All language subtitles for Bodyguard.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,800 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,320 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 3 00:00:15,400 --> 00:00:18,480 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 på et tog på vej mod London. 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 Gør ikke det. Stå stille. 6 00:00:24,680 --> 00:00:27,640 Er manden, der var herinde før, din ægtemand? 7 00:00:28,880 --> 00:00:31,000 Og din mand ønsker, at du dør? 8 00:00:32,960 --> 00:00:35,520 Jeg kan ikke se nogen grund til at tro, 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,520 at Taliban ville regere Afghanistan i fred og harmoni, 10 00:00:38,600 --> 00:00:42,000 eller at irakiske oprørere kunne skabe et stabilt demokrati. 11 00:00:42,080 --> 00:00:44,840 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 12 00:00:46,040 --> 00:00:49,120 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 13 00:00:53,520 --> 00:00:56,080 Jeg ved, du ikke lader noget slemt ske mig. 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,080 Du sagde det selv i Helmand. 15 00:01:00,160 --> 00:01:04,760 Hvis du kom tæt på en af de skiderikker, ville du trykke på aftrækkeren. 16 00:01:05,920 --> 00:01:08,840 -Bevæbnet politi! -Du må afslutte arbejdet. 17 00:01:14,120 --> 00:01:16,760 Hvad din træning end har gjort, er det ude af kontrol. 18 00:01:16,840 --> 00:01:20,720 -Jeg har det fint, Julia. -Nej, du har det langtfra fint. 19 00:01:21,800 --> 00:01:23,920 Vi har forsynet dig med en tablet, 20 00:01:24,000 --> 00:01:26,800 så materialet ikke kan spores til dine egne apparater. 21 00:01:26,880 --> 00:01:29,600 -De må identificere Dem. -Richard Longcross. 22 00:01:32,000 --> 00:01:34,360 De giver hende efterretninger, vi ikke får. 23 00:01:34,440 --> 00:01:37,000 Hvad er hun ude på? Du må finde ud af det. 24 00:01:37,080 --> 00:01:38,560 -Julia? -Premierminister. 25 00:01:38,640 --> 00:01:39,800 Dette er uventet. 26 00:01:39,880 --> 00:01:44,440 Julia snupper nøglen til nr. 10. Vi må gøre noget. Hurtigt. 27 00:01:44,520 --> 00:01:48,000 -Hvem tror hun, hun er? -Vil du have en plan iværksat? 28 00:01:50,080 --> 00:01:51,840 Jeg ønsker dig ved min side. 29 00:01:51,920 --> 00:01:55,160 Ikke fordi det er dit job, men fordi det er dit valg. 30 00:01:55,240 --> 00:01:59,720 Opfylder du din aftale på St. Matthew's, får du den omtale, du behøver. 31 00:01:59,800 --> 00:02:01,560 Politiet ser anderledes på det. 32 00:02:01,640 --> 00:02:07,760 Dette er en meget farlig politiker. En, der skal stoppes. 33 00:02:10,480 --> 00:02:11,440 Hvad vil du? 34 00:02:12,840 --> 00:02:15,600 -Har du set nogen derude? -Nej. 35 00:02:15,680 --> 00:02:16,520 Bliv her. 36 00:02:17,520 --> 00:02:19,680 -Hvad er der i tasken? -Aktstykker. 