Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,272
This Movie is Ripped By TheMoviesBossVisit Website themoviesboss.bzJoin Telegram @themoviesbossall
2
00:01:58,333 --> 00:01:59,791
The door's been locked all morning.
3
00:01:59,875 --> 00:02:02,000
What are you staring at? Move them along!
4
00:02:02,416 --> 00:02:03,250
This door.
5
00:02:08,416 --> 00:02:09,500
Jehangir, kick it in.
6
00:02:23,875 --> 00:02:24,708
Nothing.
7
00:02:31,416 --> 00:02:33,416
KAILASH PARGHI
SUB-INSPECTOR
8
00:02:33,791 --> 00:02:36,083
Your wife is pregnant
and she's left the house.
9
00:02:36,375 --> 00:02:37,541
Couldn't you have stopped her?
10
00:02:38,125 --> 00:02:39,333
She's at her mother's.
11
00:02:40,041 --> 00:02:41,458
Why make such a fuss?
12
00:02:41,708 --> 00:02:42,750
I'm making a fuss?
13
00:02:43,375 --> 00:02:46,125
Did you hear that? He'll soon be a father,
14
00:02:46,208 --> 00:02:47,791
and he's still behaving like a kid.
15
00:02:48,458 --> 00:02:50,083
I have a lot of work. I'm getting late.
16
00:02:50,625 --> 00:02:52,166
Bring your wife back home.
17
00:02:52,666 --> 00:02:56,541
Even an uncaring man would not
upset his wife at a time like this.
18
00:02:59,000 --> 00:03:00,416
What about my feelings?
19
00:03:01,416 --> 00:03:03,250
Well? What about them?
20
00:03:05,291 --> 00:03:06,291
I don't want children.
21
00:03:07,791 --> 00:03:09,583
I tried explaining that to Neelam.
22
00:03:10,541 --> 00:03:11,916
Isn't it a bit late?
23
00:03:16,125 --> 00:03:16,958
We can abort it.
24
00:03:18,000 --> 00:03:21,541
Are you crazy? Don't talk like that.
25
00:03:21,833 --> 00:03:23,375
What's come over you?
26
00:03:24,000 --> 00:03:25,875
Children bring happiness.
27
00:03:26,541 --> 00:03:28,416
You have no idea what
today's world is like.
28
00:03:29,541 --> 00:03:31,541
Wolves prowl in the guise of human beings.
29
00:03:33,125 --> 00:03:35,625
Why bring a child into this
wretched world and ruin its life?
30
00:03:36,333 --> 00:03:37,333
What is it to you?
31
00:03:37,875 --> 00:03:40,583
The world has bad people
and good ones too.
32
00:03:40,791 --> 00:03:41,833
I can't see any.
33
00:03:43,916 --> 00:03:46,416
This is between Neelam and me.
Don't interfere.
34
00:04:18,625 --> 00:04:19,458
Bhaati sir!
35
00:04:19,625 --> 00:04:22,791
A girl's body was found near
Malviya Nagar. Same pattern.
36
00:04:22,916 --> 00:04:25,083
-A case has been filed in Jaipur.
-Get the jeep ready!
37
00:04:25,208 --> 00:04:26,875
-Mansoor, come with me.
-Yes, sir.
38
00:04:29,875 --> 00:04:32,083
Parghi, come.
Another girl's body was found.
39
00:04:32,375 --> 00:04:34,333
The Superintendent has called
me about the Rajni case.
40
00:04:35,291 --> 00:04:36,875
Your promotion is all you care about!
41
00:04:51,666 --> 00:04:53,041
She's Aarti Mehar's sister.
42
00:04:54,791 --> 00:04:58,750
Madam, there was no ID on her.
43
00:04:59,041 --> 00:05:01,541
We sent her photo for identification
to all the nearby stations.
44
00:05:06,833 --> 00:05:10,208
Hey, I'm sending you the address
of a girl called Aarti Mehar.
45
00:05:10,958 --> 00:05:13,458
Bring someone from her
family to identify the body.
46
00:05:17,291 --> 00:05:18,708
Any idea what happened?
47
00:05:19,333 --> 00:05:21,750
Her body temperature had
fallen to minus five degrees.
48
00:05:22,250 --> 00:05:25,125
It means the time
of death was around 7:00 a.m.
49
00:05:25,666 --> 00:05:27,875
We'll know more after the postmortem.
50
00:05:28,958 --> 00:05:31,708
Any signs of intercourse prior to death?
51
00:05:32,208 --> 00:05:33,083
Yes.
52
00:05:35,333 --> 00:05:38,833
If she had a contraceptive pill,
would it show up in the postmortem?
53
00:05:40,083 --> 00:05:43,583
If she took it soon before
the time of death, then maybe.
54
00:05:44,125 --> 00:05:46,666
Those pills usually dissolve very quickly.
55
00:05:49,583 --> 00:05:52,791
Tell the person who does
the postmortem to look out for a pill.
56
00:05:53,250 --> 00:05:55,208
It could be doctored with cyanide.
57
00:05:55,791 --> 00:05:56,666
OK.
58
00:05:57,833 --> 00:05:58,666
Let's go.
59
00:06:03,041 --> 00:06:04,458
Come, madam. In here.
60
00:06:15,291 --> 00:06:16,666
Has everything gone to forensics?
61
00:06:17,291 --> 00:06:18,958
Paper, chewing gum, rubber bands?
62
00:06:19,166 --> 00:06:22,541
Yes, madam.
There was so much rubbish here.
63
00:06:22,833 --> 00:06:24,291
The stench was unbearable.
64
00:06:25,958 --> 00:06:27,541
Did you find an empty bottle of water?
65
00:06:28,333 --> 00:06:32,166
There was one… we sent that too.
66
00:06:32,958 --> 00:06:35,166
-I need the fingerprints report ASAP.
-OK.
67
00:06:35,541 --> 00:06:37,416
-Did you see anyone suspicious?
-No, sir.
68
00:06:41,375 --> 00:06:44,041
It must've been him.
But no one saw anything.
69
00:06:52,666 --> 00:06:54,500
Find the CCTV camera footage.
70
00:06:54,750 --> 00:06:56,083
Get it to me today.
71
00:07:01,541 --> 00:07:05,416
You're moving permanently?
I mean, forever?
72
00:07:06,250 --> 00:07:08,500
Yes, Miriam. Why are you asking
me the same thing again and again?
73
00:07:08,583 --> 00:07:10,166
You know that was always my plan.
74
00:07:10,708 --> 00:07:12,916
But you don't know anyone there.
75
00:07:13,833 --> 00:07:17,541
That's what excites me.
A new city. A new life.
76
00:07:18,583 --> 00:07:20,416
Starting with a clean slate.
77
00:07:21,625 --> 00:07:22,791
Aren't you scared?
