All language subtitles for Bramy raju AKA Gates to Paradise (1968)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,870 --> 00:01:01,020 Oh God. Almighty God. 2 00:01:01,220 --> 00:01:03,940 Help me. Save me from my woes. 3 00:01:11,340 --> 00:01:12,780 Lord, have mercy on me. 4 00:01:12,780 --> 00:01:17,370 Let me atone for the sins I committed in thy name. 5 00:01:20,900 --> 00:01:24,990 Forgive me for I have brought death and suffering upon people. 6 00:01:25,360 --> 00:01:29,500 I tried to reach Jerusalem with fire and sword. 7 00:01:29,990 --> 00:01:32,410 I abused thy name and thy cross. 8 00:01:32,520 --> 00:01:34,420 I am not worth to bear it. 9 00:01:34,420 --> 00:01:38,350 I cheated on you. It is thy holy blood on my sword. 10 00:01:38,720 --> 00:01:42,310 And it was my free will. I didn't act under orders. 11 00:01:58,450 --> 00:02:00,410 Lord, absolve me from my sins. 12 00:02:02,010 --> 00:02:04,500 Make me a worthy servant of God. 13 00:02:04,600 --> 00:02:07,470 So I may be worth to bear your cross. 14 00:02:08,620 --> 00:02:11,420 Only by bearing it with devoted love... 15 00:02:11,520 --> 00:02:16,120 ...I may free the grave of the Lord... 16 00:02:16,320 --> 00:02:18,450 ...and open the gates to paradise. 17 00:03:37,700 --> 00:03:38,910 My son. 18 00:03:39,410 --> 00:03:40,220 Father. 19 00:03:40,420 --> 00:03:43,910 You applied to join our holy order yesterday. 20 00:03:44,480 --> 00:03:46,970 Do you still wish to become our brother? 21 00:03:47,070 --> 00:03:48,590 Yes Father. 22 00:03:53,450 --> 00:03:55,780 I wish to atone for my sins. 23 00:03:56,070 --> 00:03:59,520 I wish to serve my Lord and avow truth the way my eyes have seen it. 24 00:04:00,400 --> 00:04:02,860 Father, please welcome me gracefully. 25 00:04:03,260 --> 00:04:05,310 The Lord is with you my son. 26 00:04:05,510 --> 00:04:10,070 His hand is your shelter and his mercy unshackles the bonds of your guilt. 27 00:04:10,750 --> 00:04:11,760 Arise! 28 00:04:16,210 --> 00:04:18,210 You will live in this monastery for one year. 29 00:04:18,450 --> 00:04:20,270 This shall be a year of probation. 30 00:04:20,750 --> 00:04:22,170 A year of reflection... 31 00:04:22,710 --> 00:04:25,070 ...in which you should reconsider your wish. 32 00:04:27,890 --> 00:04:31,260 If you're serious you'll take your vow... 33 00:04:32,290 --> 00:04:37,240 ...and I shall send you into the world as a messenger of the word of God. 34 00:04:37,980 --> 00:04:40,880 As one of our brothers, living with humility. 35 00:05:28,550 --> 00:05:33,860 GATES TO PARADISE 36 00:07:07,090 --> 00:07:13,240 In the 13th century Christendom's blind alacrity for faith seemed to decline. 37 00:07:14,060 --> 00:07:16,630 But shortly before Pope Innocent III died... 38 00:07:17,210 --> 00:07:19,730 ...shepherd-boy Jacques de Cloyes,... 39 00:07:19,930 --> 00:07:23,770 ...sometimes "Jacques the foundling" or even "Jacques the beautiful"... 40 00:07:24,160 --> 00:07:26,490 ...descended from his cabin and spoke to the shepherds. 41 00:07:27,640 --> 00:07:28,700 He announced... 42 00:07:29,160 --> 00:07:31,020 ...that almighty God had revealed to him... 43 00:07:31,330 --> 00:07:36,510 ...that christian children, unlike kings, counts and knights... 44 00:07:36,610 --> 00:07:41,900 ...must have mercy on Jerusalem, which lies in the pagan hands of the turks. 45 00:07:42,090 --> 00:07:44,800 Because above all powers of earth and sea... 46 00:07:45,000 --> 00:07:48,660 ...the innocence and the trusting faith of children are able... 47 00:07:48,700 --> 00:07:50,600 ...to achieve the greatest works. 48 00:07:51,230 --> 00:07:53,450 Many children left their parents... 49 00:07:53,600 --> 00:07:54,510 ...their villages... 50 00:07:54,680 --> 00:07:56,220 ...and joined Jacques.... 51 00:07:56,430 --> 00:08:00,210 ...to free the grave of the Lord with the power of their innocence. 52 00:09:11,060 --> 00:09:12,580 Tough as old boots. 53 00:09:16,940 --> 00:09:18,780 Come on! Come on! 54 00:09:19,120 --> 00:09:21,540 That damn bastards aren't in the mood! 55 00:09:21,680 --> 00:09:24,340 Shut your mouth! Stop your inappropriate jokes. 56 00:09:24,440 --> 00:09:26,390 Soon enough this man will be in heaven by his God. 57 00:09:26,570 --> 00:09:28,520 Let's say in hell by the devil. 58 00:09:28,830 --> 00:09:31,660 Can you tell truth from lie? 59 00:09:33,110 --> 00:09:35,470 I think I can. Listen, I'm a father confessor. 60 00:09:35,600 --> 00:09:37,200 You must not give up hope. 61 00:09:37,300 --> 00:09:41,000 Hope? Truth kills hope... 62 00:09:41,100 --> 00:09:42,830 ...and not the lie. 63 00:09:43,050 --> 00:09:44,930 Truth kills hope... 64 00:09:45,030 --> 00:09:46,610 ...and not... 65 00:10:13,270 --> 00:10:15,940 Hey! Where are you heading? 66 00:10:16,300 --> 00:10:17,900 To Jerusalem! 67 00:10:26,070 --> 00:10:27,660 Where should that be? 68 00:10:27,810 --> 00:10:30,180 Do you know where that is? 69 00:10:30,540 --> 00:10:32,540 No. I don't know. 70 00:10:32,720 --> 00:10:35,410 We don't even know and we are crusaders. 71 00:10:35,680 --> 00:10:37,260 Jerusalem doesn't exist. 72 00:10:37,800 --> 00:10:39,590 But those two apes are from there. 73 00:10:43,160 --> 00:10:46,040 Jacques knows where that is. Lord Jesus is buried there. 74 00:10:49,710 --> 00:10:53,330 Take these so the pagans may not harm you. 75 00:10:54,380 --> 00:10:55,360 Leave them in peace! 76 00:10:55,460 --> 00:10:58,450 Just follow the apes, they'll guide you to Jerusalem. 77 00:11:49,730 --> 00:11:50,900 Are you Jacques de Cloyes? 78 00:11:51,070 --> 00:11:51,740 Yes Father. 79 00:11:51,940 --> 00:11:54,670 I have looked for you. I wish to attend you to Jerusalem. 80 00:11:54,800 --> 00:11:56,830 - We're following you Father. - Thank you, my son. 81 00:11:57,180 --> 00:12:02,120 My beloved children. I am joining you on your crusade towards the Holy Land. 82 00:12:02,370 --> 00:12:06,430 Come to me now and confess your innocent sins so I may bless you. 83 00:12:06,910 --> 00:12:10,880 Together we will cross the golden gates to Jerusalem. 84 00:12:56,420 --> 00:12:59,230 Father! I am Maud. I am from Cloyes. 85 00:12:59,920 --> 00:13:02,060 And you wish to confess? 86 00:13:02,790 --> 00:13:04,910 I wish to say a prayer Father. 87 00:13:07,390 --> 00:13:08,430 Say your prayer. 88 00:13:08,730 --> 00:13:13,250 It's a special one, unlike the one my mother taught me. 89 00:13:13,920 --> 00:13:15,590 I made it up myself... 90 00:13:16,030 --> 00:13:19,260 ...and since I left home I say it every night. 