37 00:02:19,760 --> 00:02:20,800 Vis mig dem. 38 00:02:24,480 --> 00:02:26,080 -Alt i orden? -Falsk alarm. 39 00:02:35,560 --> 00:02:39,080 Indenrigsministeren, Julia Montague, var blandt de sårede 40 00:02:39,160 --> 00:02:40,880 i eksplosionen på St. Matthew's. 41 00:02:40,960 --> 00:02:43,920 Der var sikkerhedsbrister fra start. Hvad skete der? 42 00:02:44,000 --> 00:02:46,880 Et efterforskningshold gennemgik auditoriet to gange. 43 00:02:46,960 --> 00:02:48,440 Det var åbenbart ikke godt nok! 44 00:02:48,520 --> 00:02:51,480 Efter hændelsen i dag kan vi ikke udelukke en forbindelse. 45 00:02:51,560 --> 00:02:54,560 Det antyder, at skytten havde mindst én medskyldig. 46 00:03:01,680 --> 00:03:04,080 Alle forespørgsler henvises til Downing Street, 47 00:03:04,160 --> 00:03:07,240 men nr. 10 er ikke kommet med en udtalelse. 48 00:03:31,680 --> 00:03:32,840 Chefefterforsker Sharma. 49 00:03:34,480 --> 00:03:37,160 Politiet er i højeste beredskab i London. 50 00:03:37,240 --> 00:03:41,080 Betjente uden for tjeneste indkaldes for at hjælpe 51 00:03:41,160 --> 00:03:44,160 med at identificere og pågribe medskyldige. 52 00:03:44,240 --> 00:03:50,400 Traumemodtagelse om 15 minutter. 53 00:03:54,920 --> 00:03:58,280 Politiassistent Tom Fenton? Chefefterforsker Deepak Sharma, SO15. 54 00:03:58,360 --> 00:04:00,200 Det er dårlig timing, 55 00:04:00,280 --> 00:04:03,880 men jeg prøver at forstå, hvad der skete ved eksplosionen. 56 00:04:03,960 --> 00:04:07,320 Vidner har sagt, at ministerens assistent, Tahir Mahmood, 57 00:04:07,400 --> 00:04:10,680 kom frem ved scenen med en mappe? 58 00:04:12,160 --> 00:04:14,280 Det så jeg ikke selv. 59 00:04:14,880 --> 00:04:19,640 -Hvad med bagefter? Noget fra Mahmood? -Nej, han døde øjeblikkeligt. 60 00:04:20,880 --> 00:04:23,840 Hvad husker du fra lige før eksplosionen? 61 00:04:25,720 --> 00:04:31,200 Kim... Politiassistent Knowles nærmede sig scenen. 62 00:04:32,400 --> 00:04:34,720 Og så eksploderede anordningen. 63 00:04:34,800 --> 00:04:40,120 Jeg så mod Budd for at forstå, hvad der foregik. 64 00:04:40,960 --> 00:04:41,800 Hvad med Budd? 65 00:04:43,280 --> 00:04:45,760 Det ved jeg ikke. Han forlod auditoriet, 66 00:04:46,520 --> 00:04:50,680 og da han kom tilbage, dukkede Mahmood op på scenen. 67 00:04:50,760 --> 00:04:53,640 -Hvad lavede Budd udenfor? -Det ved jeg ikke. 68 00:04:53,720 --> 00:04:56,280 Usædvanligt, ikke? Mere end et tilfælde. 69 00:04:59,160 --> 00:05:00,200 Jeg beklager. 70 00:05:02,160 --> 00:05:07,800 Før du går hjem, så skriv en redegørelse. Alt, hvad du kan huske. 71 00:05:09,440 --> 00:05:10,480 Okay. 72 00:05:11,760 --> 00:05:12,680 Tak. 73 00:05:13,800 --> 00:05:20,440 Midt i aftenens dybe chok bliver der stillet to store spørgsmål. 74 00:05:21,240 --> 00:05:25,480 Først: Var Julia Montague målet for dette angreb? 75 00:05:25,920 --> 00:05:32,360 Og dernæst: Var hun lige ved at forsøge at overtage nr. 10? 