Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,800
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,320
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police.
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,480
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
på et tog på vej mod London.
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
Gør ikke det. Stå stille.
6
00:00:24,680 --> 00:00:27,640
Er manden, der var herinde før,
din ægtemand?
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,000
Og din mand ønsker, at du dør?
8
00:00:32,960 --> 00:00:35,520
Jeg kan ikke se nogen grund til at tro,
9
00:00:35,600 --> 00:00:38,520
at Taliban ville regere Afghanistan
i fred og harmoni,
10
00:00:38,600 --> 00:00:42,000
eller at irakiske oprørere kunne skabe
et stabilt demokrati.
11
00:00:42,080 --> 00:00:44,840
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
12
00:00:46,040 --> 00:00:49,120
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
13
00:00:53,520 --> 00:00:56,080
Jeg ved,
du ikke lader noget slemt ske mig.
14
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
Du sagde det selv i Helmand.
15
00:01:00,160 --> 00:01:04,760
Hvis du kom tæt på en af de skiderikker,
ville du trykke på aftrækkeren.
16
00:01:05,920 --> 00:01:08,840
-Bevæbnet politi!
-Du må afslutte arbejdet.
17
00:01:14,120 --> 00:01:16,760
Hvad din træning end har gjort,
er det ude af kontrol.
18
00:01:16,840 --> 00:01:20,720
-Jeg har det fint, Julia.
-Nej, du har det langtfra fint.
19
00:01:21,800 --> 00:01:23,920
Vi har forsynet dig med en tablet,
20
00:01:24,000 --> 00:01:26,800
så materialet ikke kan spores
til dine egne apparater.
21
00:01:26,880 --> 00:01:29,600
-De må identificere Dem.
-Richard Longcross.
22
00:01:32,000 --> 00:01:34,360
De giver hende efterretninger,
vi ikke får.
23
00:01:34,440 --> 00:01:37,000
Hvad er hun ude på? Du må finde ud af det.
24
00:01:37,080 --> 00:01:38,560
-Julia?
-Premierminister.
25
00:01:38,640 --> 00:01:39,800
Dette er uventet.
26
00:01:39,880 --> 00:01:44,440
Julia snupper nøglen til nr. 10.
Vi må gøre noget. Hurtigt.
27
00:01:44,520 --> 00:01:48,000
-Hvem tror hun, hun er?
-Vil du have en plan iværksat?
28
00:01:50,080 --> 00:01:51,840
Jeg ønsker dig ved min side.
29
00:01:51,920 --> 00:01:55,160
Ikke fordi det er dit job,
men fordi det er dit valg.
30
00:01:55,240 --> 00:01:59,720
Opfylder du din aftale på St. Matthew's,
får du den omtale, du behøver.
31
00:01:59,800 --> 00:02:01,560
Politiet ser anderledes på det.
32
00:02:01,640 --> 00:02:07,760
Dette er en meget farlig politiker.
En, der skal stoppes.
33
00:02:10,480 --> 00:02:11,440
Hvad vil du?
34
00:02:12,840 --> 00:02:15,600
-Har du set nogen derude?
-Nej.
35
00:02:15,680 --> 00:02:16,520
Bliv her.
36
00:02:17,520 --> 00:02:19,680
-Hvad er der i tasken?
-Aktstykker.
37
00:02:19,760 --> 00:02:20,800
Vis mig dem.
38
00:02:24,480 --> 00:02:26,080
-Alt i orden?
-Falsk alarm.
39
00:02:35,560 --> 00:02:39,080
Indenrigsministeren,
Julia Montague, var blandt de sårede
40
00:02:39,160 --> 00:02:40,880
i eksplosionen på St. Matthew's.
41
00:02:40,960 --> 00:02:43,920
Der var sikkerhedsbrister fra start.
Hvad skete der?
42
00:02:44,000 --> 00:02:46,880
Et efterforskningshold gennemgik
auditoriet to gange.
43
00:02:46,960 --> 00:02:48,440
Det var åbenbart ikke godt nok!
44
00:02:48,520 --> 00:02:51,480
Efter hændelsen i dag
kan vi ikke udelukke en forbindelse.
45
00:02:51,560 --> 00:02:54,560
Det antyder,
at skytten havde mindst én medskyldig.
46
00:03:01,680 --> 00:03:04,080
Alle forespørgsler henvises
til Downing Street,
47
00:03:04,160 --> 00:03:07,240
men nr. 10 er ikke kommet
med en udtalelse.
48
00:03:31,680 --> 00:03:32,840
Chefefterforsker Sharma.
49
00:03:34,480 --> 00:03:37,160
Politiet er i højeste beredskab i London.
50
00:03:37,240 --> 00:03:41,080
Betjente uden for tjeneste indkaldes
for at hjælpe
51
00:03:41,160 --> 00:03:44,160
med at identificere
og pågribe medskyldige.
52
00:03:44,240 --> 00:03:50,400
Traumemodtagelse om 15 minutter.
53
00:03:54,920 --> 00:03:58,280
Politiassistent Tom Fenton?
Chefefterforsker Deepak Sharma, SO15.
54
00:03:58,360 --> 00:04:00,200
Det er dårlig timing,
55
00:04:00,280 --> 00:04:03,880
men jeg prøver at forstå,
hvad der skete ved eksplosionen.
56
00:04:03,960 --> 00:04:07,320
Vidner har sagt,
at ministerens assistent, Tahir Mahmood,
57
00:04:07,400 --> 00:04:10,680
kom frem ved scenen med en mappe?
58
00:04:12,160 --> 00:04:14,280
Det så jeg ikke selv.
59
00:04:14,880 --> 00:04:19,640
-Hvad med bagefter? Noget fra Mahmood?
-Nej, han døde øjeblikkeligt.
60
00:04:20,880 --> 00:04:23,840
Hvad husker du fra lige før eksplosionen?
61
00:04:25,720 --> 00:04:31,200
Kim... Politiassistent Knowles
nærmede sig scenen.
62
00:04:32,400 --> 00:04:34,720
Og så eksploderede anordningen.
63
00:04:34,800 --> 00:04:40,120
Jeg så mod Budd for at forstå,
hvad der foregik.
64
00:04:40,960 --> 00:04:41,800
Hvad med Budd?
65
00:04:43,280 --> 00:04:45,760
Det ved jeg ikke. Han forlod auditoriet,
66
00:04:46,520 --> 00:04:50,680
og da han kom tilbage,
dukkede Mahmood op på scenen.
67
00:04:50,760 --> 00:04:53,640
-Hvad lavede Budd udenfor?
-Det ved jeg ikke.
68
00:04:53,720 --> 00:04:56,280
Usædvanligt, ikke? Mere end et tilfælde.
69
00:04:59,160 --> 00:05:00,200
Jeg beklager.
70
00:05:02,160 --> 00:05:07,800
Før du går hjem, så skriv en redegørelse.
Alt, hvad du kan huske.
71
00:05:09,440 --> 00:05:10,480
Okay.
72
00:05:11,760 --> 00:05:12,680
Tak.
73
00:05:13,800 --> 00:05:20,440
Midt i aftenens dybe chok
bliver der stillet to store spørgsmål.
74
00:05:21,240 --> 00:05:25,480
Først: Var Julia Montague
målet for dette angreb?
75
00:05:25,920 --> 00:05:32,360
Og dernæst: Var hun lige ved
at forsøge at overtage nr. 10?
76
00:05:32,440 --> 00:05:37,000
Svaret på det første er,
at vi ikke ved det.
77
00:05:37,080 --> 00:05:39,160
Og det andet: I mange måneder
78
00:05:39,240 --> 00:05:43,600
har der været stigende uenighed
mellem hende og premierministeren.
79
00:05:43,680 --> 00:05:47,120
De to strides
om tilgangsvinklen til sikkerhed.
80
00:05:47,200 --> 00:05:52,880
Indenrigsministeren står for en hård kurs
med den kontroversielle lov RIPA-18.