91 00:13:20,390 --> 00:13:25,370 A prayer for assistance and success in this lordly crusade of hope. 92 00:13:25,940 --> 00:13:30,390 No! A prayer displaying my weakness. A confession of my guilt against Jesus. 93 00:13:30,910 --> 00:13:33,340 About the sinful desire that is within me. 94 00:13:40,010 --> 00:13:41,600 I never said it aloud. 95 00:13:41,900 --> 00:13:43,270 God is listening. 96 00:13:43,470 --> 00:13:44,470 Hold my hand. 97 00:13:50,010 --> 00:13:50,980 So, Maud... 98 00:13:51,440 --> 00:13:54,090 - Ok, but I close my eyes. - God is waiting. 99 00:13:56,830 --> 00:13:58,540 And I am waiting just the same, Maud. 100 00:13:59,260 --> 00:14:04,080 Jesus, I left my home to march towards Jerusalem. 101 00:14:04,370 --> 00:14:08,020 I want you to know that it is not my love to you that makes me do this. 102 00:14:08,900 --> 00:14:10,870 To free us from the Turks. 103 00:14:13,360 --> 00:14:14,610 I have inside me... 104 00:14:16,460 --> 00:14:21,960 There is another love in me that consumes my thoughts and my body. 105 00:15:04,810 --> 00:15:07,430 Don't you want to continue your prayer, my child? 106 00:15:08,020 --> 00:15:12,450 I cannot ask Jesus for forgivness as I am unable to live without that sin. 107 00:15:12,910 --> 00:15:14,610 Then you have to love your sin. 108 00:15:15,550 --> 00:15:17,180 I love Jacques de Cloyes. 109 00:15:18,030 --> 00:15:19,010 I know. 110 00:15:20,120 --> 00:15:21,520 With sinful desire. 111 00:15:22,420 --> 00:15:24,020 Does he know that you love him? 112 00:15:24,220 --> 00:15:26,180 No Father! He must not know! 113 00:15:27,230 --> 00:15:28,350 And does he love you too? 114 00:15:28,890 --> 00:15:31,930 His heart feels differently. He is chosen by God. 115 00:15:32,750 --> 00:15:34,730 He shall guide us to Jerusalem. 116 00:15:35,510 --> 00:15:38,340 So he loves me in the exact way he loves the others. 117 00:15:38,690 --> 00:15:40,910 He has to support all who believe in the aim. 118 00:15:52,400 --> 00:15:57,370 Did you know that no one ever reached Jerusalem? No king, no knight. No one. 119 00:15:58,230 --> 00:15:59,840 Jacques knows the way. 120 00:16:00,620 --> 00:16:04,080 Do you believe these defenseless children will ever reach Jerusalem... 121 00:16:04,180 --> 00:16:06,270 ...and free the grave of the Lord? 122 00:16:06,440 --> 00:16:08,500 Yes Father! Jacques will guide us. 123 00:16:08,730 --> 00:16:10,860 Your sins are forgiven Maud. 124 00:16:11,560 --> 00:16:15,940 There is no penance as grieving for your love is penance enough. 125 00:16:16,270 --> 00:16:19,640 May Jesus Christ, our saviour, who died for us on the cross... 126 00:16:19,740 --> 00:16:23,880 have mercy on you and henceforth live in your heart where Jacques held the place. 127 00:16:24,040 --> 00:16:27,650 In the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 128 00:16:27,900 --> 00:16:28,600 Amen. 129 00:16:46,740 --> 00:16:48,050 He will never love me. 130 00:17:40,670 --> 00:17:42,330 Don't cry Maud. 131 00:17:43,940 --> 00:17:45,140 Please don't. 132 00:17:53,670 --> 00:17:55,480 Jacques, why are you different from the others? 133 00:17:56,680 --> 00:17:59,180 Why don't you join me for a dance? 134 00:18:00,460 --> 00:18:02,130 Don't you like me? 135 00:18:03,850 --> 00:18:05,750 I thought that you liked me a little. 136 00:18:05,950 --> 00:18:07,620 I do like you. 137 00:18:07,940 --> 00:18:09,690 I mean do you like me more than the others? 138 00:18:10,000 --> 00:18:11,000 Why do you want to know? 139 00:18:11,680 --> 00:18:13,620 So you like someone else more than me? 140 00:18:13,730 --> 00:18:15,820 - Maud! - Robert calls for you. 141 00:18:15,920 --> 00:18:17,930 I wish you would be a little more like him. 142 00:18:18,820 --> 00:18:21,050 He always wants to be with me. 143 00:18:21,920 --> 00:18:23,860 Aren't you bored this alone? 144 00:18:24,300 --> 00:18:25,850 I am used to being alone. 145 00:18:26,340 --> 00:18:27,980 Don't you get sad? 146 00:18:29,400 --> 00:18:30,460 Sometimes. 147 00:18:34,490 --> 00:18:36,340 Don't you like anyone? 148 00:18:37,250 --> 00:18:38,700 He is waiting for you. 149 00:18:54,520 --> 00:18:55,700 Where have you been? 150 00:18:55,940 --> 00:18:58,010 You know that I love you, Maud. - Yes. 151 00:18:58,370 --> 00:18:59,780 And I will always. 152 00:19:01,650 --> 00:19:03,240 I cannot love you Robert. 153 00:19:04,150 --> 00:19:06,810 I know. So I wait until you can. 154 00:19:08,050 --> 00:19:10,820 I will always love him. Always. 155 00:19:16,930 --> 00:19:19,540 Come home. It's cold out here. 156 00:19:21,940 --> 00:19:23,420 Please leave me alone. 157 00:20:23,190 --> 00:20:28,280 I'm a bad son, Father. But I have not always been. I worked at the mill. 158 00:20:28,950 --> 00:20:30,800 My father is old and I should help him. 159 00:20:30,930 --> 00:20:33,720 So why did you neglect your duty? 160 00:20:35,160 --> 00:20:38,650 I love a girl from my village. - I understand. 161 00:20:39,530 --> 00:20:42,610 You left her to join this crusade. 162 00:20:43,360 --> 00:20:47,150 No Father. I only joined to follow her. 163 00:20:47,350 --> 00:20:49,330 She is small and fragile. She needs someone to protect her. 164 00:20:49,430 --> 00:20:51,730 We only walked for five days and she's already that tired. 165 00:20:53,000 --> 00:20:54,570 It's Maud Father. 166 00:20:55,630 --> 00:20:59,870 I understand. You followed her and she followed Jacques. 167 00:21:00,190 --> 00:21:01,400 Yes, because she loves him. 168 00:21:02,770 --> 00:21:03,820 Not me. 169 00:21:04,360 --> 00:21:07,570 And for the words he spoke coming down from his cabin. 170 00:21:07,770 --> 00:21:09,640 Only she understood. 171 00:21:10,210 --> 00:21:11,880 We hadn't seen him in three days. 172 00:21:12,080 --> 00:21:13,370 He didn't want to speak to anyone. 173 00:21:13,860 --> 00:21:17,020 He lived on his own. - Yes, he's a foundling. 174 00:21:18,590 --> 00:21:23,040 Maud's father raised him. Later he built a cabin on the hill next to the village. 175 00:21:23,550 --> 00:21:24,670 He wanted to live alone. 176 00:21:25,850 --> 00:21:30,770 Not only was he more handsome than us, he was kind of strange too. 177 00:21:31,090 --> 00:21:36,820 We asked ourselves why he wouldn't want to see others or speak to anyone. 178 00:21:37,290 --> 00:21:39,290 He had been in his cabin all the time. 179 00:21:41,000 --> 00:21:47,370 Then, on the third evening, he suddenly stood on the hill holding a cross. 180 00:21:47,850 --> 00:21:50,300 He descended to us. 181 00:22:39,860 --> 00:22:40,820 Listen to me. 182 00:22:41,540 --> 00:22:43,570 Almighty God has sent me a message. 