76 00:05:32,440 --> 00:05:37,000 Svaret på det første er, at vi ikke ved det. 77 00:05:37,080 --> 00:05:39,160 Og det andet: I mange måneder 78 00:05:39,240 --> 00:05:43,600 har der været stigende uenighed mellem hende og premierministeren. 79 00:05:43,680 --> 00:05:47,120 De to strides om tilgangsvinklen til sikkerhed. 80 00:05:47,200 --> 00:05:52,880 Indenrigsministeren står for en hård kurs med den kontroversielle lov RIPA-18. 81 00:05:52,960 --> 00:05:54,120 Chef. Herovre. 82 00:05:58,160 --> 00:06:00,680 Alle kameraer var på indenrigsministeren. 83 00:06:00,760 --> 00:06:03,440 Her er et videre udsyn fra et overvågningskamera. 84 00:06:16,600 --> 00:06:18,640 Vis hvert enkeltbillede med eksplosionen. 85 00:06:29,880 --> 00:06:33,160 Det er uklart, om eksplosionen kom fra mappen. 86 00:06:33,240 --> 00:06:35,040 -Har du vist det til Fort Halstead? -Ja. 87 00:06:35,440 --> 00:06:37,640 Det er noget, de må opklare. 88 00:06:40,920 --> 00:06:42,320 Ved du, hvor Budd er? 89 00:06:42,400 --> 00:06:45,120 Jeg er på sagen. Vi får ham ind til en erklæring. 90 00:06:45,920 --> 00:06:46,920 Ikke straks. 91 00:07:01,560 --> 00:07:03,120 -I filerne... -Politiassistent! 92 00:07:03,720 --> 00:07:04,560 David. 93 00:07:06,640 --> 00:07:07,480 Hvad sker der? 94 00:07:07,560 --> 00:07:10,560 Vi sporer kommunikation i ministerens indercirkel. 95 00:07:10,640 --> 00:07:12,160 I tilfælde af lækager. 96 00:07:12,240 --> 00:07:13,200 Okay. 97 00:07:13,280 --> 00:07:15,480 Vi søger noget, der kan hjælpe. 98 00:07:16,280 --> 00:07:19,560 Må vi tage alle dine telefoner, computere 99 00:07:19,640 --> 00:07:22,920 og andet relevant udstyr, du har brugt i arbejdet? 100 00:07:23,000 --> 00:07:26,600 Det vil være en stor hjælp også at kunne gennemsøge din bolig. 101 00:07:27,560 --> 00:07:32,000 -Der er ikke noget konkret. -Alt, hvad der kan hjælpe. 102 00:07:43,320 --> 00:07:45,960 Tak. Og telefonen. 103 00:07:53,680 --> 00:07:54,520 Tak. 104 00:07:55,880 --> 00:07:57,280 Lad os komme i gang. 105 00:08:06,920 --> 00:08:10,400 Pak den computer og andre apparater, han har liggende. 106 00:08:26,320 --> 00:08:27,200 Politiassistent! 107 00:08:30,000 --> 00:08:31,120 Åbn den. 108 00:09:16,520 --> 00:09:19,640 Kan vi fortsætte, mens alt er friskt? 109 00:09:19,720 --> 00:09:22,840 En af dine vagter, Tom Fenton, har afgivet vidneforklaring. 110 00:09:22,920 --> 00:09:25,200 Fenton var i tjeneste med dig og Kimberly Knowles 111 00:09:25,280 --> 00:09:27,320 under indenrigsministerens tale. 112 00:09:27,400 --> 00:09:31,720 Fenton huskede, at du og Knowles forlod auditoriet kort før eksplosionen. 113 00:09:32,200 --> 00:09:33,200 -Ja. -Hvorfor? 114 00:09:35,120 --> 00:09:39,320 Jeg så nogen udenfor. Jeg ville efterforske det. 115 00:09:39,400 --> 00:09:42,680 -Nogen mistænkelig? -Det ville jeg se på. 116 00:09:42,760 --> 00:09:43,880 Hvem var det? 117 00:09:47,680 --> 00:09:48,760 Hvad siger Kim? 118 00:09:51,440 --> 00:09:54,760 -Hvad? -Jeg beklager, David. 