81
00:05:52,960 --> 00:05:54,120
Chef. Herovre.
82
00:05:58,160 --> 00:06:00,680
Alle kameraer var på indenrigsministeren.
83
00:06:00,760 --> 00:06:03,440
Her er et videre udsyn
fra et overvågningskamera.
84
00:06:16,600 --> 00:06:18,640
Vis hvert enkeltbillede med eksplosionen.
85
00:06:29,880 --> 00:06:33,160
Det er uklart,
om eksplosionen kom fra mappen.
86
00:06:33,240 --> 00:06:35,040
-Har du vist det til Fort Halstead?
-Ja.
87
00:06:35,440 --> 00:06:37,640
Det er noget, de må opklare.
88
00:06:40,920 --> 00:06:42,320
Ved du, hvor Budd er?
89
00:06:42,400 --> 00:06:45,120
Jeg er på sagen.
Vi får ham ind til en erklæring.
90
00:06:45,920 --> 00:06:46,920
Ikke straks.
91
00:07:01,560 --> 00:07:03,120
-I filerne...
-Politiassistent!
92
00:07:03,720 --> 00:07:04,560
David.
93
00:07:06,640 --> 00:07:07,480
Hvad sker der?
94
00:07:07,560 --> 00:07:10,560
Vi sporer kommunikation
i ministerens indercirkel.
95
00:07:10,640 --> 00:07:12,160
I tilfælde af lækager.
96
00:07:12,240 --> 00:07:13,200
Okay.
97
00:07:13,280 --> 00:07:15,480
Vi søger noget, der kan hjælpe.
98
00:07:16,280 --> 00:07:19,560
Må vi tage alle dine telefoner, computere
99
00:07:19,640 --> 00:07:22,920
og andet relevant udstyr,
du har brugt i arbejdet?
100
00:07:23,000 --> 00:07:26,600
Det vil være en stor hjælp også
at kunne gennemsøge din bolig.
101
00:07:27,560 --> 00:07:32,000
-Der er ikke noget konkret.
-Alt, hvad der kan hjælpe.
102
00:07:43,320 --> 00:07:45,960
Tak. Og telefonen.
103
00:07:53,680 --> 00:07:54,520
Tak.
104
00:07:55,880 --> 00:07:57,280
Lad os komme i gang.
105
00:08:06,920 --> 00:08:10,400
Pak den computer og andre apparater,
han har liggende.
106
00:08:26,320 --> 00:08:27,200
Politiassistent!
107
00:08:30,000 --> 00:08:31,120
Åbn den.
108
00:09:16,520 --> 00:09:19,640
Kan vi fortsætte, mens alt er friskt?
109
00:09:19,720 --> 00:09:22,840
En af dine vagter, Tom Fenton,
har afgivet vidneforklaring.
110
00:09:22,920 --> 00:09:25,200
Fenton var i tjeneste med dig
og Kimberly Knowles
111
00:09:25,280 --> 00:09:27,320
under indenrigsministerens tale.
112
00:09:27,400 --> 00:09:31,720
Fenton huskede, at du og Knowles forlod
auditoriet kort før eksplosionen.
113
00:09:32,200 --> 00:09:33,200
-Ja.
-Hvorfor?
114
00:09:35,120 --> 00:09:39,320
Jeg så nogen udenfor.
Jeg ville efterforske det.
115
00:09:39,400 --> 00:09:42,680
-Nogen mistænkelig?
-Det ville jeg se på.
116
00:09:42,760 --> 00:09:43,880
Hvem var det?
117
00:09:47,680 --> 00:09:48,760
Hvad siger Kim?
118
00:09:51,440 --> 00:09:54,760
-Hvad?
-Jeg beklager, David.
119
00:09:57,040 --> 00:10:00,800
Kimberly var meget tæt på scenen
ved eksplosionen.
120
00:10:03,160 --> 00:10:04,560
Hun døde af sine skader.
121
00:10:13,480 --> 00:10:15,320
Hør her, det er måske vigtigt.
122
00:10:17,520 --> 00:10:18,440
Hvem var det?
123
00:10:27,760 --> 00:10:28,920
Tahir Mahmood.
124
00:10:37,280 --> 00:10:39,600
Hvordan opførte han sig mistænkeligt?
125
00:10:42,080 --> 00:10:44,520
Det gjorde han ikke.
Så havde jeg tilbageholdt ham.
126
00:10:45,120 --> 00:10:46,120
Hvad lavede han?
127
00:10:47,000 --> 00:10:51,560
Han havde oplysninger til ministeren
og ledte efter en vej bag om scenen.
128
00:10:51,640 --> 00:10:53,320
Det er usædvanligt, ikke?
129
00:10:55,520 --> 00:10:57,120
-Det ved jeg ikke.
-En stor tale.
130
00:10:58,200 --> 00:11:00,680
En, der fjoller rundt på scenen,
ødelægger billedet.
131
00:11:02,640 --> 00:11:04,560
Det er ikke mit område.
132
00:11:04,640 --> 00:11:07,680
Vidner siger, Mahmood bar en mappe.
133
00:11:09,360 --> 00:11:11,720
Ja. Han viste mig indholdet.
134
00:11:13,800 --> 00:11:14,920
Ministeriepapirer.
135
00:11:15,000 --> 00:11:17,080
Hvor grundigt undersøgte du mappen?
136
00:11:20,200 --> 00:11:22,600
Jeg inspicerede indholdet.
137
00:11:25,800 --> 00:11:30,360
Jeg kiggede ind i den.
Papirer, intet andet.
138
00:11:31,280 --> 00:11:32,520
Visiterede du Mahmood?
139
00:11:33,840 --> 00:11:36,760
Så jeg anledning til det,
havde jeg gjort det.
140
00:11:36,840 --> 00:11:39,760
Han var en godkendt regeringsassistent
på arbejde.
141
00:11:39,840 --> 00:11:43,560
-Så du visiterede ham ikke?
-Nej.
142
00:11:46,280 --> 00:11:50,960
Nogle vidner siger,
at eksplosionen kom fra mappen.
143
00:12:01,160 --> 00:12:05,520
Vi har disse overvågningsbilleder
fra sekunderne før angrebet.
144
00:12:06,400 --> 00:12:08,320
Knowles nærmer sig scenen.
145
00:12:12,480 --> 00:12:13,320
Ja.
146
00:12:14,120 --> 00:12:16,400
Mahmood gør hende vist urolig.
147
00:12:18,640 --> 00:12:20,120
-Muligvis.
-Og der er du.
148
00:12:21,760 --> 00:12:22,920
Ikke så hurtig.
149
00:12:23,600 --> 00:12:25,920
Jeg troede ikke, han var en trussel.
150
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Hvorfor sagde du: "Hvad sagde Kim"?
151
00:12:37,800 --> 00:12:39,640
Du havde ansvaret.
152
00:12:41,520 --> 00:12:43,360
Du kunne have beordret ham fjernet.
153
00:12:49,760 --> 00:12:53,440
Dette er andet mordforsøg
på indenrigsministeren.
154
00:12:53,520 --> 00:12:56,040
Efter Thornton Circus-snigskytten.
155
00:12:56,120 --> 00:13:01,440
Begge gange var du livvagten
med ansvaret for ministerens beskyttelse.
156
00:13:02,160 --> 00:13:03,400
Ja.
157
00:13:04,320 --> 00:13:06,640
Enten er du uheldig,
eller også er det et tilfælde.
158
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
Jeg tror ikke på tilfælde.
159
00:13:11,600 --> 00:13:13,120
Der kan jeg ikke hjælpe.
160
00:13:18,240 --> 00:13:20,080
Hjælp mig med noget andet.
161
00:13:21,240 --> 00:13:22,520
Hvorfor indenrigsministeren?
162
00:13:26,600 --> 00:13:30,120
Og ikke premierministeren.