183 00:22:43,670 --> 00:22:45,330 A message for us all. 184 00:22:45,510 --> 00:22:49,490 He revealed to me that the christian children must have mercy... 185 00:22:49,590 --> 00:22:53,020 ...on Jerusalem, which lies in the pagan hands of the turks... 186 00:22:53,520 --> 00:22:57,930 Much unlike blind and heartless kings, counts and knights. 187 00:22:58,030 --> 00:23:01,710 Because above all powers of earth and sea... 188 00:23:01,810 --> 00:23:03,970 ...the innocence and the trusting faith of children are able... 189 00:23:04,070 --> 00:23:06,620 ...to achieve the greatest works. 190 00:23:07,250 --> 00:23:11,060 God, our Lord, commanded me to give you this message. 191 00:23:11,160 --> 00:23:12,880 I thought he had gone crazy. 192 00:23:13,250 --> 00:23:15,010 And I could swear that all thought the same. 193 00:23:17,000 --> 00:23:20,560 I felt, that he couldn't repeat his announcement. 194 00:23:22,160 --> 00:23:23,290 He failed. 195 00:23:24,310 --> 00:23:26,280 And I knew that we would abandon him. 196 00:23:27,140 --> 00:23:28,430 To leave him to his confusion... 197 00:23:29,320 --> 00:23:30,610 ...and his loneliness. 198 00:23:31,600 --> 00:23:34,220 Have mercy on the holy land. 199 00:23:38,840 --> 00:23:40,940 And on the lonely grave of Jesus. 200 00:24:03,940 --> 00:24:05,000 Don't, Maud! 201 00:24:21,770 --> 00:24:23,420 What did she say to you? 202 00:24:24,150 --> 00:24:25,840 I don't remember one word. 203 00:24:26,650 --> 00:24:27,620 No one does. 204 00:24:30,430 --> 00:24:31,620 And what about Jacques? 205 00:24:32,690 --> 00:24:33,870 No one remembers. 206 00:24:34,170 --> 00:24:35,120 Not even Maud? 207 00:24:35,700 --> 00:24:37,420 No one could repeat her words. 208 00:24:39,150 --> 00:24:43,030 Nevertheless they worked wonders as we followed Jacques all the same. 209 00:25:39,950 --> 00:25:41,400 I'd wish I was rich, Maud. 210 00:25:42,410 --> 00:25:43,480 Why so? 211 00:25:45,020 --> 00:25:46,680 I'd buy you a palace. 212 00:26:05,110 --> 00:26:10,000 Please forgive me Robert. I... I... I am so foul. 213 00:26:28,160 --> 00:26:29,440 Why don't you dance? 214 00:26:33,350 --> 00:26:36,110 Robert, come dance with me. Oh, I see you're not in the mood. 215 00:26:36,210 --> 00:26:37,600 You're a baboon. 216 00:26:38,310 --> 00:26:40,080 All world knows that she loves Jacques. 217 00:26:41,290 --> 00:26:42,770 Why creeping after her? 218 00:26:44,550 --> 00:26:48,640 - A real man would... - I am a man, otherwise I'd slap you. 219 00:26:50,270 --> 00:26:52,520 I'll visit your sweet Jacques. 220 00:26:52,820 --> 00:26:55,030 I can imagine he'd appreciate it. 221 00:26:55,880 --> 00:26:59,890 I want Jacques Maud. And I get what I want. 222 00:27:00,500 --> 00:27:02,160 Have fun Maud. 223 00:27:02,560 --> 00:27:03,940 Have a nice evening. 224 00:27:26,030 --> 00:27:30,830 While I listened to your confession I realised that I was praying. 225 00:27:30,930 --> 00:27:36,040 Lord, give me enough faith, hope and love so I may help this boy. 226 00:27:37,060 --> 00:27:39,520 Are you doubting the success of this crusade? 227 00:27:39,770 --> 00:27:43,080 Father, I hope that we reach Jerusalem. 228 00:27:43,180 --> 00:27:46,610 You have to believe it. Faith is able to move mountains. 229 00:27:46,870 --> 00:27:48,580 I want to believe it, Father. 230 00:27:51,620 --> 00:27:57,000 The wish for faith does always emerge from sorrow, grief and forlornness. 231 00:27:59,160 --> 00:28:00,060 Amen. 232 00:28:41,920 --> 00:28:43,300 Do you remember me? 233 00:28:43,640 --> 00:28:44,240 Yes. 234 00:28:59,950 --> 00:29:02,870 You declined to walk with me, so I am walking with you now. 235 00:29:03,390 --> 00:29:05,330 - Which horse do you want? - None. 236 00:29:05,440 --> 00:29:08,580 - But you need a horse. - I walk like the others. 237 00:29:08,680 --> 00:29:11,920 You are the leader of the crusade. You've got to ride in front. Take it. 238 00:29:12,120 --> 00:29:13,030 No. 239 00:29:13,720 --> 00:29:16,020 If you accept I'll ride by your side. 240 00:29:17,120 --> 00:29:18,720 I'll obey all of your commands. 241 00:29:26,850 --> 00:29:31,070 Please Jacques, do it. The count would do the same, if he'd still be alive. 242 00:29:31,170 --> 00:29:34,530 No, I walk like the others. You may ride if it pleases you. 243 00:31:06,900 --> 00:31:09,110 - You are Jacques de Cloyes. - Yes. 244 00:31:09,380 --> 00:31:11,330 These are all the children of my village. 245 00:31:12,180 --> 00:31:14,170 I told them about you. 246 00:31:14,370 --> 00:31:15,960 And about the grave of Jesus. 247 00:31:16,710 --> 00:31:19,760 They all wanted to join you. Please speak to us. 248 00:31:20,060 --> 00:31:22,430 We want to look at you and listen to your words. 249 00:31:31,260 --> 00:31:35,050 - God almighty has sent me a message... - Now you! - What? 250 00:31:35,220 --> 00:31:37,930 - You are to confess! - What about Jacques? 251 00:31:38,400 --> 00:31:39,820 It's your turn. 252 00:31:40,560 --> 00:31:41,970 Well... 253 00:31:42,070 --> 00:31:43,670 I don't want to disturb you. 254 00:31:59,690 --> 00:32:01,020 Well, my child... 255 00:32:04,250 --> 00:32:06,640 I am ready to listen to you. 256 00:32:07,140 --> 00:32:09,010 - Blanche. - Blanche. 257 00:32:20,170 --> 00:32:21,530 I am waiting, Blanche. 258 00:32:22,820 --> 00:32:24,660 What shall I tell this old man. 259 00:32:24,780 --> 00:32:26,470 He is fat and filthy. 260 00:32:26,780 --> 00:32:28,170 What does he know about love. 261 00:32:41,540 --> 00:32:42,680 Jacques chased you off. 262 00:32:43,630 --> 00:32:44,660 How do you know? 263 00:32:45,340 --> 00:32:46,550 He chased you off. 264 00:32:48,750 --> 00:32:50,400 With whom does he sleep? 265 00:32:51,910 --> 00:32:53,330 Do you know the girl? 266 00:32:56,710 --> 00:32:58,210 What does she look like? 267 00:32:59,150 --> 00:33:00,950 Tell me... 268 00:33:02,250 --> 00:33:03,800 ...is she prettier than me? 269 00:33:09,640 --> 00:33:11,600 I think about Jacques day and night. 270 00:33:13,300 --> 00:33:15,060 Help me to forget him. 271 00:33:21,090 --> 00:33:22,320 Undress. 272 00:33:23,640 --> 00:33:24,820 Who are you? 273 00:33:26,660 --> 00:33:28,000 Undress. 274 00:34:00,420 --> 00:34:01,710 Did you bear him in mind? 275 00:34:05,220 --> 00:34:05,930 Yes. 276 00:34:09,140 --> 00:34:10,360 Me too. 277 00:34:13,220 --> 00:34:16,090 Do you know who is in his shelter? 278 00:34:16,980 --> 00:34:18,820 My master and protector: Count Ludovic. 