Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:11,272
This Movie is Ripped By TheMoviesBossVisit Website themoviesboss.bzJoin Telegram @themoviesbossall
2
00:03:09,208 --> 00:03:10,458
How do you know Krishna?
3
00:03:11,250 --> 00:03:13,750
-I don't know any Krishna.
-Really?
4
00:03:14,541 --> 00:03:18,625
-But you spoke to her a helluva lot.
-Meaning?
5
00:03:19,541 --> 00:03:21,416
We have Krishna's phone records.
6
00:03:21,500 --> 00:03:25,291
We know who she spoke to,
when, and for how long.
7
00:03:25,708 --> 00:03:27,541
She called you all the time.
8
00:03:28,208 --> 00:03:29,208
And always late at night.
9
00:03:30,083 --> 00:03:31,625
"I don't know any Krishna."
10
00:03:32,291 --> 00:03:35,750
The SIM card was in my name,
but my sister used it.
11
00:03:36,250 --> 00:03:37,208
Where is she now?
12
00:03:38,833 --> 00:03:40,208
She's been missing for six months.
13
00:03:43,250 --> 00:03:45,083
I filed a Missing Person report.
14
00:03:46,083 --> 00:03:48,208
I wore my shoes out
with my visits to the police station.
15
00:03:49,208 --> 00:03:50,666
No one gave a damn.
16
00:03:51,041 --> 00:03:52,250
Sister's name?
17
00:03:53,208 --> 00:03:55,208
-Fatima Lohar.
-Fatima Lohar?
18
00:03:58,541 --> 00:04:00,458
She hasn't called me even once.
19
00:04:01,458 --> 00:04:03,041
She took all my mother's jewelry.
20
00:04:03,708 --> 00:04:05,000
Did she take anything else?
21
00:04:05,791 --> 00:04:07,791
-Some money.
-How much?
22
00:04:08,875 --> 00:04:11,875
Ten thousand rupees. It was her own money.
23
00:04:13,250 --> 00:04:15,250
So, she suddenly vanished one day?
24
00:04:15,333 --> 00:04:16,625
She ran away from home.
25
00:04:17,500 --> 00:04:19,375
She was involved with someone.
26
00:04:21,250 --> 00:04:22,166
What's his name?
27
00:04:22,708 --> 00:04:23,583
I don't know.
28
00:04:24,375 --> 00:04:25,583
I never met him.
29
00:04:35,708 --> 00:04:38,958
Sir, he's telling the truth.
He did file a Missing Person report.
30
00:04:39,625 --> 00:04:42,583
She was not a minor. She chose
to run away, so we didn't follow it up.
31
00:04:43,500 --> 00:04:46,166
Sounds just like Krishna's story.
32
00:04:49,208 --> 00:04:51,125
Check Krishna's call records again.
33
00:04:51,208 --> 00:04:52,916
See who else she called.
34
00:04:53,208 --> 00:04:55,250
Ask Javed for his sister's details.
35
00:04:55,375 --> 00:04:57,750
Check her phone records
over the last 12 months.
36
00:04:58,250 --> 00:04:59,083
OK?
37
00:04:59,291 --> 00:05:01,250
Sir, we should give Javed protection.
38
00:05:01,375 --> 00:05:03,291
Mahipal's thugs could attack him again.
39
00:05:04,541 --> 00:05:07,166
Speak to the station head.
Put two constables on the job.
40
00:05:07,250 --> 00:05:08,125
OK, sir.
41
00:05:08,291 --> 00:05:10,958
I'll be off now.
You both finish up here, OK?
42
00:05:11,041 --> 00:05:12,166
-Yes, sir.
-Yes.
43
00:05:15,208 --> 00:05:17,791
Greetings, brother!
44
00:05:17,875 --> 00:05:18,791
Bless you.
45
00:05:20,708 --> 00:05:22,125
Where are you going this time?
46
00:05:22,541 --> 00:05:25,291
I'm filling the van up.
I'm driving to Balawas tomorrow.
47
00:05:26,333 --> 00:05:28,333
When will you be back? Monday?
48
00:05:32,041 --> 00:05:35,125
Brother, may I say something?
Please don't be offended.
49
00:05:36,166 --> 00:05:38,250
Your community service is great, butโฆ
50
00:05:40,375 --> 00:05:41,208
But?
51
00:05:41,375 --> 00:05:43,333
Tell me,
52
00:05:43,958 --> 00:05:45,208
what do you get out of it?
53
00:05:46,125 --> 00:05:47,250
You don't earn anything.
54
00:05:47,916 --> 00:05:50,666
On the contrary, you spend
your own money on others.
55
00:05:52,875 --> 00:05:55,083
Not everything in life
is about profit and loss.
56
00:05:55,875 --> 00:05:58,083
OK. You don't care about losing money.
57
00:05:59,333 --> 00:06:02,125
But what about your wife and Kapish?
58
00:06:03,666 --> 00:06:05,333
You only get two days off from college.
59
00:06:06,291 --> 00:06:09,083
And you spend that time
educating villagers.
60
00:06:09,208 --> 00:06:10,583
What about family time?
61
00:06:10,666 --> 00:06:14,083
If my wife had a problem with it,
she would tell me herself.
62
00:06:15,875 --> 00:06:17,041
That's precisely it!
63
00:06:17,458 --> 00:06:18,583
Why doesn't she say anything?
64
00:06:20,416 --> 00:06:23,000
If a husband spends every
weekend away from home,
65
00:06:23,083 --> 00:06:24,250
shouldn't his wife get upset?
66
00:06:24,750 --> 00:06:25,875
What are you implying?
67
00:06:26,208 --> 00:06:28,250
Anand, I'm not implying anything.
68
00:06:28,708 --> 00:06:30,958
I'm just repeating what
other people are saying.
69
00:06:32,458 --> 00:06:35,250
Uncle Roop had come to see Father.
70
00:06:35,708 --> 00:06:38,083
His son works
in the same hotel as your wife.
71
00:06:39,333 --> 00:06:44,916
He said there was something going
on between her and a junior.
72
00:06:46,375 --> 00:06:47,666
What rubbish!
73
00:06:49,125 --> 00:06:50,041
Nonsense!
74
00:06:52,750 --> 00:06:53,916
Give me the money for Father.
75
00:06:54,875 --> 00:06:57,125
I feel bad telling you this,
76
00:06:57,666 --> 00:06:59,166
but that's what Father said.
77
00:06:59,250 --> 00:07:02,958
Tell him not to believe
everything he hears.
78
00:07:33,875 --> 00:07:35,666
-Good night, Bhaati.
-Night.
79
00:07:45,583 --> 00:07:47,375
-Papa, have some.
-No tea for me.
80
00:07:47,958 --> 00:07:49,958
-Put it over there.
-Have some nuts.
81
00:07:50,041 --> 00:07:52,000
-Listen.