Eller et lettere mål.
163
00:13:30,200 --> 00:13:33,080
Du kommer på hendes hold,
og vi får Thornton Circus,
164
00:13:33,160 --> 00:13:34,840
St. Matthew's College. Hvad sker der?
165
00:13:37,160 --> 00:13:43,320
Indenrigsministeren har været den mest...
synlige fortaler for national sikkerhed,
166
00:13:43,400 --> 00:13:45,200
længe før jeg var hendes vagt.
167
00:13:51,960 --> 00:13:52,960
Louise.
168
00:13:54,960 --> 00:13:57,840
Tak, fordi du gav os adgang
til dine apparater.
169
00:13:57,920 --> 00:14:00,440
Vi har kun nået
en indledende undersøgelse.
170
00:14:00,520 --> 00:14:05,040
Der var tidspunkter,
hvor du slukkede din mobil.
171
00:14:09,560 --> 00:14:10,720
Hvorfor det?
172
00:14:13,160 --> 00:14:16,640
For ikke at blive forstyrret.
Det sparer batteri.
173
00:14:16,720 --> 00:14:21,080
Du ved vel, at når man deaktiverer gps'en,
kan mobilen ikke spores?
174
00:14:21,160 --> 00:14:22,320
Det er ikke årsagen.
175
00:14:22,400 --> 00:14:26,360
Du søgte også
på indenrigsministerens stemmeafgivelse.
176
00:14:26,440 --> 00:14:27,480
Hvorfor det?
177
00:14:29,400 --> 00:14:30,240
Nysgerrighed.
178
00:14:31,840 --> 00:14:35,080
Din pligt er at beskytte en politiker
uanset politikken.
179
00:14:35,640 --> 00:14:36,920
Hvad var du nysgerrig efter?
180
00:14:39,120 --> 00:14:40,480
Intet specielt.
181
00:14:48,520 --> 00:14:49,360
David.
182
00:14:50,800 --> 00:14:51,920
Sig mig noget...
183
00:14:54,120 --> 00:14:59,000
-Hvorfor flygtede du fra hospitalet?
-Flygtede? Nej.
184
00:15:01,080 --> 00:15:02,760
Jeg var hos indenrigsministeren.
185
00:15:04,720 --> 00:15:06,400
Der ankom regeringsansatte.
186
00:15:07,200 --> 00:15:11,040
-Jeg skulle lade dem være.
-Du gik bare.
187
00:15:11,120 --> 00:15:13,600
Du meldte dig ikke til din enhed
eller afgav erklæring.
188
00:15:13,680 --> 00:15:18,560
-Louise måtte spore dig.
-Ikke svært, vel? Jeg var hjemme.
189
00:15:18,640 --> 00:15:22,840
-Hvorfor hjalp du ikke efterforskningen?
-Jeg ville være alene.
190
00:15:22,920 --> 00:15:25,480
En efterforskning af terror, udøvet af en,
191
00:15:25,560 --> 00:15:28,360
som du var den sidste politimand,
der havde kontakt med?
192
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
David...
193
00:15:39,240 --> 00:15:41,040
Er der noget, du ikke fortæller os
194
00:15:41,120 --> 00:15:45,480
angående din sindstilstand
før, under eller efter angrebet?
195
00:15:48,040 --> 00:15:48,880
Nej.
196
00:15:51,880 --> 00:15:52,720
Godt.
197
00:15:53,520 --> 00:15:55,240
De ransager din lejlighed.
198
00:15:56,760 --> 00:15:59,240
Har du et sted, du kan være i aften?
199
00:16:00,360 --> 00:16:01,800
Ja.
200
00:16:23,520 --> 00:16:25,200
-Beklager.
-Det er ægtemanden.
201
00:16:26,400 --> 00:16:27,240
Alt sikkert.
202
00:16:40,480 --> 00:16:43,480
Efter du lagde på, forsøgte jeg at ringe.
203
00:16:46,000 --> 00:16:48,640
De tog min mobil
som led i efterforskningen.
204
00:16:50,920 --> 00:16:53,280
Hvorfor kunne du ikke sige, du er okay?
205
00:16:54,680 --> 00:16:55,560
Det er jeg ikke.
206
00:17:04,720 --> 00:17:08,080
De sagde, at en betjent blev dræbt.
207
00:17:09,720 --> 00:17:11,960
Var det en, du kendte godt?
208
00:17:15,920 --> 00:17:17,160
Vi arbejdede sammen.
209
00:17:22,840 --> 00:17:27,160
Din nye fyr... Vil han blive en god far?
210
00:17:29,680 --> 00:17:32,480
Du er deres far, Dave.
Det vil du altid være.
211
00:17:37,120 --> 00:17:39,760
Det er min opgave at beskytte ministeren.
212
00:17:41,680 --> 00:17:44,400
Nu opereres hun og kæmper for sit liv.
213
00:17:56,840 --> 00:17:59,560
Sofaen er redt til dig. Jeg må gå op.
214
00:18:07,240 --> 00:18:10,360
-Tales vi ved i morgen?
-Ja.
215
00:18:42,320 --> 00:18:44,320
D'S NØGLER
216
00:18:44,400 --> 00:18:48,600
...efter redningstjenesterne blev
alarmeret klokken 17 i går.
217
00:18:48,680 --> 00:18:54,720
Det menes, at de hidtidige resultater
minder om nylige terrorangreb
218
00:18:54,800 --> 00:18:59,160
med sprængstoffer,
såsom det mislykkede togangreb 1. oktober.
219
00:18:59,240 --> 00:19:01,920
Jeg er indenrigsministerens cheflivvagt.
220
00:19:02,000 --> 00:19:04,200
-Noget nyt?
-Jeg tager mig af det.
221
00:19:04,280 --> 00:19:09,480
Hun opereres stadig.
Jeg kan få dit nummer og ringe med nyt.
222
00:19:09,560 --> 00:19:10,600
Tak. Jeg...
223
00:19:12,520 --> 00:19:13,680
Jeg venter.
224
00:19:16,320 --> 00:19:20,440
Politiet har altid frygtet,
at disse anordninger laves
225
00:19:20,520 --> 00:19:24,400
af en enkelt bombebygger
eller en terrorcelle.
226
00:19:24,480 --> 00:19:28,720
Betjente i politiets antiterrorafdeling,
SO15,
227
00:19:28,800 --> 00:19:31,960
har arbejdet konstant
på at identificere mistænkte.
228
00:19:32,040 --> 00:19:36,480
Men bortset fra manden og kvinden
fra 1. oktober-angrebene,
229
00:19:36,560 --> 00:19:38,960
har der ikke været yderligere anholdelser.
230
00:19:39,040 --> 00:19:42,240
London politis antiterrorchef,
Anne Sampson,
231
00:19:42,320 --> 00:19:44,360
er kommet under stigende pres.
232
00:19:44,440 --> 00:19:47,800
Men kilder tæt på Sampson har fortalt BBC,
233
00:19:47,880 --> 00:19:50,680
at politiet står
over for en usædvanlig trussel.
234
00:19:52,880 --> 00:19:54,840
INDENRIGSMINISTERIET
235
00:19:59,760 --> 00:20:01,520
Anne Sampson.
236
00:20:11,240 --> 00:20:13,000
Tak, fordi I er kommet.
237
00:20:13,080 --> 00:20:17,280
Premierministeren har bedt mig være
stedfortrædende indenrigsminister.
238
00:20:17,360 --> 00:20:22,480
Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket at få
den rolle under disse omstændigheder.
239
00:20:22,560 --> 00:20:26,800
Jeg håber,
at Julia snart kan tage tøjlerne igen.
240
00:20:27,880 --> 00:20:31,680
I mellemtiden er min pligt utvetydig.
241
00:20:31,760 --> 00:20:35,680
At finde de ansvarlige
og uskadeliggøre dem, der er på fri fod.
242
00:20:35,760 --> 00:20:37,640
Jeg ved, at I vil hjælpe mig.