279 00:34:20,490 --> 00:34:24,510 Well, child. Don't you have anything to confess but your silence? 280 00:34:24,980 --> 00:34:27,270 I didn't intend confessing to you, old man. 281 00:34:28,670 --> 00:34:32,400 So you choose to leave me without being forgiven your sins? 282 00:34:33,140 --> 00:34:36,310 I do what I want. I am unaccountable. 283 00:34:49,460 --> 00:34:52,870 - Why don't you confess? - Let me go! 284 00:34:53,390 --> 00:34:56,580 - You should know better! - Go back! 285 00:34:56,930 --> 00:34:59,760 I can't stand his voice. He croaks like a frog. 286 00:35:00,290 --> 00:35:02,480 I'll slay you like a hen, if you don't. 287 00:35:02,910 --> 00:35:05,410 - Should I talk about Jacques. - Leave Jacques out of this. 288 00:35:05,510 --> 00:35:09,150 Lie if you have to. But confess and be forgiven. Become like the others. 289 00:35:09,410 --> 00:35:11,100 And if he does not absolve me? 290 00:35:11,240 --> 00:35:16,130 - Then Jacques will chase you off. - That monk makes me ill. He stinks. 291 00:35:16,230 --> 00:35:17,130 Go now! 292 00:35:21,330 --> 00:35:23,200 Forgive me, dear and hoar Father. 293 00:35:23,300 --> 00:35:26,960 Dear and hoar Father. I stink like a goat. 294 00:35:28,640 --> 00:35:33,000 Forgive me, hoar Father, for not willing to confess my shameful fleshly sins. 295 00:35:33,370 --> 00:35:35,600 The longing for love is not necessarily shameful. 296 00:35:37,480 --> 00:35:41,420 You must think I am dishonest and vain, but I am afraid to confess my sins... 297 00:35:41,520 --> 00:35:43,760 ...as they include the sins of others too. 298 00:35:44,010 --> 00:35:47,820 I wouldn't have said a word now, and it's hard for me to speak,... 299 00:35:47,920 --> 00:35:51,730 ...but Cound Alexis, my future husband has commanded me to. 300 00:35:52,250 --> 00:35:56,460 He convinced me to confess everything I know. 301 00:35:57,190 --> 00:36:00,240 I swear that Jacques, who calls himself Jacques de Cloyes... 302 00:36:00,340 --> 00:36:01,610 You shall only speak of yourself. 303 00:36:01,710 --> 00:36:04,130 Father, I am the only one knowing the truth about Jacques. 304 00:36:04,230 --> 00:36:08,310 He is no longer an innocent boy. He just pretends to be. 305 00:36:08,500 --> 00:36:10,900 But I know exactly, what he does by night in his shelter. 306 00:36:11,010 --> 00:36:14,930 I swear Father, I swear it. Please believe me. 307 00:36:16,420 --> 00:36:19,480 Well, I'll tell you and you judge for yourself. 308 00:36:19,680 --> 00:36:21,420 Once there was a wedding. 309 00:36:21,720 --> 00:36:25,510 I thought he didn't dare to come, so I ascendet to his shelter to pick him up. 310 00:36:26,180 --> 00:36:27,740 It was so quiet up there. 311 00:36:28,220 --> 00:36:30,690 I thought that he was asleep and called out to him. 312 00:36:31,570 --> 00:36:34,560 Hoar Father, he left his shelter nearly undressed. 313 00:36:34,660 --> 00:36:35,750 That is no sin. 314 00:36:35,850 --> 00:36:38,990 Then I saw pious Maud, and I saw her very clearly. 315 00:36:39,370 --> 00:36:42,510 She lay naked on his filthy goat-skins. - Stop it! 316 00:36:42,720 --> 00:36:45,970 Maud, who always pretends to be so pious and pure. - Stop it now! 317 00:36:48,070 --> 00:36:50,110 Why should I stop Father? 318 00:36:50,520 --> 00:36:54,270 - You don't seem to like my confession. - I don't like your lies, Blanche. 319 00:36:54,370 --> 00:36:57,860 - I don't want to listen to your lies. - How do you know that those are lies? 320 00:36:58,420 --> 00:37:01,890 I know what you think. You think I'm dishonest, vain and evil. 321 00:37:02,320 --> 00:37:04,520 But I wouldn't be if Jacques would love me. 322 00:37:18,600 --> 00:37:20,710 My poor, despaired child. 323 00:37:20,970 --> 00:37:22,870 I believe that you are very distressed. 324 00:37:26,280 --> 00:37:28,540 - You can tell by looking at me? -Yes. 325 00:37:30,640 --> 00:37:34,160 I would abandon everything evil in me if only he loved me. 326 00:37:34,530 --> 00:37:36,720 I love him for he is pure and innocent. 327 00:37:36,820 --> 00:37:40,610 For he is better than me. And for he is lonely on this earth. 328 00:37:42,050 --> 00:37:47,880 Don't cry no more. A child that has lost the way is looking for the right path. 329 00:37:49,090 --> 00:37:50,400 What is the right path? 330 00:37:51,870 --> 00:37:56,370 I became a bit doubtful, but I put all my hope into these children. 331 00:37:57,330 --> 00:38:00,820 Father, what is the right path? 332 00:38:02,020 --> 00:38:03,040 God. 333 00:38:04,790 --> 00:38:06,730 Father, I lied to you. 334 00:38:07,020 --> 00:38:09,440 Everything I told you was a lie. 335 00:38:09,980 --> 00:38:13,210 What I said about Jacques and Maud. 336 00:38:13,540 --> 00:38:16,580 The only genuine thing is that I love him. 337 00:38:49,120 --> 00:38:53,400 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. Amen. 338 00:38:56,690 --> 00:38:58,920 Send me Jacques de Cloyes. 339 00:39:40,390 --> 00:39:42,170 He sends for Jacques. 340 00:39:47,310 --> 00:39:50,300 Here, take the coat. I won't wear it while confessing. 341 00:40:01,130 --> 00:40:03,360 Give me the child. 342 00:40:05,600 --> 00:40:07,700 My name is Alexis Melissen. 343 00:40:07,900 --> 00:40:10,240 I have to listen to Jacques de Cloyes first. 344 00:40:10,340 --> 00:40:12,010 I am from Greece. 345 00:40:13,640 --> 00:40:16,050 You may confess to me later, Son. 346 00:40:34,970 --> 00:40:36,240 I was born in Byzanz. 347 00:40:36,440 --> 00:40:39,010 First I have to talk to the one leading you to Jerusalem... 348 00:40:39,310 --> 00:40:42,060 My parents were killed by crusaders. 349 00:40:43,080 --> 00:40:45,200 I'll listen to you later, Son. 350 00:40:45,300 --> 00:40:50,040 I was 14 when I realized the truth about the man I lay next to. 351 00:40:51,620 --> 00:40:53,020 How old are you now? 352 00:40:53,560 --> 00:40:54,950 He was obsessed with me. 353 00:40:58,110 --> 00:41:03,520 First I have to hear Jacques. I feel responsible for those following him. 354 00:41:03,770 --> 00:41:05,860 He must confess his sins before you. 355 00:41:06,930 --> 00:41:08,470 He has no sins, Father. 356 00:41:08,570 --> 00:41:12,940 I believe you, Son. But he has to attest his innocence, not you. 357 00:41:14,830 --> 00:41:17,550 I am no longer worth walking by his side, Father. 358 00:41:17,650 --> 00:41:19,730 In God's name, allow me to confess. 359 00:41:19,830 --> 00:41:22,920 The burden of my sins got too heavy. I can't carry it alone anymore. 360 00:41:23,330 --> 00:41:26,200 I am filled with guilt and shame. Sick of my desires. 