78
00:07:23,708 --> 00:07:26,041
It's not as easy as you think.
79
00:07:26,375 --> 00:07:30,708
I know. Settling down in
a new city won't be easy.
80
00:07:32,000 --> 00:07:35,541
But if I had company, it'd be much easier.
81
00:07:37,500 --> 00:07:38,416
Come with me.
82
00:07:40,583 --> 00:07:41,416
Me?
83
00:07:42,041 --> 00:07:43,041
Yes. You.
84
00:07:43,875 --> 00:07:46,458
Richard, you're being ridiculous.
85
00:07:47,166 --> 00:07:49,291
Miriam, no, I'm not.
86
00:07:50,375 --> 00:07:52,916
A day doesn't go by without
us talking to each other.
87
00:07:53,708 --> 00:07:56,083
We love each other,
so why can't we live together?
88
00:07:56,625 --> 00:08:00,166
But how is that possible?
89
00:08:01,166 --> 00:08:02,125
We'll get married.
90
00:08:06,750 --> 00:08:08,791
Richard, you're not making any sense.
91
00:08:09,583 --> 00:08:11,916
I'm not joking. Will you marry me?
92
00:08:13,541 --> 00:08:16,791
Please say yes, Miriam.
Everything will work out.
93
00:08:17,208 --> 00:08:19,750
You and me. A new city. A new life.
94
00:08:24,166 --> 00:08:25,000
Yes?
95
00:08:26,833 --> 00:08:27,750
Yes.
96
00:08:28,750 --> 00:08:29,625
Yes?
97
00:08:29,958 --> 00:08:30,833
Yes!
98
00:08:32,541 --> 00:08:33,500
Thank you.
99
00:08:36,625 --> 00:08:37,791
What? No news?
100
00:08:38,791 --> 00:08:41,291
Do you have any idea how
much pressure I'm under?
101
00:08:41,875 --> 00:08:43,416
Thakur is after my life.
102
00:08:43,708 --> 00:08:45,708
His daughter, Rashmi,
ran off with his 100,000.
103
00:08:47,458 --> 00:08:48,375
Sir, her name's Rajni.
104
00:08:49,500 --> 00:08:50,416
Whatever!
105
00:08:51,375 --> 00:08:55,958
If Thakur doesn't get
his money back, he'll have me fired.
106
00:08:56,833 --> 00:08:58,041
Understand?
107
00:08:59,208 --> 00:09:00,916
Find that damn couple!
108
00:09:02,333 --> 00:09:05,458
Sir, Rajni is an adult.
She left the home of her own free will.
109
00:09:05,958 --> 00:09:08,041
But she ran off with her father's money.
110
00:09:08,708 --> 00:09:11,083
What do we call it when someone
runs off with another's money?
111
00:09:12,583 --> 00:09:13,583
What do we call that?
112
00:09:15,375 --> 00:09:16,208
Theft, sir.
113
00:09:18,208 --> 00:09:19,625
I don't think it's theft.
114
00:09:20,833 --> 00:09:22,458
She was locked in the basement…
115
00:09:23,083 --> 00:09:24,458
and the safe is in Thakur's room.
116
00:09:27,625 --> 00:09:28,791
You seem to know everything.
117
00:09:29,791 --> 00:09:31,791
Then, why don't you file a charge sheet?
118
00:09:34,208 --> 00:09:35,708
Do as I tell you.
119
00:09:37,000 --> 00:09:38,291
You want that promotion, don't you?
120
00:09:39,166 --> 00:09:40,041
Yes, sir.
121
00:09:40,166 --> 00:09:41,250
Then, find her!
122
00:09:43,000 --> 00:09:43,875
Yes, sir.
123
00:09:45,291 --> 00:09:48,375
And Altaf? Twiddling your
thumbs on that case too?
124
00:09:48,916 --> 00:09:51,958
-I'm trying my best, sir.
-Like hell you are!
125
00:09:53,750 --> 00:09:54,666
Now, leave!
126
00:09:55,375 --> 00:09:58,166
Next time, show me your face
only when you have some results.
127
00:09:59,041 --> 00:10:00,458
I'm not a fan of your face.
128
00:10:02,291 --> 00:10:03,125
Sorry, sir.
129
00:10:04,250 --> 00:10:05,833
-Out!
-Sir.
130
00:10:22,666 --> 00:10:23,541
Bhaati?
131
00:10:25,416 --> 00:10:28,375
-Was she identified?
-Her father has identified her.
132
00:10:28,958 --> 00:10:31,875
She's the girl we've been trying
to contact. Aarti Mehar.
133
00:10:33,625 --> 00:10:34,916
It's my fault, sir.
134
00:10:36,250 --> 00:10:38,875
I went to her house,
spoke to her face-to-face.
135
00:10:38,958 --> 00:10:40,875
She lied about who she
was and I believed her.
136
00:10:43,125 --> 00:10:46,708
You had no reason to disbelieve her.
Don't blame yourself.
137
00:10:47,625 --> 00:10:49,750
Besides, being emotional will not help.
138
00:10:51,166 --> 00:10:52,041
Let's go.
139
00:10:57,000 --> 00:10:58,333
Anything to report?
140
00:10:59,166 --> 00:11:02,125
She probably died around 7:00 a.m.
141
00:11:02,500 --> 00:11:03,833
The cause of death is poisoning.
142
00:11:04,458 --> 00:11:08,166
We'll know what poison was
used when the lab report is in.
143
00:11:09,458 --> 00:11:10,541
There's something else.
144
00:11:11,250 --> 00:11:13,500
We found this pill in her stomach.
145
00:11:14,041 --> 00:11:15,416
It hadn't dissolved.
146
00:11:16,125 --> 00:11:18,833
That means she would've had it
close to the time of death.
147
00:11:19,708 --> 00:11:21,958
I'm sending it to the lab.
148
00:11:24,458 --> 00:11:26,416
How long will the report take?
149
00:11:27,625 --> 00:11:31,458
I've asked them to hurry,
but it'll take 24 hours at least.
150
00:11:35,958 --> 00:11:36,833
OK, thank you.
151
00:11:39,333 --> 00:11:42,041
MANDAWA POLICE STATION
152
00:11:46,125 --> 00:11:47,416
I was just starting.
153
00:11:48,666 --> 00:11:51,916
Fast forward. Slow it down
between 6:00 to 7:00 a.m.
154
00:11:54,333 --> 00:11:55,166
Stop!
155
00:12:13,750 --> 00:12:14,583
Pause.
156
00:12:16,041 --> 00:12:16,958
Zoom in.
157
00:12:18,041 --> 00:12:20,333
Looks like her, right? The clothes match.
158
00:12:30,208 --> 00:12:32,666
Find out who owns the car.
159
00:12:38,083 --> 00:12:42,083
Sir… Aarti was spotted
getting out of a car.
