Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,272
This Movie is Ripped By TheMoviesBossVisit Website themoviesboss.bzJoin Telegram @themoviesbossall
2
00:02:43,875 --> 00:02:45,416
Someone, help him!
3
00:02:45,500 --> 00:02:47,875
-Sir!
-Look! He's falling!
4
00:02:50,833 --> 00:02:52,458
Help him up. I see his stick.
5
00:03:02,833 --> 00:03:05,416
There's no telling with Mr. Sagar.
He's always in a meeting.
6
00:03:05,625 --> 00:03:07,291
He comes and goes as he pleases.
7
00:03:07,916 --> 00:03:08,833
Phone him.
8
00:03:13,000 --> 00:03:13,875
Anything wrong?
9
00:03:14,458 --> 00:03:16,000
Call him and put the phone on speaker.
10
00:03:21,625 --> 00:03:24,875
The number you have dialed
is not available. Please try--
11
00:03:45,625 --> 00:03:46,583
You're up, son?
12
00:03:49,625 --> 00:03:51,875
Go, brush your teeth.
What do you want for breakfast?
13
00:03:53,083 --> 00:03:54,041
Shall I make you a sandwich?
14
00:03:55,416 --> 00:03:57,166
Mama, where's Papa?
15
00:03:58,291 --> 00:03:59,708
Papa left early today.
16
00:04:00,250 --> 00:04:01,666
When will he be back?
17
00:04:03,333 --> 00:04:05,333
Soon. Why? What is it?
18
00:04:06,000 --> 00:04:08,583
Papa didn't leave us forever, did he?
19
00:04:11,166 --> 00:04:12,500
Why would he do that?
20
00:04:14,500 --> 00:04:15,333
What is it?
21
00:04:22,666 --> 00:04:26,875
Look, Kapish. We're having problems,
but no one will abandon you.
22
00:04:29,458 --> 00:04:30,500
Not your mummy or papa.
23
00:04:34,750 --> 00:04:37,208
Go, brush your teeth.
I'll get you breakfast.
24
00:04:44,541 --> 00:04:46,208
I don't know what happened…
25
00:04:46,791 --> 00:04:48,458
but they took her away in an ambulance.
26
00:04:48,750 --> 00:04:49,750
To which hospital?
27
00:04:50,833 --> 00:04:52,000
Somewhere nearby.
28
00:04:52,791 --> 00:04:54,750
What's the nearest hospital?
Jaipur Hospital?
29
00:04:55,708 --> 00:04:57,250
Yes. Maybe she's there.
30
00:04:58,041 --> 00:04:59,666
Call me as soon as they're back.
31
00:05:00,333 --> 00:05:01,208
Yes.
32
00:05:01,416 --> 00:05:03,541
There is no Sindoora Saini here.
33
00:05:04,166 --> 00:05:05,208
Check again.
34
00:05:05,791 --> 00:05:09,833
Madam, check the log yourself.
I'm not paid to hide information.
35
00:05:30,916 --> 00:05:32,958
The doctor says today's test is important.
36
00:05:34,083 --> 00:05:38,250
It'll confirm whether
the baby has Down syndrome.
37
00:05:39,458 --> 00:05:40,625
These tests are pointless.
38
00:05:41,208 --> 00:05:43,666
No one in your family has
Down-- Whatever it's called.
39
00:05:44,250 --> 00:05:45,208
Neither does mine.
40
00:05:45,875 --> 00:05:48,000
That doesn't mean it can never happen.
41
00:05:49,166 --> 00:05:52,125
A child's life is at stake.
The test is for my peace of mind.
42
00:05:54,125 --> 00:05:56,416
Can you make time to come with me?
43
00:05:58,041 --> 00:05:58,875
I can't.
44
00:06:00,041 --> 00:06:01,791
I'm losing sleep over this case.
45
00:06:03,458 --> 00:06:04,791
Asking you was a mistake.
46
00:06:16,916 --> 00:06:17,958
What are you planning?
47
00:06:21,000 --> 00:06:23,041
I'm talking to you. Where are you going?
48
00:06:23,166 --> 00:06:24,750
Anywhere! What do you care?
49
00:06:30,500 --> 00:06:33,208
Yes, Dad. I'm coming home for a few days.
50
00:06:34,500 --> 00:06:35,708
No, no. No special reason.
51
00:06:37,166 --> 00:06:38,125
Can you pick me up?
52
00:06:40,000 --> 00:06:41,666
I'll come out. Call me when you get here.
53
00:06:44,083 --> 00:06:47,333
Why are you dragging
your family into this?
54
00:06:50,125 --> 00:06:52,875
Do what you want. I don't give a damn.
55
00:06:53,250 --> 00:06:55,166
If you gave a damn,
we would have no problems.
56
00:07:03,166 --> 00:07:04,750
Let's run through the event.
57
00:07:05,041 --> 00:07:07,000
The mocktails must start at 7:00 p.m.
58
00:07:07,666 --> 00:07:09,958
The guests will arrive by 7:30.
59
00:07:10,625 --> 00:07:12,708
The food counters open at 9:00.
60
00:07:12,833 --> 00:07:16,125
Vandana, this is our new Banquet Manager,
Mr. Ajay Rao.
61
00:07:16,708 --> 00:07:19,458
He'll be taking Jai's position.
Please make him feel at home.
62
00:07:19,625 --> 00:07:22,875
Ajay, Mrs. Vandana Swarnakar
leads this team.
63
00:07:23,208 --> 00:07:24,333
She'll brief you.
64
00:07:25,500 --> 00:07:26,583
Nice to meet you, ma'am.
65
00:07:27,250 --> 00:07:28,500
Welcome to the Palace Hotel.
66
00:07:29,541 --> 00:07:32,541
Ajay, why don't you go and introduce
yourself to the staff now? OK?
67
00:07:35,250 --> 00:07:37,666
Parghi sir, the hairdryer report has come.
68
00:07:49,041 --> 00:07:50,958
Sir, there's an update
on the Jai Doria case.
69
00:07:51,583 --> 00:07:53,125
The hairdryer was tampered with.
70
00:07:56,875 --> 00:07:58,125
Looks like murder, sir.