361 00:41:26,690 --> 00:41:28,400 Numbed by the scent of death. 362 00:41:28,830 --> 00:41:31,730 Like I would feel the blood of my parents on my lips and my hands. 363 00:41:40,380 --> 00:41:42,200 I was 8 years old... 364 00:41:42,450 --> 00:41:45,460 ...when christian knights, who vowed to free Jerusalem... 365 00:41:45,660 --> 00:41:47,560 ...assaulted the walls of Byzanz. 366 00:41:47,920 --> 00:41:50,980 They raided homes and slaughtered people in their beds. 367 00:41:51,810 --> 00:41:53,820 My parents were... 368 00:41:54,430 --> 00:41:56,880 Go on. I'll listen, my Son. 369 00:41:59,310 --> 00:42:04,780 Amongst those knights was Count Ludovic de Vendme. 370 00:42:04,880 --> 00:42:07,070 The lord of Chartre and Cloyes. 371 00:42:09,430 --> 00:42:13,320 The man who made me his possession and who haunts my soul. 372 00:42:24,690 --> 00:42:26,310 Go on. 373 00:42:26,940 --> 00:42:28,650 He saved my life. 374 00:42:29,770 --> 00:42:30,850 I do listen, my Son. 375 00:42:31,390 --> 00:42:34,770 He took me to Vendme, became my custodian and father... 376 00:42:34,900 --> 00:42:36,690 ...and made me his heir. 377 00:42:37,830 --> 00:42:43,100 He said he wanted give his share in atoning for the crimes of crusaders. 378 00:42:44,960 --> 00:42:47,200 That was all I knew about him... 379 00:42:47,510 --> 00:42:54,410 ...until the day I turned 14. That day I found out the truth about him. 380 00:42:54,590 --> 00:42:57,030 That he had murdered my parents with his own hands. 381 00:42:57,030 --> 00:42:59,070 You're lying! Take it back! 382 00:43:00,530 --> 00:43:02,540 You lie! - I don't lie! 383 00:43:04,170 --> 00:43:05,930 Say that you're lying! 384 00:43:06,420 --> 00:43:07,310 No. 385 00:43:08,670 --> 00:43:09,940 He saved my life! 386 00:43:10,040 --> 00:43:13,360 May it be so, but he murdered Greeks the most! - You're lying! 387 00:43:13,520 --> 00:43:17,490 In Byzanz? - Yes, in Byzanz. He was the only survivor. 388 00:43:17,600 --> 00:43:19,300 Enough! Be quiet! 389 00:43:30,510 --> 00:43:32,590 Take him away or I'll kill him! 390 00:43:32,750 --> 00:43:34,400 Alexis, are you mad? 391 00:43:35,040 --> 00:43:37,680 Come on! Out of there! Give me your hand! 392 00:43:47,080 --> 00:43:49,070 Take him away or I'll kill him! 393 00:43:49,270 --> 00:43:51,220 Do you love your master so blindly? 394 00:44:10,760 --> 00:44:13,260 Go now, my Child. 395 00:44:17,020 --> 00:44:18,950 He came to the edge of the bath. 396 00:44:19,650 --> 00:44:21,440 He stood there looking at me. 397 00:44:22,130 --> 00:44:23,930 He brought a present... 398 00:44:24,030 --> 00:44:26,370 ...a purple crusader's coat. 399 00:44:29,890 --> 00:44:31,420 It is your birthday. 400 00:44:53,780 --> 00:44:55,600 You're a man now! 401 00:44:57,320 --> 00:44:59,320 Is it true that you murdered my parents? - Yes. 402 00:45:02,700 --> 00:45:04,770 Alexis. - Yes. 403 00:45:05,440 --> 00:45:08,070 I don't want to know who told you. 404 00:45:09,120 --> 00:45:11,350 I am satisfied with you being with me. 405 00:45:14,310 --> 00:45:19,360 I murdered them. We vowed to free the grave of the Lord. 406 00:45:19,700 --> 00:45:22,660 We believed that everything we did was right. 407 00:45:23,360 --> 00:45:25,900 It was the product of my blinded faith. 408 00:45:28,380 --> 00:45:30,550 I never reached Jerusalem. 409 00:45:36,720 --> 00:45:41,220 And now, by holding you, I seal the gates to Jerusalem once more. 410 00:45:43,630 --> 00:45:46,740 My dark love for you is stronger than everything within me. 411 00:45:47,210 --> 00:45:50,550 The Gates to Jerusalem will only open to those of pure mind. 412 00:45:51,890 --> 00:45:53,870 I always knew he didn't love me. 413 00:45:54,510 --> 00:45:56,000 He only wanted to own you. 414 00:45:56,820 --> 00:45:59,440 I knew that he would leave me often, and I hated him for that. 415 00:45:59,540 --> 00:46:01,490 He was possessed by his vices. 416 00:46:02,600 --> 00:46:05,570 Yes, but nevertheless he always returned to me. 417 00:46:06,790 --> 00:46:08,230 But one day... 418 00:46:09,600 --> 00:46:11,470 ...one day on the banks of the Loire... 419 00:46:19,840 --> 00:46:20,650 Alexis. 420 00:46:47,840 --> 00:46:51,080 Although he said that he loved me I knew that he lied. 421 00:46:52,070 --> 00:46:55,490 He demanded for love, but was unable to give it. 422 00:46:55,670 --> 00:46:57,010 I felt pity for him. 423 00:46:57,550 --> 00:47:02,180 I knew what he thought. Everything besides unjustice and shame is nothing. 424 00:47:02,550 --> 00:47:05,850 Hundreds of consuming desires emerge from one fulfilled desire. 425 00:47:06,320 --> 00:47:09,550 The acts emerging from pure wishes will end in ignominy. 426 00:47:10,040 --> 00:47:11,980 Maybe there is no pure desire. 427 00:47:12,560 --> 00:47:14,360 He was a prisoner of his desires... 428 00:47:14,460 --> 00:47:17,050 ...a prisoner of his body and his thoughts. 429 00:47:17,150 --> 00:47:21,110 He always looked for forgiveness, chased every trace of an exit to no avail. 430 00:47:21,630 --> 00:47:23,470 Until awakening comes... 431 00:47:23,640 --> 00:47:27,490 ...when every man will again be alone, more alone than ever before... 432 00:47:27,590 --> 00:47:29,950 ...in definite desertion. 433 00:47:34,430 --> 00:47:38,050 Suddenly I felt anxiety. I felt forlorn. 434 00:47:50,770 --> 00:47:52,400 He didn't return. 435 00:47:52,540 --> 00:47:54,130 I wanted to look for him. 436 00:47:54,850 --> 00:47:58,350 I never chased him, but I felt that he was with someone... 437 00:47:58,550 --> 00:48:01,450 ...that would take him away from me forever. 438 00:49:00,380 --> 00:49:03,220 Did the Count answer? - No, a shepherd boy. 439 00:49:03,370 --> 00:49:06,660 What was the name? - Of the village? Of the shepherd! - I didn't ask. 440 00:49:06,800 --> 00:49:09,400 Did you find the count? - Only the shepherd's cabin. 441 00:49:10,150 --> 00:49:11,370 Was the count there? - No! 442 00:49:12,530 --> 00:49:15,350 What did really happen up there, Son? 443 00:49:15,550 --> 00:49:17,370 I lay down quite next to the cabin... 444 00:49:33,320 --> 00:49:34,740 Jacques chased you off! 445 00:49:35,170 --> 00:49:36,120 How do you know? 446 00:49:36,790 --> 00:49:38,480 He chased you off. 447 00:49:40,030 --> 00:49:41,500 With whom does he sleep? 448 00:49:42,370 --> 00:49:43,780 Do you know the girl? 449 00:49:44,940 --> 00:49:46,520 What does she look like? 450 00:49:47,740 --> 00:49:49,690 Tell me... 451 00:49:50,390 --> 00:49:52,160 ...is she prettier than me? 452 00:49:53,730 --> 00:49:55,500 I think about Jacques day and night. 