160
00:12:42,208 --> 00:12:44,625
Someone dropped her off
outside a public toilet.
161
00:12:45,291 --> 00:12:47,750
We've got the car registration
number off the CCTV.
162
00:12:47,833 --> 00:12:50,083
We'll know the owner's
details tomorrow morning.
163
00:12:51,250 --> 00:12:54,375
She got down at 6:55 a.m.,
and 15 minutes later, it was all over.
164
00:12:54,958 --> 00:12:57,666
So, clearly, the man who
drove the car murdered her.
165
00:12:58,000 --> 00:13:00,916
And the others too.
At last, a breakthrough.
166
00:13:01,708 --> 00:13:02,541
Well done, Bhaati.
167
00:13:04,916 --> 00:13:06,583
Something's bothering me.
168
00:13:08,250 --> 00:13:12,083
This is the first time he's struck
in a big city like Jaipur.
169
00:13:12,541 --> 00:13:14,833
He's been operating in small
towns and villages till now.
170
00:13:15,458 --> 00:13:20,750
He keeps moving,
so we don't detect a pattern.
171
00:13:21,125 --> 00:13:23,208
He's covered most of Rajasthan.
172
00:13:23,625 --> 00:13:26,916
Maybe, there aren't any
small towns left for him to find victims.
173
00:13:27,916 --> 00:13:28,833
Possibly.
174
00:13:30,583 --> 00:13:31,875
-OK, sir.
-Bhaati?
175
00:13:32,583 --> 00:13:35,833
How did you link
the contraceptive pill with cyanide?
176
00:13:38,916 --> 00:13:42,500
I needed a pill the other night.
So, it added up.
177
00:13:45,375 --> 00:13:49,500
Sorry. I didn't mean
to pry into your private life.
178
00:13:49,583 --> 00:13:50,708
It's OK, sir. Good night.
179
00:13:50,958 --> 00:13:51,958
Good night.
180
00:14:16,875 --> 00:14:17,708
What are you reading?
181
00:14:20,416 --> 00:14:21,541
A suicide case.
182
00:14:22,166 --> 00:14:23,500
Read it later.
183
00:14:28,833 --> 00:14:29,666
What's wrong?
184
00:14:32,041 --> 00:14:34,041
This case is stressing me.
185
00:14:36,208 --> 00:14:37,541
You're a police officer.
186
00:14:38,583 --> 00:14:41,458
Dealing with tough cases comes
with the territory. So, what's new?
187
00:14:42,083 --> 00:14:43,916
This isn't the everyday kind of case.
188
00:14:48,291 --> 00:14:49,750
What's special about it?
189
00:14:52,708 --> 00:14:53,791
You wouldn't understand.
190
00:14:56,500 --> 00:14:58,041
I understand everything.
191
00:15:21,708 --> 00:15:25,166
You haven't even met him,
and you're ready to live with him?
192
00:15:26,375 --> 00:15:29,833
Melissa, Richard and I have
known each other for three years.
193
00:15:30,125 --> 00:15:31,458
I trust him.
194
00:15:33,083 --> 00:15:35,041
But you've only emailed
and spoken on the Net.
195
00:15:35,666 --> 00:15:38,208
People in the real world
are not the same as online.
196
00:15:39,500 --> 00:15:42,416
Without trust, how can love exist?
197
00:15:43,416 --> 00:15:45,625
This is not love, it's stupidity.
198
00:15:49,750 --> 00:15:51,166
Melissa, I'm happy.
199
00:15:52,083 --> 00:15:54,291
Finally, I'll have a life of my own.
200
00:15:55,250 --> 00:15:56,500
I can start a family.
201
00:15:57,541 --> 00:16:01,500
This is a gift from God.
I can't reject it.
202
00:16:04,500 --> 00:16:06,125
You won't forget us
when you go there, right?
203
00:16:09,333 --> 00:16:11,875
I'm marrying, I'm not dying.
204
00:16:12,250 --> 00:16:13,750
-OK, bye.
-Bye.
205
00:16:20,458 --> 00:16:21,958
-Hello.
-Bhaati sir.
206
00:16:22,500 --> 00:16:24,083
I've texted you the details.
207
00:16:25,750 --> 00:16:27,708
The car belongs to Shiv Swarnakar.
208
00:16:28,416 --> 00:16:30,833
Shiv Swarnakar? Anand Swarnakar's brother?
209
00:16:31,250 --> 00:16:32,250
Yes.
210
00:16:32,541 --> 00:16:33,416
OK.
211
00:17:06,250 --> 00:17:10,458
The star, Deepika, wore it at her wedding.
This necklace is an exact copy.
212
00:17:10,541 --> 00:17:12,458
-Wow!
-See the workmanship.
213
00:17:12,625 --> 00:17:13,708
It's lovely.
214
00:17:14,458 --> 00:17:15,375
Beautiful.
215
00:17:15,666 --> 00:17:16,916
-Shiv Swarnakar?
-Yes?
216
00:17:18,083 --> 00:17:19,291
I have a warrant for your arrest.
217
00:17:21,166 --> 00:17:22,083
A warrant? Why?
218
00:17:22,791 --> 00:17:24,750
You'll find out at the station.
219
00:17:25,666 --> 00:17:29,125
-Sir, you're making a mistake.
-We love making mistakes.
220
00:17:29,250 --> 00:17:30,916
What is this all about?
221
00:17:31,666 --> 00:17:33,875
-I'll stay here.
-Search the house.
222
00:17:33,958 --> 00:17:36,333
Search the house? Imtiaz, call my brother.
223
00:17:36,416 --> 00:17:38,416
-Go. Take him.
-Tell him what's going on!
224
00:17:38,500 --> 00:17:39,416
Yes.
225
00:17:40,333 --> 00:17:42,125
-Get the CCTV footage.
-Yes, sir.
226
00:18:09,541 --> 00:18:11,000
Do you keep cyanide in your store?
227
00:18:11,333 --> 00:18:14,125
No, sir. Cyanide is only
used in our workshop.
228
00:18:21,208 --> 00:18:23,333
-Where do you keep the cyanide?
-Here.
229
00:18:35,833 --> 00:18:37,000
Here. Your left thumbprint.
230
00:18:40,708 --> 00:18:41,541
Done.
231
00:18:48,208 --> 00:18:49,041
Sir.
232
00:18:50,666 --> 00:18:53,291
Please tell me what this is about.
233
00:18:59,208 --> 00:19:00,291
Do you know this woman?
234
00:19:07,708 --> 00:19:08,625
No.
235
00:19:09,708 --> 00:19:10,583
You don't know her?
236
00:19:11,250 --> 00:19:12,166
No, I don't.
237
00:19:12,708 --> 00:19:14,500
Then, why was she in your car?