71
00:07:59,416 --> 00:08:03,000
Ask Jai's hotel colleagues
if anyone had a grudge against him.
72
00:08:03,375 --> 00:08:04,250
Yes, sir.
73
00:08:11,333 --> 00:08:12,500
You're Jai's boss?
74
00:08:13,041 --> 00:08:14,458
I mean… you were.
75
00:08:15,333 --> 00:08:16,208
Yes.
76
00:08:16,708 --> 00:08:18,583
Jai worked under me for three years.
77
00:08:19,041 --> 00:08:21,791
You must've gotten to know him
very well in three years.
78
00:08:23,083 --> 00:08:26,208
Yes. I mean, we did talk.
79
00:08:26,541 --> 00:08:29,833
What kind of man was he?
At work? With other people?
80
00:08:30,625 --> 00:08:32,750
Did he fight with someone,
or was anyone resentful…
81
00:08:33,916 --> 00:08:36,500
No. No one ever complained about him.
82
00:08:36,791 --> 00:08:37,750
Never?
83
00:08:38,458 --> 00:08:39,833
He got on well with everyone.
84
00:08:43,041 --> 00:08:45,750
He never even raised his voice at anyone.
85
00:08:52,541 --> 00:08:53,458
Sorry.
86
00:08:53,708 --> 00:08:55,541
I can't believe that Jai…
87
00:09:01,083 --> 00:09:03,500
One minute, Surya.
Iqbal, they want you upstairs.
88
00:09:05,250 --> 00:09:06,750
One minute.
89
00:09:09,375 --> 00:09:10,250
Are you OK?
90
00:09:11,708 --> 00:09:12,666
I can't believe it.
91
00:09:13,458 --> 00:09:15,833
I keep thinking that
he might call me anytime now.
92
00:09:16,916 --> 00:09:17,750
Surya.
93
00:09:19,083 --> 00:09:20,458
I have a request.
94
00:09:21,708 --> 00:09:23,000
Please don't tell the police.
95
00:09:23,458 --> 00:09:24,375
What?
96
00:09:25,500 --> 00:09:27,541
Jai told me you knew about us.
97
00:09:30,083 --> 00:09:31,291
I'm married, Surya.
98
00:09:33,125 --> 00:09:35,416
If the police find out,
then everyone will know.
99
00:09:36,208 --> 00:09:37,458
Jai isn't here anymore.
100
00:09:38,666 --> 00:09:40,375
It'll complicate everything.
101
00:09:43,625 --> 00:09:44,541
Please.
102
00:09:45,541 --> 00:09:46,416
OK.
103
00:09:47,166 --> 00:09:48,083
Thank you.
104
00:09:50,750 --> 00:09:52,791
Jai and I hung out together.
105
00:09:52,916 --> 00:09:55,333
We played tennis together
3-4 times a week.
106
00:09:55,958 --> 00:09:57,500
Did anyone have a grudge against Jai?
107
00:09:59,208 --> 00:10:00,333
Who'd want to kill him?
108
00:10:00,541 --> 00:10:01,416
Kill him? Meaning?
109
00:10:02,458 --> 00:10:04,291
But it was an accident.
110
00:10:04,416 --> 00:10:06,125
That's what we first thought.
111
00:10:06,750 --> 00:10:10,083
Later, we discovered the hairdryer
had been tampered with.
112
00:10:11,333 --> 00:10:13,125
Who'd want Jai dead?
113
00:10:14,291 --> 00:10:15,125
Ring any bells?
114
00:10:17,166 --> 00:10:18,500
Call us if you think of anything.
115
00:10:19,125 --> 00:10:19,958
OK, sir.
116
00:10:32,166 --> 00:10:33,166
Greetings, Thakur sir.
117
00:10:35,416 --> 00:10:36,291
Come in.
118
00:10:39,000 --> 00:10:41,500
I pray even my worst enemy
doesn't have a daughter like her!
119
00:10:42,750 --> 00:10:44,375
I did everything for Rajni.
120
00:10:45,750 --> 00:10:48,333
She said, "Father, I want to study."
So, I let her go to college.
121
00:10:49,500 --> 00:10:50,833
But this bitch…
122
00:11:04,375 --> 00:11:05,500
Is this where you kept her?
123
00:11:09,666 --> 00:11:12,458
-How long was she locked for?
-Since she came back home.
124
00:11:13,166 --> 00:11:16,750
We didn't let her out.
She was served all her meals here.
125
00:11:24,208 --> 00:11:25,916
I wonder how she thought of it!
126
00:11:27,041 --> 00:11:29,750
That's why one must never
let a girl out of the house.
127
00:11:30,958 --> 00:11:33,583
Who knows where Rajni
learned her sneaky tricks!
128
00:11:35,375 --> 00:11:37,791
Don't waste your time on the procedure.
129
00:11:38,375 --> 00:11:40,208
She's probably run back to that boy Altaf.
130
00:11:45,333 --> 00:11:46,833
We'll do our best, Thakur sir.
131
00:11:47,500 --> 00:11:48,416
I'll take your leave.
132
00:11:51,791 --> 00:11:53,291
INTERNET CAFÉ
133
00:11:53,416 --> 00:11:54,541
Just think.
134
00:11:54,875 --> 00:11:57,250
They first hit him at the wedding
in front of everyone.
135
00:11:57,708 --> 00:11:59,625
Then they followed him home…
136
00:11:59,750 --> 00:12:02,125
and beat him in front of his whole family.
137
00:12:02,958 --> 00:12:04,666
Just because he was
sitting at their table?
138
00:12:04,833 --> 00:12:08,208
No, not even that.
He was sitting at the table across theirs.
139
00:12:08,500 --> 00:12:09,375
But no!
140
00:12:09,791 --> 00:12:12,375
"How could a man of his caste
dare to sit in front of us?"
141
00:12:12,708 --> 00:12:15,875
How can people think like that even today?
142
00:12:16,666 --> 00:12:20,333
We somehow convinced his family
to file a police complaint.
143
00:12:20,875 --> 00:12:23,375
We said we'd go with him.
144
00:12:24,083 --> 00:12:25,666
You're doing great work, Miriam.
145
00:12:26,916 --> 00:12:27,791
I'm proud of you.