453 00:49:58,120 --> 00:49:59,770 Help me to forget him. 454 00:50:01,550 --> 00:50:02,960 Undress! 455 00:50:05,050 --> 00:50:06,640 Who are you? 456 00:50:08,310 --> 00:50:09,690 Undress! 457 00:50:38,500 --> 00:50:40,460 He chased you off. 458 00:50:42,000 --> 00:50:44,060 Help me to forget him. 459 00:51:07,170 --> 00:51:12,510 When I awoke at dawn I was still holding her. This foreign body. 460 00:51:21,560 --> 00:51:22,700 No! 461 00:51:23,510 --> 00:51:24,610 No! 462 00:51:31,490 --> 00:51:32,830 Why do you hit me? 463 00:51:34,180 --> 00:51:35,880 For I slept with this girl? 464 00:51:37,230 --> 00:51:40,920 Or because you had to lie to me while hiding in Jacques' cabin? 465 00:52:07,230 --> 00:52:08,810 I am sorry. 466 00:52:11,550 --> 00:52:13,220 Take it. 467 00:52:26,120 --> 00:52:28,260 That was the last time he embraced me. 468 00:52:28,370 --> 00:52:32,600 I knew there was another one and that I no longer belonged to his life. 469 00:52:33,020 --> 00:52:36,270 Later that morning we rode along the banks of the Loire. 470 00:52:36,670 --> 00:52:38,200 We rode in silence. 471 00:52:58,540 --> 00:52:59,900 Alexis. 472 00:53:01,470 --> 00:53:02,910 Yes, Master, I am here. 473 00:53:04,280 --> 00:53:07,040 You can't undo things done. 474 00:53:07,140 --> 00:53:10,300 But when there are evil things going on between two humans... 475 00:53:13,670 --> 00:53:15,340 When do you want me to leave? 476 00:53:15,750 --> 00:53:18,550 I'll equip you according to your status. 477 00:53:19,950 --> 00:53:21,240 When do I have to go? 478 00:53:22,680 --> 00:53:24,990 I can't remember what he said then. 479 00:53:25,090 --> 00:53:28,090 I only understood that I had to leave his life! 480 00:53:28,930 --> 00:53:32,340 I felt like his property that grew worthless to him. 481 00:53:33,160 --> 00:53:35,750 Therefore he preferred to hate me instead of himself. 482 00:53:36,060 --> 00:53:37,700 I hated him for that. 483 00:53:38,510 --> 00:53:39,880 But I hated myself too. 484 00:53:40,610 --> 00:53:42,330 For being devoted to him. 485 00:53:44,120 --> 00:53:46,410 This is my wish, don't try to change it. 486 00:54:19,290 --> 00:54:21,880 I could have saved him for I am a good swimmer. 487 00:54:22,070 --> 00:54:23,910 But I didn't. 488 00:54:24,010 --> 00:54:27,140 I thought that now I would be free, so be it. 489 00:54:27,980 --> 00:54:33,440 But as it happened, I didn't feel a bit of relief or grief. Only coldness. 490 00:54:34,000 --> 00:54:35,340 I wasn't free. 491 00:54:36,910 --> 00:54:39,190 Father, there's nothing left to confess. 492 00:54:40,040 --> 00:54:43,410 You must not conceal anything, Son! - Yes, Father. 493 00:54:45,080 --> 00:54:50,170 Do you wish to go silently next to me to make it easier to recollect? - Yes. 494 00:55:06,850 --> 00:55:11,200 I too... I love Jacques. Although I don't know if it's my love... 495 00:55:11,200 --> 00:55:14,490 ...or if it comes from you. Out of nothingness. 496 00:55:15,430 --> 00:55:17,370 As a mirror of your love. 497 00:55:17,830 --> 00:55:21,890 You could love Jacques, the one you knew nothing about... 498 00:55:22,020 --> 00:55:27,330 ...but you couldn't love me, the one you knew everything about. 499 00:55:28,410 --> 00:55:31,740 You still thought about him sinking into deadly waters. 500 00:55:32,340 --> 00:55:36,250 You sank to the ground with the picture of Jacques in your eyes. 501 00:56:01,620 --> 00:56:02,910 Are you alone? 502 00:56:04,620 --> 00:56:08,510 As you can see. - Are you looking for Count Ludovic? 503 00:56:13,170 --> 00:56:15,210 Should I stay out here? 504 00:56:17,330 --> 00:56:18,480 Come in. 505 00:56:32,060 --> 00:56:35,340 This is where you sleep? - Yes. 506 00:56:39,100 --> 00:56:41,590 You asked if I was looking for Count Ludovic. 507 00:56:44,090 --> 00:56:48,550 I don't. As you can't look for the dead. 508 00:56:54,860 --> 00:56:59,100 Couldn't you save him? - It happened too quickly. He sank like a stone. 509 00:57:00,440 --> 00:57:01,810 Go away! 510 00:57:11,590 --> 00:57:13,960 Don't you want to come with me? 511 00:57:45,250 --> 00:57:47,640 Will this miserable man hit us again? 512 00:57:48,410 --> 00:57:50,760 He is dead. He is in a heavy coffin. 513 00:57:51,630 --> 00:57:53,590 His only doing is to rot. 514 00:57:55,510 --> 00:57:57,250 Jacques chased you off. 515 00:57:59,130 --> 00:58:00,380 Yes. 516 00:58:02,400 --> 00:58:04,290 Do you want to come with me? 517 00:58:05,710 --> 00:58:06,880 Where to? 518 00:58:07,440 --> 00:58:09,330 Wherever I may go. 519 00:58:11,260 --> 00:58:11,870 Yes. 520 00:58:13,930 --> 00:58:16,620 No one will ever fuck you better than I do. 521 00:58:27,740 --> 00:58:31,210 Now I was the lord of Chartre. And I took Blanche with me. 522 00:58:32,220 --> 00:58:35,640 To the Chateau de Vendme. I had everything one can possess. 523 00:58:35,850 --> 00:58:40,330 But I was filled with the though that something's got to happen. 524 00:59:12,050 --> 00:59:14,060 Father, there is nothing left to confess. 525 00:59:14,500 --> 00:59:17,990 Absolve me from my sins. - Do you regret your sins, Son? 526 00:59:18,620 --> 00:59:22,450 I regret the Count didn't kill me along with my parents. - Son! 527 00:59:22,940 --> 00:59:25,130 Father, absolve me from my sins. 528 00:59:26,450 --> 00:59:30,140 I heard so many lies, so much truth. So much silence that I fear... 529 00:59:30,400 --> 00:59:33,170 ...this crusade might be a dream of delusive hope. 530 00:59:35,970 --> 00:59:38,080 What shall I do with this knowledge? 531 00:59:38,840 --> 00:59:44,310 As I absolve you I beg for forgiveness of my sins too. 532 00:59:44,520 --> 00:59:49,800 May God in his mercy forgive us both. 533 00:59:50,230 --> 00:59:54,100 In the name of the Father, and the Son, and the Holy Ghost. Amen. 534 00:59:56,230 --> 00:59:58,930 And now I want to listen to Jacques de Cloyes. 535 01:00:23,400 --> 01:00:24,690 Thank you, Son. 536 01:00:24,790 --> 01:00:28,330 Father, please spare Jacques confessing. 537 01:00:28,530 --> 01:00:31,340 I cannot. I must have him confess. 538 01:00:31,440 --> 01:00:33,740 You listened to everyone of us. Make an exception. 539 01:00:33,840 --> 01:00:37,000 Didn't God make an exception with him already? - Yes. 540 01:00:37,430 --> 01:00:39,940 Therefore I beg you to bless him without confessing. 541 01:00:40,080 --> 01:00:44,100 Then all know that he's innocent. - I really want to believe that, Son. 542 01:00:44,200 --> 01:00:46,790 He's holy Father. He is chosen by God. 543 01:00:47,830 --> 01:00:51,540 Then God will reveal his plan through Jacques words... 