-No, I'll have these.
82
00:07:52,083 --> 00:07:53,958
Look, who's here!
83
00:07:54,041 --> 00:07:56,458
-Hello, Mummy. Hello, Daddy.
-God bless.
84
00:07:56,541 --> 00:07:59,208
-Hello, Mummy. Hello, Daddy.
-God bless you.
85
00:08:00,375 --> 00:08:02,125
You didn't say you were coming.
86
00:08:02,250 --> 00:08:04,166
You have such wonderful news,
87
00:08:04,416 --> 00:08:05,708
how could we stay away?
88
00:08:05,791 --> 00:08:07,791
You're going to be a father.
89
00:08:08,250 --> 00:08:11,166
Congratulations to you both!
90
00:08:14,125 --> 00:08:15,041
Give me a minute.
91
00:08:15,833 --> 00:08:17,333
He's embarrassed.
92
00:08:18,583 --> 00:08:21,041
-They've made us so happy.
-Absolutely.
93
00:08:49,833 --> 00:08:51,833
-Let me know as soon as it's done.
-Jai.
94
00:08:53,083 --> 00:08:54,000
Yeah?
95
00:09:00,333 --> 00:09:02,416
Anand's father knows about us.
96
00:09:03,250 --> 00:09:04,125
What!
97
00:09:05,041 --> 00:09:07,083
He made a strange remark to me.
98
00:09:08,291 --> 00:09:09,625
How did he find out?
99
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Kuldeep's father
is friends with my in-laws.
100
00:09:15,833 --> 00:09:18,375
-Maybe he said something.
-Kuldeep? From the front desk?
101
00:09:20,250 --> 00:09:23,083
-Even Surya said something odd.
-What?
102
00:09:23,958 --> 00:09:27,500
He asked jokingly if I was in love
with a married woman.
103
00:09:29,625 --> 00:09:31,500
We spend all our free time together.
104
00:09:32,041 --> 00:09:34,250
What did you think? No one would find out?
105
00:09:34,958 --> 00:09:37,125
I didn't think my in-laws
would hear about us.
106
00:09:38,583 --> 00:09:42,000
You must tell Anand that we're in love.
107
00:09:42,333 --> 00:09:45,708
We're not doing anything wrong.
How long must we meet in secret?
108
00:09:46,208 --> 00:09:47,833
-And my son Kapish?
-What about you?
109
00:09:50,041 --> 00:09:52,625
I can't be so selfish
and think only about myself.
110
00:09:54,250 --> 00:09:55,416
How can I tell Anand?
111
00:09:57,000 --> 00:10:00,291
He's a good man, Jai.
He's never done anything wrong.
112
00:10:02,916 --> 00:10:04,333
What wrong have I done?
113
00:10:08,458 --> 00:10:10,041
They put a gun to my head.
114
00:10:10,250 --> 00:10:12,708
Then they tied me up like this
115
00:10:13,083 --> 00:10:15,583
and jumped over the wall
and drove off in a car.
116
00:10:19,375 --> 00:10:20,375
Which way did they go?
117
00:10:21,333 --> 00:10:23,416
I couldn't see properly,
118
00:10:23,750 --> 00:10:26,416
but from what I could make out,
they turned right.
119
00:10:30,541 --> 00:10:31,916
They must've taken the main road.
120
00:11:11,583 --> 00:11:14,541
Show me footage from Friday
the 8th between 5:15 to 5:25 a.m.
121
00:11:24,708 --> 00:11:26,208
Stop. Rewind.
122
00:11:30,208 --> 00:11:32,000
Transfer this footage onto a pen drive.
123
00:11:33,250 --> 00:11:34,125
Sir, a pen drive?
124
00:11:35,916 --> 00:11:36,750
Pen drive.
125
00:11:38,250 --> 00:11:40,000
Bastard, you're asking
a cop for a pen drive?
126
00:11:40,958 --> 00:11:41,833
Shall I lock you up?
127
00:11:43,166 --> 00:11:44,958
Saving this pen drive for your wedding?
128
00:12:01,791 --> 00:12:02,666
Hello?
129
00:12:02,833 --> 00:12:03,708
Greetings, Daddy.
130
00:12:03,958 --> 00:12:04,916
Bless you, son.
131
00:12:05,333 --> 00:12:08,500
I'm at the sweet shop buying mithai
to celebrate the good news.
132
00:12:09,041 --> 00:12:11,291
How many boxes
will you need at the station?
133
00:12:11,583 --> 00:12:13,333
We don't need to treat my colleagues.
134
00:12:14,166 --> 00:12:18,083
How is that possible? You must
celebrate with your colleagues.
135
00:12:18,541 --> 00:12:20,750
I'll drop the boxes off on my way.
136
00:12:21,125 --> 00:12:23,083
Daddy, I'm not at the station.
I'm very busy.
137
00:12:23,166 --> 00:12:24,916
Call you later. OK?
138
00:12:30,500 --> 00:12:34,000
Send these photos to all nearby police
stations, hospitals, and morgues.
139
00:12:34,458 --> 00:12:35,541
-Sir.
-Go on.
140
00:12:58,291 --> 00:13:01,791
You do realize you've made
a serious allegation against Altaf?
141
00:13:06,708 --> 00:13:07,916
Think it over carefully.
142
00:13:09,166 --> 00:13:11,958
In your statement, you say
Altaf abducted you,
143
00:13:12,041 --> 00:13:14,416
held you captive,
and forced himself on you.
144
00:13:14,833 --> 00:13:15,708
Is that true?
145
00:13:16,125 --> 00:13:18,416
Sir, they're trying to coerce the girl.
146
00:13:20,708 --> 00:13:24,708
Rajni, Altaf may go down
for years because of you.
147
00:13:25,041 --> 00:13:25,916
Stop it.
148
00:13:27,166 --> 00:13:30,333
Don't try to make her
change her statement.
149
00:13:30,583 --> 00:13:33,875
She's told you about
the ordeal she had to endure.
150
00:13:34,333 --> 00:13:37,375
Now, take action against that lowlife.
151
00:13:40,083 --> 00:13:41,041
OK, madam?
152
00:13:53,416 --> 00:13:54,333
Hello, Mahesh.
153
00:13:55,041 --> 00:13:56,500
Did my Aarti get her gift?
154
00:13:58,125 --> 00:13:58,958
Yes.
155
00:13:59,041 --> 00:14:02,791
She got it, and your Aarti adores it.
156
00:14:06,375 --> 00:14:11,541
Did you know that penguins
stay together for life
157
00:14:13,291 --> 00:14:15,958
and produce many offspring?
158
00:14:16,583 --> 00:14:18,583
We'll stick together like
a pair of penguins.
159
00:14:20,250 --> 00:14:21,083
Naughty!
160
00:14:25,000 --> 00:14:25,916
Like the idea?