146
00:12:29,458 --> 00:12:30,375
Thank you.
147
00:12:30,958 --> 00:12:32,500
You probably don't know it.
148
00:12:33,125 --> 00:12:36,250
But talking to you gives me great courage.
149
00:12:37,875 --> 00:12:38,708
OK then…
150
00:12:39,166 --> 00:12:40,083
I must go.
151
00:12:41,208 --> 00:12:42,750
OK. Bye. Take care.
152
00:12:43,041 --> 00:12:43,875
Bye.
153
00:13:04,041 --> 00:13:07,250
Hello, Mahesh.
I had just put in the new SIM.
154
00:13:07,666 --> 00:13:09,041
We must leave tomorrow night.
155
00:13:09,333 --> 00:13:10,291
Tomorrow night?
156
00:13:10,791 --> 00:13:12,166
Think of the mess I'm in.
157
00:13:12,916 --> 00:13:15,500
I've been in hiding for days.
I have no money.
158
00:13:16,041 --> 00:13:18,208
My family is making big trouble.
159
00:13:18,333 --> 00:13:21,708
If they find me,
that's the end of our marriage plans.
160
00:13:22,666 --> 00:13:26,083
You'll be stuck with your family,
and I, with mine. Get it?
161
00:13:27,125 --> 00:13:28,083
Mahesh.
162
00:13:29,666 --> 00:13:31,166
Do you want to marry me or not?
163
00:13:31,541 --> 00:13:35,750
What do you mean? Of course, I do.
You're the only one I'll marry.
164
00:13:36,083 --> 00:13:37,583
Then why overthink?
165
00:13:39,416 --> 00:13:40,250
OK.
166
00:13:41,541 --> 00:13:42,541
When should I leave home?
167
00:13:42,708 --> 00:13:45,291
I've booked a hotel room in Jaipur.
I'll text the address to you.
168
00:13:46,583 --> 00:13:49,708
Get there by 8:00. I'll leave after dark.
169
00:13:50,208 --> 00:13:51,541
Why after dark?
170
00:13:51,750 --> 00:13:55,666
I must be careful, silly girl.
My family may be following me.
171
00:13:57,083 --> 00:14:00,541
Leave a letter for your parents,
like I told you.
172
00:14:01,000 --> 00:14:02,375
So they won't worry.
173
00:14:03,708 --> 00:14:06,500
And… I love you.
174
00:14:08,375 --> 00:14:10,875
I'll make you the happiest woman on earth.
175
00:14:12,541 --> 00:14:14,375
-Shall I hang up now?
-OK.
176
00:14:15,166 --> 00:14:18,791
MANDAWA POLICE STATION
177
00:14:19,208 --> 00:14:21,958
Do you have a patient
called Sindoora Saini?
178
00:14:22,125 --> 00:14:23,000
Sindoora Saini?
179
00:14:26,458 --> 00:14:28,041
We have no one by that name, madam.
180
00:14:28,250 --> 00:14:29,208
-No?
-No.
181
00:14:29,333 --> 00:14:30,500
OK. Thank you.
182
00:14:30,708 --> 00:14:32,666
ANJALI BHAATI,
SUB-INSPECTOR
183
00:14:40,208 --> 00:14:41,166
-Hello?
-Hello.
184
00:14:41,250 --> 00:14:42,750
-Kasera General Hospital?
-Yes.
185
00:14:43,000 --> 00:14:45,500
I'm Sub-Inspector Anjali Bhaati,
Mandawa Police.
186
00:14:45,791 --> 00:14:49,041
Do you have a patient
called Sindoora Saini?
187
00:14:49,125 --> 00:14:50,291
-Sindoora Saini?
-Yes.
188
00:14:51,041 --> 00:14:52,000
Let me check, madam.
189
00:14:55,166 --> 00:14:57,125
-Yes, she's here.
-Yes?
190
00:14:57,208 --> 00:14:58,083
That's right.
191
00:14:58,541 --> 00:14:59,416
OK, thank you.
192
00:15:04,833 --> 00:15:07,208
It's impossible now. She's in the ICU.
193
00:15:07,291 --> 00:15:09,208
Doctor, it'll take two minutes.
It's urgent.
194
00:15:09,375 --> 00:15:12,541
Normally, I would not stop you,
but she's in no condition to talk.
195
00:15:12,875 --> 00:15:14,625
-What's happened to her?
-Suicide attempt.
196
00:15:17,625 --> 00:15:18,750
When can I see her?
197
00:15:18,833 --> 00:15:22,083
She isn't at all well. Give it a few days.
198
00:15:32,041 --> 00:15:32,916
Sagar Saini?
199
00:15:33,750 --> 00:15:35,541
Sub-Inspector Anjali Bhaati,
Mandawa Police.
200
00:15:35,750 --> 00:15:37,000
Can I talk to you?
201
00:15:37,625 --> 00:15:38,541
Go ahead, madam.
202
00:15:38,916 --> 00:15:41,250
I've been in touch with Sindoora.
203
00:15:41,833 --> 00:15:42,750
With Sindoora?
204
00:15:43,791 --> 00:15:46,041
-What about?
-Didn't she tell you?
205
00:15:47,125 --> 00:15:47,958
No.
206
00:15:48,791 --> 00:15:50,416
We wanted some information from her
207
00:15:51,125 --> 00:15:55,541
about a Mandawa case. Girls committing
suicide by consuming cyanide.
208
00:15:55,833 --> 00:15:56,708
You must've heard about it.
209
00:15:57,750 --> 00:15:59,708
How is Sindoora involved?
210
00:16:00,583 --> 00:16:03,750
A few years ago,
she was in touch with a Sadiya Sheikh.
211
00:16:04,583 --> 00:16:07,583
Sadiya took her own life
by swallowing cyanide too.
212
00:16:08,083 --> 00:16:09,708
Madam, forgive us.
213
00:16:10,083 --> 00:16:11,375
We're worried sick as it is.
214
00:16:12,583 --> 00:16:14,833
Besides, Sindoora knows nothing.
215
00:16:15,750 --> 00:16:18,041
How can you be so sure?
Did she say anything?
216
00:16:19,291 --> 00:16:20,791
Madam, she's unconscious.