243
00:20:37,720 --> 00:20:42,280
Sikkerhedstjenesten arbejder døgnet rundt.
Vi fortsætter vores tro tjeneste.
244
00:20:45,600 --> 00:20:48,280
Jeg forstår,
Islamisk Stat har sendt en tweet.
245
00:20:50,440 --> 00:20:54,600
"Vi hilser vores brødre, som har stukket
en kniv i den britiske stats hjerte."
246
00:20:54,680 --> 00:20:57,040
De tager ikke direkte ansvaret.
247
00:20:57,120 --> 00:21:00,720
Og tweeten rummer
ingen detaljer om bombemanden.
248
00:21:01,760 --> 00:21:06,120
Vi udfører en omhyggelig kriminalteknisk
undersøgelse af gerningsstedet,
249
00:21:06,200 --> 00:21:09,760
og vi er begyndt at gennemse
overvågningsfilm fra mødestedet.
250
00:21:11,000 --> 00:21:15,280
Hidtil er kun én mistænkt observeret.
251
00:21:15,360 --> 00:21:19,280
En sandsynlig selvmordsbomber
dræbt umiddelbart i eksplosionen.
252
00:21:19,640 --> 00:21:21,440
MAHMOOD, TAHIR
BRITISK STATSBORGER
253
00:21:22,360 --> 00:21:23,440
Tahir Mahmood.
254
00:21:27,120 --> 00:21:31,080
Hvordan kan det være en fra ministeriet?
Tjekker vi ikke disse folk?
255
00:21:31,160 --> 00:21:34,240
Det er stadig kun indicier,
der belaster Mahmood.
256
00:21:34,320 --> 00:21:35,720
-Han var tjekket.
-Grundigt.
257
00:21:35,800 --> 00:21:41,040
Han kunne ikke have terrorforbindelser.
Han var godkendt til arbejde i regeringen.
258
00:21:41,120 --> 00:21:44,720
Vi er først lige begyndt at se
på Mahmoods kommunikationshistorik.
259
00:21:45,680 --> 00:21:49,360
Antiterroragenter har udført razziaer
hele natten.
260
00:21:49,440 --> 00:21:52,440
Vi har tilbageholdt
noget af Mahmoods familie.
261
00:21:52,520 --> 00:21:56,640
Det er alt for tidligt at udelukke nogen.
262
00:21:56,720 --> 00:22:01,720
Et mere relevant spørgsmål er,
hvordan det ansvarlige politi
263
00:22:01,800 --> 00:22:04,440
kunne undgå at opdage bomben?
264
00:22:04,520 --> 00:22:06,080
Du hører ikke efter, Stephen.
265
00:22:07,840 --> 00:22:12,120
Anordningen var ikke anbragt,
men smuglet ind af Mahmood.
266
00:22:12,200 --> 00:22:15,200
Du har ikke bevis endnu.
Og jeg hører kun, Anne,
267
00:22:15,280 --> 00:22:17,440
at du retter fingeren
mod sikkerhedstjenesten.
268
00:22:17,520 --> 00:22:22,200
For guds skyld, stop!
Landet har brug for, at vi samarbejder.
269
00:22:24,840 --> 00:22:25,840
Tak.
270
00:22:27,480 --> 00:22:30,080
Jeg ved, det er svært at tænke på,
271
00:22:30,760 --> 00:22:35,800
men mine folk behøver adgang til alt
personale forbundet med Mahmood.
272
00:22:39,200 --> 00:22:44,360
Vi vil selvfølgelig samarbejde,
men i strengeste fortrolighed.
273
00:22:44,440 --> 00:22:46,920
-Helt sikkert.
-Det må ikke komme ud.
274
00:22:47,000 --> 00:22:48,120
Ingen lækager.
275
00:22:49,480 --> 00:22:52,320
Jo mere vi ser på det,
desto klarere virker det,
276
00:22:52,400 --> 00:22:55,320
at alle nylige terrorangreb
kan være forbundne.
277
00:22:55,400 --> 00:23:00,720
Der er stor sandsynlighed for,
at der er en enkelt bombebygger.
278
00:23:01,560 --> 00:23:05,400
Alle disse hændelser kan forbindes
af én sammensværgelse.
279
00:23:05,880 --> 00:23:08,680
Medskyldige kan stadig være på fri fod.
280
00:23:08,760 --> 00:23:11,800
-Herunder hjernen bag det hele.
-Ja.
281
00:23:13,800 --> 00:23:19,720
Jeg vil ikke under omstændighederne
lyde udeltagende,
282
00:23:19,800 --> 00:23:24,120
men det vil hjælpe at vide,
om indenrigsministerens ønsker
283
00:23:24,200 --> 00:23:28,880
vedrørende sikkerhedstjenestens
ledende rolle stadig gælder?
284
00:23:32,000 --> 00:23:35,320
-Det er en politisag.
-Mange tak.
285
00:23:37,320 --> 00:23:38,160
Tak.
286
00:23:44,960 --> 00:23:50,240
Ny ledelse, Stephen. Den fungerende
indenrigsminister påvirkes ikke af øregas.
287
00:23:55,280 --> 00:23:57,600
MAHMOOD, TAHIR
BRITISK STATSBORGER
288
00:24:28,000 --> 00:24:28,840
David?
289
00:24:41,360 --> 00:24:47,000
Hvad helvede laver du her endnu?
Du havde en opgave, og du var en fiasko.
290
00:24:55,360 --> 00:24:56,680
Roger Penhaligon.
291
00:24:57,880 --> 00:25:00,760
-Vi gjorde alt, hvad vi kunne.
-Beklager.
292
00:25:24,360 --> 00:25:28,360
Det er med stor sorg, at jeg kan bekræfte,
293
00:25:28,440 --> 00:25:31,640
at trods vores hospitalspersonales
heroiske indsats,
294
00:25:31,720 --> 00:25:34,560
er indenrigsminister Julia Montague
295
00:25:34,640 --> 00:25:39,480
for kort tid siden død af sine skader.
296
00:25:40,240 --> 00:25:44,400
Jeg vil udtrykke min regerings
taknemlighed til redningstjenesten,
297
00:25:44,480 --> 00:25:48,400
som har assisteret,
og udtrykker vores dybeste medfølelse
298
00:25:48,480 --> 00:25:50,840
med alle ofre for gårsdagens angreb,
299
00:25:50,920 --> 00:25:55,600
der også kostede
vores ærede kollega Julia Montague livet.
300
00:25:55,680 --> 00:25:59,800
Vores tanker og bønner går til hendes
venner og familie i denne tragiske tid.
301
00:26:01,360 --> 00:26:06,480
Gårsdagens angreb på vores demokrati
var en kujonagtig handling
302
00:26:06,560 --> 00:26:10,280
udført af personer uden agtelse
for vores værdier:
303
00:26:10,360 --> 00:26:14,600
tolerance, respekt og retssamfund.
304
00:26:15,440 --> 00:26:20,000
Min regering og jeg vil fortsat bekrige
disse sammensværgelser,
305
00:26:20,920 --> 00:26:22,840
der ødelægger vores lands enhed.
306
00:26:23,720 --> 00:26:29,000
Disse anslag stammer ikke altid
fra nogen udefra.
307
00:26:31,040 --> 00:26:35,000
Uden for vores samfund.
Nogle er råddenskab indefra.
308
00:26:38,240 --> 00:26:40,320
MORDFORSØG PÅ JULIA MONTAGUE
309
00:26:40,400 --> 00:26:41,840
MORD PÅ JULIA MONTAGUE
310
00:28:06,600 --> 00:28:07,560
Fuck!
311
00:28:28,640 --> 00:28:30,680
Chef. Vi har overvågningsfilm med Mahmood.
312
00:28:30,760 --> 00:28:33,400
-Storartet.
-Afspil igen.
313
00:28:43,680 --> 00:28:47,080
-Er det mappen?