161
00:14:52,958 --> 00:14:53,916
-Father--
-Stop.
162
00:15:02,583 --> 00:15:04,125
God bless Shiv.
163
00:15:05,833 --> 00:15:08,541
He's the only one who looks after me.
164
00:17:37,875 --> 00:17:40,291
-The teacher is here!
-The teacher is here!
165
00:17:40,791 --> 00:17:42,916
When God created the universe,
166
00:17:43,041 --> 00:17:46,208
there was not a single grain
of sand on this earth.
167
00:17:47,250 --> 00:17:50,208
Where you all now sit
was once fertile land.
168
00:17:51,458 --> 00:17:54,416
It was surrounded by lush green farms.
169
00:17:56,583 --> 00:17:58,291
It used to be called "Jungle-land."
170
00:17:58,791 --> 00:18:00,791
-What did they call it?
-"Jungle-land!"
171
00:18:02,458 --> 00:18:04,000
Then God said to Man,
172
00:18:05,541 --> 00:18:07,333
"For every sin you commit,
173
00:18:07,958 --> 00:18:11,291
a grain of sand will fall to earth."
174
00:18:13,291 --> 00:18:14,333
Then Man thought,
175
00:18:15,375 --> 00:18:17,833
"How can a tiny grain of sand hurt me?"
176
00:18:19,958 --> 00:18:22,416
And so, he began to sin.
177
00:18:24,375 --> 00:18:27,791
One by one, grains of sand
fell to earth by the millions.
178
00:18:28,708 --> 00:18:29,666
Now look around you.
179
00:18:30,916 --> 00:18:35,375
God's lush green land has become a desert.
180
00:18:37,250 --> 00:18:40,791
That is why we should never commit a sin.
181
00:18:41,916 --> 00:18:43,208
God sees everything.
182
00:18:45,250 --> 00:18:50,458
No stealing, no lying,
no wrongdoing, no bad thoughts.
183
00:18:51,166 --> 00:18:52,000
Understand?
184
00:18:58,625 --> 00:19:00,875
Go on ahead. I'll join you.
185
00:19:01,583 --> 00:19:02,625
Good day, teacher.
186
00:19:07,500 --> 00:19:09,125
We'll cross the border again tomorrow.
187
00:19:14,916 --> 00:19:16,125
Take this gold with you.
188
00:19:25,125 --> 00:19:27,208
RAJASTHAN NATIONAL BANK
189
00:19:37,083 --> 00:19:38,458
Fifty thousand.
190
00:19:58,041 --> 00:19:58,875
Yes, Bhaati?
191
00:19:58,958 --> 00:20:00,791
Got the clearance
for Fatima's call records?
192
00:20:00,916 --> 00:20:02,416
The Superintendent isn't in.
193
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
I'm waiting for him.
194
00:20:04,375 --> 00:20:06,250
Who told you to wait?
195
00:20:06,625 --> 00:20:09,041
Find him and get his signature right now.
196
00:20:10,625 --> 00:20:11,708
Friends!
197
00:20:12,291 --> 00:20:16,791
There are four things that will
never make a man content.
198
00:20:17,083 --> 00:20:22,000
There are four things that will
never make a man content.
199
00:20:22,166 --> 00:20:25,583
A car, a mobile, a TV, and a wife!
200
00:20:25,666 --> 00:20:29,208
The reason is simple
and is a very important one.
201
00:20:29,583 --> 00:20:33,916
It's the neighbor who always
has the better model!
202
00:20:34,375 --> 00:20:36,958
COMIC POETRY CONVENTION
203
00:20:37,958 --> 00:20:39,375
A call from Jhunjhunu, sir.
204
00:20:39,500 --> 00:20:40,833
From the IT Cell. Kassim.
205
00:20:42,583 --> 00:20:43,416
Yes, Kassim?
206
00:20:43,500 --> 00:20:47,000
Krishna's phone was used at various
places in the last two months.
207
00:20:47,250 --> 00:20:49,250
In Bhilwara. Four weeks ago.
208
00:20:49,333 --> 00:20:50,958
-Bhilwara?
-Yes.
209
00:20:51,375 --> 00:20:53,625
Her phone seems to be
on a tour of Rajasthan.
210
00:20:53,750 --> 00:20:54,958
It's off now.
211
00:20:55,083 --> 00:20:58,083
I need a list of the places
where the phone was used. Now.
212
00:21:06,041 --> 00:21:06,875
Listen.
213
00:21:07,250 --> 00:21:08,458
-Yes?
-Seen this girl?
214
00:21:09,000 --> 00:21:10,291
-No, ma'am.
-Sure?
215
00:21:15,250 --> 00:21:16,125
Seen this girl?
216
00:21:17,666 --> 00:21:18,500
No.
217
00:21:26,625 --> 00:21:27,666
Seen her before?
218
00:21:28,208 --> 00:21:30,875
No, I haven't. Just a minute.
219
00:21:32,833 --> 00:21:33,750
No.
220
00:21:40,875 --> 00:21:43,166
-Have you seen this girl?
-No, I haven't.
221
00:21:49,958 --> 00:21:50,875
Look carefully.
222
00:21:52,041 --> 00:21:52,875
Never seen her.
223
00:22:03,083 --> 00:22:06,250
-Hey, lady cop!
-Shut up, lowlife! Do you need a whack?
224
00:22:06,333 --> 00:22:07,500
-Fuck off!
-Bye.
225
00:22:21,458 --> 00:22:22,375
What are you reading?
226
00:22:23,875 --> 00:22:26,625
A recipe for turnip cutlets.
227
00:22:27,750 --> 00:22:28,916
Looks simple enough.
228
00:22:30,583 --> 00:22:32,583
I'll try it tomorrow. Would you like that?
229
00:22:34,583 --> 00:22:37,500
I like everything you make.
230
00:22:38,625 --> 00:22:41,916
-What are you doing? The kids are at home.
-They always are.
231
00:22:42,833 --> 00:22:44,125
What's wrong?
232
00:22:45,083 --> 00:22:46,458
We've already done it once this week.
233
00:22:47,833 --> 00:22:51,041
Are we on a fast or something?
234
00:22:51,916 --> 00:22:53,583
Just go to sleep.
235
00:24:01,750 --> 00:24:02,625
Move.
236
00:24:28,833 --> 00:24:29,666
You drink it.
237
00:24:29,791 --> 00:24:30,750
Rum and coke.
238
00:24:31,708 --> 00:24:33,083
I have to get back to work.
239
00:24:34,000 --> 00:24:36,416
The world can manage
without you for half an hour.
240
00:24:37,750 --> 00:24:39,166
I'm on a new case.
241
00:24:40,458 --> 00:24:45,583
A missing girl. The investigation
has led us to another missing girl.
242
00:24:46,458 --> 00:24:48,500
What's happened to them?
