22,791 A girl's body was found near Malviya Nagar. Same pattern. 36 00:04:22,916 --> 00:04:25,083 -A case has been filed in Jaipur. -Get the jeep ready! 37 00:04:25,208 --> 00:04:26,875 -Mansoor, come with me. -Yes, sir. 38 00:04:29,875 --> 00:04:32,083 Parghi, come. Another girl's body was found. 39 00:04:32,375 --> 00:04:34,333 The Superintendent has called me about the Rajni case. 40 00:04:35,291 --> 00:04:36,875 Your promotion is all you care about! 41 00:04:51,666 --> 00:04:53,041 She's Aarti Mehar's sister. 42 00:04:54,791 --> 00:04:58,750 Madam, there was no ID on her. 43 00:04:59,041 --> 00:05:01,541 We sent her photo for identification to all the nearby stations. 44 00:05:06,833 --> 00:05:10,208 Hey, I'm sending you the address of a girl called Aarti Mehar. 45 00:05:10,958 --> 00:05:13,458 Bring someone from her family to identify the body. 46 00:05:17,291 --> 00:05:18,708 Any idea what happened? 47 00:05:19,333 --> 00:05:21,750 Her body temperature had fallen to minus five degrees. 48 00:05:22,250 --> 00:05:25,125 It means the time of death was around 7:00 a.m. 49 00:05:25,666 --> 00:05:27,875 We'll know more after the postmortem. 50 00:05:28,958 --> 00:05:31,708 Any signs of intercourse prior to death? 51 00:05:32,208 --> 00:05:33,083 Yes. 52 00:05:35,333 --> 00:05:38,833 If she had a contraceptive pill, would it show up in the postmortem? 53 00:05:40,083 --> 00:05:43,583 If she took it soon before the time of death, then maybe. 54 00:05:44,125 --> 00:05:46,666 Those pills usually dissolve very quickly. 55 00:05:49,583 --> 00:05:52,791 Tell the person who does the postmortem to look out for a pill. 56 00:05:53,250 --> 00:05:55,208 It could be doctored with cyanide. 57 00:05:55,791 --> 00:05:56,666 OK. 58 00:05:57,833 --> 00:05:58,666 Let's go. 59 00:06:03,041 --> 00:06:04,458 Come, madam. In here. 60 00:06:15,291 --> 00:06:16,666 Has everything gone to forensics? 61 00:06:17,291 --> 00:06:18,958 Paper, chewing gum, rubber bands? 62 00:06:19,166 --> 00:06:22,541 Yes, madam. There was so much rubbish here. 63 00:06:22,833 --> 00:06:24,291 The stench was unbearable. 64 00:06:25,958 --> 00:06:27,541 Did you find an empty bottle of water? 65 00:06:28,333 --> 00:06:32,166 There was one… we sent that too. 66 00:06:32,958 --> 00:06:35,166 -I need the fingerprints report ASAP. -OK. 67 00:06:35,541 --> 00:06:37,416 -Did you see anyone suspicious? -No, sir. 68 00:06:41,375 --> 00:06:44,041 It must've been him. But no one saw anything. 69 00:06:52,666 --> 00:06:54,500 Find the CCTV camera footage. 70 00:06:54,750 --> 00:06:56,083 Get it to me today. 71 00:07:01,541 --> 00:07:05,416 You're moving permanently? I mean, forever? 72 00:07:06,250 --> 00:07:08,500 Yes, Miriam. Why are you asking me the same thing again and again? 73 00:07:08,583 --> 00:07:10,166 You know that was always my plan. 74 00:07:10,708 --> 00:07:12,916 But you don't know anyone there. 75 00:07:13,833 --> 00:07:17,541 That's what excites me. A new city. A new life. 76 00:07:18,583 --> 00:07:20,416 Starting with a clean slate. 77 00:07:21,625 --> 00:07:22,791 Aren't you scared? 78 00:07:23,708 --> 00:07:26,041 It's not as easy as you think. 79 00:07:26,375 --> 00:07:30,708 I know. Settling down in a new city won't be easy. 80 00:07:32,000 --> 00:07:35,541 But if I had company, it'd be much easier. 81 00:07:37,500 --> 00:07:38,416 Come with me. 82 00:07:40,583 --> 00:07:41,416 Me? 83 00:07:42,041 --> 00:07:43,041 Yes. You. 84 00:07:43,875 --> 00:07:46,458 Richard, you're being ridiculous. 85 00:07:47,166 --> 00:07:49,291 Miriam, no, I'm not. 86 00:07:50,375 --> 00:07:52,916 A day doesn't go by without us talking to each other. 87 00:07:53,708 --> 00:07:56,083 We love each other, so why can't we live together? 88 00:07:56,625 --> 00:08:00,166 But how is that possible? 89 00:08:01,166 --> 00:08:02,125 We'll get married. 90 00:08:06,750 --> 00:08:08,791 Richard, you're not making any sense. 91 00:08:09,583 --> 00:08:11,916 I'm not joking. Will you marry me? 92 00:08:13,541 --> 00:08:16,791 Please say yes, Miriam. Everything will work out. 93 00:08:17,208 --> 00:08:19,750 You and me. A new city. A new life. 94 00:08:24,166 --> 00:08:25,000 Yes? 95 00:08:26,833 --> 00:08:27,750 Yes. 96 00:08:28,750 --> 00:08:29,625 Yes? 97 00:08:29,958 --> 00:08:30,833 Yes! 98 00:08:32,541 --> 00:08:33,500 Thank you. 99 00:08:36,625 --> 00:08:37,791 What? No news? 100 00:08:38,791 --> 00:08:41,291 Do you have any idea how much pressure I'm under? 101 00:08:41,875 --> 00:08:43,416 Thakur is after my life. 102 00:08:43,708 --> 00:08:45,708 His daughter, Rashmi, ran off with his 100,000. 103 00:08:47,458 --> 00:08:48,375 Sir, her name's Rajni. 104 00:08:49,500 --> 00:08:50,416 Whatever! 105 00:08:51,375 --> 00:08:55,958 If Thakur doesn't get his money back, he'll have me fired. 106 00:08:56,833 --> 00:08:58,041 Understand? 107 00:08:59,208 --> 00:09:00,916 Find that damn couple! 108 00:09:02,333 --> 00:09:05,458 Sir, Rajni is an adult. She left the home of her own free will. 109 00:09:05,958 --> 00:09:08,041 But she ran off with her father's money. 