119 00:09:57,040 --> 00:10:00,800 Kimberly var meget tæt på scenen ved eksplosionen. 120 00:10:03,160 --> 00:10:04,560 Hun døde af sine skader. 121 00:10:13,480 --> 00:10:15,320 Hør her, det er måske vigtigt. 122 00:10:17,520 --> 00:10:18,440 Hvem var det? 123 00:10:27,760 --> 00:10:28,920 Tahir Mahmood. 124 00:10:37,280 --> 00:10:39,600 Hvordan opførte han sig mistænkeligt? 125 00:10:42,080 --> 00:10:44,520 Det gjorde han ikke. Så havde jeg tilbageholdt ham. 126 00:10:45,120 --> 00:10:46,120 Hvad lavede han? 127 00:10:47,000 --> 00:10:51,560 Han havde oplysninger til ministeren og ledte efter en vej bag om scenen. 128 00:10:51,640 --> 00:10:53,320 Det er usædvanligt, ikke? 129 00:10:55,520 --> 00:10:57,120 -Det ved jeg ikke. -En stor tale. 130 00:10:58,200 --> 00:11:00,680 En, der fjoller rundt på scenen, ødelægger billedet. 131 00:11:02,640 --> 00:11:04,560 Det er ikke mit område. 132 00:11:04,640 --> 00:11:07,680 Vidner siger, Mahmood bar en mappe. 133 00:11:09,360 --> 00:11:11,720 Ja. Han viste mig indholdet. 134 00:11:13,800 --> 00:11:14,920 Ministeriepapirer. 135 00:11:15,000 --> 00:11:17,080 Hvor grundigt undersøgte du mappen? 136 00:11:20,200 --> 00:11:22,600 Jeg inspicerede indholdet. 137 00:11:25,800 --> 00:11:30,360 Jeg kiggede ind i den. Papirer, intet andet. 138 00:11:31,280 --> 00:11:32,520 Visiterede du Mahmood? 139 00:11:33,840 --> 00:11:36,760 Så jeg anledning til det, havde jeg gjort det. 140 00:11:36,840 --> 00:11:39,760 Han var en godkendt regeringsassistent på arbejde. 141 00:11:39,840 --> 00:11:43,560 -Så du visiterede ham ikke? -Nej. 142 00:11:46,280 --> 00:11:50,960 Nogle vidner siger, at eksplosionen kom fra mappen. 143 00:12:01,160 --> 00:12:05,520 Vi har disse overvågningsbilleder fra sekunderne før angrebet. 144 00:12:06,400 --> 00:12:08,320 Knowles nærmer sig scenen. 145 00:12:12,480 --> 00:12:13,320 Ja. 146 00:12:14,120 --> 00:12:16,400 Mahmood gør hende vist urolig. 147 00:12:18,640 --> 00:12:20,120 -Muligvis. -Og der er du. 148 00:12:21,760 --> 00:12:22,920 Ikke så hurtig. 149 00:12:23,600 --> 00:12:25,920 Jeg troede ikke, han var en trussel. 150 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Hvorfor sagde du: "Hvad sagde Kim"? 151 00:12:37,800 --> 00:12:39,640 Du havde ansvaret. 152 00:12:41,520 --> 00:12:43,360 Du kunne have beordret ham fjernet. 153 00:12:49,760 --> 00:12:53,440 Dette er andet mordforsøg på indenrigsministeren. 154 00:12:53,520 --> 00:12:56,040 Efter Thornton Circus-snigskytten. 155 00:12:56,120 --> 00:13:01,440 Begge gange var du livvagten med ansvaret for ministerens beskyttelse. 156 00:13:02,160 --> 00:13:03,400 Ja. 157 00:13:04,320 --> 00:13:06,640 Enten er du uheldig, eller også er det et tilfælde. 