544 01:00:51,740 --> 01:00:54,870 ...and hope and reliance may fill my heart again. 545 01:01:35,240 --> 01:01:38,690 My name is Jacques. - Ah, Jacques de Cloyes. 546 01:01:40,160 --> 01:01:43,810 I am named 'Jacques de Cloyes', I don't know if I was born there. 547 01:01:44,210 --> 01:01:45,960 I know neither father nor mother. 548 01:01:46,360 --> 01:01:51,430 I was found at the church on the day of St. Jacques, so I got the name. 549 01:01:52,030 --> 01:01:56,960 My life began after God talked to me. I couldn't sleep, then I heard a voice. 550 01:01:57,460 --> 01:02:01,150 I heard every word in the dark, it said: 'Jacques... 551 01:02:01,250 --> 01:02:05,940 '...leave this place. Go away and lead the christian children to Jerusalem.' 552 01:02:07,200 --> 01:02:12,510 The first man telling me about Jerusalem was Count Ludovic de Vendme. 553 01:02:13,130 --> 01:02:15,380 I only saw him once. 554 01:02:15,590 --> 01:02:18,020 Three days before God spoke to me. 555 01:02:18,240 --> 01:02:21,150 Only three days before God spoke to you? 556 01:02:22,040 --> 01:02:27,190 Yes. It was in the evening. 'He is not happy', that's what I thought. 557 01:02:42,700 --> 01:02:43,950 Who are you? 558 01:02:44,220 --> 01:02:45,710 A shepherd, my lord! 559 01:02:46,490 --> 01:02:47,660 And what is your name? 560 01:02:50,240 --> 01:02:52,000 Jacques. 561 01:02:58,510 --> 01:03:00,520 This is your cabin? - Yes, my lord. 562 01:03:00,750 --> 01:03:02,130 Where are your companions? 563 01:03:02,170 --> 01:03:03,730 They sleep in the village. 564 01:03:04,590 --> 01:03:05,620 Are you cold? 565 01:03:06,260 --> 01:03:09,130 No. I like to stare into the fire. 566 01:03:09,540 --> 01:03:11,220 Have you lost your way, my Lord? 567 01:03:11,320 --> 01:03:11,870 Yes. 568 01:03:12,380 --> 01:03:15,900 Do you know where Chartre is? - There, in the direction of the Pole Star. 569 01:03:16,210 --> 01:03:17,830 Have you been to Chartre? 570 01:03:18,950 --> 01:03:22,120 Never. But I'd love to see the church. 571 01:03:22,480 --> 01:03:24,260 The one Count Ludovic builds. 572 01:03:24,430 --> 01:03:26,860 People say it will be the most glorious on earth. 573 01:03:27,040 --> 01:03:29,090 Count Ludovic? Who is that? 574 01:03:30,360 --> 01:03:33,170 Who that is? Our Lord, he owns this country. 575 01:03:33,270 --> 01:03:37,000 Only that? - No, much more, above that he's a crusader. 576 01:03:37,100 --> 01:03:40,440 He vowed to free Jerusalem from the heathens, and he will. 577 01:03:47,410 --> 01:03:49,440 There's a celebration in our village. 578 01:03:54,260 --> 01:03:56,560 You could stay there for the night, if you'd like. 579 01:03:58,840 --> 01:04:02,530 I'd prefer to be your guest. 580 01:04:02,760 --> 01:04:05,230 My guest? But my cabin is shabby, my Lord. 581 01:04:05,990 --> 01:04:07,250 Don't you like it? 582 01:04:07,350 --> 01:04:09,300 On the contrary. I love it. 583 01:04:11,390 --> 01:04:13,470 So your love makes it rich! 584 01:04:14,240 --> 01:04:16,460 Love can do everything. Believe me. 585 01:04:18,510 --> 01:04:19,610 Love. 586 01:04:49,390 --> 01:04:50,670 Answer that call. 587 01:04:59,890 --> 01:05:02,510 My footboy will be here in short time. 588 01:05:03,140 --> 01:05:07,520 If he asks if a knight passed by answer him that he went on to Chartre. 589 01:05:07,620 --> 01:05:08,810 And you, my Lord? 590 01:05:08,980 --> 01:05:10,660 I wait in your cabin. 591 01:05:11,370 --> 01:05:14,280 My footboy is aware that I sometimes love to be alone. 592 01:05:15,150 --> 01:05:18,150 He will find me in Chartre. - Hide, my Lord. 593 01:05:32,360 --> 01:05:34,000 Did you call? 594 01:05:34,640 --> 01:05:36,360 Yes, it was me. 595 01:05:38,730 --> 01:05:40,060 What is your name? 596 01:05:43,160 --> 01:05:44,760 Jacques. 597 01:05:45,990 --> 01:05:48,600 I am Alexis Melissen. 598 01:05:49,530 --> 01:05:51,670 Did a knight pass by? 599 01:05:52,330 --> 01:05:54,690 Yes, around dusk. 600 01:05:55,180 --> 01:05:56,780 So? 601 01:05:57,990 --> 01:05:59,950 He asked for the way to Chartre. 602 01:06:00,060 --> 01:06:01,290 More? 603 01:06:02,040 --> 01:06:05,370 I told him 'There, in the direction of the Pole Star.' 604 01:06:09,050 --> 01:06:10,900 Did he leave a long time ago? 605 01:06:11,030 --> 01:06:13,800 Yes, he was in a hurry. 606 01:06:15,050 --> 01:06:16,710 You know exactly that he's gone? 607 01:06:16,810 --> 01:06:17,990 Don't you believe me? 608 01:06:31,400 --> 01:06:34,330 You told the truth. 609 01:06:34,760 --> 01:06:37,000 Count Ludovic was indeed in a hurry. 610 01:06:37,450 --> 01:06:40,700 Or he would never have left that behind, Jacques. 611 01:06:41,550 --> 01:06:42,940 Goodbye. 612 01:06:43,170 --> 01:06:45,210 We will meet again. 613 01:06:53,370 --> 01:06:57,410 Thank you. - I knew you were a knight, but not that you're that mighty. 614 01:06:58,260 --> 01:06:58,970 Mighty? 615 01:07:00,120 --> 01:07:05,320 Your image of Ludovic is so different to the Ludovic standing here. 616 01:07:05,520 --> 01:07:07,260 You are richer than me. 617 01:07:08,130 --> 01:07:14,750 You are yound and innocent. Your eyes tell that you've got a pure soul. 618 01:07:15,160 --> 01:07:18,620 And you're beautiful. Have you heard that before? 619 01:07:18,720 --> 01:07:20,190 Not in that way. 620 01:07:20,290 --> 01:07:23,470 Don't you like to hear it? - You could do nothing I wouldn't like, my Lord. 621 01:07:23,730 --> 01:07:26,760 It's late. Bedtime. 622 01:07:30,420 --> 01:07:35,740 He said 'As I rode through the woods, the world seemed only miserable.' 623 01:07:35,850 --> 01:07:38,510 'The human being a lost creation. Life without hope.' 624 01:07:38,730 --> 01:07:43,930 'But as I saw you by the fire I knew it's not that definite.' 625 01:07:44,030 --> 01:07:48,150 'Be aware of your richness. You give hope by just being present.' 626 01:07:48,250 --> 01:07:52,530 I just wanted to say that he didn't know me when I heard someone. 627 01:08:04,900 --> 01:08:07,110 What do you want? Are you looking for someone? 628 01:08:08,220 --> 01:08:09,540 Who I am looking for? 629 01:08:09,740 --> 01:08:12,000 I looked for you, Jacques. Don't you want to kiss me? 630 01:08:13,970 --> 01:08:19,170 All are dancing and silly Maud cries for she can't stare at you. 631 01:08:20,680 --> 01:08:22,910 But I am different. 632 01:08:25,670 --> 01:08:27,430 I wouldn't be satisfied with that alone. 633 01:08:28,450 --> 01:08:30,010 I want you completely. 