-Ja. Se, hvad der nu sker.
314
00:28:50,920 --> 00:28:51,840
Lort.
315
00:28:56,080 --> 00:28:56,960
Spil videre.
316
00:29:10,520 --> 00:29:14,000
Vi gennemgår Westminsters sikkerhed
for at identificere ham.
317
00:29:14,080 --> 00:29:15,200
Tak, Louise.
318
00:29:24,920 --> 00:29:27,720
-Frue. Chefefterforsker Sharma.
-Frue.
319
00:29:30,680 --> 00:29:33,880
Rob Macdonald. Han har arbejdet
for indenrigsministeriet i tre år.
320
00:29:33,960 --> 00:29:36,360
De sidste to som rådgiver for Montague.
321
00:29:36,440 --> 00:29:37,720
Hvorfor er han interessant?
322
00:29:41,960 --> 00:29:43,640
Få timer før bombeangrebet.
323
00:29:47,120 --> 00:29:50,800
Macdonald er i ministeriet.
Rayburn står parat til at hente ham ind.
324
00:29:54,680 --> 00:29:55,520
Frue?
325
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
Jeg har kun lige fået ministeriet
tilbage på vores side.
326
00:30:02,480 --> 00:30:04,920
Overlad det til mig, hvis det er okay.
327
00:30:22,480 --> 00:30:23,680
Ja, frue?
328
00:30:23,760 --> 00:30:26,800
Stil mig om til Mike Travis
i indenrigsministeriet.
329
00:30:26,880 --> 00:30:27,840
Frue.
330
00:30:59,160 --> 00:31:00,200
David, det er mig!
331
00:31:11,600 --> 00:31:12,640
David!
332
00:31:18,840 --> 00:31:20,680
Jeg ved, du tog mine nøgler.
333
00:31:23,800 --> 00:31:27,200
Jeg har ringet uafbrudt.
Jeg er urolig for dig.
334
00:31:28,160 --> 00:31:30,440
Åbn, eller jeg tilkalder politiet.
335
00:31:34,440 --> 00:31:35,600
Er det dig?
336
00:31:38,200 --> 00:31:41,320
Åbn,
eller jeg tilkalder virkelig politiet.
337
00:31:48,600 --> 00:31:49,440
Dave!
338
00:31:59,240 --> 00:32:00,280
Hvad er det?
339
00:32:01,560 --> 00:32:02,520
Messingfragmenter.
340
00:32:05,800 --> 00:32:07,040
Fragmenter af hvad?
341
00:32:11,440 --> 00:32:12,440
Fra hylstret.
342
00:32:14,200 --> 00:32:15,160
Hvilket hylster?
343
00:32:20,960 --> 00:32:21,800
Patronhylstret.
344
00:32:30,120 --> 00:32:31,040
Åh gud.
345
00:32:33,880 --> 00:32:35,880
Hvad helvede?
346
00:32:42,360 --> 00:32:46,880
Hvad med...? Hvad med Ella og Charlie?
347
00:32:48,800 --> 00:32:49,680
Jeg...
348
00:32:51,840 --> 00:32:56,160
-Jeg bringer dig til hospitalet.
-Nej. Ingen må vide dette.
349
00:32:56,240 --> 00:32:59,480
En forbrænding og en kvæstelse.
Din trommehinde er nok bristet.
350
00:32:59,560 --> 00:33:03,040
-De heler, ikke?
-Jo, med tiden.
351
00:33:04,720 --> 00:33:08,960
Du kan ikke fortsat lade,
som om du har det godt.
352
00:33:10,000 --> 00:33:11,600
Du skød dig selv.
353
00:33:15,800 --> 00:33:16,680
Ikke helt.
354
00:33:18,840 --> 00:33:20,360
Det var en løs patron.
355
00:33:22,080 --> 00:33:23,600
Hvorfor brugte du en løs?
356
00:33:27,680 --> 00:33:28,880
Jeg vidste det ikke.
357
00:33:40,040 --> 00:33:42,160
Jeg ved ikke, hvordan det skete.
358
00:33:44,480 --> 00:33:46,440
Du må hellere gå til børnene.
359
00:33:48,200 --> 00:33:51,720
Jeg efterlader dig ikke her sådan.
360
00:33:55,880 --> 00:33:57,280
Waterloo Station var lukket,
361
00:33:57,360 --> 00:34:00,600
mens bomberyddere undersøgte
en mistænkelig pakke.
362
00:34:00,680 --> 00:34:04,280
Det var falsk alarm,
og trafikken blev genoptaget.
363
00:34:04,360 --> 00:34:06,240
Men der vil blive forsinkelser.
364
00:34:06,320 --> 00:34:10,520
En terrorcelle er på fri fod,
og på Londons gader frygter man,
365
00:34:10,600 --> 00:34:12,680
at bombemageren vil lave flere.
366
00:34:12,760 --> 00:34:15,080
En terroralarm ved Vauxhall Bridge
var også falsk.
367
00:34:15,160 --> 00:34:18,640
Ingen i politiet holder fri foreløbig.
368
00:34:18,720 --> 00:34:22,480
Jeg kan ikke i aften. En ven er kommet.
369
00:34:24,720 --> 00:34:26,520
Hun har noget af en krise.
370
00:34:27,920 --> 00:34:29,240
Hvorfor har du den på?
371
00:34:30,960 --> 00:34:32,400
Den holder mit hoved varmt.
372
00:34:33,040 --> 00:34:36,960
-Man går ikke med hat indendørs.
-Du sagde, det er fjollet.
373
00:34:37,840 --> 00:34:41,120
Så er jeg fjollet. Er pizzaen god?
374
00:34:41,200 --> 00:34:43,600
-Dejlig.
-Den er okay.
375
00:34:52,160 --> 00:34:54,240
Far, hvad er der i vejen?
376
00:34:57,680 --> 00:34:59,320
Jeg behøver bare et kram.
377
00:35:10,560 --> 00:35:12,400
Far? Har du det godt?
378
00:35:13,000 --> 00:35:16,920
-Jeg gjorde bare noget dumt i dag.
-Gik du med hatten?
379
00:35:17,680 --> 00:35:18,840
Også det.
380
00:35:21,480 --> 00:35:23,240
Jeg elsker jer meget højt.
381
00:35:27,200 --> 00:35:28,440
Godt. Kom så. Pizza.
382
00:35:51,800 --> 00:35:56,080
I sin politiske karriere
delte Julia Montague vandene.
383
00:35:56,160 --> 00:36:00,000
I ugerne før hun blev dræbt,
var hun kendt for at føre
384
00:36:00,080 --> 00:36:03,520
den kontroversielle RIPA-18-lov
gennem Underhuset.
385
00:36:03,600 --> 00:36:05,800
Hendes holdning til national sikkerhed
386
00:36:05,880 --> 00:36:09,720
gjorde hende til mål for protester
fra borgerrettighedsgrupper.
387
00:36:09,800 --> 00:36:13,560
Montague var mål
for et tidligere mordforsøg
388
00:36:13,640 --> 00:36:16,400
af en skytte,
som skød mod hendes ministerbil.
389
00:36:16,960 --> 00:36:18,200
Luk døren, Rob.
390
00:36:19,920 --> 00:36:23,160
Jeg blev ringet op af Anne Sampson,
lederen af SO15.
391
00:36:23,240 --> 00:36:25,080
De vil tjekke noget med dig.
392
00:36:26,720 --> 00:36:27,640
Kun mig, eller...?
393
00:36:29,880 --> 00:36:31,880
Kors, Mike...
394
00:36:31,960 --> 00:36:36,760
Sampson gjorde meget ud af, at hun ikke
vil bringe vores forhold i fare.
395
00:36:36,840 --> 00:36:38,560
Hun sikrer fuld diskretion.
396
00:36:38,640 --> 00:36:41,640
-Det er et frivilligt forhør.