158 00:13:08,440 --> 00:13:10,400 Jeg tror ikke på tilfælde. 159 00:13:11,600 --> 00:13:13,120 Der kan jeg ikke hjælpe. 160 00:13:18,240 --> 00:13:20,080 Hjælp mig med noget andet. 161 00:13:21,240 --> 00:13:22,520 Hvorfor indenrigsministeren? 162 00:13:26,600 --> 00:13:30,120 Og ikke premierministeren. Eller et lettere mål. 163 00:13:30,200 --> 00:13:33,080 Du kommer på hendes hold, og vi får Thornton Circus, 164 00:13:33,160 --> 00:13:34,840 St. Matthew's College. Hvad sker der? 165 00:13:37,160 --> 00:13:43,320 Indenrigsministeren har været den mest... synlige fortaler for national sikkerhed, 166 00:13:43,400 --> 00:13:45,200 længe før jeg var hendes vagt. 167 00:13:51,960 --> 00:13:52,960 Louise. 168 00:13:54,960 --> 00:13:57,840 Tak, fordi du gav os adgang til dine apparater. 169 00:13:57,920 --> 00:14:00,440 Vi har kun nået en indledende undersøgelse. 170 00:14:00,520 --> 00:14:05,040 Der var tidspunkter, hvor du slukkede din mobil. 171 00:14:09,560 --> 00:14:10,720 Hvorfor det? 172 00:14:13,160 --> 00:14:16,640 For ikke at blive forstyrret. Det sparer batteri. 173 00:14:16,720 --> 00:14:21,080 Du ved vel, at når man deaktiverer gps'en, kan mobilen ikke spores? 174 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Det er ikke årsagen. 175 00:14:22,400 --> 00:14:26,360 Du søgte også på indenrigsministerens stemmeafgivelse. 176 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 Hvorfor det? 177 00:14:29,400 --> 00:14:30,240 Nysgerrighed. 178 00:14:31,840 --> 00:14:35,080 Din pligt er at beskytte en politiker uanset politikken. 179 00:14:35,640 --> 00:14:36,920 Hvad var du nysgerrig efter? 180 00:14:39,120 --> 00:14:40,480 Intet specielt. 181 00:14:48,520 --> 00:14:49,360 David. 182 00:14:50,800 --> 00:14:51,920 Sig mig noget... 183 00:14:54,120 --> 00:14:59,000 -Hvorfor flygtede du fra hospitalet? -Flygtede? Nej. 184 00:15:01,080 --> 00:15:02,760 Jeg var hos indenrigsministeren. 185 00:15:04,720 --> 00:15:06,400 Der ankom regeringsansatte. 186 00:15:07,200 --> 00:15:11,040 -Jeg skulle lade dem være. -Du gik bare. 187 00:15:11,120 --> 00:15:13,600 Du meldte dig ikke til din enhed eller afgav erklæring. 188 00:15:13,680 --> 00:15:18,560 -Louise måtte spore dig. -Ikke svært, vel? Jeg var hjemme. 189 00:15:18,640 --> 00:15:22,840 -Hvorfor hjalp du ikke efterforskningen? -Jeg ville være alene. 190 00:15:22,920 --> 00:15:25,480 En efterforskning af terror, udøvet af en, 191 00:15:25,560 --> 00:15:28,360 som du var den sidste politimand, der havde kontakt med? 192 00:15:36,560 --> 00:15:37,560 David... 193 00:15:39,240 --> 00:15:41,040 Er der noget, du ikke fortæller os 194 00:15:41,120 --> 00:15:45,480 angående din sindstilstand før, under eller efter angrebet? 195 00:15:48,040 --> 00:15:48,880 Nej. 196 00:15:51,880 --> 00:15:52,720 Godt. 197 00:15:53,520 --> 00:15:55,240 De ransager din lejlighed. 