217
00:16:21,208 --> 00:16:24,833
Even when she comes round,
you can't force her to talk.
218
00:16:24,958 --> 00:16:26,208
I know the law.
219
00:16:26,791 --> 00:16:28,541
Talking of the law,
220
00:16:28,625 --> 00:16:31,750
I can get a summons
from the magistrate's office in no time.
221
00:16:33,250 --> 00:16:36,916
We don't mean to trouble you.
We just need your cooperation.
222
00:16:37,375 --> 00:16:40,708
With great difficulty,
my daughter has finally moved on.
223
00:16:41,250 --> 00:16:43,416
Why destroy her happiness?
224
00:16:46,000 --> 00:16:47,958
A happy person does not attempt suicide.
225
00:16:51,541 --> 00:16:52,625
Phone me.
226
00:16:57,250 --> 00:16:58,166
Papa…
227
00:16:58,916 --> 00:17:00,125
Let's talk outside.
228
00:17:18,833 --> 00:17:21,625
Sir, cyanide is not available
at the college.
229
00:17:22,125 --> 00:17:24,125
Here are Anand Swarnakar's
leave applications.
230
00:17:25,625 --> 00:17:29,208
They match the dates
when the bodies were found.
231
00:17:30,041 --> 00:17:31,416
Something at last!
232
00:17:32,500 --> 00:17:35,583
This isn't enough to build a case
against Anand or even arrest him.
233
00:17:35,666 --> 00:17:37,500
We need proof. Solid proof.
234
00:17:42,375 --> 00:17:44,041
The big question remains unanswered.
235
00:17:44,125 --> 00:17:47,250
How did he convince
all those girls to take the cyanide?
236
00:17:55,791 --> 00:17:56,625
Hello?
237
00:17:56,708 --> 00:17:58,625
Sir, I'm Surya Kumar
from the Palace Hotel.
238
00:17:59,416 --> 00:18:03,083
You came here earlier today.
We talked? Jai's friend?
239
00:18:03,458 --> 00:18:05,625
Yeah. The tennis guy. Well?
240
00:18:06,083 --> 00:18:07,791
There's something I didn't tell you.
241
00:18:08,125 --> 00:18:11,583
Vandana and Jai were having an affair.
In secret.
242
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
But we all knew about it.
243
00:18:16,000 --> 00:18:17,875
Bhaati, some news just came in.
244
00:18:17,958 --> 00:18:20,416
Jai was having an affair
with Vandana, Anand's wife.
245
00:18:21,041 --> 00:18:21,875
What?
246
00:18:21,958 --> 00:18:23,916
Jai Doria's friend just called Sajjan.
247
00:18:24,416 --> 00:18:27,166
When I questioned him,
he didn't say a word.
248
00:18:31,500 --> 00:18:33,416
She's trouble.
249
00:18:49,125 --> 00:18:51,791
-Fish, chicken, and veg…
-Ma'am.
250
00:18:52,000 --> 00:18:54,583
A police officer is here.
She wants to talk to you.
251
00:18:57,125 --> 00:18:58,291
Send her to my office.
252
00:19:01,291 --> 00:19:03,125
-Vandana Swarnakar?
-Yes.
253
00:19:03,541 --> 00:19:05,333
Sub-Inspector Anjali Bhaati,
Mandawa Police.
254
00:19:05,666 --> 00:19:07,625
Tell me. How can I help you?
255
00:19:08,333 --> 00:19:10,583
I'd like to ask about Jai Doria.
256
00:19:11,041 --> 00:19:13,500
I've already told you people everything.
257
00:19:13,791 --> 00:19:17,291
If you had, I wouldn't have
burned petrol coming here.
258
00:19:18,750 --> 00:19:19,625
Now, tell me.
259
00:19:21,000 --> 00:19:23,250
How well did you know Jai Doria?
260
00:19:24,250 --> 00:19:26,125
We worked together for three years.
261
00:19:26,958 --> 00:19:29,166
We were part of the same team,
so we knew each other well.
262
00:19:29,916 --> 00:19:33,000
-Did anyone envy Jai or dislike him?
-No.
263
00:19:33,833 --> 00:19:35,166
Everyone liked Jai.
264
00:19:36,125 --> 00:19:37,916
Some more than others.
265
00:19:40,541 --> 00:19:41,875
That's what I hear.
266
00:19:45,583 --> 00:19:49,125
This hotel may be large,
but people here have small minds.
267
00:19:50,333 --> 00:19:53,041
Just smile at someone,
and they jump to conclusions.
268
00:19:55,083 --> 00:19:58,000
Small-minded people
aren't strangers to me.
269
00:19:58,791 --> 00:19:59,916
What about your husband?
270
00:20:01,166 --> 00:20:03,416
Is he narrow-minded or broad-minded?
271
00:20:04,916 --> 00:20:06,541
Why bring Anand into this?
272
00:20:07,708 --> 00:20:10,708
-How long have you been married?
-Eleven years.
273
00:20:13,666 --> 00:20:16,791
Did your husband know
you were having an affair with Jai?
274
00:20:20,166 --> 00:20:22,500
Look, I understand
this is a personal matter.
275
00:20:23,041 --> 00:20:26,208
But a man is dead. So, come clean.
276
00:20:27,250 --> 00:20:28,791
This is no time for secrets.
277
00:20:31,083 --> 00:20:32,375
Did Anand know?
278
00:20:33,416 --> 00:20:34,291
He did.
279
00:20:35,583 --> 00:20:36,500
How did he find out?
280
00:20:37,333 --> 00:20:38,208
I told him.
281
00:20:39,250 --> 00:20:40,125
When?
282
00:20:40,875 --> 00:20:42,208
-A few weeks ago.
-And then?
283
00:20:43,083 --> 00:20:43,916
Then what?
284
00:20:44,208 --> 00:20:46,958
-What did he say?
-What could he say?
285
00:20:47,583 --> 00:20:50,000
When a wife tells her husband,
what would he say?
286
00:20:50,125 --> 00:20:52,125
Was he angry? Did he shout at you?
287
00:20:52,250 --> 00:20:53,333
He cried.
288
00:20:54,250 --> 00:20:55,416
He was in shock.