-Det var ikke min idé.
397
00:36:41,720 --> 00:36:45,080
Et frivilligt forhør
og samtykke til kriminalteknikerne.
398
00:36:46,280 --> 00:36:47,600
Hvad skal de søge efter?
399
00:36:48,400 --> 00:36:52,160
De vil tjekke dit hjem og køretøj
for spor efter sprængstoffer.
400
00:36:52,720 --> 00:36:54,480
Hvad? Mike, seriøst?
401
00:36:54,560 --> 00:36:56,960
Hør her. Ingen behøver at vide noget.
402
00:36:57,040 --> 00:36:58,720
Du får den bedste advokat.
403
00:36:58,800 --> 00:37:01,640
Hvorfor kun mig? Vil de forhøre dig?
404
00:37:01,720 --> 00:37:02,840
Jeg har sagt nok.
405
00:37:04,080 --> 00:37:05,600
De finder ikke noget.
406
00:37:06,640 --> 00:37:09,640
Der er en enkel, plausibel historie,
du holder dig til.
407
00:37:09,720 --> 00:37:11,560
Og du vil holde dig til den.
408
00:37:19,200 --> 00:37:22,560
Jeg er på vej. Jeg er straks tilbage.
409
00:37:26,480 --> 00:37:29,320
-Du har intet spist.
-Jeg må tilbage på arbejde.
410
00:37:30,120 --> 00:37:31,640
Du er ikke rask nok.
411
00:37:32,680 --> 00:37:35,240
Der foregår noget,
jeg ikke kan gennemskue.
412
00:37:35,840 --> 00:37:37,080
Hvorfor siger du det?
413
00:37:38,840 --> 00:37:40,440
Nogen har rodet med min pistol.
414
00:37:40,520 --> 00:37:43,240
Den var bag et fodpanel,
så flyttede jeg den.
415
00:37:43,880 --> 00:37:47,760
Nogen har gennemsøgt min lejlighed.
416
00:37:47,840 --> 00:37:50,440
Politiet gennemsøgte din lejlighed.
417
00:37:50,520 --> 00:37:53,040
Fandt de et ulovligt våben,
havde de beslaglagt det.
418
00:37:53,120 --> 00:37:54,920
De ville ikke sætte løse patroner i.
419
00:37:55,000 --> 00:37:59,840
Nej, dette var en anden,
en med ekspertise, en...
420
00:38:01,880 --> 00:38:03,400
Med en dagsorden.
421
00:38:05,560 --> 00:38:07,000
Hvem skulle det være?
422
00:38:10,120 --> 00:38:13,600
Til forhørsoptagelsen:
Hr. Macdonald forhøres frivilligt
423
00:38:13,680 --> 00:38:16,440
og har valgt
at være ledsaget af en advokat.
424
00:38:16,520 --> 00:38:20,280
-Tak, fordi De hjælper efterforskningen.
-Hvad som helst.
425
00:38:20,880 --> 00:38:23,480
Lad os starte
med angrebet på St. Matthew's.
426
00:38:25,320 --> 00:38:27,560
Hvordan var Deres færden den dag?
427
00:38:27,640 --> 00:38:30,680
Underhuset om morgenen,
så tilbage til ministeriet.
428
00:38:30,760 --> 00:38:35,040
-De rejste ikke med ministerens hold?
-Det kunne jeg desværre ikke.
429
00:38:35,120 --> 00:38:38,560
Der er for meget at håndtere
efter RIPA-18-afstemningen.
430
00:38:38,640 --> 00:38:41,840
-Eller snarere "heldigvis".
-Undgår De normalt store taler?
431
00:38:42,720 --> 00:38:46,160
Jeg ville gerne have været der,
men måtte være på kontoret.
432
00:38:50,520 --> 00:38:53,440
Til optageren: Jeg viser nu Macdonald
433
00:38:53,520 --> 00:38:56,680
overvågningsbilleder
fra Westminster Palace.
434
00:38:59,400 --> 00:39:01,200
Hvem ses på disse billeder?
435
00:39:03,280 --> 00:39:06,080
Det gør jeg og Tahir Mahmood.
436
00:39:06,160 --> 00:39:09,400
Hvordan var dit forhold til Tahir Mahmood?
437
00:39:09,480 --> 00:39:11,600
-Godt.
-Hvorfor lyver De for os?
438
00:39:12,240 --> 00:39:14,200
Min klient siger sandheden.
439
00:39:14,280 --> 00:39:17,200
Begrund spørgsmålet
eller træk det tilbage.
440
00:39:17,280 --> 00:39:19,880
En mundaflæser har set overvågningsfilmen.
441
00:39:19,960 --> 00:39:23,920
Hun siger,
at samtalen mellem Dem virker bitter.
442
00:39:30,040 --> 00:39:34,560
Der er meget stress i politik.
Man siger noget og glemmer det over en øl.
443
00:39:35,960 --> 00:39:40,120
Derfor er det sandt at sige,
at dit forhold til Mahmood var godt.
444
00:39:43,320 --> 00:39:47,400
Men jeg kendte ham ikke godt.
Vi stod ikke hinanden nær.
445
00:39:51,440 --> 00:39:55,960
Vi er selvfølgelig meget chokerede over,
at han måske var indblandet.
446
00:39:57,680 --> 00:40:01,560
Hvad sker der så her?
447
00:40:11,160 --> 00:40:12,080
Jeg...
448
00:40:13,720 --> 00:40:19,120
...forsynede Tahir med dokumenter
til indenrigsministerens tale.
449
00:40:19,200 --> 00:40:21,280
Hvor fik De mappen?
450
00:40:29,120 --> 00:40:32,400
-Den var Tahirs.
-De var længe om at svare.
451
00:40:32,480 --> 00:40:37,360
Det har været en svær tid.
Jeg kunne ikke lige huske det.
452
00:40:37,440 --> 00:40:41,400
Den var Tahirs.
Han gav mig den, og jeg gav den tilbage.
453
00:40:41,480 --> 00:40:44,800
-Var der noget mistænkeligt ved mappen?
-Ikke hvad jeg kan huske.
454
00:40:44,880 --> 00:40:47,600
Gav De ham bare dokumenter,
hvorfor så mappen?
455
00:40:48,160 --> 00:40:50,720
Det er nemmere,
og vi leverede den tilbage.
456
00:40:50,800 --> 00:40:51,640
"Vi"?
457
00:40:54,680 --> 00:40:55,520
Jeg.
458
00:40:57,480 --> 00:41:00,240
Vi har fået fat
i Mahmoods kommunikationshistorik.
459
00:41:00,320 --> 00:41:03,120
Han modtog en opringning
før bombeangrebet.
460
00:41:03,960 --> 00:41:06,920
Ifølge hans kontaktliste
er det Deres nummer.
461
00:41:07,000 --> 00:41:09,760
Hvad var formålet med den opringning?
462
00:41:12,920 --> 00:41:15,640
Jeg ville nok bare høre, om alt var okay.
463
00:41:15,720 --> 00:41:19,880
Det var en vigtig tale.
Jeg ville gerne støtte.
464
00:41:19,960 --> 00:41:22,840
-Men alt var vel ikke okay?
-Undskyld?
465
00:41:22,920 --> 00:41:25,400
Mahmood prøvede
at afbryde ministerens tale.
466
00:41:25,480 --> 00:41:28,320
-Ikke på min anmodning.
-Men det er sært, ikke?
467
00:41:28,400 --> 00:41:32,560
Få minutter før Mahmood løber bag scenen,
ringes han op af Dem.
468
00:41:34,840 --> 00:41:37,520
-Fortalte De ikke, han skulle gøre det?
-Nej!
469
00:41:37,600 --> 00:41:42,920
-Han spurgte Dem ikke til råds?
-Nej. Jeg aner ikke, hvad Tahir lavede.
470
00:41:50,040 --> 00:41:53,680
Dette er hele Mahmoods færden.