198 00:15:56,760 --> 00:15:59,240 Har du et sted, du kan være i aften? 199 00:16:00,360 --> 00:16:01,800 Ja. 200 00:16:23,520 --> 00:16:25,200 -Beklager. -Det er ægtemanden. 201 00:16:26,400 --> 00:16:27,240 Alt sikkert. 202 00:16:40,480 --> 00:16:43,480 Efter du lagde på, forsøgte jeg at ringe. 203 00:16:46,000 --> 00:16:48,640 De tog min mobil som led i efterforskningen. 204 00:16:50,920 --> 00:16:53,280 Hvorfor kunne du ikke sige, du er okay? 205 00:16:54,680 --> 00:16:55,560 Det er jeg ikke. 206 00:17:04,720 --> 00:17:08,080 De sagde, at en betjent blev dræbt. 207 00:17:09,720 --> 00:17:11,960 Var det en, du kendte godt? 208 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 Vi arbejdede sammen. 209 00:17:22,840 --> 00:17:27,160 Din nye fyr... Vil han blive en god far? 210 00:17:29,680 --> 00:17:32,480 Du er deres far, Dave. Det vil du altid være. 211 00:17:37,120 --> 00:17:39,760 Det er min opgave at beskytte ministeren. 212 00:17:41,680 --> 00:17:44,400 Nu opereres hun og kæmper for sit liv. 213 00:17:56,840 --> 00:17:59,560 Sofaen er redt til dig. Jeg må gå op. 214 00:18:07,240 --> 00:18:10,360 -Tales vi ved i morgen? -Ja. 215 00:18:42,320 --> 00:18:44,320 D'S NØGLER 216 00:18:44,400 --> 00:18:48,600 ...efter redningstjenesterne blev alarmeret klokken 17 i går. 217 00:18:48,680 --> 00:18:54,720 Det menes, at de hidtidige resultater minder om nylige terrorangreb 218 00:18:54,800 --> 00:18:59,160 med sprængstoffer, såsom det mislykkede togangreb 1. oktober. 219 00:18:59,240 --> 00:19:01,920 Jeg er indenrigsministerens cheflivvagt. 220 00:19:02,000 --> 00:19:04,200 -Noget nyt? -Jeg tager mig af det. 221 00:19:04,280 --> 00:19:09,480 Hun opereres stadig. Jeg kan få dit nummer og ringe med nyt. 222 00:19:09,560 --> 00:19:10,600 Tak. Jeg... 223 00:19:12,520 --> 00:19:13,680 Jeg venter. 224 00:19:16,320 --> 00:19:20,440 Politiet har altid frygtet, at disse anordninger laves 225 00:19:20,520 --> 00:19:24,400 af en enkelt bombebygger eller en terrorcelle. 226 00:19:24,480 --> 00:19:28,720 Betjente i politiets antiterrorafdeling, SO15, 227 00:19:28,800 --> 00:19:31,960 har arbejdet konstant på at identificere mistænkte. 228 00:19:32,040 --> 00:19:36,480 Men bortset fra manden og kvinden fra 1. oktober-angrebene, 229 00:19:36,560 --> 00:19:38,960 har der ikke været yderligere anholdelser. 230 00:19:39,040 --> 00:19:42,240 London politis antiterrorchef, Anne Sampson, 231 00:19:42,320 --> 00:19:44,360 er kommet under stigende pres. 232 00:19:44,440 --> 00:19:47,800 Men kilder tæt på Sampson har fortalt BBC, 233 00:19:47,880 --> 00:19:50,680 at politiet står over for en usædvanlig trussel. 234 00:19:52,880 --> 00:19:54,840 INDENRIGSMINISTERIET 235 00:19:59,760 --> 00:20:01,520 Anne Sampson. 236 00:20:11,240 --> 00:20:13,000 Tak, fordi I er kommet. 237 00:20:13,080 --> 00:20:17,280 Premierministeren har bedt mig være stedfortrædende indenrigsminister. 