110 00:09:08,708 --> 00:09:11,083 What do we call it when someone runs off with another's money? 111 00:09:12,583 --> 00:09:13,583 What do we call that? 112 00:09:15,375 --> 00:09:16,208 Theft, sir. 113 00:09:18,208 --> 00:09:19,625 I don't think it's theft. 114 00:09:20,833 --> 00:09:22,458 She was locked in the basement… 115 00:09:23,083 --> 00:09:24,458 and the safe is in Thakur's room. 116 00:09:27,625 --> 00:09:28,791 You seem to know everything. 117 00:09:29,791 --> 00:09:31,791 Then, why don't you file a charge sheet? 118 00:09:34,208 --> 00:09:35,708 Do as I tell you. 119 00:09:37,000 --> 00:09:38,291 You want that promotion, don't you? 120 00:09:39,166 --> 00:09:40,041 Yes, sir. 121 00:09:40,166 --> 00:09:41,250 Then, find her! 122 00:09:43,000 --> 00:09:43,875 Yes, sir. 123 00:09:45,291 --> 00:09:48,375 And Altaf? Twiddling your thumbs on that case too? 124 00:09:48,916 --> 00:09:51,958 -I'm trying my best, sir. -Like hell you are! 125 00:09:53,750 --> 00:09:54,666 Now, leave! 126 00:09:55,375 --> 00:09:58,166 Next time, show me your face only when you have some results. 127 00:09:59,041 --> 00:10:00,458 I'm not a fan of your face. 128 00:10:02,291 --> 00:10:03,125 Sorry, sir. 129 00:10:04,250 --> 00:10:05,833 -Out! -Sir. 130 00:10:22,666 --> 00:10:23,541 Bhaati? 131 00:10:25,416 --> 00:10:28,375 -Was she identified? -Her father has identified her. 132 00:10:28,958 --> 00:10:31,875 She's the girl we've been trying to contact. Aarti Mehar. 133 00:10:33,625 --> 00:10:34,916 It's my fault, sir. 134 00:10:36,250 --> 00:10:38,875 I went to her house, spoke to her face-to-face. 135 00:10:38,958 --> 00:10:40,875 She lied about who she was and I believed her. 136 00:10:43,125 --> 00:10:46,708 You had no reason to disbelieve her. Don't blame yourself. 137 00:10:47,625 --> 00:10:49,750 Besides, being emotional will not help. 138 00:10:51,166 --> 00:10:52,041 Let's go. 139 00:10:57,000 --> 00:10:58,333 Anything to report? 140 00:10:59,166 --> 00:11:02,125 She probably died around 7:00 a.m. 141 00:11:02,500 --> 00:11:03,833 The cause of death is poisoning. 142 00:11:04,458 --> 00:11:08,166 We'll know what poison was used when the lab report is in. 143 00:11:09,458 --> 00:11:10,541 There's something else. 144 00:11:11,250 --> 00:11:13,500 We found this pill in her stomach. 145 00:11:14,041 --> 00:11:15,416 It hadn't dissolved. 146 00:11:16,125 --> 00:11:18,833 That means she would've had it close to the time of death. 147 00:11:19,708 --> 00:11:21,958 I'm sending it to the lab. 148 00:11:24,458 --> 00:11:26,416 How long will the report take? 149 00:11:27,625 --> 00:11:31,458 I've asked them to hurry, but it'll take 24 hours at least. 150 00:11:35,958 --> 00:11:36,833 OK, thank you. 151 00:11:39,333 --> 00:11:42,041 MANDAWA POLICE STATION 152 00:11:46,125 --> 00:11:47,416 I was just starting. 153 00:11:48,666 --> 00:11:51,916 Fast forward. Slow it down between 6:00 to 7:00 a.m. 154 00:11:54,333 --> 00:11:55,166 Stop! 155 00:12:13,750 --> 00:12:14,583 Pause. 156 00:12:16,041 --> 00:12:16,958 Zoom in. 157 00:12:18,041 --> 00:12:20,333 Looks like her, right? The clothes match. 158 00:12:30,208 --> 00:12:32,666 Find out who owns the car. 159 00:12:38,083 --> 00:12:42,083 Sir… Aarti was spotted getting out of a car. 160 00:12:42,208 --> 00:12:44,625 Someone dropped her off outside a public toilet. 161 00:12:45,291 --> 00:12:47,750 We've got the car registration number off the CCTV. 162 00:12:47,833 --> 00:12:50,083 We'll know the owner's details tomorrow morning. 163 00:12:51,250 --> 00:12:54,375 She got down at 6:55 a.m., and 15 minutes later, it was all over. 164 00:12:54,958 --> 00:12:57,666 So, clearly, the man who drove the car murdered her. 165 00:12:58,000 --> 00:13:00,916 And the others too. At last, a breakthrough. 166 00:13:01,708 --> 00:13:02,541 Well done, Bhaati. 167 00:13:04,916 --> 00:13:06,583 Something's bothering me. 168 00:13:08,250 --> 00:13:12,083 This is the first time he's struck in a big city like Jaipur. 169 00:13:12,541 --> 00:13:14,833 He's been operating in small towns and villages till now. 170 00:13:15,458 --> 00:13:20,750 He keeps moving, so we don't detect a pattern. 171 00:13:21,125 --> 00:13:23,208 He's covered most of Rajasthan. 172 00:13:23,625 --> 00:13:26,916 Maybe, there aren't any small towns left for him to find victims. 173 00:13:27,916 --> 00:13:28,833 Possibly. 174 00:13:30,583 --> 00:13:31,875 -OK, sir. -Bhaati? 175 00:13:32,583 --> 00:13:35,833 How did you link the contraceptive pill with cyanide? 176 00:13:38,916 --> 00:13:42,500 I needed a pill the other night. So, it added up. 177 00:13:45,375 --> 00:13:49,500 Sorry. I didn't mean to pry into your private life. 178 00:13:49,583 --> 00:13:50,708 It's OK, sir. Good night. 179 00:13:50,958 --> 00:13:51,958 Good night. 180 00:14:16,875 --> 00:14:17,708 What are you reading? 181 00:14:20,416 --> 00:14:21,541 A suicide case. 182 00:14:22,166 --> 00:14:23,500 Read it later. 183 00:14:28,833 --> 00:14:29,666 What's wrong? 