Med indenrigsministeren.
471
00:42:00,360 --> 00:42:02,800
Han modtager en opringning fra Macdonald.
472
00:42:08,600 --> 00:42:10,160
Han stoppes af David Budd.
473
00:42:24,200 --> 00:42:25,760
Hvorfor så han ikke bomben?
474
00:42:49,360 --> 00:42:53,000
Goddag. Politiassistent Budd.
Deres sikkerhedsansvarlige?
475
00:42:53,080 --> 00:42:55,240
Han vil huske mig fra mit ophold.
476
00:42:55,320 --> 00:42:57,920
Gerne. Vagt.
477
00:43:00,600 --> 00:43:04,280
Det tidspunkt er jeg interesseret i.
Ministeren modtog en gæst.
478
00:43:04,360 --> 00:43:05,240
Okay.
479
00:43:09,840 --> 00:43:10,680
Klokken 22.
480
00:43:21,280 --> 00:43:24,160
-Hvad skete der?
-Beklager. Det burde den ikke gøre.
481
00:43:33,320 --> 00:43:36,560
Lort. Lad os se på forhallen
eller elevatorerne.
482
00:43:36,640 --> 00:43:38,600
Se, om vi ser ham der.
483
00:44:00,920 --> 00:44:02,160
Trappeopgangen?
484
00:44:13,760 --> 00:44:15,480
Jeg er målløs.
485
00:44:15,560 --> 00:44:19,400
Chris, nu ikke noget vrøvl.
Hvem har haft adgang til drevet?
486
00:44:19,480 --> 00:44:24,240
Jeg har tjekket loggen.
Ingen har rørt ved det.
487
00:44:28,680 --> 00:44:31,680
Har I nogen ledetråde om,
hvorvidt Mahmood havde medskyldige
488
00:44:31,760 --> 00:44:33,440
eller forbindelse til terrorgrupper?
489
00:44:33,520 --> 00:44:38,200
Nej. Efterforskningen vedrørende Macdonald
har ikke ført til spor af sprængstof.
490
00:44:38,280 --> 00:44:41,160
Det er uklart,
om bomben var i mappen i forvejen,
491
00:44:41,240 --> 00:44:43,600
eller om Mahmood fik den på stedet.
492
00:44:44,360 --> 00:44:47,960
Og der er stadig ingen
overvågningsbilleder af ham bag scenen.
493
00:44:49,440 --> 00:44:50,280
Jaså.
494
00:44:56,560 --> 00:44:59,200
Hvad er det seneste om David Budd?
495
00:44:59,280 --> 00:45:03,280
Overvågningen støtter
Budds version af begivenhederne.
496
00:45:05,080 --> 00:45:07,040
Han er stadig i søgelyset.
497
00:45:07,600 --> 00:45:11,240
Vi har igen ansvaret
for at forhøre Nadia Ali.
498
00:45:11,320 --> 00:45:14,600
Vores bedste ledetråd til bombemageren.
Hun er rædselsslagen.
499
00:45:15,120 --> 00:45:19,440
Stadig slave for manden.
Men apropos Budd...
500
00:45:19,520 --> 00:45:23,480
Der er nok en genvej
til at vinde hendes tillid.
501
00:45:25,960 --> 00:45:29,280
...bekymret for,
at det kan være en enkelt bombemager.
502
00:45:29,360 --> 00:45:32,280
Vi har en hovedmistænkt
i angrebet på St. Matthew's,
503
00:45:32,360 --> 00:45:34,920
der dræbte indenrigsminister
Julia Montague.
504
00:45:35,000 --> 00:45:39,800
...tilbageholder navnet
på selvmordsbomberen.
505
00:45:39,880 --> 00:45:43,360
Det vides ikke, om han handlede alene,
506
00:45:43,440 --> 00:45:49,040
eller om han var medlem
af en kendt terrororganisation.
507
00:45:49,120 --> 00:45:51,960
-Hvad skyldes det nye look?
-... i Underhuset i dag.
508
00:45:52,040 --> 00:45:56,480
Hvad nu med RIPA-18? Efter tabet af...
509
00:45:58,080 --> 00:45:58,960
Hatten?
510
00:46:01,200 --> 00:46:02,480
Den holder mit hoved varmt.
511
00:46:04,480 --> 00:46:06,760
Gør mig en tjeneste og tag den af.
512
00:46:09,240 --> 00:46:10,920
Du er nødt til det på et tidspunkt.
513
00:46:17,400 --> 00:46:19,800
Det fik du ikke i eksplosionen?
514
00:46:21,480 --> 00:46:25,000
Et gasblus drillede.
Jeg havde hovedet lige over det.
515
00:46:25,080 --> 00:46:28,680
Jeg indså ikke,
gassen var åbnet på et af de andre blus.
516
00:46:28,760 --> 00:46:30,080
Da jeg tændte gnisten...
517
00:46:37,920 --> 00:46:40,920
Nadia. Tak, fordi du taler med os.
518
00:46:41,560 --> 00:46:47,440
Er noget uklart,
så tal med din advokat eller bisidder.
519
00:46:47,920 --> 00:46:52,000
Vil du stoppe, så sig til.
520
00:46:53,840 --> 00:46:56,880
-Forstået?
-Ja.
521
00:46:58,240 --> 00:47:00,880
Nu overdrager jeg dig
til politiassistent Budd.
522
00:47:00,960 --> 00:47:03,760
-As-salaam alaikum.
-Alaikum salaam.
523
00:47:04,520 --> 00:47:07,040
Jeg sagde: "Fred være med dig."
524
00:47:07,120 --> 00:47:10,080
Den forhørte svarede: "Og også med dig."
525
00:47:11,640 --> 00:47:13,560
Nå, Nadia, hvordan går det?
526
00:47:18,640 --> 00:47:20,840
Dette er meget skræmmende.
527
00:47:22,240 --> 00:47:26,400
Derfor synes betjentene,
det var en god idé, at jeg talte med dig.
528
00:47:28,760 --> 00:47:29,760
Det var skræmmende.
529
00:47:31,280 --> 00:47:32,680
På toget, da vi mødtes.
530
00:47:34,880 --> 00:47:37,240
Jeg er glad for, at ingen kom til skade.
531
00:47:38,440 --> 00:47:41,840
Det er jeg også. Tak, fordi du hjalp mig.
532
00:47:43,120 --> 00:47:46,720
Jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål
533
00:47:47,360 --> 00:47:51,480
om bomben, du ville bruge på toget.
Er det i orden?
534
00:47:54,960 --> 00:47:59,800
Undskyld. Har du noget imod
at tale... til optagelsen?
535
00:48:00,920 --> 00:48:02,240
Undskyld. Ja.
536
00:48:04,800 --> 00:48:06,320
Hvordan fik du fat i bomben?
537
00:48:09,560 --> 00:48:12,880
Jeg ved, du er bange,
men vi kan beskytte dig.
538
00:48:14,760 --> 00:48:16,120
Du tror mig vel?
539
00:48:17,560 --> 00:48:21,520
-Undskyld...
-Undskyld, ja.
540
00:48:23,880 --> 00:48:25,400
Hvor kom bomben fra?
541
00:48:30,360 --> 00:48:31,520
Min mand.
542
00:48:32,080 --> 00:48:35,200
Jeg bør bemærke,
at jeg har briefet min klient
543
00:48:35,280 --> 00:48:38,040
om en ægtefælles
juridiske vidnekompetence.
544
00:48:38,120 --> 00:48:44,480
Og Nadias bisidder samtykker i,
at hun samarbejder frivilligt.
545
00:48:44,560 --> 00:48:45,520
Tak.
546
00:48:47,720 --> 00:48:49,840
Gav din mand dig bomben på?
547
00:48:53,160 --> 00:48:54,000
Ja.
548
00:48:55,320 --> 00:48:59,520
Jeg ved, dette er oprivende.
Men du klarer det godt.