243
00:24:49,625 --> 00:24:50,666
I'm trying to find out.
244
00:24:52,333 --> 00:24:53,166
OK.
245
00:24:54,416 --> 00:24:55,458
-Bye.
-Bye.
246
00:24:57,583 --> 00:25:00,583
MANDAWA POLICE STATION
247
00:25:04,083 --> 00:25:07,000
-Namaste, Bhaati sir.
-Namaste! Working overtime?
248
00:25:44,625 --> 00:25:46,791
You're late, Mr. Kartik Sharma.
249
00:25:47,166 --> 00:25:50,333
What can I do, baby?
I was stuck in a terrible traffic jam.
250
00:25:51,708 --> 00:25:52,541
Sorry.
251
00:25:52,875 --> 00:25:54,791
Your baby missed you so much.
252
00:25:56,500 --> 00:25:58,166
I've missed my baby more.
253
00:25:59,833 --> 00:26:02,375
What about your parents?
Did you talk to them about us?
254
00:26:04,333 --> 00:26:05,250
I did.
255
00:26:06,250 --> 00:26:07,125
Butโฆ
256
00:26:09,750 --> 00:26:12,083
You already know my family is crazy.
257
00:26:13,375 --> 00:26:15,583
They have outdated ideas.
258
00:26:16,166 --> 00:26:17,666
Did they say no?
259
00:26:24,708 --> 00:26:25,791
When I insisted,
260
00:26:25,916 --> 00:26:27,958
my father came out with
a long list of conditions.
261
00:26:28,833 --> 00:26:31,375
The girl's family must pay
for the wedding expenses.
262
00:26:32,250 --> 00:26:35,041
They want to invite a thousand guests,
and they want a dowry.
263
00:26:35,458 --> 00:26:37,250
They had an offer for
2.5 million rupees for me.
264
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
But you know my family's situation.
265
00:26:41,666 --> 00:26:42,875
I know, you silly girl.
266
00:26:49,208 --> 00:26:50,666
Lata. No.
267
00:26:52,041 --> 00:26:54,083
Don't cry, you know
I can't bear to see you cry.
268
00:26:58,625 --> 00:27:00,333
I can't live without you, Kartik.
269
00:27:02,416 --> 00:27:03,625
Lata, listen to me.
270
00:27:05,208 --> 00:27:06,875
I've never lied to you.
271
00:27:08,666 --> 00:27:11,541
I'll leave my family,
but I won't abandon you. Understand?
272
00:27:12,833 --> 00:27:13,791
So, what shall we do?
273
00:27:18,833 --> 00:27:19,666
Let's run away.
274
00:27:28,333 --> 00:27:31,125
What about my family? Can we tell them?
275
00:27:31,208 --> 00:27:32,875
We can't tell anyone.
276
00:27:33,500 --> 00:27:36,291
Many of your neighbors
know my family well.
277
00:27:37,041 --> 00:27:40,541
They're bound to talk.
There'll be no wedding then.
278
00:27:44,666 --> 00:27:46,208
Take your time. There's no hurry.
279
00:27:51,291 --> 00:27:52,916
I've ordered a special pizza for you.
280
00:27:53,041 --> 00:27:53,958
Enjoy, ma'am.
281
00:27:58,000 --> 00:27:58,916
Smile.
282
00:28:02,666 --> 00:28:03,500
Smile!
283
00:28:06,416 --> 00:28:08,541
Krishna and Fatima's call records.
284
00:28:08,625 --> 00:28:10,875
Both girls were calling
the same number every day.
285
00:28:11,416 --> 00:28:12,333
Whose number?
286
00:28:13,208 --> 00:28:17,500
The phone is registered in a woman's
name. Kiran Berwa, 30 years old.
287
00:28:17,583 --> 00:28:20,583
H. K. Mewat Nagar, Samod.
Her phone's switched off right now.
288
00:28:21,791 --> 00:28:25,666
The incoming and outgoing calls
follow a similar pattern.
289
00:28:25,875 --> 00:28:28,416
Long conversations, late at night.
290
00:28:29,416 --> 00:28:31,916
Send me Kiran Berwa's address.
291
00:28:32,833 --> 00:28:34,250
I doubt we'll find her.
292
00:28:36,000 --> 00:28:38,791
You think she's another
runaway like the others?
293
00:28:39,708 --> 00:28:42,416
I spoke to the families of both
Krishna and Fatima.
294
00:28:43,250 --> 00:28:46,750
The girls didn't know each other.
They weren't communicating at all.
295
00:28:47,416 --> 00:28:50,083
The only explanation is that someone
was using their phone.
296
00:28:50,666 --> 00:28:51,583
Possibly.
297
00:28:52,416 --> 00:28:53,500
Do you see a pattern?
298
00:28:54,833 --> 00:28:57,333
We may find the same pattern
in Kiran's phone records.
299
00:28:57,416 --> 00:28:58,250
Possibly.
300
00:28:58,791 --> 00:29:00,083
Can you check her call records?
301
00:29:00,416 --> 00:29:01,791
I'll need full clearance.
302
00:29:01,875 --> 00:29:04,666
I'll have to check all the numbers
common to both devices.
303
00:29:05,000 --> 00:29:06,708
The clearance will take a few hours.
304
00:29:07,041 --> 00:29:10,583
-Keep working.
-I can't, without permission.
305
00:29:11,291 --> 00:29:12,500
It's not allowed, Bhaati sir.
306
00:29:12,583 --> 00:29:13,833
Two girls are missing.
307
00:29:14,375 --> 00:29:15,750
Maybe even a third.
308
00:29:16,375 --> 00:29:18,250
Maybe other girls are missing.
Is that allowed?
309
00:29:19,000 --> 00:29:21,166
Their lives could be in great danger.
Is that allowed?
310
00:29:23,958 --> 00:29:25,708
The minute I get the clearance,
I'll fax it.
311
00:29:27,666 --> 00:29:28,791
Mind your back, Kassim.
312
00:29:30,041 --> 00:29:33,750
I worked with her last year.
She wields a heavy whip.
313
00:29:35,916 --> 00:29:39,041
REGIONAL TRANSPORT OFFICE,
JHUNJHUNU
314
00:29:40,666 --> 00:29:45,000
The blue car left the petrol station
and headed towards Jaipur Road.
315
00:29:46,250 --> 00:29:49,041
The flyover camera captured it.
316
00:29:51,000 --> 00:29:52,250
Go forward to the toll booth.
317
00:29:59,166 --> 00:30:00,458
It didn't drive through there.
318
00:30:03,666 --> 00:30:06,583
So, the car exited between
the flyover and the tollbooth?
319
00:30:08,250 --> 00:30:09,166
Possibly.
320
00:30:09,833 --> 00:30:10,750
Great.
321
00:30:11,541 --> 00:30:14,500
If you can find out where the blue car
came from, that'd be great!