184 00:14:32,041 --> 00:14:34,041 This case is stressing me. 185 00:14:36,208 --> 00:14:37,541 You're a police officer. 186 00:14:38,583 --> 00:14:41,458 Dealing with tough cases comes with the territory. So, what's new? 187 00:14:42,083 --> 00:14:43,916 This isn't the everyday kind of case. 188 00:14:48,291 --> 00:14:49,750 What's special about it? 189 00:14:52,708 --> 00:14:53,791 You wouldn't understand. 190 00:14:56,500 --> 00:14:58,041 I understand everything. 191 00:15:21,708 --> 00:15:25,166 You haven't even met him, and you're ready to live with him? 192 00:15:26,375 --> 00:15:29,833 Melissa, Richard and I have known each other for three years. 193 00:15:30,125 --> 00:15:31,458 I trust him. 194 00:15:33,083 --> 00:15:35,041 But you've only emailed and spoken on the Net. 195 00:15:35,666 --> 00:15:38,208 People in the real world are not the same as online. 196 00:15:39,500 --> 00:15:42,416 Without trust, how can love exist? 197 00:15:43,416 --> 00:15:45,625 This is not love, it's stupidity. 198 00:15:49,750 --> 00:15:51,166 Melissa, I'm happy. 199 00:15:52,083 --> 00:15:54,291 Finally, I'll have a life of my own. 200 00:15:55,250 --> 00:15:56,500 I can start a family. 201 00:15:57,541 --> 00:16:01,500 This is a gift from God. I can't reject it. 202 00:16:04,500 --> 00:16:06,125 You won't forget us when you go there, right? 203 00:16:09,333 --> 00:16:11,875 I'm marrying, I'm not dying. 204 00:16:12,250 --> 00:16:13,750 -OK, bye. -Bye. 205 00:16:20,458 --> 00:16:21,958 -Hello. -Bhaati sir. 206 00:16:22,500 --> 00:16:24,083 I've texted you the details. 207 00:16:25,750 --> 00:16:27,708 The car belongs to Shiv Swarnakar. 208 00:16:28,416 --> 00:16:30,833 Shiv Swarnakar? Anand Swarnakar's brother? 209 00:16:31,250 --> 00:16:32,250 Yes. 210 00:16:32,541 --> 00:16:33,416 OK. 211 00:17:06,250 --> 00:17:10,458 The star, Deepika, wore it at her wedding. This necklace is an exact copy. 212 00:17:10,541 --> 00:17:12,458 -Wow! -See the workmanship. 213 00:17:12,625 --> 00:17:13,708 It's lovely. 214 00:17:14,458 --> 00:17:15,375 Beautiful. 215 00:17:15,666 --> 00:17:16,916 -Shiv Swarnakar? -Yes? 216 00:17:18,083 --> 00:17:19,291 I have a warrant for your arrest. 217 00:17:21,166 --> 00:17:22,083 A warrant? Why? 218 00:17:22,791 --> 00:17:24,750 You'll find out at the station. 219 00:17:25,666 --> 00:17:29,125 -Sir, you're making a mistake. -We love making mistakes. 220 00:17:29,250 --> 00:17:30,916 What is this all about? 221 00:17:31,666 --> 00:17:33,875 -I'll stay here. -Search the house. 222 00:17:33,958 --> 00:17:36,333 Search the house? Imtiaz, call my brother. 223 00:17:36,416 --> 00:17:38,416 -Go. Take him. -Tell him what's going on! 224 00:17:38,500 --> 00:17:39,416 Yes. 225 00:17:40,333 --> 00:17:42,125 -Get the CCTV footage. -Yes, sir. 226 00:18:09,541 --> 00:18:11,000 Do you keep cyanide in your store? 227 00:18:11,333 --> 00:18:14,125 No, sir. Cyanide is only used in our workshop. 228 00:18:21,208 --> 00:18:23,333 -Where do you keep the cyanide? -Here. 229 00:18:35,833 --> 00:18:37,000 Here. Your left thumbprint. 230 00:18:40,708 --> 00:18:41,541 Done. 231 00:18:48,208 --> 00:18:49,041 Sir. 232 00:18:50,666 --> 00:18:53,291 Please tell me what this is about. 233 00:18:59,208 --> 00:19:00,291 Do you know this woman? 234 00:19:07,708 --> 00:19:08,625 No. 235 00:19:09,708 --> 00:19:10,583 You don't know her? 236 00:19:11,250 --> 00:19:12,166 No, I don't. 237 00:19:12,708 --> 00:19:14,500 Then, why was she in your car? 238 00:19:15,041 --> 00:19:16,291 Madam, what are you saying? 239 00:19:17,041 --> 00:19:20,125 I don't know her. So, how could she have been in my car? 240 00:19:20,208 --> 00:19:21,791 Where were you the night before last? 241 00:19:22,041 --> 00:19:24,416 You promised to tell me everything at the station. 242 00:19:24,500 --> 00:19:26,291 Just answer my question! 243 00:19:27,416 --> 00:19:29,666 Where were you two nights ago? 244 00:19:30,166 --> 00:19:31,000 At home. 245 00:19:31,875 --> 00:19:33,208 -Can you prove it? -Pro- 246 00:19:34,291 --> 00:19:35,500 Must I prove it? 247 00:19:35,583 --> 00:19:38,250 Yes. Who were you with? 248 00:19:39,458 --> 00:19:41,291 No one. I was alone. 249 00:19:41,666 --> 00:19:42,500 How come? 250 00:19:43,166 --> 00:19:46,166 Where was your family? Your wife, your kids? 251 00:19:46,625 --> 00:19:48,875 My wife was at her parents'. 252 00:19:50,000 --> 00:19:52,625 Her father had an accident two days ago-- 253 00:19:52,708 --> 00:19:54,000 What were you doing all alone? 254 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 What does a man do alone? 255 00:19:57,583 --> 00:19:59,500 How would I know? 256 00:20:00,875 --> 00:20:01,791 Nothing really. 257 00:20:03,875 --> 00:20:06,291 I poured myself a small peg… 258 00:20:09,291 --> 00:20:10,125 And? 259 00:20:10,875 --> 00:20:12,833 -And then… -Then? 260 00:20:14,333 --> 00:20:15,208 then… 261 00:20:16,750 --> 00:20:17,791 You don't remember? 262 00:20:19,250 --> 00:20:20,125 No. 263 00:20:21,458 --> 00:20:24,250 I just remember I was drinking, 264 00:20:25,041 --> 00:20:28,750 and I must've dozed off. I woke up the next day… 265 00:20:29,875 --> 00:20:30,875 Wow! 266 00:20:31,958 --> 00:20:33,208 A whole night wiped clean. 