289
00:20:59,041 --> 00:21:01,583
You told your husband
you were having an affair,
290
00:21:02,375 --> 00:21:06,666
and a few days later, Jai is found
dead in suspicious circumstances.
291
00:21:08,416 --> 00:21:09,666
Didn't you think it was odd?
292
00:21:10,416 --> 00:21:14,333
Look, madam. I made a mistake,
but don't drag my husband into this.
293
00:21:15,833 --> 00:21:17,958
Anand has nothing to do with Jai's death.
294
00:21:19,208 --> 00:21:21,125
He wouldn't kill an ant,
295
00:21:21,791 --> 00:21:23,375
let alone a human being.
296
00:21:24,250 --> 00:21:26,791
If you're done now,
I must get back to work.
297
00:21:28,625 --> 00:21:30,250
Thanks for your precious time.
298
00:21:31,833 --> 00:21:33,666
If you decide you'd like
to say anything else,
299
00:21:35,750 --> 00:21:36,666
call me.
300
00:21:56,166 --> 00:21:59,250
-Brother? You?
-Long time since we shared a drink.
301
00:22:00,500 --> 00:22:01,333
Welcome!
302
00:22:05,541 --> 00:22:06,541
Where's Tarini?
303
00:22:07,583 --> 00:22:09,208
She's gone to Sainthal to see her father.
304
00:22:09,541 --> 00:22:10,791
Out of the blue?
305
00:22:10,875 --> 00:22:13,791
You know Father-in-law walks with a stick?
306
00:22:14,708 --> 00:22:17,250
-It broke when he was at the temple.
-Really?
307
00:22:17,708 --> 00:22:19,208
The poor man fell down the steps.
308
00:22:19,958 --> 00:22:21,708
His hand got fractured.
309
00:22:21,916 --> 00:22:22,791
Get me some water.
310
00:22:26,083 --> 00:22:28,625
This is terrible.
I'm glad Tarini is with him.
311
00:22:28,916 --> 00:22:30,541
She had no option.
312
00:22:31,833 --> 00:22:32,875
I'm so glad you came by.
313
00:22:39,583 --> 00:22:40,416
Here you go.
314
00:22:43,500 --> 00:22:44,333
-Cheers.
-Cheers.
315
00:22:51,083 --> 00:22:53,000
I wanted to talk to you about something.
316
00:22:53,625 --> 00:22:54,833
Tell me, brother.
317
00:22:56,041 --> 00:22:58,916
Father called.
He needs to repair the house.
318
00:22:59,083 --> 00:23:02,500
We spoke yesterday.
He didn't mention it to me.
319
00:23:02,791 --> 00:23:06,041
Really? He's asked me a few times now.
320
00:23:08,375 --> 00:23:11,458
I'm a little broke right now.
321
00:23:12,583 --> 00:23:13,958
Can you arrange for some?
322
00:23:14,583 --> 00:23:15,666
I'll return it soon.
323
00:23:16,125 --> 00:23:19,125
Brother, why think of me as a stranger?
324
00:23:19,833 --> 00:23:21,375
Why do you want to return it?
325
00:23:23,666 --> 00:23:25,083
Do you know how much Father needs?
326
00:23:27,125 --> 00:23:29,458
-About 200,000.
-200,000?
327
00:23:30,666 --> 00:23:32,541
What needs such urgent repair?
328
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
Who knows!
329
00:23:35,875 --> 00:23:36,791
Father is just…
330
00:23:39,208 --> 00:23:41,166
I'll arrange it. Don't worry about it.
331
00:23:44,666 --> 00:23:46,041
Could you give me the cash now?
332
00:23:46,125 --> 00:23:48,166
I'll be driving past his place tomorrow.
333
00:23:48,250 --> 00:23:50,041
It'll save me another journey.
334
00:23:51,500 --> 00:23:53,333
So much cash…
335
00:23:55,500 --> 00:23:58,250
I'll have to get it from the shop.
336
00:24:04,208 --> 00:24:07,750
OK. I'll finish my drink
and go and get the money.
337
00:24:07,833 --> 00:24:08,750
Take your time.
338
00:25:25,666 --> 00:25:26,500
Here you are.
339
00:25:34,875 --> 00:25:37,125
-Shall I pour you another?
-No. Later.
340
00:25:41,833 --> 00:25:42,708
Father is something!
341
00:25:45,791 --> 00:25:46,750
Why didn't he ask me?
342
00:25:47,291 --> 00:25:50,041
He knows it isn't easy for you.
343
00:25:52,541 --> 00:25:54,333
He knows I don't have money.
344
00:25:57,291 --> 00:25:58,875
So I'd end up asking you.
345
00:26:00,375 --> 00:26:02,541
He can't sleep well
without humiliating me.
346
00:26:03,000 --> 00:26:03,833
You know--
347
00:26:05,750 --> 00:26:09,000
He's always been tough on you.
Ever since we were kids.
348
00:26:11,208 --> 00:26:12,166
Pour me another drink.
349
00:26:14,250 --> 00:26:15,083
One for you too.
350
00:26:15,416 --> 00:26:17,583
No, brother. It's all yours.
351
00:26:18,916 --> 00:26:21,833
I can't keep my eyes open!
352
00:26:23,625 --> 00:26:27,041
-Only one peg does it?
-I have to be at the workshop early.
353
00:26:27,666 --> 00:26:30,166
Go to sleep.
I'll finish my drink and leave.
354
00:26:30,291 --> 00:26:33,250
-I wouldn't think of deserting you.
-No, go.
355
00:26:34,500 --> 00:26:35,791
I'm leaving the whiskey bottle here.
356
00:26:35,875 --> 00:26:37,541
-But…
-Tarini isn't here.
357
00:26:37,833 --> 00:26:38,958
So, enjoy a drink tomorrow.
358
00:26:39,791 --> 00:26:40,875
-Good idea!
-Yeah.
359
00:26:44,125 --> 00:26:44,958
Shall I?
360
00:26:45,583 --> 00:26:46,416
See you.
361
00:29:14,708 --> 00:29:16,625
No need to worry, sir.
362
00:29:18,000 --> 00:29:19,291
The arrangements have been made.
363
00:29:20,916 --> 00:29:25,166
Pay the rest to my man
when he gets you across the border.