322
00:30:15,458 --> 00:30:19,000
-I'll try.
-I'm off. Thanks, my friend.
323
00:30:25,666 --> 00:30:28,041
Sir, Bhaati is here. Shall I let her in?
324
00:30:28,333 --> 00:30:30,250
Yes. Send her in.
325
00:30:42,625 --> 00:30:43,500
Come in.
326
00:30:46,708 --> 00:30:49,125
Welcome, Anjali. Have a seat.
327
00:30:49,916 --> 00:30:50,750
Sir.
328
00:30:52,166 --> 00:30:55,416
The IT department needs clearance
regarding the Missing Persons case.
329
00:30:55,500 --> 00:30:56,833
I need your signature, sir.
330
00:30:59,083 --> 00:31:00,708
Why not sit down, Miss Anjali?
331
00:31:06,833 --> 00:31:10,250
Learn to respect your
senior officers' orders.
332
00:31:22,250 --> 00:31:23,208
Some tea?
333
00:31:23,708 --> 00:31:24,791
No, sir. Thank you.
334
00:31:25,500 --> 00:31:27,208
I'll order special tea for you.
335
00:31:27,291 --> 00:31:29,208
I must get to Samod urgently.
336
00:31:30,500 --> 00:31:33,250
So, you won't have any tea?
337
00:31:34,250 --> 00:31:37,791
I need to follow a lead in
the Missing Persons case.
338
00:31:39,333 --> 00:31:42,250
Of course. Tea comes later.
339
00:31:43,000 --> 00:31:44,333
Duty comes first.
340
00:31:53,458 --> 00:31:54,333
Thank you, sir.
341
00:32:13,541 --> 00:32:16,333
We haven't heard from
Kiran in over a year.
342
00:32:16,958 --> 00:32:18,625
When did you last talk to her?
343
00:32:18,708 --> 00:32:21,500
She called a few hours after she ran away.
344
00:32:22,666 --> 00:32:23,708
Remember the date?
345
00:32:23,833 --> 00:32:26,125
26th January. Republic Day.
That's why I remember.
346
00:32:26,666 --> 00:32:31,833
She said, "Papa, the man I love
has very old-fashioned parents.
347
00:32:32,375 --> 00:32:35,083
They'll never agree
to a marriage without a dowry."
348
00:32:35,458 --> 00:32:38,875
And we could not afford the dowry
they were demanding.
349
00:32:39,500 --> 00:32:41,791
-Did you ever meet the boy?
-No. Never.
350
00:32:42,625 --> 00:32:45,166
Do you know anything about him?
351
00:32:45,666 --> 00:32:47,666
Why are you asking us now about Kiran?
352
00:32:48,875 --> 00:32:51,916
Two girls are missing.
We're investigating their disappearance.
353
00:32:52,458 --> 00:32:53,583
Is Kiran all right?
354
00:32:54,208 --> 00:32:55,541
Can't say.
355
00:32:57,000 --> 00:32:58,958
She's dug her own grave.
356
00:32:59,375 --> 00:33:02,416
She could die for all I care.
It's fine by me.
357
00:33:04,083 --> 00:33:05,000
Thanks.
358
00:33:05,541 --> 00:33:07,666
Listen, girl. Are you married?
359
00:33:12,625 --> 00:33:15,625
Kassim called. He's found
five other numbers of interest.
360
00:33:15,833 --> 00:33:19,291
This phone called that one.
Then the other numbers too.
361
00:33:20,500 --> 00:33:22,291
All the phones are
registered in women's names.
362
00:33:22,916 --> 00:33:23,958
Any still active?
363
00:33:24,708 --> 00:33:25,750
All switched off.
364
00:33:27,708 --> 00:33:29,791
Tell you what. Get Sajjan on the case.
365
00:33:29,958 --> 00:33:32,458
You three split up
and look for the girls. Now.
366
00:33:33,000 --> 00:33:33,833
Yes, sir.
367
00:33:41,208 --> 00:33:42,500
Does Meenu Kumari live here?
368
00:33:43,583 --> 00:33:45,916
-Not anymore.
-Where does she live now?
369
00:33:46,375 --> 00:33:47,875
I don't know.
370
00:33:48,291 --> 00:33:49,958
She has ruined our name.
371
00:33:50,375 --> 00:33:53,083
Someone told us the boy
belongs to our caste.
372
00:33:53,166 --> 00:33:55,375
That doesn't mean all is forgiven.
373
00:33:56,166 --> 00:33:58,791
You must know something about the boy.
374
00:33:58,916 --> 00:34:00,291
We never met him.
375
00:34:01,208 --> 00:34:05,291
All we know is that he
belongs to our caste.
376
00:34:05,708 --> 00:34:08,500
If we had known she was having an affair,
377
00:34:08,791 --> 00:34:11,750
we wouldn't have let her
out of the house at all.
378
00:34:12,291 --> 00:34:13,666
Why didn't you get her married?
379
00:34:13,916 --> 00:34:15,333
We tried very hard.
380
00:34:15,833 --> 00:34:18,791
But everyone asked for a big dowry.
381
00:34:19,000 --> 00:34:20,541
Did she take anything with her?
382
00:34:20,916 --> 00:34:22,000
Some clothes,
383
00:34:22,125 --> 00:34:23,708
and whatever jewelry she could find.
384
00:34:24,291 --> 00:34:27,500
Imagine stealing from your own family!
385
00:34:28,666 --> 00:34:30,000
Do you have a photo of Geeta?
386
00:34:35,083 --> 00:34:36,125
Are you married?
387
00:35:36,500 --> 00:35:37,458
Mummy?
388
00:35:45,000 --> 00:35:45,916
Mummy!
389
00:36:05,833 --> 00:36:08,666
Hey, officer!
Where do you think you're going?
390
00:36:09,000 --> 00:36:10,708
I've talked to Sunita at the parlor
391
00:36:11,083 --> 00:36:12,291
and booked you a facial.
392
00:36:12,708 --> 00:36:14,666
All that muck is clogging up your pores.
393
00:36:14,750 --> 00:36:18,000
I don't have time for a facial.
I'm late. I have a team meeting.
394
00:36:18,083 --> 00:36:18,916
Listen to me.
395
00:36:19,000 --> 00:36:22,666
The boy is coming to meet you.
Don't embarrass me.
396
00:36:23,083 --> 00:36:24,083
What boy?
397
00:36:24,666 --> 00:36:29,250
Ashish! I told you the priest found
a boy for you. They're coming on Monday.
398
00:36:29,333 --> 00:36:31,291
-Mummy, why?
-I won't hear a word.
399
00:36:31,583 --> 00:36:32,541
Now go to the parlor.
400
00:36:33,125 --> 00:36:35,791
I'm on an important case.
So many girls are missing.
401
00:36:37,083 --> 00:36:41,375
The missing man in your life
is an important case too.