267 00:20:36,041 --> 00:20:36,875 Maybe… 268 00:20:37,583 --> 00:20:40,125 this will jog your memory. 269 00:20:41,875 --> 00:20:45,041 -Do you recognize the car? -It looks like my car. 270 00:20:46,000 --> 00:20:48,000 It doesn't look like your car, it is your car. 271 00:20:50,666 --> 00:20:52,625 Madam-- Sir-- 272 00:20:53,208 --> 00:20:55,208 Just tell me what's going on! 273 00:20:55,916 --> 00:20:58,916 This girl was found dead soon after she got out of your car. 274 00:21:00,458 --> 00:21:01,708 This is a murder investigation. 275 00:21:04,166 --> 00:21:05,000 Murder? 276 00:21:09,375 --> 00:21:12,958 We'll leave you alone for a few minutes. Gather your thoughts. 277 00:21:13,625 --> 00:21:16,958 Next time you're questioned, think carefully before you answer. OK? 278 00:21:17,416 --> 00:21:19,875 Sir? Madam! 279 00:21:43,708 --> 00:21:47,125 We found cyanide and the purchase receipts in his workshop. 280 00:21:48,250 --> 00:21:49,541 That's incriminating evidence. 281 00:21:51,541 --> 00:21:55,250 Something's amiss. Why did he have photos of only five women? 282 00:21:56,291 --> 00:22:00,333 So what! The other photographs must be hidden somewhere. 283 00:22:00,625 --> 00:22:02,916 He's been so careful for nearly 12 years. 284 00:22:03,250 --> 00:22:05,458 No witnesses. No fingerprints. No evidence. 285 00:22:05,916 --> 00:22:08,916 Suddenly, after all these years, he gets caught on CCTV? 286 00:22:09,208 --> 00:22:12,541 Even an ant can destroy an elephant. Bhaati, calm down. 287 00:22:13,750 --> 00:22:16,791 The CCTV footage has given us the first serious lead. 288 00:22:17,083 --> 00:22:19,416 Let's make use of this evidence. 289 00:22:20,500 --> 00:22:22,458 Sir, the lab report. 290 00:22:23,125 --> 00:22:24,666 The pill found in Aarti's stomach 291 00:22:24,875 --> 00:22:27,083 was a contraceptive. It was laced with cyanide. 292 00:22:29,833 --> 00:22:33,250 Now, we must prove that Shiv gave the pill to Aarti. 293 00:22:38,375 --> 00:22:39,250 Yes, Sajjan? 294 00:22:39,375 --> 00:22:40,208 Bhaati sir! 295 00:22:40,291 --> 00:22:43,416 The fingerprints on the water bottle match Shiv's fingerprints. 296 00:22:43,958 --> 00:22:45,833 The others belong to the victim. 297 00:22:48,791 --> 00:22:50,041 Shiv's fingerprints were on the water bottle. 298 00:22:50,708 --> 00:22:51,666 More evidence. 299 00:22:53,000 --> 00:22:55,666 Sir, Shiv Swarnakar's wife wants to see him. 300 00:22:56,166 --> 00:22:57,208 Tell her she can't. 301 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 Let me talk to her. 302 00:23:03,625 --> 00:23:04,458 Here she is. 303 00:23:04,916 --> 00:23:06,250 Are you Shiv Swarnakar's wife? 304 00:23:06,375 --> 00:23:08,750 Yes. I must talk to my husband. 305 00:23:08,875 --> 00:23:10,250 Where were you two nights ago? 306 00:23:10,333 --> 00:23:12,708 At my father's. I came straight from there. 307 00:23:13,375 --> 00:23:16,541 So, you were at your father's, and Shiv was alone at home? 308 00:23:16,750 --> 00:23:17,666 Yes. 309 00:23:18,416 --> 00:23:20,125 Can you guarantee that he was at home? 310 00:23:20,333 --> 00:23:22,000 Can anyone confirm it? 311 00:23:23,250 --> 00:23:25,458 We have a maid, but she leaves early. 312 00:23:25,583 --> 00:23:26,791 Madam, Shiv is innocent. 313 00:23:27,250 --> 00:23:28,666 Does anyone else drive his car? 314 00:23:29,083 --> 00:23:30,333 Sometimes, I do. 315 00:23:30,583 --> 00:23:31,916 -Anyone else? -No. 316 00:23:33,125 --> 00:23:34,916 Go home. We'll call you. 317 00:23:35,416 --> 00:23:38,541 Madam, why have you arrested him? Let me talk to him. 318 00:23:39,500 --> 00:23:41,666 Talking won't make any difference. 319 00:23:42,333 --> 00:23:44,916 He stays here till he's charged. 320 00:23:45,166 --> 00:23:46,458 Charged with what? 321 00:23:47,125 --> 00:23:48,000 Murder. 322 00:23:48,916 --> 00:23:49,791 Murder? 323 00:24:16,666 --> 00:24:17,750 Passenger's name? 324 00:24:18,541 --> 00:24:19,500 Miriam Sushila. 325 00:24:48,250 --> 00:24:49,125 Mom? 326 00:24:51,625 --> 00:24:53,208 I dropped your parents at home. 327 00:24:55,125 --> 00:24:56,208 How's Arjun? 328 00:25:00,375 --> 00:25:01,750 How can he be well without you? 329 00:25:03,250 --> 00:25:05,291 Had anything happened to you, we'd have been lost. 330 00:25:06,458 --> 00:25:07,708 Did you ever think about that? 331 00:25:09,291 --> 00:25:11,833 I didn't know what else to do. 332 00:25:28,125 --> 00:25:29,125 Sindoo… 333 00:25:31,291 --> 00:25:32,875 as long as I'm with you, 334 00:25:33,958 --> 00:25:36,041 you don't have to be so hard on yourself. 335 00:25:38,041 --> 00:25:39,583 I'm always here for you. 336 00:25:43,041 --> 00:25:44,000 Whatever happened… 337 00:25:46,291 --> 00:25:47,666 was not your fault. 