364
00:29:29,208 --> 00:29:32,416
Make sure you don't take
many bags with you.
365
00:29:33,250 --> 00:29:35,625
Just carry enough food and water.
366
00:29:36,166 --> 00:29:39,166
It's a long journey,
and men are not as tough as camels.
367
00:29:44,458 --> 00:29:45,333
Bhaati sir…
368
00:29:45,625 --> 00:29:47,708
I found another number
with the same pattern.
369
00:29:48,416 --> 00:29:49,791
It's registered in Ambika's name.
370
00:29:51,208 --> 00:29:53,958
-Why didn't you find it sooner?
-Some files got corrupted.
371
00:29:54,083 --> 00:29:55,875
I was trying to restore them.
372
00:29:56,666 --> 00:29:58,833
Was anyone else called from this number?
373
00:29:59,333 --> 00:30:02,166
An Aarti Mehar. She lives in Tonk.
374
00:30:02,583 --> 00:30:04,583
Same pattern. Long calls at night.
375
00:30:05,000 --> 00:30:06,500
This number is still active.
376
00:30:07,375 --> 00:30:10,250
Any calls made or messages
sent in the last 48 hours?
377
00:30:10,333 --> 00:30:13,291
Nothing. The phone was
switched off 48 hours ago.
378
00:30:14,666 --> 00:30:15,625
-Sajjan!
-Yes?
379
00:30:15,916 --> 00:30:19,250
Get clearances to check Aarti Mehar's
and Ambika Seheriya's phone records.
380
00:30:19,375 --> 00:30:20,208
Run!
381
00:30:21,625 --> 00:30:23,500
In the meantime,
I'll go and meet Aarti Mehar.
382
00:30:29,875 --> 00:30:30,750
Divya.
383
00:30:32,291 --> 00:30:34,166
-So, you see this bun?
-Divya.
384
00:30:34,250 --> 00:30:38,333
I parted my hair in the middle.
You can do it on side…
385
00:30:38,583 --> 00:30:40,083
You're on that phone 24/7.
386
00:30:41,500 --> 00:30:43,541
Put it down! Come and help me!
387
00:30:43,916 --> 00:30:46,333
Sis, just a minute.
The video is almost done.
388
00:30:47,166 --> 00:30:50,000
This is how I'll do my hair
for Raju brother's wedding.
389
00:31:01,583 --> 00:31:03,583
Listen. You stay here.
390
00:31:04,125 --> 00:31:06,291
Hang the clothes up. I'll be right back.
391
00:31:23,500 --> 00:31:24,333
Aarti Mehar?
392
00:31:25,250 --> 00:31:26,083
No.
393
00:31:26,541 --> 00:31:28,250
Sub-Inspector Anjali Bhaati,
Mandawa Police.
394
00:31:28,708 --> 00:31:29,958
Does Aarti Mehar live here?
395
00:31:30,916 --> 00:31:31,750
Yes, madam.
396
00:31:32,541 --> 00:31:33,666
But she isn't at home.
397
00:31:34,458 --> 00:31:35,291
Where is she?
398
00:31:36,000 --> 00:31:38,416
She's gone to the village
to see her granny.
399
00:31:39,666 --> 00:31:41,375
-Who are you?
-I'm Divya.
400
00:31:42,375 --> 00:31:43,208
Aarti's sister.
401
00:31:44,958 --> 00:31:48,291
How can I reach her?
Her phone is switched off.
402
00:31:49,166 --> 00:31:50,250
It's not switched off.
403
00:31:51,291 --> 00:31:53,208
There's probably no signal there.
404
00:31:53,791 --> 00:31:55,708
There's bad network in our village.
405
00:31:56,458 --> 00:31:57,333
I see.
406
00:31:58,125 --> 00:31:59,083
When will she be back?
407
00:32:00,041 --> 00:32:00,875
Tomorrow.
408
00:32:02,000 --> 00:32:04,291
As soon as she returns, I'll let her know.
409
00:32:07,791 --> 00:32:08,708
Tell me something.
410
00:32:09,666 --> 00:32:11,166
Does your sister have a boyfriend?
411
00:32:12,708 --> 00:32:15,416
No, madam. Nothing like that.
412
00:32:15,958 --> 00:32:17,125
Does she tell you everything?
413
00:32:18,750 --> 00:32:22,250
She's my sister.
Who would she tell if not me?
414
00:32:25,041 --> 00:32:26,333
I'll come back tomorrow. OK?
415
00:32:26,708 --> 00:32:27,541
Sure.
416
00:32:43,000 --> 00:32:44,250
-Hello.
-Yes, Aarti?
417
00:32:44,708 --> 00:32:46,375
Mahesh, the police were here.
418
00:32:46,958 --> 00:32:47,833
Why?
419
00:32:49,625 --> 00:32:52,458
-What did you say?
-What could I say? I lied.
420
00:32:53,208 --> 00:32:57,375
I said I was Divya and Aarti is my sister.
I said she was away.
421
00:32:57,833 --> 00:32:58,708
Did they believe you?
422
00:32:59,291 --> 00:33:03,250
For now. She's gone.
I don't know what she'll do next.
423
00:33:03,583 --> 00:33:04,458
She?
424
00:33:06,166 --> 00:33:07,583
Who has gone? Do you remember her name?
425
00:33:09,416 --> 00:33:11,666
Anjali. Anjali Bhaati.
426
00:33:16,125 --> 00:33:17,458
I'm very scared.
427
00:33:18,625 --> 00:33:20,333
Luckily, I opened the door.
428
00:33:20,916 --> 00:33:24,166
Do something, Aarti.
Leave for Jaipur immediately.
429
00:33:24,583 --> 00:33:26,875
-Now?
-Yes. We can't risk it.
430
00:33:27,125 --> 00:33:29,416
Leave now. I'll meet you there.
431
00:33:30,666 --> 00:33:31,583
OK.
432
00:34:46,916 --> 00:34:49,125
TO MA
433
00:34:59,375 --> 00:35:02,541
-Where are you going, child?
-To the tailor's.
434
00:35:17,291 --> 00:35:19,708
What happened, brother? Need help?
435
00:35:21,416 --> 00:35:22,583
I'd be very grateful.