238 00:20:17,360 --> 00:20:22,480 Jeg har selvfølgelig aldrig ønsket at få den rolle under disse omstændigheder. 239 00:20:22,560 --> 00:20:26,800 Jeg håber, at Julia snart kan tage tøjlerne igen. 240 00:20:27,880 --> 00:20:31,680 I mellemtiden er min pligt utvetydig. 241 00:20:31,760 --> 00:20:35,680 At finde de ansvarlige og uskadeliggøre dem, der er på fri fod. 242 00:20:35,760 --> 00:20:37,640 Jeg ved, at I vil hjælpe mig. 243 00:20:37,720 --> 00:20:42,280 Sikkerhedstjenesten arbejder døgnet rundt. Vi fortsætter vores tro tjeneste. 244 00:20:45,600 --> 00:20:48,280 Jeg forstår, Islamisk Stat har sendt en tweet. 245 00:20:50,440 --> 00:20:54,600 "Vi hilser vores brødre, som har stukket en kniv i den britiske stats hjerte." 246 00:20:54,680 --> 00:20:57,040 De tager ikke direkte ansvaret. 247 00:20:57,120 --> 00:21:00,720 Og tweeten rummer ingen detaljer om bombemanden. 248 00:21:01,760 --> 00:21:06,120 Vi udfører en omhyggelig kriminalteknisk undersøgelse af gerningsstedet, 249 00:21:06,200 --> 00:21:09,760 og vi er begyndt at gennemse overvågningsfilm fra mødestedet. 250 00:21:11,000 --> 00:21:15,280 Hidtil er kun én mistænkt observeret. 251 00:21:15,360 --> 00:21:19,280 En sandsynlig selvmordsbomber dræbt umiddelbart i eksplosionen. 252 00:21:19,640 --> 00:21:21,440 MAHMOOD, TAHIR BRITISK STATSBORGER 253 00:21:22,360 --> 00:21:23,440 Tahir Mahmood. 254 00:21:27,120 --> 00:21:31,080 Hvordan kan det være en fra ministeriet? Tjekker vi ikke disse folk? 255 00:21:31,160 --> 00:21:34,240 Det er stadig kun indicier, der belaster Mahmood. 256 00:21:34,320 --> 00:21:35,720 -Han var tjekket. -Grundigt. 257 00:21:35,800 --> 00:21:41,040 Han kunne ikke have terrorforbindelser. Han var godkendt til arbejde i regeringen. 258 00:21:41,120 --> 00:21:44,720 Vi er først lige begyndt at se på Mahmoods kommunikationshistorik. 259 00:21:45,680 --> 00:21:49,360 Antiterroragenter har udført razziaer hele natten. 260 00:21:49,440 --> 00:21:52,440 Vi har tilbageholdt noget af Mahmoods familie. 261 00:21:52,520 --> 00:21:56,640 Det er alt for tidligt at udelukke nogen. 262 00:21:56,720 --> 00:22:01,720 Et mere relevant spørgsmål er, hvordan det ansvarlige politi 263 00:22:01,800 --> 00:22:04,440 kunne undgå at opdage bomben? 264 00:22:04,520 --> 00:22:06,080 Du hører ikke efter, Stephen. 265 00:22:07,840 --> 00:22:12,120 Anordningen var ikke anbragt, men smuglet ind af Mahmood. 266 00:22:12,200 --> 00:22:15,200 Du har ikke bevis endnu. Og jeg hører kun, Anne, 267 00:22:15,280 --> 00:22:17,440 at du retter fingeren mod sikkerhedstjenesten. 268 00:22:17,520 --> 00:22:22,200 For guds skyld, stop! Landet har brug for, at vi samarbejder. 269 00:22:24,840 --> 00:22:25,840 Tak. 270 00:22:27,480 --> 00:22:30,080 Jeg ved, det er svært at tænke på, 271 00:22:30,760 --> 00:22:35,800 men mine folk behøver adgang til alt personale forbundet med Mahmood. 