238
00:19:15,041 --> 00:19:16,291
Madam, what are you saying?
239
00:19:17,041 --> 00:19:20,125
I don't know her.
So, how could she have been in my car?
240
00:19:20,208 --> 00:19:21,791
Where were you the night before last?
241
00:19:22,041 --> 00:19:24,416
You promised to tell me
everything at the station.
242
00:19:24,500 --> 00:19:26,291
Just answer my question!
243
00:19:27,416 --> 00:19:29,666
Where were you two nights ago?
244
00:19:30,166 --> 00:19:31,000
At home.
245
00:19:31,875 --> 00:19:33,208
-Can you prove it?
-Pro-
246
00:19:34,291 --> 00:19:35,500
Must I prove it?
247
00:19:35,583 --> 00:19:38,250
Yes. Who were you with?
248
00:19:39,458 --> 00:19:41,291
No one. I was alone.
249
00:19:41,666 --> 00:19:42,500
How come?
250
00:19:43,166 --> 00:19:46,166
Where was your family?
Your wife, your kids?
251
00:19:46,625 --> 00:19:48,875
My wife was at her parents'.
252
00:19:50,000 --> 00:19:52,625
Her father had an accident two days ago--
253
00:19:52,708 --> 00:19:54,000
What were you doing all alone?
254
00:19:56,041 --> 00:19:57,500
What does a man do alone?
255
00:19:57,583 --> 00:19:59,500
How would I know?
256
00:20:00,875 --> 00:20:01,791
Nothing really.
257
00:20:03,875 --> 00:20:06,291
I poured myself a small peg…
258
00:20:09,291 --> 00:20:10,125
And?
259
00:20:10,875 --> 00:20:12,833
-And then…
-Then?
260
00:20:14,333 --> 00:20:15,208
then…
261
00:20:16,750 --> 00:20:17,791
You don't remember?
262
00:20:19,250 --> 00:20:20,125
No.
263
00:20:21,458 --> 00:20:24,250
I just remember I was drinking,
264
00:20:25,041 --> 00:20:28,750
and I must've dozed off.
I woke up the next day…
265
00:20:29,875 --> 00:20:30,875
Wow!
266
00:20:31,958 --> 00:20:33,208
A whole night wiped clean.
267
00:20:36,041 --> 00:20:36,875
Maybe…
268
00:20:37,583 --> 00:20:40,125
this will jog your memory.
269
00:20:41,875 --> 00:20:45,041
-Do you recognize the car?
-It looks like my car.
270
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
It doesn't look like
your car, it is your car.
271
00:20:50,666 --> 00:20:52,625
Madam-- Sir--
272
00:20:53,208 --> 00:20:55,208
Just tell me what's going on!
273
00:20:55,916 --> 00:20:58,916
This girl was found dead soon
after she got out of your car.
274
00:21:00,458 --> 00:21:01,708
This is a murder investigation.
275
00:21:04,166 --> 00:21:05,000
Murder?
276
00:21:09,375 --> 00:21:12,958
We'll leave you alone for a few minutes.
Gather your thoughts.
277
00:21:13,625 --> 00:21:16,958
Next time you're questioned,
think carefully before you answer. OK?
278
00:21:17,416 --> 00:21:19,875
Sir? Madam!
279
00:21:43,708 --> 00:21:47,125
We found cyanide and the purchase
receipts in his workshop.
280
00:21:48,250 --> 00:21:49,541
That's incriminating evidence.
281
00:21:51,541 --> 00:21:55,250
Something's amiss. Why did he
have photos of only five women?
282
00:21:56,291 --> 00:22:00,333
So what! The other photographs
must be hidden somewhere.
283
00:22:00,625 --> 00:22:02,916
He's been so careful for nearly 12 years.
284
00:22:03,250 --> 00:22:05,458
No witnesses. No fingerprints.
No evidence.
285
00:22:05,916 --> 00:22:08,916
Suddenly, after all these years,
he gets caught on CCTV?
286
00:22:09,208 --> 00:22:12,541
Even an ant can destroy an elephant.
Bhaati, calm down.
287
00:22:13,750 --> 00:22:16,791
The CCTV footage has given
us the first serious lead.
288
00:22:17,083 --> 00:22:19,416
Let's make use of this evidence.
289
00:22:20,500 --> 00:22:22,458
Sir, the lab report.
290
00:22:23,125 --> 00:22:24,666
The pill found in Aarti's stomach
291
00:22:24,875 --> 00:22:27,083
was a contraceptive.
It was laced with cyanide.
292
00:22:29,833 --> 00:22:33,250
Now, we must prove that
Shiv gave the pill to Aarti.
293
00:22:38,375 --> 00:22:39,250
Yes, Sajjan?
294
00:22:39,375 --> 00:22:40,208
Bhaati sir!
295
00:22:40,291 --> 00:22:43,416
The fingerprints on the water
bottle match Shiv's fingerprints.
296
00:22:43,958 --> 00:22:45,833
The others belong to the victim.
297
00:22:48,791 --> 00:22:50,041
Shiv's fingerprints were
on the water bottle.
298
00:22:50,708 --> 00:22:51,666
More evidence.
299
00:22:53,000 --> 00:22:55,666
Sir, Shiv Swarnakar's
wife wants to see him.
300
00:22:56,166 --> 00:22:57,208
Tell her she can't.
301
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
Let me talk to her.
302
00:23:03,625 --> 00:23:04,458
Here she is.
303
00:23:04,916 --> 00:23:06,250
Are you Shiv Swarnakar's wife?
304
00:23:06,375 --> 00:23:08,750
Yes. I must talk to my husband.
305
00:23:08,875 --> 00:23:10,250
Where were you two nights ago?
306
00:23:10,333 --> 00:23:12,708
At my father's.
I came straight from there.
307
00:23:13,375 --> 00:23:16,541
So, you were at your father's,
and Shiv was alone at home?
308
00:23:16,750 --> 00:23:17,666
Yes.
309
00:23:18,416 --> 00:23:20,125
Can you guarantee that he was at home?
310
00:23:20,333 --> 00:23:22,000
Can anyone confirm it?
311
00:23:23,250 --> 00:23:25,458
We have a maid, but she leaves early.
312
00:23:25,583 --> 00:23:26,791
Madam, Shiv is innocent.
313
00:23:27,250 --> 00:23:28,666
Does anyone else drive his car?
314
00:23:29,083 --> 00:23:30,333
Sometimes, I do.
315
00:23:30,583 --> 00:23:31,916
-Anyone else?
-No.
316
00:23:33,125 --> 00:23:34,916
Go home. We'll call you.
317
00:23:35,416 --> 00:23:38,541
Madam, why have you arrested him?
Let me talk to him.
318
00:23:39,500 --> 00:23:41,666
Talking won't make any difference.