402
00:36:41,458 --> 00:36:42,875
Sit down and eat.
403
00:36:45,583 --> 00:36:48,833
I bought you a new saree.
I've put it in this bag for you.
404
00:36:49,500 --> 00:36:52,416
If you can't come home
to change, change at work.
405
00:36:52,708 --> 00:36:55,666
The color really suits you.
406
00:36:56,375 --> 00:36:57,208
Isn't it nice?
407
00:36:59,250 --> 00:37:02,333
Don't protest this time.
408
00:37:02,875 --> 00:37:05,916
I had to pay the priest 1000 rupees extra.
409
00:37:06,666 --> 00:37:07,958
One thousand rupees?
410
00:37:08,166 --> 00:37:09,208
Because of our name?
411
00:37:09,708 --> 00:37:10,666
He's a good man.
412
00:37:11,083 --> 00:37:14,833
The others would not even consider
anyone from our caste.
413
00:37:15,708 --> 00:37:16,625
A good man?
414
00:37:17,625 --> 00:37:18,958
When you're from a backward caste,
415
00:37:19,083 --> 00:37:21,041
the yardstick of "good"
drops a few meters.
416
00:37:23,291 --> 00:37:24,208
Here.
417
00:37:24,708 --> 00:37:25,541
Let go.
418
00:37:28,166 --> 00:37:29,916
Eight girls are missing.
419
00:37:30,291 --> 00:37:33,708
This man preys on girls
420
00:37:33,791 --> 00:37:36,166
from lower-income,
backward-caste families.
421
00:37:37,583 --> 00:37:38,958
What do you mean by "this" man?
422
00:37:39,583 --> 00:37:41,291
What do you think I mean?
423
00:37:41,458 --> 00:37:44,333
You really think only one man
has created all this mayhem?
424
00:37:45,041 --> 00:37:46,458
How many men do you see?
425
00:37:47,625 --> 00:37:50,291
-Sir, what is she saying?
-I know what I'm talking about.
426
00:37:50,708 --> 00:37:53,041
All the girls have vanished
under the same circumstances.
427
00:37:53,125 --> 00:37:56,166
They elope with a man who convinces them
with the same dowry story.
428
00:37:57,291 --> 00:37:59,791
One man can't be the sole culprit.
429
00:37:59,875 --> 00:38:03,250
One man or many,
the question is, what's his motive?
430
00:38:03,583 --> 00:38:06,750
-The girls had money and jewelry.
-The money was insignificant.
431
00:38:07,125 --> 00:38:09,000
40,000-50,000 is not very much.
432
00:38:09,750 --> 00:38:11,791
-And the jewelry?
-Inexpensive stuff.
433
00:38:12,250 --> 00:38:14,041
Sounds like human trafficking.
434
00:38:14,625 --> 00:38:16,291
Alert the anti-trafficking cell in Jaipur.
435
00:38:16,375 --> 00:38:18,666
-Done, sir.
-Why fall for this nonsense?
436
00:38:20,750 --> 00:38:22,500
Maybe some Godman is responsible.
437
00:38:23,500 --> 00:38:25,375
He could've made them vanish.
438
00:38:26,000 --> 00:38:28,041
So did the girls vanish into thin air?
439
00:38:28,666 --> 00:38:30,458
I'm not a Godman, I don't know.
440
00:38:32,166 --> 00:38:33,916
It depends on how powerful he is.
441
00:38:34,250 --> 00:38:35,291
It's not uncommon.
442
00:38:35,916 --> 00:38:37,583
Girls disappear and reappear.
443
00:38:37,833 --> 00:38:42,125
In what dreamland does that happen?
The girls eloped with a man
444
00:38:42,208 --> 00:38:45,250
who promised them a life
of love and wedding vows.
445
00:38:45,708 --> 00:38:47,541
Your Godman doesn't fit the bill.
446
00:38:48,958 --> 00:38:53,333
Bhaati, prepare an updated file.
I'll brief the Superintendent today. OK?
447
00:38:53,500 --> 00:38:54,375
Yes, sir.
448
00:38:54,750 --> 00:38:56,500
Parghi, any news on Altaf?
449
00:38:56,791 --> 00:38:58,625
Sir, I'm just heading
to the Jhunjhunu Traffic Office.
450
00:38:58,833 --> 00:39:00,083
-My tea!
-Go.
451
00:39:06,125 --> 00:39:09,416
Sir. Sorry, sir, I need an hour off.
452
00:39:10,166 --> 00:39:11,041
Now?
453
00:39:11,166 --> 00:39:12,416
I know we have a lot of work,
454
00:39:12,541 --> 00:39:15,875
but I have to take my mother
to see the doctor.
455
00:39:16,208 --> 00:39:17,125
What's wrong?
456
00:39:17,583 --> 00:39:19,666
She's got diarrhea. A routine checkup.
457
00:39:29,583 --> 00:39:32,875
So, her father was a businessman?
458
00:39:33,750 --> 00:39:37,208
Her father was an inspector
in the Public Works Department.
459
00:39:37,291 --> 00:39:38,416
I see!
460
00:39:39,250 --> 00:39:42,500
The priest said you have
a very beautiful house.
461
00:39:42,791 --> 00:39:43,958
Do you own it?
462
00:39:44,041 --> 00:39:45,083
Yes, we do.
463
00:39:46,041 --> 00:39:50,125
Anjali's father had it built.
He made it with so much love.
464
00:39:51,375 --> 00:39:52,250
Here she is!
465
00:39:59,708 --> 00:40:00,541
Namaste.
466
00:40:00,625 --> 00:40:01,541
Anjali.
467
00:40:29,041 --> 00:40:31,958
Yes. Ask me whatever you want.
468
00:40:33,041 --> 00:40:35,583
OK. I'll go first. How old are you?
469
00:40:36,750 --> 00:40:37,583
28.
470
00:40:38,083 --> 00:40:38,916
And what do you do?
471
00:40:39,500 --> 00:40:40,458
I make pickles.
472
00:40:40,583 --> 00:40:43,333
-Oh! What kind?
-Mango, lemon, chiliโฆ
473
00:40:45,291 --> 00:40:48,375
-A family business or you started it?
-It's mine.
474
00:40:48,875 --> 00:40:51,916
No, actually, it's my uncle's.
I work under him.
475
00:40:53,916 --> 00:40:56,333
Do you look after yourself, or does Mummy?
476
00:40:58,125 --> 00:41:00,083
I can look after myself if I need to.
477
00:41:02,041 --> 00:41:03,000
Wonderful!
478
00:41:04,041 --> 00:41:05,375
The tea is getting cold.
479
00:41:08,958 --> 00:41:10,958
Actually, I'm investigating a case.
480
00:41:11,375 --> 00:41:12,625
Eight girls are missing.