436
00:35:23,791 --> 00:35:26,625
What's all this junk inside?
437
00:35:27,583 --> 00:35:28,458
It's a library.
438
00:35:29,000 --> 00:35:30,083
A mobile library?
439
00:35:30,500 --> 00:35:32,625
I go to remote villages
and teach children.
440
00:35:32,916 --> 00:35:33,833
I give them books.
441
00:35:34,458 --> 00:35:35,875
You're a great man.
442
00:35:36,333 --> 00:35:38,625
Helping kids like that. Give that to me.
443
00:35:42,625 --> 00:35:44,250
You're great too for helping a stranger.
444
00:35:46,125 --> 00:35:47,958
You speak very well.
445
00:35:48,375 --> 00:35:49,916
-Where are you from?
-Mandawa.
446
00:35:50,958 --> 00:35:51,875
Mandawa?
447
00:35:52,333 --> 00:35:54,583
There's been a big trouble in Mandawa.
448
00:35:55,583 --> 00:35:56,541
Didn't you hear?
449
00:35:56,958 --> 00:35:58,958
More than 20 women have committed suicide.
450
00:35:59,291 --> 00:36:01,458
-Swallowed cyanide.
-Strange coincidence, right?
451
00:36:01,875 --> 00:36:02,750
Look, sir.
452
00:36:03,125 --> 00:36:06,416
More than 20 women are dead,
and the local police are clueless.
453
00:36:07,666 --> 00:36:11,000
If I catch the bastard,
I'll tear him from limb to limb.
454
00:36:12,666 --> 00:36:13,625
Will you be long?
455
00:36:14,083 --> 00:36:15,750
Not long now.
456
00:36:16,208 --> 00:36:17,041
Thank you.
457
00:36:23,791 --> 00:36:24,750
Papa.
458
00:36:25,541 --> 00:36:26,375
Papa.
459
00:36:29,708 --> 00:36:30,583
What is it?
460
00:36:36,833 --> 00:36:40,125
Papa, tomorrow's the last day
to submit the consent form.
461
00:36:57,166 --> 00:36:58,041
Thank you, Papa.
462
00:37:02,041 --> 00:37:03,416
Did you talk to Mama?
463
00:37:03,750 --> 00:37:06,625
Don't worry about her.
Leave her to me. OK?
464
00:37:08,041 --> 00:37:11,375
Sometimes, your mother says
things she shouldn't say.
465
00:37:11,875 --> 00:37:14,166
Don't take it to heart.
466
00:37:15,458 --> 00:37:16,791
Just remember something.
467
00:37:17,208 --> 00:37:19,166
I don't see a difference
between Harry and you.
468
00:37:19,916 --> 00:37:22,208
A girl is no less than a boy.
469
00:37:23,541 --> 00:37:25,583
You're smart. Intelligent.
470
00:37:25,666 --> 00:37:27,291
You're my warrior queen.
471
00:37:27,916 --> 00:37:29,500
You'll go far.
472
00:37:31,291 --> 00:37:33,208
And if anyone gets in your way,
473
00:37:33,416 --> 00:37:36,291
just say, "Excuse me. Side, please."
474
00:37:36,791 --> 00:37:38,708
Then just slip away!
475
00:37:39,666 --> 00:37:40,625
OK?
476
00:37:41,375 --> 00:37:43,166
You're very cool, Papa.
477
00:37:45,166 --> 00:37:47,250
But you don't look it.
478
00:37:48,333 --> 00:37:49,250
Is that so?
479
00:37:50,708 --> 00:37:53,250
-How does one look cool?
-I can't explain everything.
480
00:37:53,541 --> 00:37:55,541
Your papa is in the police force.
I'll find out.
481
00:37:57,625 --> 00:37:59,458
I have given Chanda Mausi the day off.
482
00:38:00,000 --> 00:38:03,208
She's been working for weeks.
So, I thought…
483
00:38:03,416 --> 00:38:05,416
What about your dinner?
484
00:38:07,583 --> 00:38:10,000
I'm working the night shift. I told you.
485
00:38:10,083 --> 00:38:13,625
OK. I'll manage.
Don't worry about Kapish either.
486
00:38:14,458 --> 00:38:17,958
Turn the TV off on time.
Or he stays up too late.
487
00:38:18,375 --> 00:38:19,666
I'll put him to bed on time.
488
00:38:20,750 --> 00:38:22,625
OK. See you in the morning.
489
00:38:22,916 --> 00:38:23,833
Fine.
490
00:38:24,083 --> 00:38:25,458
-Bye.
-Bye.
491
00:38:54,458 --> 00:38:55,375
Is your homework done?
492
00:38:57,500 --> 00:38:59,000
Papa, can you tie me a knot?
493
00:38:59,583 --> 00:39:01,833
-Sure. Drink your milk first.
-Yes.
494
00:39:08,833 --> 00:39:09,875
Drink it all up.
495
00:39:18,750 --> 00:39:19,583
Yes, Father?
496
00:39:19,666 --> 00:39:23,166
You used my name as a pretext
to take 200,000 from Shiv?
497
00:39:23,666 --> 00:39:27,333
-No, Father. I didn't do any such--
-You coward! Stop lying!
498
00:39:27,583 --> 00:39:32,000
Shiv called to ask
why I didn't ask him for the money…
499
00:39:32,708 --> 00:39:34,083
why I troubled you.
500
00:39:35,000 --> 00:39:37,750
What did you think? I wouldn't find out?
501
00:39:37,875 --> 00:39:39,083
You've got it wrong.
502
00:39:39,250 --> 00:39:42,041
Really? So, I have got it wrong?
503
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
I hope you die, you coward.
504
00:39:46,416 --> 00:39:48,208
Using my name to cheat your brother.
505
00:39:48,541 --> 00:39:50,666
I'm not cheating anyone.
Shiv misunderstood--
506
00:39:50,791 --> 00:39:51,750
Where's the money?
507
00:39:53,583 --> 00:39:54,500
It's with me.
508
00:39:54,916 --> 00:39:57,666
I want it in my hands tomorrow.
509
00:39:58,291 --> 00:40:01,000
I haven't told Shiv about your nasty lie.