319
00:23:42,333 --> 00:23:44,916
He stays here till he's charged.
320
00:23:45,166 --> 00:23:46,458
Charged with what?
321
00:23:47,125 --> 00:23:48,000
Murder.
322
00:23:48,916 --> 00:23:49,791
Murder?
323
00:24:16,666 --> 00:24:17,750
Passenger's name?
324
00:24:18,541 --> 00:24:19,500
Miriam Sushila.
325
00:24:48,250 --> 00:24:49,125
Mom?
326
00:24:51,625 --> 00:24:53,208
I dropped your parents at home.
327
00:24:55,125 --> 00:24:56,208
How's Arjun?
328
00:25:00,375 --> 00:25:01,750
How can he be well without you?
329
00:25:03,250 --> 00:25:05,291
Had anything happened to you,
we'd have been lost.
330
00:25:06,458 --> 00:25:07,708
Did you ever think about that?
331
00:25:09,291 --> 00:25:11,833
I didn't know what else to do.
332
00:25:28,125 --> 00:25:29,125
Sindoo…
333
00:25:31,291 --> 00:25:32,875
as long as I'm with you,
334
00:25:33,958 --> 00:25:36,041
you don't have to be so hard on yourself.
335
00:25:38,041 --> 00:25:39,583
I'm always here for you.
336
00:25:43,041 --> 00:25:44,000
Whatever happened…
337
00:25:46,291 --> 00:25:47,666
was not your fault.
338
00:25:49,541 --> 00:25:51,458
Put that fear out of your mind.
339
00:25:53,958 --> 00:25:55,250
How do you know?
340
00:25:56,833 --> 00:25:57,833
Papa told me.
341
00:25:58,291 --> 00:25:59,541
The police were here.
342
00:26:00,416 --> 00:26:02,833
-They want to talk to you.
-No.
343
00:26:03,166 --> 00:26:04,666
You must talk to them.
344
00:26:04,750 --> 00:26:07,041
No! I've put the past behind me now!
345
00:26:07,708 --> 00:26:10,750
-Don't send me back there.
-I'm not sending you anywhere.
346
00:26:10,833 --> 00:26:14,500
No, Sagar. I don't want to talk to anyone.
347
00:26:14,875 --> 00:26:16,750
Fine. Don't.
348
00:26:17,875 --> 00:26:18,708
Don't talk.
349
00:26:20,166 --> 00:26:23,208
It's OK. You don't have to talk.
350
00:26:23,750 --> 00:26:26,250
Do whatever you feel is right.
351
00:26:29,875 --> 00:26:30,750
OK?
352
00:26:33,625 --> 00:26:34,541
All right?
353
00:26:36,166 --> 00:26:37,666
We have strong evidence against you.
354
00:26:38,500 --> 00:26:40,541
-Just admit you murdered Aarti.
-But--
355
00:26:40,708 --> 00:26:43,083
Sir, I was sleeping at
home the whole night.
356
00:26:43,750 --> 00:26:46,583
How can my fingerprints
be on that water bottle?
357
00:26:46,666 --> 00:26:51,166
So, you're right,
and the forensic report is wrong.
358
00:26:51,250 --> 00:26:55,291
Sir, I didn't kill anyone.
It's the truth. I don't know this girl.
359
00:26:55,416 --> 00:26:57,500
What about these girls?
Do you recognize them?
360
00:26:57,958 --> 00:26:59,541
Who are they? I have no idea!
361
00:27:00,583 --> 00:27:05,541
Chandni Kumari, Yasmin Khati,
Rani Damor, Zohra Silawat.
362
00:27:05,625 --> 00:27:06,666
Ring any bells?
363
00:27:06,750 --> 00:27:09,625
This is the first time
I've heard their names.
364
00:27:09,708 --> 00:27:10,708
Oh, really?
365
00:27:10,958 --> 00:27:13,541
Then why were these photos in your car?
366
00:27:13,625 --> 00:27:15,625
-In my car?
-Yes, in your car!
367
00:27:16,833 --> 00:27:17,791
Well?
368
00:27:18,083 --> 00:27:21,958
-Sir, I don't understand.
-Really?
369
00:27:22,041 --> 00:27:23,041
Sir, I…
370
00:27:23,250 --> 00:27:26,750
I swear to God.
I don't know any of these girls.
371
00:27:26,833 --> 00:27:29,625
They're dead, just like Aarti.
Because of cyanide poisoning.
372
00:27:29,708 --> 00:27:31,541
We found cyanide in your workshop.
373
00:27:31,916 --> 00:27:35,000
Every jeweler's workshop has cyanide.
Not just mine.
374
00:27:35,250 --> 00:27:38,041
Here. Where were you on these dates?
375
00:27:41,958 --> 00:27:45,291
How can I remember?
376
00:27:45,375 --> 00:27:47,000
These days are from years ago.
377
00:27:49,750 --> 00:27:51,916
Sir, I don't go out.
I'm always in my shop.
378
00:27:52,791 --> 00:27:55,375
Ask anyone. I'm always at work--
379
00:27:56,208 --> 00:27:59,000
Till you tell us the truth,
you'll stay right here.
380
00:27:59,666 --> 00:28:01,375
But I am telling you the truth.
381
00:28:02,458 --> 00:28:03,416
Sir, just--
382
00:28:03,541 --> 00:28:05,875
Madam, tell him. I haven't killed anyone.
383
00:28:06,250 --> 00:28:10,000
Madam-- Why won't you believe me?
384
00:28:37,166 --> 00:28:38,166
Namaste, Mom.
385
00:28:38,875 --> 00:28:42,458
Neelu's reports aren't looking good.
386
00:28:44,125 --> 00:28:45,000
What's wrong?
387
00:28:45,708 --> 00:28:47,625
We didn't understand.
388
00:28:48,416 --> 00:28:49,958
But the doctor said…
389
00:28:50,208 --> 00:28:52,250
she must redo some tests.
390
00:28:53,458 --> 00:28:54,666
Tests? When?
391
00:28:55,375 --> 00:28:57,916
She said to get them done today.
392
00:28:59,333 --> 00:29:03,708
I was thinking it would be nice
if you went along with her.
393
00:29:04,666 --> 00:29:07,625
Son… Neelam is really worried.
394
00:29:08,791 --> 00:29:10,541
Mom, I have so much work.
395
00:29:11,166 --> 00:29:12,250
Today, it's impossible.
396
00:29:12,333 --> 00:29:13,875
We'll fix the appointment
for this evening.
397
00:29:14,708 --> 00:29:16,500
Come after work.
398
00:29:17,541 --> 00:29:19,375
I'll try, but I can't promise.
399
00:29:20,208 --> 00:29:21,083
I must go.
400
00:30:15,916 --> 00:30:16,875
Yes, Parghi?