338 00:25:49,541 --> 00:25:51,458 Put that fear out of your mind. 339 00:25:53,958 --> 00:25:55,250 How do you know? 340 00:25:56,833 --> 00:25:57,833 Papa told me. 341 00:25:58,291 --> 00:25:59,541 The police were here. 342 00:26:00,416 --> 00:26:02,833 -They want to talk to you. -No. 343 00:26:03,166 --> 00:26:04,666 You must talk to them. 344 00:26:04,750 --> 00:26:07,041 No! I've put the past behind me now! 345 00:26:07,708 --> 00:26:10,750 -Don't send me back there. -I'm not sending you anywhere. 346 00:26:10,833 --> 00:26:14,500 No, Sagar. I don't want to talk to anyone. 347 00:26:14,875 --> 00:26:16,750 Fine. Don't. 348 00:26:17,875 --> 00:26:18,708 Don't talk. 349 00:26:20,166 --> 00:26:23,208 It's OK. You don't have to talk. 350 00:26:23,750 --> 00:26:26,250 Do whatever you feel is right. 351 00:26:29,875 --> 00:26:30,750 OK? 352 00:26:33,625 --> 00:26:34,541 All right? 353 00:26:36,166 --> 00:26:37,666 We have strong evidence against you. 354 00:26:38,500 --> 00:26:40,541 -Just admit you murdered Aarti. -But-- 355 00:26:40,708 --> 00:26:43,083 Sir, I was sleeping at home the whole night. 356 00:26:43,750 --> 00:26:46,583 How can my fingerprints be on that water bottle? 357 00:26:46,666 --> 00:26:51,166 So, you're right, and the forensic report is wrong. 358 00:26:51,250 --> 00:26:55,291 Sir, I didn't kill anyone. It's the truth. I don't know this girl. 359 00:26:55,416 --> 00:26:57,500 What about these girls? Do you recognize them? 360 00:26:57,958 --> 00:26:59,541 Who are they? I have no idea! 361 00:27:00,583 --> 00:27:05,541 Chandni Kumari, Yasmin Khati, Rani Damor, Zohra Silawat. 362 00:27:05,625 --> 00:27:06,666 Ring any bells? 363 00:27:06,750 --> 00:27:09,625 This is the first time I've heard their names. 364 00:27:09,708 --> 00:27:10,708 Oh, really? 365 00:27:10,958 --> 00:27:13,541 Then why were these photos in your car? 366 00:27:13,625 --> 00:27:15,625 -In my car? -Yes, in your car! 367 00:27:16,833 --> 00:27:17,791 Well? 368 00:27:18,083 --> 00:27:21,958 -Sir, I don't understand. -Really? 369 00:27:22,041 --> 00:27:23,041 Sir, I… 370 00:27:23,250 --> 00:27:26,750 I swear to God. I don't know any of these girls. 371 00:27:26,833 --> 00:27:29,625 They're dead, just like Aarti. Because of cyanide poisoning. 372 00:27:29,708 --> 00:27:31,541 We found cyanide in your workshop. 373 00:27:31,916 --> 00:27:35,000 Every jeweler's workshop has cyanide. Not just mine. 374 00:27:35,250 --> 00:27:38,041 Here. Where were you on these dates? 375 00:27:41,958 --> 00:27:45,291 How can I remember? 376 00:27:45,375 --> 00:27:47,000 These days are from years ago. 377 00:27:49,750 --> 00:27:51,916 Sir, I don't go out. I'm always in my shop. 378 00:27:52,791 --> 00:27:55,375 Ask anyone. I'm always at work-- 379 00:27:56,208 --> 00:27:59,000 Till you tell us the truth, you'll stay right here. 380 00:27:59,666 --> 00:28:01,375 But I am telling you the truth. 381 00:28:02,458 --> 00:28:03,416 Sir, just-- 382 00:28:03,541 --> 00:28:05,875 Madam, tell him. I haven't killed anyone. 383 00:28:06,250 --> 00:28:10,000 Madam-- Why won't you believe me? 384 00:28:37,166 --> 00:28:38,166 Namaste, Mom. 385 00:28:38,875 --> 00:28:42,458 Neelu's reports aren't looking good. 386 00:28:44,125 --> 00:28:45,000 What's wrong? 387 00:28:45,708 --> 00:28:47,625 We didn't understand. 388 00:28:48,416 --> 00:28:49,958 But the doctor said… 389 00:28:50,208 --> 00:28:52,250 she must redo some tests. 390 00:28:53,458 --> 00:28:54,666 Tests? When? 391 00:28:55,375 --> 00:28:57,916 She said to get them done today. 392 00:28:59,333 --> 00:29:03,708 I was thinking it would be nice if you went along with her. 393 00:29:04,666 --> 00:29:07,625 Son… Neelam is really worried. 394 00:29:08,791 --> 00:29:10,541 Mom, I have so much work. 395 00:29:11,166 --> 00:29:12,250 Today, it's impossible. 396 00:29:12,333 --> 00:29:13,875 We'll fix the appointment for this evening. 397 00:29:14,708 --> 00:29:16,500 Come after work. 398 00:29:17,541 --> 00:29:19,375 I'll try, but I can't promise. 399 00:29:20,208 --> 00:29:21,083 I must go. 400 00:30:15,916 --> 00:30:16,875 Yes, Parghi? 401 00:30:17,208 --> 00:30:18,125 Jai Hind, sir. 402 00:30:18,666 --> 00:30:20,750 Sir, I have some news about Altaf. 403 00:30:22,500 --> 00:30:23,375 Go on. 404 00:30:26,208 --> 00:30:27,958 It's a little sensitive. 405 00:30:29,500 --> 00:30:30,750 I can't tell you over the phone. 406 00:30:32,000 --> 00:30:34,875 I'm still at the office. Come now. 407 00:30:35,916 --> 00:30:37,083 Yes, sir. I'm on my way. 408 00:30:54,000 --> 00:30:56,875 Shiv said he was in his shop on the days the other girls were found. 409 00:30:58,875 --> 00:31:01,166 The CCTV footage will show us if he's lying. 410 00:31:01,916 --> 00:31:04,500 It'll take me the whole day to watch all the footage. 411 00:31:05,333 --> 00:31:06,583 Why don't you check it too? 412 00:31:07,916 --> 00:31:09,500 I have an urgent meeting with the Superintendent. 413 00:31:09,666 --> 00:31:12,333 Oh, sorry. So, your promotion isn't done yet? 414 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 You'd better fly! 415 00:31:18,791 --> 00:31:20,166 Talk to me with more respect. 416 00:31:21,041 --> 00:31:21,916 I'm your senior. 