481
00:41:13,541 --> 00:41:17,000
I must get back to work.
Do drop in at the station.
482
00:41:17,416 --> 00:41:19,791
We'll offer you tea. Police special.
483
00:41:21,583 --> 00:41:23,791
Ashish, son. Get the bill.
484
00:41:31,458 --> 00:41:34,166
You enjoy humiliating me, don't you?
485
00:41:34,666 --> 00:41:37,666
Did you have to interrogate him
as though he was a criminal?
486
00:41:38,208 --> 00:41:40,833
How can I get to know him
without asking questions?
487
00:41:41,625 --> 00:41:43,875
This is all your father's fault.
488
00:41:44,375 --> 00:41:47,458
I kept telling him she's a girl,
raise her like one.
489
00:41:47,541 --> 00:41:49,166
But who listens to me!
490
00:41:49,500 --> 00:41:53,500
Now, he's gone and left me
with a menace to look after.
491
00:41:53,833 --> 00:41:55,083
He didn't leave you.
492
00:41:55,791 --> 00:41:57,500
He had cancer. He died.
493
00:41:58,291 --> 00:41:59,583
Hop on!
494
00:42:00,541 --> 00:42:02,083
Like hell, I will!
495
00:42:04,333 --> 00:42:05,291
Rickshaw!
496
00:42:12,250 --> 00:42:14,083
We were given all the basics we needed.
497
00:42:15,625 --> 00:42:18,416
But our matron, Miss Pereira,
498
00:42:18,916 --> 00:42:22,375
kept reminding us just how lucky we were
499
00:42:22,500 --> 00:42:26,416
to live in an orphanage instead
of sleeping on the streets.
500
00:42:27,416 --> 00:42:29,708
I felt like telling her,
501
00:42:29,958 --> 00:42:31,708
"Miss, if you call this life lucky,
502
00:42:32,083 --> 00:42:33,791
I pray to God no one has my luck."
503
00:42:34,458 --> 00:42:35,291
Same story.
504
00:42:36,375 --> 00:42:38,125
I never really lacked anything in my life.
505
00:42:39,166 --> 00:42:40,958
But there was no one to call my own.
506
00:42:42,750 --> 00:42:44,958
I had heard the word "love"
507
00:42:46,833 --> 00:42:48,166
but didn't know the feeling.
508
00:42:50,125 --> 00:42:52,000
After my parents died,
509
00:42:52,166 --> 00:42:55,208
my uncle and aunt were
forced to look after me.
510
00:42:56,958 --> 00:42:59,208
They educated me and did
everything they could for me.
511
00:43:00,875 --> 00:43:05,500
But I never felt their home was my home.
512
00:43:06,208 --> 00:43:07,708
I always felt I was a burden.
513
00:43:09,083 --> 00:43:10,125
Sorry, Richard.
514
00:43:11,125 --> 00:43:12,875
I feel good when I talk to you.
515
00:43:14,416 --> 00:43:16,208
I feel I have someone to call my own.
516
00:43:18,625 --> 00:43:20,541
I've narrowed it down to 12 numbers.
517
00:43:21,458 --> 00:43:24,083
They're all connected to one another.
518
00:43:25,000 --> 00:43:27,416
The phones are registered to women,
but none are in use.
519
00:43:28,208 --> 00:43:30,083
We've talked to all
the missing girls' families.
520
00:43:30,375 --> 00:43:33,875
It's the same story.
The girls were having an affair
521
00:43:33,958 --> 00:43:36,583
and eloped. No one knows where they are.
522
00:43:37,041 --> 00:43:39,833
-None of the girls have called home.
-Right, sir.
523
00:43:40,125 --> 00:43:43,708
In most cases, the families didn't
even report it to the police.
524
00:43:43,958 --> 00:43:47,875
Only the families of Krishna
and Fatima approached us.
525
00:43:48,208 --> 00:43:51,125
Since both girls were adults
and had left notes behind,
526
00:43:51,291 --> 00:43:53,583
we didn't think it necessary to follow up.
527
00:43:55,250 --> 00:43:58,041
Sir, we need more clearances
to verify phone records.
528
00:43:58,291 --> 00:44:01,375
And an IT guy who can work
full time with us.
529
00:44:01,625 --> 00:44:04,416
Unlikely. The IT cell is
understaffed as it is.
530
00:44:07,000 --> 00:44:09,416
What news on the Altaf case?
531
00:44:09,875 --> 00:44:10,791
Parghi is on it, sir.
532
00:44:11,958 --> 00:44:14,416
I want results in both cases, Devi Singh.
533
00:44:15,083 --> 00:44:15,916
Sir.
534
00:44:17,208 --> 00:44:18,208
Would you like some tea?
535
00:44:19,208 --> 00:44:21,250
Then maybe Miss Anjali will have some too.
536
00:44:22,625 --> 00:44:24,541
She's always in a tearing hurry.
537
00:44:27,166 --> 00:44:28,500
Should I order masala tea?
538
00:44:29,000 --> 00:44:29,833
Not for me, sir.
539
00:44:33,083 --> 00:44:35,333
They must've had some idea about
the man they wanted to marry.
540
00:44:35,416 --> 00:44:39,625
How could these girls elope
with a complete stranger?
541
00:44:40,375 --> 00:44:44,333
The pressure to marry, sir.
Their families can't afford a dowry.
542
00:44:44,416 --> 00:44:46,916
The parents keep telling
the girl she's aging.
543
00:44:47,666 --> 00:44:49,916
So, when a guy pays them some attention,
544
00:44:50,458 --> 00:44:52,000
doesn't demand a dowry,
545
00:44:52,916 --> 00:44:54,416
promises a better life,
546
00:44:54,500 --> 00:44:55,750
why would the girl refuse?
547
00:44:57,000 --> 00:45:00,250
With the daughter gone, the parents
feel a burden has been lifted.
548
00:45:01,500 --> 00:45:04,375
I don't get it.
What kind of family would letโฆ
549
00:45:04,708 --> 00:45:08,500
If my daughter goes missing,
for whatever reason,
550
00:45:08,791 --> 00:45:10,541
I'd raise hell to find her.
551
00:45:13,791 --> 00:45:15,333
My father would've done the same thing.
552
00:45:23,083 --> 00:45:25,208
Send these fliers
to all the nearby districts,
553
00:45:25,666 --> 00:45:27,375
stations, hospitals, and morgues.
554
00:45:27,458 --> 00:45:28,291
Got it?
555
00:45:34,208 --> 00:45:35,958
SIKAR POLICE STATION
556
00:45:38,833 --> 00:45:40,833
MISSING
557
00:45:44,083 --> 00:45:46,750
MISSING
558
00:45:49,958 --> 00:45:52,458
MISSING
559
00:46:05,625 --> 00:46:06,875
MISSING
560
00:46:08,000 --> 00:46:09,875
We've studied the case files.