634 01:08:30,900 --> 01:08:32,630 Invite me to your cabin. 635 01:08:33,900 --> 01:08:38,170 Do with me whatever you want. I will obey. 636 01:08:38,610 --> 01:08:40,150 Go away. 637 01:08:41,520 --> 01:08:45,420 Are you afraid? I know how it works. 638 01:08:47,010 --> 01:08:48,830 I am yet a woman. 639 01:08:49,850 --> 01:08:51,510 I'll show you. 640 01:08:53,210 --> 01:08:54,310 Go away. 641 01:08:54,920 --> 01:08:56,830 There's someone in your cabin. - No. 642 01:09:02,510 --> 01:09:03,700 You lie! 643 01:09:04,860 --> 01:09:06,740 Wait and see... 644 01:09:07,100 --> 01:09:09,210 ...you'll be kneeling at my feet. 645 01:09:19,790 --> 01:09:21,570 Was that your girl? 646 01:09:21,690 --> 01:09:23,670 I don't have a girl. - Why not? 647 01:09:24,110 --> 01:09:26,920 I don't know. Maybe because I am not in love with any of them. 648 01:09:27,020 --> 01:09:28,710 Just the more they love you. 649 01:09:30,520 --> 01:09:32,020 Well, I don't know. 650 01:09:33,990 --> 01:09:35,550 Are you falling asleep? 651 01:09:36,140 --> 01:09:37,240 No. 652 01:09:40,680 --> 01:09:41,910 Are your parents still alive? 653 01:09:43,900 --> 01:09:46,540 I don't know. I'm a foundling. 654 01:09:46,680 --> 01:09:49,040 I want to have a son like you. 655 01:09:49,970 --> 01:09:52,400 He could achieve what I can't. 656 01:09:53,110 --> 01:09:58,490 You don't know me. - If I did I couldn't project my desires on you. 657 01:09:59,580 --> 01:10:01,740 I can't love what I know. 658 01:10:04,490 --> 01:10:07,990 And it is so hard to love what you don't know. 659 01:10:10,290 --> 01:10:14,370 I wished he would embrace me like a father. 660 01:10:14,960 --> 01:10:16,100 He didn't. 661 01:10:16,270 --> 01:10:18,040 He lay there and talked. 662 01:10:18,340 --> 01:10:22,160 Although I didn't understand all I am able to recite every word. 663 01:10:22,490 --> 01:10:27,680 'A Christian can achieve great works...' 664 01:10:28,130 --> 01:10:29,990 '...but whatever he wants to achieve...' 665 01:10:30,570 --> 01:10:34,500 ...must fade facing the greatest task - Jerusalem. 666 01:10:34,700 --> 01:10:36,920 And in Jerusalem the lonely grave of Christ. 667 01:10:37,730 --> 01:10:40,290 Are you asleep? - No, my lord. 668 01:10:40,660 --> 01:10:45,660 God revealed to me that facing the blindness of kings, counts and knights... 669 01:10:45,770 --> 01:10:51,850 ...the christian children must have mercy on Jerusalem. 670 01:10:51,950 --> 01:10:56,360 For above all powers of earth and sea the trusting faith... 671 01:10:56,360 --> 01:11:00,260 ...and the innocence of children are able to achieve the greatest works. 672 01:11:00,360 --> 01:11:02,070 Is Jerusalem very far? 673 01:11:02,560 --> 01:11:04,780 Further as you can imagine... 674 01:11:05,620 --> 01:11:06,840 ...but very close the same. 675 01:11:07,210 --> 01:11:09,800 Every conquest was a grave for hope. 676 01:11:10,020 --> 01:11:12,100 Is it true that the gates of Jerusalem are golden? 677 01:11:12,220 --> 01:11:15,660 I never saw them and I never will. 678 01:11:16,200 --> 01:11:18,710 But if you imagine them golden... 679 01:11:19,240 --> 01:11:21,420 ...they might as well be so. 680 01:11:23,010 --> 01:11:24,310 Sleep now. 681 01:11:26,610 --> 01:11:29,770 I'll return. - I'll wait for you, my Lord. 682 01:11:59,310 --> 01:12:00,700 It was no dream. 683 01:12:01,990 --> 01:12:04,100 Thank God. It was no dream. 684 01:12:06,820 --> 01:12:08,550 I heard his voice every night. 685 01:12:08,650 --> 01:12:12,090 That facing the blindness of kingst, counts and knights... 686 01:12:12,190 --> 01:12:15,670 ...the christian children must have mercy on Jerusalem... 687 01:12:15,770 --> 01:12:17,770 ...which lies in the pagan hands of the turks. 688 01:12:19,000 --> 01:12:22,630 Jacques, my Son. This crusade will never reach Jerusalem... 689 01:12:22,730 --> 01:12:26,960 ...for the voice guiding you is not divine, but human. 690 01:12:27,190 --> 01:12:32,940 You are the only one I can't absolve although you didn't hide anything. 691 01:12:36,180 --> 01:12:39,080 Beloved children. Listen to me. 692 01:12:39,220 --> 01:12:43,630 You must not go on. I can't bless you. 693 01:12:44,680 --> 01:12:48,600 I can't account for continuing this. 694 01:12:49,190 --> 01:12:53,260 You have to go back. Return to your villages. 695 01:12:53,910 --> 01:12:56,480 I forbid you to follow Jacques de Cloyes... 696 01:12:56,580 --> 01:12:59,800 ...the one I can't absolve although his mind is pure... 697 01:12:59,900 --> 01:13:03,810 ...but the voice he heard was not the voice of God. 698 01:13:04,260 --> 01:13:07,590 I can't bless this crusade. 699 01:13:08,090 --> 01:13:09,930 Alexis! 700 01:13:13,920 --> 01:13:15,460 Turn around! 701 01:13:15,840 --> 01:13:20,180 I command you to go back. Return to your villages! 702 01:13:24,920 --> 01:13:29,870 You'll never reach Jerusalem. This is a crusade of the devil. 703 01:13:30,020 --> 01:13:33,140 A dispraise of God. Your way is hopeless. 704 01:13:33,870 --> 01:13:36,980 Follow me! I'll guide you to your homes. 705 01:13:37,080 --> 01:13:41,100 But if you follow him, your way leads to perdition. 706 01:13:42,330 --> 01:13:46,760 Turn around beloved children. You must not follow Jacques de Cloyes. 707 01:13:49,050 --> 01:13:52,080 Follow me. Listen to me. 708 01:13:54,090 --> 01:13:57,770 Believe me! I'll guide you to your homes. 709 01:13:58,360 --> 01:13:59,920 Oh Lord, please help me. 710 01:14:01,700 --> 01:14:05,940 Don't go on. Please stop. Turn around! 711 01:14:06,430 --> 01:14:09,990 Oh Lord, can't you spare me this bitterness? 712 01:14:10,310 --> 01:14:12,700 Turn around! Turn around! 713 01:14:14,170 --> 01:14:17,850 Stop! Please stop! 714 01:14:26,890 --> 01:14:28,850 My children... 715 01:14:29,750 --> 01:14:32,530 ...my beloved children. 716 01:14:38,790 --> 01:14:40,960 I forgive you my children. 717 01:14:41,940 --> 01:14:47,610 I bless you as hope is leading you. Hope... 718 01:14:48,880 --> 01:14:52,410 Truth kills hope, not the lie. 719 01:14:53,420 --> 01:14:57,130 Move! Leave me alone! Go with them! 720 01:15:14,880 --> 01:15:17,280 My beloved children. 721 01:16:39,410 --> 01:16:42,030 They never reached Jerusalem. 722 01:16:43,070 --> 01:16:44,560 Many have died from fever... 723 01:16:45,080 --> 01:16:46,920 ...and many have drowned in the sea. 724 01:16:47,390 --> 01:16:51,360 The ones surviving were sold into slavery. 725 01:16:55,020 --> 01:16:59,080 subtitles by Jons 56114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.