401
00:30:17,208 --> 00:30:18,125
Jai Hind, sir.
402
00:30:18,666 --> 00:30:20,750
Sir, I have some news about Altaf.
403
00:30:22,500 --> 00:30:23,375
Go on.
404
00:30:26,208 --> 00:30:27,958
It's a little sensitive.
405
00:30:29,500 --> 00:30:30,750
I can't tell you over the phone.
406
00:30:32,000 --> 00:30:34,875
I'm still at the office. Come now.
407
00:30:35,916 --> 00:30:37,083
Yes, sir. I'm on my way.
408
00:30:54,000 --> 00:30:56,875
Shiv said he was in his shop on
the days the other girls were found.
409
00:30:58,875 --> 00:31:01,166
The CCTV footage will
show us if he's lying.
410
00:31:01,916 --> 00:31:04,500
It'll take me the whole day
to watch all the footage.
411
00:31:05,333 --> 00:31:06,583
Why don't you check it too?
412
00:31:07,916 --> 00:31:09,500
I have an urgent meeting
with the Superintendent.
413
00:31:09,666 --> 00:31:12,333
Oh, sorry.
So, your promotion isn't done yet?
414
00:31:12,666 --> 00:31:13,666
You'd better fly!
415
00:31:18,791 --> 00:31:20,166
Talk to me with more respect.
416
00:31:21,041 --> 00:31:21,916
I'm your senior.
417
00:31:26,625 --> 00:31:27,458
Sorry, sir.
418
00:33:55,291 --> 00:33:56,125
Yes. Come in.
419
00:34:00,583 --> 00:34:01,625
So? What's the news?
420
00:34:04,708 --> 00:34:05,541
Sorry, sir.
421
00:34:08,041 --> 00:34:09,041
What do you mean "sorry"?
422
00:34:10,791 --> 00:34:11,916
My intel was wrong.
423
00:34:14,166 --> 00:34:15,791
You came all this way to tell me that?
424
00:34:18,875 --> 00:34:20,666
You think I have nothing else to do?
425
00:34:21,583 --> 00:34:24,500
If you waste my time again,
I won't let you through that door!
426
00:34:25,625 --> 00:34:27,250
A promotion if you please!
427
00:34:28,958 --> 00:34:29,875
Sorry, sir.
428
00:34:30,166 --> 00:34:31,708
You can't do anything right!
429
00:34:32,500 --> 00:34:33,541
Get out!
430
00:34:35,208 --> 00:34:36,125
Jai Hind, sir.
431
00:35:05,541 --> 00:35:06,375
Namaste, Mom.
432
00:35:08,166 --> 00:35:09,125
Bless you, son.
433
00:35:13,041 --> 00:35:14,083
I'm glad you made it.
434
00:35:16,041 --> 00:35:16,875
OK, then.
435
00:35:17,416 --> 00:35:18,583
Stay with Neelu.
436
00:35:19,458 --> 00:35:24,416
I must do some shopping.
I'll see you at home.
437
00:35:39,208 --> 00:35:40,083
Sorry.
438
00:35:48,166 --> 00:35:49,000
Neelam Parghi?
439
00:35:49,375 --> 00:35:50,416
The doctor is calling you.
440
00:35:58,375 --> 00:35:59,583
Doctor, is everything OK?
441
00:36:00,208 --> 00:36:02,416
Yes. The second test results were fine.
442
00:36:02,875 --> 00:36:04,458
There's nothing to worry about.
443
00:36:45,666 --> 00:36:46,916
Did you guys find anything?
444
00:36:47,500 --> 00:36:50,875
No. Shiv was in his shop on
the dates that interested us.
445
00:36:51,625 --> 00:36:55,041
Same story here. He never left his shop.
446
00:36:59,041 --> 00:37:02,250
Kassim, did you go through
Shiv Swarnakar's call records?
447
00:37:02,500 --> 00:37:03,625
Almost done.
448
00:37:04,666 --> 00:37:06,083
Here's what you need.
449
00:37:06,541 --> 00:37:08,583
His mobile never left Mandawa.
450
00:37:10,333 --> 00:37:12,333
The morning Aarti's body was found…
451
00:37:12,666 --> 00:37:14,625
he received some texts.
452
00:37:14,833 --> 00:37:15,875
Was his phone at home?
453
00:37:16,375 --> 00:37:19,083
Yes, but the killer
doesn't take his phone.
454
00:37:19,750 --> 00:37:21,666
Nor does he use it.
455
00:37:29,250 --> 00:37:32,791
Sir… we've checked the footage.
Shiv was telling us the truth.
456
00:37:33,541 --> 00:37:36,208
He was in his shop all the time.
At weekends too.
457
00:37:37,708 --> 00:37:41,250
Impossible! We found his
fingerprints, and there's his car!
458
00:37:41,916 --> 00:37:43,666
We also found cyanide in his workshop.
459
00:37:44,750 --> 00:37:46,500
The girls' photos were in his car.
460
00:37:46,583 --> 00:37:49,166
If he isn't the killer,
how come he had those photos?
461
00:37:50,666 --> 00:37:54,083
Everything's been served
to us on a platter.
462
00:37:55,041 --> 00:37:55,916
What do you mean?
463
00:37:56,875 --> 00:38:00,500
When we were investigating his brother,
we couldn't find a damn thing.
464
00:38:01,083 --> 00:38:05,125
Now that we're after Shiv,
there's a mountain of evidence.
465
00:38:05,625 --> 00:38:07,833
What are you implying?
Talk plainly, please.
466
00:38:08,333 --> 00:38:10,333
I have a hunch Anand is framing Shiv.
467
00:38:11,125 --> 00:38:12,500
Anand is framing his own brother?
468
00:38:13,041 --> 00:38:16,708
Would a man with blood on his
hands care about brotherly love?
469
00:38:18,541 --> 00:38:20,750
I don't think we should charge Shiv.
470
00:38:20,833 --> 00:38:23,458
We can't hold him without charging him.
471
00:38:23,541 --> 00:38:25,541
But we can keep him
for another 48 hours, sir.
472
00:38:26,291 --> 00:38:28,791
Allow me that time to prove I'm right.
473
00:38:29,583 --> 00:38:33,416
The fingerprints and CCTV
only prove Aarti was murdered.
474
00:38:34,041 --> 00:38:35,625
But they don't prove the other murders.
475
00:38:37,333 --> 00:38:38,583
OK, but hurry up!
476
00:38:38,666 --> 00:38:41,708
If you find anything conclusive,
charge him with Aarti's murder.
477
00:38:41,791 --> 00:38:42,958
Or else, let him go.
478
00:38:43,583 --> 00:38:44,541
Yes, sir.
479
00:39:01,625 --> 00:39:03,208
I want to talk to you. It's important.
480
00:39:03,958 --> 00:39:06,125
Why are you hounding my family?