561
00:46:10,125 --> 00:46:12,666
The IT cell has identified
four more numbers.
562
00:46:12,750 --> 00:46:14,666
There are 16 missing girls.
563
00:46:14,875 --> 00:46:16,333
No time to lose.
564
00:46:17,291 --> 00:46:19,416
Let's split up. Cover more ground.
565
00:46:19,833 --> 00:46:23,500
If any of the girls are found alive,
bring them in at once.
566
00:46:24,000 --> 00:46:27,541
It's possible the other missing girls
have eloped too.
567
00:46:30,583 --> 00:46:33,666
Find out what you can about them.
568
00:46:34,916 --> 00:46:38,000
Ask their friends and families. Someone
may know about their disappearance.
569
00:46:38,500 --> 00:46:39,625
Talk to everyone.
570
00:46:39,916 --> 00:46:40,791
OK?
571
00:46:40,916 --> 00:46:41,791
Yes, sir.
572
00:46:56,416 --> 00:46:58,083
Shall we play after lunch?
573
00:47:04,791 --> 00:47:05,958
Oh, no. What happened? Show me.
574
00:47:09,958 --> 00:47:12,375
Sorry. I had to call
you in at short notice.
575
00:47:12,833 --> 00:47:16,250
They've been warned before.
576
00:47:17,083 --> 00:47:18,750
If they want to play,
they must play outside.
577
00:47:19,458 --> 00:47:20,750
Not inside the school premises.
578
00:47:21,375 --> 00:47:24,708
If they accidentally injure another pupil,
579
00:47:24,791 --> 00:47:25,791
who would be responsible for it?
580
00:47:26,166 --> 00:47:27,916
My son is innocent.
581
00:47:28,541 --> 00:47:30,375
He's a bad influence.
582
00:47:31,250 --> 00:47:34,708
Ma'am, we've received many
complaints about Rakesh.
583
00:47:34,958 --> 00:47:39,000
It's all Harry's influence.
My boy's an angel at home.
584
00:47:39,125 --> 00:47:40,416
Children will be children.
585
00:47:41,458 --> 00:47:44,250
We shouldn't fight like them.
586
00:47:46,041 --> 00:47:47,125
Rakesh and Harish,
587
00:47:48,583 --> 00:47:50,083
this is your last warning.
588
00:47:50,541 --> 00:47:54,750
If I hear another complaint,
I'll take strict action. Got it?
589
00:47:55,000 --> 00:47:56,041
Yes, sir. Sorry, sir.
590
00:47:56,125 --> 00:47:59,125
They're sensible boys.
They surely understand now.
591
00:47:59,541 --> 00:48:01,291
It won't happen again, right?
592
00:48:01,416 --> 00:48:02,333
No.
593
00:48:02,541 --> 00:48:03,875
-Louder!
-Yes, sir.
594
00:48:04,541 --> 00:48:05,458
Good.
595
00:48:07,958 --> 00:48:08,791
Let me see.
596
00:48:10,041 --> 00:48:11,416
-Does it hurt?
-No.
597
00:48:12,375 --> 00:48:13,291
Wait a sec.
598
00:48:13,625 --> 00:48:14,625
Excuse me, sir.
599
00:48:17,500 --> 00:48:18,333
Thank you.
600
00:48:18,625 --> 00:48:20,250
You handled it well.
601
00:48:20,833 --> 00:48:23,875
-Anyone else would've made a scene.
-It's OK.
602
00:48:24,041 --> 00:48:25,291
I'm sorry Harry hurt Kapish.
603
00:48:25,416 --> 00:48:28,083
He isn't badly hurt.
They're kids, after all. It happens.
604
00:48:33,041 --> 00:48:35,833
It's Rakesh's fault, Papa.
I didn't do anything wrong.
605
00:48:36,250 --> 00:48:37,333
He was batting.
606
00:48:37,416 --> 00:48:40,125
So, it's the batsman's fault?
Not the bowler's?
607
00:48:40,458 --> 00:48:42,458
The principal said,
"No cricket in school."
608
00:48:42,958 --> 00:48:44,000
You're grounded for two weeks.
609
00:48:44,458 --> 00:48:46,500
Come straight home from school.
No TV, cricket, and no football.
610
00:48:51,375 --> 00:48:53,500
-Two weeks is too long, Papa.
-No, it's not.
611
00:48:54,000 --> 00:48:57,250
It's better you find out what
it's like getting expelled.
612
00:48:58,916 --> 00:49:01,541
This is the only good school in Mandawa,
and you're messing about.
613
00:49:02,583 --> 00:49:04,791
You're lucky Kapish's father
is good-natured.
614
00:50:32,208 --> 00:50:33,375
I'm going to fill up petrol.
615
00:50:33,583 --> 00:50:34,500
OK.
616
00:50:44,250 --> 00:50:46,208
Unbelievable! Sixteen girls!
617
00:50:46,291 --> 00:50:49,458
So, they all found their Prince Charming
and eloped with him.
618
00:50:49,541 --> 00:50:51,625
No trace of them ever since, Bhaati sir.
619
00:50:52,333 --> 00:50:53,791
What do you think, Bhaati sir?
620
00:50:54,875 --> 00:51:00,041
Did Shah Rukh Khan move to our town?
Is he enticing these girls away?
621
00:51:01,208 --> 00:51:03,250
I think the Devil has taken birth again.
622
00:51:23,208 --> 00:51:25,208
BROTHER
623
00:51:52,791 --> 00:51:53,666
Shall we go?
624
00:52:03,000 --> 00:52:04,083
I love you.
625
00:52:06,625 --> 00:52:07,583
I love you too.
626
00:52:34,541 --> 00:52:36,125
How's my Lata?
627
00:52:38,166 --> 00:52:40,125
How could she be without you?
628
00:52:40,666 --> 00:52:41,583
How are you?
629
00:52:41,708 --> 00:52:42,541
Justโฆ
630
00:52:44,708 --> 00:52:45,750
I miss you.
631
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Listen.
632
00:52:48,875 --> 00:52:52,875
Have you thought about what we
discussed the other day?
633
00:52:54,208 --> 00:52:55,083
Yes.
634
00:52:56,041 --> 00:52:57,166
What did you decide?
635
00:53:04,583 --> 00:53:05,625
You're right.
636
00:53:06,750 --> 00:53:07,833
Let's run away.
637
00:53:08,625 --> 00:53:09,458
Sure?
638
00:53:11,833 --> 00:53:12,791
I love you, Lata.
639
00:53:14,000 --> 00:53:14,916
Lata, I love you.
640
00:53:15,916 --> 00:53:19,000
I'll make sure you won't
regret your decision.
641
00:53:19,958 --> 00:53:21,416
My sweet Lata!
642
00:53:22,416 --> 00:53:25,125
I'll lay every happiness at your feet.
46628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.