417 00:31:26,625 --> 00:31:27,458 Sorry, sir. 418 00:33:55,291 --> 00:33:56,125 Yes. Come in. 419 00:34:00,583 --> 00:34:01,625 So? What's the news? 420 00:34:04,708 --> 00:34:05,541 Sorry, sir. 421 00:34:08,041 --> 00:34:09,041 What do you mean "sorry"? 422 00:34:10,791 --> 00:34:11,916 My intel was wrong. 423 00:34:14,166 --> 00:34:15,791 You came all this way to tell me that? 424 00:34:18,875 --> 00:34:20,666 You think I have nothing else to do? 425 00:34:21,583 --> 00:34:24,500 If you waste my time again, I won't let you through that door! 426 00:34:25,625 --> 00:34:27,250 A promotion if you please! 427 00:34:28,958 --> 00:34:29,875 Sorry, sir. 428 00:34:30,166 --> 00:34:31,708 You can't do anything right! 429 00:34:32,500 --> 00:34:33,541 Get out! 430 00:34:35,208 --> 00:34:36,125 Jai Hind, sir. 431 00:35:05,541 --> 00:35:06,375 Namaste, Mom. 432 00:35:08,166 --> 00:35:09,125 Bless you, son. 433 00:35:13,041 --> 00:35:14,083 I'm glad you made it. 434 00:35:16,041 --> 00:35:16,875 OK, then. 435 00:35:17,416 --> 00:35:18,583 Stay with Neelu. 436 00:35:19,458 --> 00:35:24,416 I must do some shopping. I'll see you at home. 437 00:35:39,208 --> 00:35:40,083 Sorry. 438 00:35:48,166 --> 00:35:49,000 Neelam Parghi? 439 00:35:49,375 --> 00:35:50,416 The doctor is calling you. 440 00:35:58,375 --> 00:35:59,583 Doctor, is everything OK? 441 00:36:00,208 --> 00:36:02,416 Yes. The second test results were fine. 442 00:36:02,875 --> 00:36:04,458 There's nothing to worry about. 443 00:36:45,666 --> 00:36:46,916 Did you guys find anything? 444 00:36:47,500 --> 00:36:50,875 No. Shiv was in his shop on the dates that interested us. 445 00:36:51,625 --> 00:36:55,041 Same story here. He never left his shop. 446 00:36:59,041 --> 00:37:02,250 Kassim, did you go through Shiv Swarnakar's call records? 447 00:37:02,500 --> 00:37:03,625 Almost done. 448 00:37:04,666 --> 00:37:06,083 Here's what you need. 449 00:37:06,541 --> 00:37:08,583 His mobile never left Mandawa. 450 00:37:10,333 --> 00:37:12,333 The morning Aarti's body was found… 451 00:37:12,666 --> 00:37:14,625 he received some texts. 452 00:37:14,833 --> 00:37:15,875 Was his phone at home? 453 00:37:16,375 --> 00:37:19,083 Yes, but the killer doesn't take his phone. 454 00:37:19,750 --> 00:37:21,666 Nor does he use it. 455 00:37:29,250 --> 00:37:32,791 Sir… we've checked the footage. Shiv was telling us the truth. 456 00:37:33,541 --> 00:37:36,208 He was in his shop all the time. At weekends too. 457 00:37:37,708 --> 00:37:41,250 Impossible! We found his fingerprints, and there's his car! 458 00:37:41,916 --> 00:37:43,666 We also found cyanide in his workshop. 459 00:37:44,750 --> 00:37:46,500 The girls' photos were in his car. 460 00:37:46,583 --> 00:37:49,166 If he isn't the killer, how come he had those photos? 461 00:37:50,666 --> 00:37:54,083 Everything's been served to us on a platter. 462 00:37:55,041 --> 00:37:55,916 What do you mean? 463 00:37:56,875 --> 00:38:00,500 When we were investigating his brother, we couldn't find a damn thing. 464 00:38:01,083 --> 00:38:05,125 Now that we're after Shiv, there's a mountain of evidence. 465 00:38:05,625 --> 00:38:07,833 What are you implying? Talk plainly, please. 466 00:38:08,333 --> 00:38:10,333 I have a hunch Anand is framing Shiv. 467 00:38:11,125 --> 00:38:12,500 Anand is framing his own brother? 468 00:38:13,041 --> 00:38:16,708 Would a man with blood on his hands care about brotherly love? 469 00:38:18,541 --> 00:38:20,750 I don't think we should charge Shiv. 470 00:38:20,833 --> 00:38:23,458 We can't hold him without charging him. 471 00:38:23,541 --> 00:38:25,541 But we can keep him for another 48 hours, sir. 472 00:38:26,291 --> 00:38:28,791 Allow me that time to prove I'm right. 473 00:38:29,583 --> 00:38:33,416 The fingerprints and CCTV only prove Aarti was murdered. 474 00:38:34,041 --> 00:38:35,625 But they don't prove the other murders. 475 00:38:37,333 --> 00:38:38,583 OK, but hurry up! 476 00:38:38,666 --> 00:38:41,708 If you find anything conclusive, charge him with Aarti's murder. 477 00:38:41,791 --> 00:38:42,958 Or else, let him go. 478 00:38:43,583 --> 00:38:44,541 Yes, sir. 479 00:39:01,625 --> 00:39:03,208 I want to talk to you. It's important. 480 00:39:03,958 --> 00:39:06,125 Why are you hounding my family? 481 00:39:06,791 --> 00:39:07,958 What did we ever do to you? 482 00:39:10,375 --> 00:39:13,125 Now, you've arrested Shiv on a murder charge. 483 00:39:14,458 --> 00:39:17,041 I know Shiv very well. He's incapable of murdering anyone. 484 00:39:19,041 --> 00:39:20,166 You're right. 485 00:39:21,291 --> 00:39:23,541 I don't believe Shiv is capable of murder either. 486 00:39:24,333 --> 00:39:25,833 Then, why are you holding him? 487 00:39:26,333 --> 00:39:27,500 There's evidence against him. 488 00:39:29,458 --> 00:39:30,625 How is that possible? 489 00:39:31,500 --> 00:39:33,083 Someone's trying to frame him. 490 00:39:34,000 --> 00:39:35,750 Someone close to him. 491 00:39:38,750 --> 00:39:39,833 What do you mean? 492 00:39:41,041 --> 00:39:43,708 Where's your husband right now? Do you know? 493 00:39:45,416 --> 00:39:47,416 No. He must be at work. 494 00:39:48,208 --> 00:39:52,041 Tarini tried to call him to find a lawyer for Shiv. 495 00:39:52,666 --> 00:39:55,500 But he didn't answer. He must be teaching. 