481
00:39:06,791 --> 00:39:07,958
What did we ever do to you?
482
00:39:10,375 --> 00:39:13,125
Now, you've arrested Shiv
on a murder charge.
483
00:39:14,458 --> 00:39:17,041
I know Shiv very well.
He's incapable of murdering anyone.
484
00:39:19,041 --> 00:39:20,166
You're right.
485
00:39:21,291 --> 00:39:23,541
I don't believe Shiv is
capable of murder either.
486
00:39:24,333 --> 00:39:25,833
Then, why are you holding him?
487
00:39:26,333 --> 00:39:27,500
There's evidence against him.
488
00:39:29,458 --> 00:39:30,625
How is that possible?
489
00:39:31,500 --> 00:39:33,083
Someone's trying to frame him.
490
00:39:34,000 --> 00:39:35,750
Someone close to him.
491
00:39:38,750 --> 00:39:39,833
What do you mean?
492
00:39:41,041 --> 00:39:43,708
Where's your husband right now?
Do you know?
493
00:39:45,416 --> 00:39:47,416
No. He must be at work.
494
00:39:48,208 --> 00:39:52,041
Tarini tried to call him
to find a lawyer for Shiv.
495
00:39:52,666 --> 00:39:55,500
But he didn't answer. He must be teaching.
496
00:39:56,000 --> 00:39:57,291
I've just come from his college.
497
00:39:58,333 --> 00:40:01,083
No one has seen him for two days.
498
00:40:04,083 --> 00:40:07,125
Maybe you don't know your husband
as well as you think you do.
499
00:40:10,958 --> 00:40:13,041
Jai's death was no accident, Vandana.
500
00:40:13,458 --> 00:40:16,333
Someone had tampered with his hairdryer.
501
00:40:17,833 --> 00:40:19,125
Why would anyone want to kill Jai?
502
00:40:30,208 --> 00:40:31,041
What is this?
503
00:40:32,125 --> 00:40:34,416
They concern our ongoing investigation.
504
00:40:35,333 --> 00:40:36,708
All these girls were murdered.
505
00:40:38,125 --> 00:40:41,125
Someone promised to marry them,
506
00:40:42,000 --> 00:40:43,166
convinced them to elope,
507
00:40:43,916 --> 00:40:44,916
and then murdered them.
508
00:40:50,333 --> 00:40:51,708
Why are you showing me these photos?
509
00:40:52,666 --> 00:40:54,708
Have a look. Maybe you know one of them.
510
00:41:03,333 --> 00:41:06,458
No… I don't know any of them.
511
00:41:08,250 --> 00:41:09,250
What are you after?
512
00:41:11,250 --> 00:41:15,625
We suspect their disappearances
and deaths are your husband's doing.
513
00:41:17,458 --> 00:41:18,416
What!
514
00:41:21,666 --> 00:41:23,125
What proof do you have?
515
00:41:24,333 --> 00:41:26,041
The proof is what I'm trying to find.
516
00:41:28,708 --> 00:41:32,166
How can you make such a serious
accusation without any proof?
517
00:41:34,458 --> 00:41:36,708
The girls' names are on
the back of the photos.
518
00:41:36,916 --> 00:41:37,833
Have a look.
519
00:41:39,000 --> 00:41:41,166
Did Anand ever mention these girls to you?
520
00:41:44,958 --> 00:41:46,083
Please leave.
521
00:41:50,708 --> 00:41:53,416
Please go, or I'll file
a complaint about harassment.
522
00:42:00,250 --> 00:42:01,625
I'll leave.
523
00:42:02,750 --> 00:42:04,375
Call me if anything crosses your mind.
524
00:42:05,583 --> 00:42:07,083
If you talk to your husband,
525
00:42:08,166 --> 00:42:09,583
tell him I need to speak to him.
526
00:42:34,125 --> 00:42:36,000
Ma'am, the quotations are here.
527
00:42:38,000 --> 00:42:41,333
Kapish is unwell. I'm going home.
See you tomorrow. OK?
528
00:42:47,375 --> 00:42:48,208
Sir!
529
00:42:49,333 --> 00:42:52,875
Anand's wife is not cooperating.
I'm sure she's hiding something.
530
00:42:54,208 --> 00:42:56,750
Your theory may be proven right
if Sindoora makes a statement.
531
00:42:57,875 --> 00:42:59,375
-Is she still in the hospital?
-Yes.
532
00:42:59,875 --> 00:43:00,708
Let's go.
533
00:43:01,791 --> 00:43:04,125
-Which hospital?
-The Jaipur Kesara.
534
00:43:30,666 --> 00:43:31,500
Mama!
535
00:43:36,125 --> 00:43:37,000
What's wrong?
536
00:43:37,333 --> 00:43:38,208
Nothing.
537
00:43:40,458 --> 00:43:42,791
Let's see what Auntie Chanda
has made for dinner.
538
00:44:00,458 --> 00:44:01,375
Where's Kapish?
539
00:44:02,250 --> 00:44:03,166
Asleep.
540
00:44:07,458 --> 00:44:08,375
Where were you?
541
00:44:10,666 --> 00:44:11,666
In college. Where else?
542
00:44:11,958 --> 00:44:14,791
The second-year students
are staging a play, so--
543
00:44:14,875 --> 00:44:16,041
I had called the college.
544
00:44:17,666 --> 00:44:18,916
No more lies, please.
545
00:44:26,291 --> 00:44:27,500
You are doubting me?
546
00:44:28,625 --> 00:44:29,958
You were the one having an affair.
547
00:44:30,750 --> 00:44:32,541
Anand, tell me the truth! What's going on?
548
00:44:33,875 --> 00:44:35,375
What's going on?
549
00:44:36,291 --> 00:44:37,500
The police came to see me.
550
00:44:38,666 --> 00:44:40,333
She came more than once.
551
00:44:42,208 --> 00:44:44,083
The same officer who searched your van.
552
00:44:46,833 --> 00:44:48,541
What did she say?
553
00:44:49,750 --> 00:44:51,000
Why did they arrest Shiv?
554
00:44:52,833 --> 00:44:53,833
How would I know?
555
00:44:54,166 --> 00:44:55,041
Don't you know?
556
00:44:56,166 --> 00:44:58,375
You know nothing
about those dead girls? Or Jai?
557
00:44:58,666 --> 00:44:59,750
Are you crazy?
558
00:45:00,250 --> 00:45:02,083
Why didn't you return Tarini's call?
559
00:45:02,791 --> 00:45:04,125
Tell me the truth! Now!
560
00:45:05,333 --> 00:45:07,916
What are you talking about?
I don't get it, Vandana.
561
00:45:13,250 --> 00:45:15,125
-What is this?
-You tell me.
562
00:45:16,291 --> 00:45:18,875
You gave me this pendant
on our anniversary.