510
00:40:01,333 --> 00:40:05,500
But if I do, you won't be able
to face your little brother again.
511
00:40:11,833 --> 00:40:12,791
Bastard.
512
00:41:24,000 --> 00:41:25,250
Yes, I'm busy. I'll call you back.
513
00:41:25,666 --> 00:41:28,166
Listen. I got into BITs.
514
00:41:28,625 --> 00:41:31,291
Wow. Congratulations, Sunny.
515
00:41:31,833 --> 00:41:35,208
I was on their waiting list. I was
about to cancel. Good thing I didn't.
516
00:41:35,458 --> 00:41:37,958
Even fools get it right sometimes!
517
00:41:38,541 --> 00:41:40,208
-When do you leave?
-Tomorrow morning.
518
00:41:43,083 --> 00:41:44,291
Can we meet before I go?
519
00:41:45,625 --> 00:41:46,500
Just for a bit?
520
00:41:49,083 --> 00:41:50,125
OK. I'm on my way.
521
00:42:19,541 --> 00:42:20,458
Anjali!
522
00:42:21,875 --> 00:42:24,916
Where to? I woke up twice waiting for you.
523
00:42:25,416 --> 00:42:27,375
Go back to sleep. I'll be late.
524
00:42:27,500 --> 00:42:28,458
Overtime? Again?
525
00:42:29,416 --> 00:42:31,958
Are you the only officer
in that police station?
526
00:42:32,500 --> 00:42:34,250
You'll get bags under your eyes.
527
00:42:36,000 --> 00:42:39,083
-Have you eaten?
-I'll eat. Get some sleep.
528
00:42:39,541 --> 00:42:41,625
I'll be back as soon as the work is over.
529
00:42:42,291 --> 00:42:43,375
-Go back to bed.
-You…
530
00:44:09,000 --> 00:44:11,000
Go. Make me proud.
531
00:44:12,041 --> 00:44:13,041
I'll miss you.
532
00:44:14,750 --> 00:44:17,083
So, now? What about us?
533
00:44:17,875 --> 00:44:18,750
What about us?
534
00:44:22,000 --> 00:44:22,833
What?
535
00:44:23,791 --> 00:44:25,708
Don't act like we haven't
talked about it before.
536
00:44:26,750 --> 00:44:28,833
No commitment worked for us.
537
00:44:29,875 --> 00:44:30,875
You mean it was nothing?
538
00:44:33,208 --> 00:44:35,000
It was… something.
539
00:44:36,416 --> 00:44:37,541
But it'll be gone with you.
540
00:45:07,375 --> 00:45:08,333
Mahesh.
541
00:45:12,625 --> 00:45:14,541
Two halves are whole at last.
542
00:45:39,000 --> 00:45:39,958
Mahesh.
543
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
What are you doing?
544
00:46:12,375 --> 00:46:15,083
It's our first night.
I'm collecting memories.
545
00:46:19,583 --> 00:46:20,583
Stop it.
546
00:46:23,416 --> 00:46:24,333
That's enough.
547
00:46:25,416 --> 00:46:26,333
Really?
548
00:46:42,708 --> 00:46:43,625
Here's your stop.
549
00:46:45,208 --> 00:46:46,083
The last stop.
550
00:47:00,750 --> 00:47:01,583
Will you miss me?
551
00:47:05,375 --> 00:47:06,208
Bye, Sunny.
552
00:47:07,333 --> 00:47:08,166
Listen.
553
00:47:10,833 --> 00:47:12,125
Don't forget this, Bhaati sir.
554
00:47:26,333 --> 00:47:27,583
It's switched off.
555
00:47:28,750 --> 00:47:30,583
-Jai Hind, madam.
-Jai Hind, Bhaati sir.
556
00:47:31,208 --> 00:47:33,166
-Jai Hind.
-Sajjan, try again.
557
00:47:33,500 --> 00:47:35,208
-Sir.
-Tell me if you find anything.
558
00:48:29,583 --> 00:48:31,000
She's utterly shameless!
559
00:48:33,375 --> 00:48:35,625
-What is it?
-Why is she calling so late?
560
00:48:35,708 --> 00:48:37,541
-Who?
-Your Anjali.
561
00:48:38,250 --> 00:48:41,083
It must be urgent.
Why else would she call? Give it to me.
562
00:48:45,291 --> 00:48:46,250
Yes, Bhaati?
563
00:48:46,333 --> 00:48:48,000
Sir, I know how he does it.
564
00:48:48,750 --> 00:48:49,666
What?
565
00:48:49,791 --> 00:48:54,333
The girls didn't know it was cyanide.
They thought it was a morning-after pill.
566
00:48:54,625 --> 00:48:57,041
All the girls had intercourse
hours before the time of death.
567
00:48:57,208 --> 00:48:59,625
Maybe he tells them
that the pill is for safety
568
00:48:59,750 --> 00:49:02,125
while it is laced with cyanide.
569
00:49:02,625 --> 00:49:05,875
He then persuades them
to have the pill in the toilet.
570
00:49:06,000 --> 00:49:08,833
-Once the girl goes in…
-She doesn't come out.
571
00:49:09,291 --> 00:49:10,208
Right.
572
00:49:12,750 --> 00:49:16,458
We'll go through
the postmortem reports again tomorrow.
573
00:49:16,625 --> 00:49:19,458
I'm at the station. I'll look at them now.
574
00:49:19,791 --> 00:49:21,333
Good job, Bhaati.
575
00:49:21,583 --> 00:49:22,541
Thank you, sir.
576
00:49:23,000 --> 00:49:23,875
OK.
577
00:49:40,791 --> 00:49:41,708
I got the pill.
578
00:49:44,666 --> 00:49:48,541
The pharmacist said
it might make you throw up.
579
00:49:48,958 --> 00:49:51,083
There's a bus stop up ahead.
580
00:49:51,291 --> 00:49:53,208
Take the pill in the toilet. OK?
581
00:50:18,500 --> 00:50:20,291
PUBLIC TOILET (FREE)
NAGAR PARISHAD
582
00:50:27,500 --> 00:50:28,500
Take the water with you.
583
00:50:32,375 --> 00:50:34,333
-Be quick. I'm waiting.
-I'll be right back.
41340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.