496 00:39:56,000 --> 00:39:57,291 I've just come from his college. 497 00:39:58,333 --> 00:40:01,083 No one has seen him for two days. 498 00:40:04,083 --> 00:40:07,125 Maybe you don't know your husband as well as you think you do. 499 00:40:10,958 --> 00:40:13,041 Jai's death was no accident, Vandana. 500 00:40:13,458 --> 00:40:16,333 Someone had tampered with his hairdryer. 501 00:40:17,833 --> 00:40:19,125 Why would anyone want to kill Jai? 502 00:40:30,208 --> 00:40:31,041 What is this? 503 00:40:32,125 --> 00:40:34,416 They concern our ongoing investigation. 504 00:40:35,333 --> 00:40:36,708 All these girls were murdered. 505 00:40:38,125 --> 00:40:41,125 Someone promised to marry them, 506 00:40:42,000 --> 00:40:43,166 convinced them to elope, 507 00:40:43,916 --> 00:40:44,916 and then murdered them. 508 00:40:50,333 --> 00:40:51,708 Why are you showing me these photos? 509 00:40:52,666 --> 00:40:54,708 Have a look. Maybe you know one of them. 510 00:41:03,333 --> 00:41:06,458 No… I don't know any of them. 511 00:41:08,250 --> 00:41:09,250 What are you after? 512 00:41:11,250 --> 00:41:15,625 We suspect their disappearances and deaths are your husband's doing. 513 00:41:17,458 --> 00:41:18,416 What! 514 00:41:21,666 --> 00:41:23,125 What proof do you have? 515 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 The proof is what I'm trying to find. 516 00:41:28,708 --> 00:41:32,166 How can you make such a serious accusation without any proof? 517 00:41:34,458 --> 00:41:36,708 The girls' names are on the back of the photos. 518 00:41:36,916 --> 00:41:37,833 Have a look. 519 00:41:39,000 --> 00:41:41,166 Did Anand ever mention these girls to you? 520 00:41:44,958 --> 00:41:46,083 Please leave. 521 00:41:50,708 --> 00:41:53,416 Please go, or I'll file a complaint about harassment. 522 00:42:00,250 --> 00:42:01,625 I'll leave. 523 00:42:02,750 --> 00:42:04,375 Call me if anything crosses your mind. 524 00:42:05,583 --> 00:42:07,083 If you talk to your husband, 525 00:42:08,166 --> 00:42:09,583 tell him I need to speak to him. 526 00:42:34,125 --> 00:42:36,000 Ma'am, the quotations are here. 527 00:42:38,000 --> 00:42:41,333 Kapish is unwell. I'm going home. See you tomorrow. OK? 528 00:42:47,375 --> 00:42:48,208 Sir! 529 00:42:49,333 --> 00:42:52,875 Anand's wife is not cooperating. I'm sure she's hiding something. 530 00:42:54,208 --> 00:42:56,750 Your theory may be proven right if Sindoora makes a statement. 531 00:42:57,875 --> 00:42:59,375 -Is she still in the hospital? -Yes. 532 00:42:59,875 --> 00:43:00,708 Let's go. 533 00:43:01,791 --> 00:43:04,125 -Which hospital? -The Jaipur Kesara. 534 00:43:30,666 --> 00:43:31,500 Mama! 535 00:43:36,125 --> 00:43:37,000 What's wrong? 536 00:43:37,333 --> 00:43:38,208 Nothing. 537 00:43:40,458 --> 00:43:42,791 Let's see what Auntie Chanda has made for dinner. 538 00:44:00,458 --> 00:44:01,375 Where's Kapish? 539 00:44:02,250 --> 00:44:03,166 Asleep. 540 00:44:07,458 --> 00:44:08,375 Where were you? 541 00:44:10,666 --> 00:44:11,666 In college. Where else? 542 00:44:11,958 --> 00:44:14,791 The second-year students are staging a play, so-- 543 00:44:14,875 --> 00:44:16,041 I had called the college. 544 00:44:17,666 --> 00:44:18,916 No more lies, please. 545 00:44:26,291 --> 00:44:27,500 You are doubting me? 546 00:44:28,625 --> 00:44:29,958 You were the one having an affair. 547 00:44:30,750 --> 00:44:32,541 Anand, tell me the truth! What's going on? 548 00:44:33,875 --> 00:44:35,375 What's going on? 549 00:44:36,291 --> 00:44:37,500 The police came to see me. 550 00:44:38,666 --> 00:44:40,333 She came more than once. 551 00:44:42,208 --> 00:44:44,083 The same officer who searched your van. 552 00:44:46,833 --> 00:44:48,541 What did she say? 553 00:44:49,750 --> 00:44:51,000 Why did they arrest Shiv? 554 00:44:52,833 --> 00:44:53,833 How would I know? 555 00:44:54,166 --> 00:44:55,041 Don't you know? 556 00:44:56,166 --> 00:44:58,375 You know nothing about those dead girls? Or Jai? 557 00:44:58,666 --> 00:44:59,750 Are you crazy? 558 00:45:00,250 --> 00:45:02,083 Why didn't you return Tarini's call? 559 00:45:02,791 --> 00:45:04,125 Tell me the truth! Now! 560 00:45:05,333 --> 00:45:07,916 What are you talking about? I don't get it, Vandana. 561 00:45:13,250 --> 00:45:15,125 -What is this? -You tell me. 562 00:45:16,291 --> 00:45:18,875 You gave me this pendant on our anniversary. 563 00:45:19,708 --> 00:45:20,791 She's got the same one. 564 00:45:22,166 --> 00:45:23,000 And this? 565 00:45:24,833 --> 00:45:25,958 Do you know these girls? 566 00:45:26,500 --> 00:45:27,750 How would I know them? 567 00:45:28,583 --> 00:45:31,875 -Who are they? -Anand, stop lying for Kapish's sake. 568 00:45:33,166 --> 00:45:36,291 You've gone crazy. You're talking a load of nonsense. 569 00:45:36,791 --> 00:45:41,375 OK. I'm crazy. Let's call the police. Maybe they'll know what I'm talking about. 