563
00:45:19,708 --> 00:45:20,791
She's got the same one.
564
00:45:22,166 --> 00:45:23,000
And this?
565
00:45:24,833 --> 00:45:25,958
Do you know these girls?
566
00:45:26,500 --> 00:45:27,750
How would I know them?
567
00:45:28,583 --> 00:45:31,875
-Who are they?
-Anand, stop lying for Kapish's sake.
568
00:45:33,166 --> 00:45:36,291
You've gone crazy.
You're talking a load of nonsense.
569
00:45:36,791 --> 00:45:41,375
OK. I'm crazy. Let's call the police.
Maybe they'll know what I'm talking about.
570
00:45:41,458 --> 00:45:42,375
Hey, Vandana--
571
00:45:43,041 --> 00:45:43,916
Vandana!
572
00:45:51,833 --> 00:45:56,541
Hey, what are you doing, Anand?
What are you doing?
573
00:45:57,208 --> 00:45:58,083
Anand!
574
00:45:58,333 --> 00:45:59,625
Anand, open the door!
575
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Anand!
576
00:46:02,375 --> 00:46:03,333
Anand, open the door!
577
00:46:05,541 --> 00:46:08,416
Anand, what are you doing? Open the door!
578
00:46:09,541 --> 00:46:10,708
Anand, open the door!
579
00:46:10,791 --> 00:46:13,416
Calm down. Everything will be all right.
580
00:46:14,000 --> 00:46:16,583
Anand, talk to me. Please talk to me.
581
00:46:17,208 --> 00:46:18,125
Anand!
582
00:46:19,416 --> 00:46:21,291
Calm down. Everything will be all right.
583
00:46:21,458 --> 00:46:22,375
Anand!
584
00:46:23,875 --> 00:46:26,750
Anand, what are you doing? Open the door!
585
00:46:29,041 --> 00:46:30,458
Anand, please open the door.
586
00:46:35,541 --> 00:46:36,375
Anand!
587
00:46:42,083 --> 00:46:43,416
Anand, what are you doing?
588
00:46:46,625 --> 00:46:47,500
Anand!
589
00:46:53,000 --> 00:46:54,375
Anand, what are you doing?
590
00:46:58,125 --> 00:46:58,958
Anand!
591
00:46:59,541 --> 00:47:00,916
Anand, open the door!
592
00:47:39,208 --> 00:47:41,958
Why is she here? Tell her to go.
593
00:47:43,000 --> 00:47:45,041
I don't want to talk to them, Sagar.
594
00:47:45,375 --> 00:47:47,791
Sindoo, you will be fine.
595
00:47:49,416 --> 00:47:52,291
They're investigating a very serious case.
596
00:47:53,166 --> 00:47:55,625
Tell them what you know.
597
00:47:56,083 --> 00:47:57,041
I'm right here.
598
00:47:58,291 --> 00:48:00,875
You won't get into any trouble. I promise.
599
00:48:01,500 --> 00:48:03,791
You only care about catching this man.
600
00:48:04,500 --> 00:48:07,875
You don't care what it's doing
to me and my family.
601
00:48:09,125 --> 00:48:10,500
We have a small child.
602
00:48:11,666 --> 00:48:15,166
What will he feel when he knows
what his mother has gone through?
603
00:48:16,500 --> 00:48:18,375
What if you had a daughter and not a son?
604
00:48:19,875 --> 00:48:21,916
She could be among those 29 girls
605
00:48:22,041 --> 00:48:23,916
this monster murdered without mercy.
606
00:48:25,375 --> 00:48:26,583
Twenty-nine girls, Sindoora.
607
00:48:27,041 --> 00:48:28,250
They were innocent.
608
00:48:29,500 --> 00:48:32,000
They were murdered
because they trusted him.
609
00:48:33,541 --> 00:48:35,500
Their bodies lay rotting
in public toilets.
610
00:48:37,250 --> 00:48:39,375
Only you can stop this monster.
611
00:48:57,583 --> 00:48:58,416
Talk to me.
612
00:49:02,333 --> 00:49:03,166
Mayur.
613
00:49:09,208 --> 00:49:10,791
He said his name was Mayur.
614
00:49:13,291 --> 00:49:14,708
He made me big promises.
615
00:49:17,041 --> 00:49:19,375
I thought I would never
find a better man than him.
616
00:49:20,375 --> 00:49:22,083
I thought I'd never be able to marry.
617
00:49:22,708 --> 00:49:25,041
My family tried many times.
618
00:49:25,375 --> 00:49:28,208
But the talk stopped when
it came to the dowry.
619
00:49:30,666 --> 00:49:32,416
Eloping with him seemed the only option.
620
00:49:36,791 --> 00:49:39,000
We spent the first night at a lodge.
621
00:49:41,291 --> 00:49:43,416
When we woke up the next morning, he said…
622
00:49:48,375 --> 00:49:49,416
What did he say, Sindoora?
623
00:49:54,958 --> 00:49:57,458
He said his condom had broken,
624
00:49:58,583 --> 00:50:02,208
so I should take
a contraceptive pill for safety.
625
00:50:08,625 --> 00:50:11,958
He stopped his car at a medical store.
626
00:50:13,041 --> 00:50:17,583
He bought the pill there
and put it in my hand.
627
00:50:18,375 --> 00:50:21,833
He told me to take it in a bathroom
because I might throw up.
628
00:50:22,958 --> 00:50:24,166
I believed him.
629
00:50:30,708 --> 00:50:32,250
I went into the toilet…
630
00:50:33,375 --> 00:50:37,291
and I don't know why,
but I decided to taste the pill.
631
00:50:38,833 --> 00:50:39,916
Then, what happened?
632
00:50:40,958 --> 00:50:42,166
It's a blank after that.
633
00:50:43,375 --> 00:50:44,625
I fell unconscious.
634
00:50:46,375 --> 00:50:48,208
When I woke up,
I was lying in a hospital bed.
635
00:50:48,958 --> 00:50:51,458
I called my family
and they rushed over to see me.
636
00:50:54,000 --> 00:50:56,166
At first, we thought
of reporting him to the police…
637
00:50:57,958 --> 00:50:59,541
but if we had,
638
00:50:59,916 --> 00:51:02,416
everyone would've heard
about it and gossiped.
639
00:51:06,041 --> 00:51:11,416
We decided it was better that
I forget all about it and move on.
640
00:51:17,875 --> 00:51:21,458
Are you ready to give us
a written statement?
641
00:51:28,666 --> 00:51:30,500
You've done a brave thing, Sindoora.
642
00:51:35,041 --> 00:51:37,375
Can you identify Mayur
from these photographs?
643
00:51:50,625 --> 00:51:51,583
That's him.
644
00:51:54,375 --> 00:51:55,291
It's him.
46090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.