549
00:49:00,320 --> 00:49:01,240
Virkelig godt.
550
00:49:03,440 --> 00:49:05,040
Byggede din mand selv bomben?
551
00:49:10,400 --> 00:49:11,920
Giv dig tid til at svare.
552
00:49:14,880 --> 00:49:16,000
Byggede han den?
553
00:49:19,920 --> 00:49:21,040
Nej.
554
00:49:21,560 --> 00:49:23,200
Fik han den fra en anden?
555
00:49:31,240 --> 00:49:35,280
Vi vil meget gerne finde den person,
som har lavet de anordninger.
556
00:49:35,360 --> 00:49:40,120
Han har dræbt og såret mange, og der
bliver flere, hvis vi ikke fanger ham.
557
00:49:46,360 --> 00:49:49,600
-Han sagde, det var en gave.
-En gave? Fra hvem?
558
00:49:51,480 --> 00:49:52,920
Det ville han ikke sige.
559
00:49:53,840 --> 00:49:55,000
Okay.
560
00:49:56,200 --> 00:49:58,440
Du klarer det flot. Det hjælper meget.
561
00:50:02,480 --> 00:50:07,040
-Mødtes han måske med nogen?
-Jeg måtte ikke deltage.
562
00:50:07,640 --> 00:50:09,680
Måtte du ikke vide, hvem han mødte?
563
00:50:09,760 --> 00:50:12,800
Af og til låste han mig inde,
når han gik ud.
564
00:50:16,600 --> 00:50:20,440
Det må have været skræmmende.
Og oprivende.
565
00:50:23,280 --> 00:50:28,800
Nævnte han nogen navne?
Eller personer, du nærede mistanke til?
566
00:50:32,600 --> 00:50:35,480
-Der var én gang...
-Hvad skete der?
567
00:50:36,560 --> 00:50:37,880
Han låste mig inde.
568
00:50:37,960 --> 00:50:41,120
Men jeg græd så højt,
at han frygtede, naboerne hørte det.
569
00:50:42,120 --> 00:50:43,120
Hvad gjorde han?
570
00:50:45,040 --> 00:50:48,720
Han tvang mig ind i sin bil.
Jeg skulle køre med ham.
571
00:50:48,800 --> 00:50:53,840
-Hvorhen?
-Det ved jeg ikke. En p-plads.
572
00:50:53,920 --> 00:50:56,840
-I London?
-Det tror jeg.
573
00:50:57,760 --> 00:51:01,720
Hvor lang var køreturen?
Hvor mange minutter?
574
00:51:02,720 --> 00:51:07,560
-20, ikke mere.
-Storartet.
575
00:51:09,320 --> 00:51:15,480
-Hvad skete der på p-pladsen?
-Han mødte en mand, der gav ham noget.
576
00:51:16,120 --> 00:51:19,600
Det er meget vigtig information. Godt.
577
00:51:20,560 --> 00:51:24,880
-Hvad gav den mand din mand?
-Det husker jeg ikke.
578
00:51:26,760 --> 00:51:29,320
Kan det have været en taske eller mappe?
579
00:51:29,400 --> 00:51:30,280
David.
580
00:51:32,280 --> 00:51:35,160
Du husker ikke, hvad tingen var?
581
00:51:40,600 --> 00:51:42,680
Den forhørte ryster på hovedet.
582
00:51:44,800 --> 00:51:46,520
Kan du beskrive manden?
583
00:51:52,400 --> 00:51:55,120
Ingen kan skade dig. Du er sikker nu.
584
00:51:57,120 --> 00:51:59,040
Var han en asiatisk mand?
585
00:52:04,120 --> 00:52:08,080
Den forhørte nikker. Godt. Tak.
586
00:52:24,880 --> 00:52:29,920
Har du set nogen af disse mænd før?
Bare giv dig god tid.
587
00:53:10,520 --> 00:53:12,360
Det ved jeg ikke. Måske.
588
00:53:15,320 --> 00:53:17,680
Vi bør måske holde pause nu.
589
00:53:18,840 --> 00:53:22,840
Jeg vil bede kolleger
om at skaffe kort og satellitfotos.
590
00:53:22,920 --> 00:53:25,360
Så kan vi se, om du kan udpege p-pladsen.
591
00:53:28,800 --> 00:53:32,400
Rayburn holder pause i forhøret
klokken 15.50.
592
00:53:44,640 --> 00:53:45,480
Hej.
593
00:53:47,960 --> 00:53:52,280
Godt gået derinde.
Vi er endelig ved at opnå noget.
594
00:53:52,880 --> 00:53:54,920
Finder vi stedet,
hvor de mødte bombemanden,
595
00:53:55,000 --> 00:53:58,720
kan Nadia måske udpege ham
via overvågningsfilm.
596
00:53:59,560 --> 00:54:00,440
Louise.
597
00:54:01,960 --> 00:54:06,160
Der sker ting. Bag kulisserne.
598
00:54:06,240 --> 00:54:09,040
Nogen har været i min lejlighed
uden mit vidende.
599
00:54:09,120 --> 00:54:14,160
Vi ransagede.
Der var ingen tegn på indbrud.
600
00:54:14,240 --> 00:54:18,200
Der er mere i det.
Tahir Mahmoods stilling i ministeriet...
601
00:54:18,280 --> 00:54:21,760
Var han bombemanden, var han ikke tjekket.
Hvem har ansvaret?
602
00:54:21,840 --> 00:54:24,880
Cheferne ligger i skænderi
med sikkerhedstjenesten.
603
00:54:24,960 --> 00:54:28,400
-Langt over mit niveau.
-Tahir kunne ikke handle alene.
604
00:54:28,480 --> 00:54:30,880
Han havde ingen bombe,
da jeg så hans mappe.
605
00:54:30,960 --> 00:54:33,400
Nogen, vi ikke kender til, gav ham den
606
00:54:33,480 --> 00:54:36,880
eller lagde den parat til ham.
En med adgang.
607
00:54:36,960 --> 00:54:37,920
Hvem?
608
00:54:42,160 --> 00:54:44,640
Efter at ministeren flyttede til hotellet,
609
00:54:44,720 --> 00:54:47,840
fik nogen hemmelig adgang
til hendes værelse.
610
00:54:48,680 --> 00:54:52,200
Han kendte til hendes færden
og gik uden om vores sikkerhed.
611
00:54:52,720 --> 00:54:57,040
Han angav navnet Richard Longcross.
Jeg så hotellets overvågning.
612
00:54:57,120 --> 00:54:59,440
Der er rodet med den.
Der var ingen spor af besøget.
613
00:54:59,520 --> 00:55:01,440
Sikkerhedstjenesten. Jeg er ikke i tvivl.
614
00:55:01,520 --> 00:55:05,680
Jeg efterforsker ikke sikkerhedstjenesten,
men Tahir Mahmood.
615
00:55:06,520 --> 00:55:08,360
Beklager. Stop det.
616
00:55:08,440 --> 00:55:11,400
Ministeren blev dræbt på min vagt.
617
00:55:11,480 --> 00:55:13,840
Jeg vil være med til
at finde skiderikkerne.
618
00:55:14,400 --> 00:55:16,600
Derfor bør du måske ikke være det.
619
00:55:46,200 --> 00:55:49,480
Sikket vrøvl.
Sampson får ham med i efterforskningen,
620
00:55:49,560 --> 00:55:51,480
mens han selv er i søgelyset.
621
00:55:51,560 --> 00:55:55,000
To angreb på ministeren.
Budd var livvagt ved begge.
622
00:55:55,080 --> 00:55:57,840
Mahmoods mappe... Jeg stoler ikke på ham.
623
00:55:59,240 --> 00:56:00,600
Han skjuler et eller andet.
624
00:56:04,880 --> 00:56:07,320
-Noget?
-Ikke endnu.
625
00:56:29,840 --> 00:56:32,840
Tekster af: Peter Buhl
49941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.