570 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Hey, Vandana-- 571 00:45:43,041 --> 00:45:43,916 Vandana! 572 00:45:51,833 --> 00:45:56,541 Hey, what are you doing, Anand? What are you doing? 573 00:45:57,208 --> 00:45:58,083 Anand! 574 00:45:58,333 --> 00:45:59,625 Anand, open the door! 575 00:46:00,083 --> 00:46:01,083 Anand! 576 00:46:02,375 --> 00:46:03,333 Anand, open the door! 577 00:46:05,541 --> 00:46:08,416 Anand, what are you doing? Open the door! 578 00:46:09,541 --> 00:46:10,708 Anand, open the door! 579 00:46:10,791 --> 00:46:13,416 Calm down. Everything will be all right. 580 00:46:14,000 --> 00:46:16,583 Anand, talk to me. Please talk to me. 581 00:46:17,208 --> 00:46:18,125 Anand! 582 00:46:19,416 --> 00:46:21,291 Calm down. Everything will be all right. 583 00:46:21,458 --> 00:46:22,375 Anand! 584 00:46:23,875 --> 00:46:26,750 Anand, what are you doing? Open the door! 585 00:46:29,041 --> 00:46:30,458 Anand, please open the door. 586 00:46:35,541 --> 00:46:36,375 Anand! 587 00:46:42,083 --> 00:46:43,416 Anand, what are you doing? 588 00:46:46,625 --> 00:46:47,500 Anand! 589 00:46:53,000 --> 00:46:54,375 Anand, what are you doing? 590 00:46:58,125 --> 00:46:58,958 Anand! 591 00:46:59,541 --> 00:47:00,916 Anand, open the door! 592 00:47:39,208 --> 00:47:41,958 Why is she here? Tell her to go. 593 00:47:43,000 --> 00:47:45,041 I don't want to talk to them, Sagar. 594 00:47:45,375 --> 00:47:47,791 Sindoo, you will be fine. 595 00:47:49,416 --> 00:47:52,291 They're investigating a very serious case. 596 00:47:53,166 --> 00:47:55,625 Tell them what you know. 597 00:47:56,083 --> 00:47:57,041 I'm right here. 598 00:47:58,291 --> 00:48:00,875 You won't get into any trouble. I promise. 599 00:48:01,500 --> 00:48:03,791 You only care about catching this man. 600 00:48:04,500 --> 00:48:07,875 You don't care what it's doing to me and my family. 601 00:48:09,125 --> 00:48:10,500 We have a small child. 602 00:48:11,666 --> 00:48:15,166 What will he feel when he knows what his mother has gone through? 603 00:48:16,500 --> 00:48:18,375 What if you had a daughter and not a son? 604 00:48:19,875 --> 00:48:21,916 She could be among those 29 girls 605 00:48:22,041 --> 00:48:23,916 this monster murdered without mercy. 606 00:48:25,375 --> 00:48:26,583 Twenty-nine girls, Sindoora. 607 00:48:27,041 --> 00:48:28,250 They were innocent. 608 00:48:29,500 --> 00:48:32,000 They were murdered because they trusted him. 609 00:48:33,541 --> 00:48:35,500 Their bodies lay rotting in public toilets. 610 00:48:37,250 --> 00:48:39,375 Only you can stop this monster. 611 00:48:57,583 --> 00:48:58,416 Talk to me. 612 00:49:02,333 --> 00:49:03,166 Mayur. 613 00:49:09,208 --> 00:49:10,791 He said his name was Mayur. 614 00:49:13,291 --> 00:49:14,708 He made me big promises. 615 00:49:17,041 --> 00:49:19,375 I thought I would never find a better man than him. 616 00:49:20,375 --> 00:49:22,083 I thought I'd never be able to marry. 617 00:49:22,708 --> 00:49:25,041 My family tried many times. 618 00:49:25,375 --> 00:49:28,208 But the talk stopped when it came to the dowry. 619 00:49:30,666 --> 00:49:32,416 Eloping with him seemed the only option. 620 00:49:36,791 --> 00:49:39,000 We spent the first night at a lodge. 621 00:49:41,291 --> 00:49:43,416 When we woke up the next morning, he said… 622 00:49:48,375 --> 00:49:49,416 What did he say, Sindoora? 623 00:49:54,958 --> 00:49:57,458 He said his condom had broken, 624 00:49:58,583 --> 00:50:02,208 so I should take a contraceptive pill for safety. 625 00:50:08,625 --> 00:50:11,958 He stopped his car at a medical store. 626 00:50:13,041 --> 00:50:17,583 He bought the pill there and put it in my hand. 627 00:50:18,375 --> 00:50:21,833 He told me to take it in a bathroom because I might throw up. 628 00:50:22,958 --> 00:50:24,166 I believed him. 629 00:50:30,708 --> 00:50:32,250 I went into the toilet… 630 00:50:33,375 --> 00:50:37,291 and I don't know why, but I decided to taste the pill. 631 00:50:38,833 --> 00:50:39,916 Then, what happened? 632 00:50:40,958 --> 00:50:42,166 It's a blank after that. 633 00:50:43,375 --> 00:50:44,625 I fell unconscious. 634 00:50:46,375 --> 00:50:48,208 When I woke up, I was lying in a hospital bed. 635 00:50:48,958 --> 00:50:51,458 I called my family and they rushed over to see me. 636 00:50:54,000 --> 00:50:56,166 At first, we thought of reporting him to the police… 637 00:50:57,958 --> 00:50:59,541 but if we had, 638 00:50:59,916 --> 00:51:02,416 everyone would've heard about it and gossiped. 639 00:51:06,041 --> 00:51:11,416 We decided it was better that I forget all about it and move on. 640 00:51:17,875 --> 00:51:21,458 Are you ready to give us a written statement? 641 00:51:28,666 --> 00:51:30,500 You've done a brave thing, Sindoora. 642 00:51:35,041 --> 00:51:37,375 Can you identify Mayur from these photographs? 643 00:51:50,625 --> 00:51:51,583 That's him. 644 00:51:54,375 --> 00:51:55,291 It's him. 46090

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.