272 00:22:39,200 --> 00:22:44,360 Vi vil selvfølgelig samarbejde, men i strengeste fortrolighed. 273 00:22:44,440 --> 00:22:46,920 -Helt sikkert. -Det må ikke komme ud. 274 00:22:47,000 --> 00:22:48,120 Ingen lækager. 275 00:22:49,480 --> 00:22:52,320 Jo mere vi ser på det, desto klarere virker det, 276 00:22:52,400 --> 00:22:55,320 at alle nylige terrorangreb kan være forbundne. 277 00:22:55,400 --> 00:23:00,720 Der er stor sandsynlighed for, at der er en enkelt bombebygger. 278 00:23:01,560 --> 00:23:05,400 Alle disse hændelser kan forbindes af én sammensværgelse. 279 00:23:05,880 --> 00:23:08,680 Medskyldige kan stadig være på fri fod. 280 00:23:08,760 --> 00:23:11,800 -Herunder hjernen bag det hele. -Ja. 281 00:23:13,800 --> 00:23:19,720 Jeg vil ikke under omstændighederne lyde udeltagende, 282 00:23:19,800 --> 00:23:24,120 men det vil hjælpe at vide, om indenrigsministerens ønsker 283 00:23:24,200 --> 00:23:28,880 vedrørende sikkerhedstjenestens ledende rolle stadig gælder? 284 00:23:32,000 --> 00:23:35,320 -Det er en politisag. -Mange tak. 285 00:23:37,320 --> 00:23:38,160 Tak. 286 00:23:44,960 --> 00:23:50,240 Ny ledelse, Stephen. Den fungerende indenrigsminister påvirkes ikke af øregas. 287 00:23:55,280 --> 00:23:57,600 MAHMOOD, TAHIR BRITISK STATSBORGER 288 00:24:28,000 --> 00:24:28,840 David? 289 00:24:41,360 --> 00:24:47,000 Hvad helvede laver du her endnu? Du havde en opgave, og du var en fiasko. 290 00:24:55,360 --> 00:24:56,680 Roger Penhaligon. 291 00:24:57,880 --> 00:25:00,760 -Vi gjorde alt, hvad vi kunne. -Beklager. 292 00:25:24,360 --> 00:25:28,360 Det er med stor sorg, at jeg kan bekræfte, 293 00:25:28,440 --> 00:25:31,640 at trods vores hospitalspersonales heroiske indsats, 294 00:25:31,720 --> 00:25:34,560 er indenrigsminister Julia Montague 295 00:25:34,640 --> 00:25:39,480 for kort tid siden død af sine skader. 296 00:25:40,240 --> 00:25:44,400 Jeg vil udtrykke min regerings taknemlighed til redningstjenesten, 297 00:25:44,480 --> 00:25:48,400 som har assisteret, og udtrykker vores dybeste medfølelse 298 00:25:48,480 --> 00:25:50,840 med alle ofre for gårsdagens angreb, 299 00:25:50,920 --> 00:25:55,600 der også kostede vores ærede kollega Julia Montague livet. 300 00:25:55,680 --> 00:25:59,800 Vores tanker og bønner går til hendes venner og familie i denne tragiske tid. 301 00:26:01,360 --> 00:26:06,480 Gårsdagens angreb på vores demokrati var en kujonagtig handling 302 00:26:06,560 --> 00:26:10,280 udført af personer uden agtelse for vores værdier: 303 00:26:10,360 --> 00:26:14,600 tolerance, respekt og retssamfund. 304 00:26:15,440 --> 00:26:20,000 Min regering og jeg vil fortsat bekrige disse sammensværgelser, 305 00:26:20,920 --> 00:26:22,840 der ødelægger vores lands enhed. 306 00:26:23,720 --> 00:26:29,000 Disse anslag stammer ikke altid fra nogen udefra. 307 00:26:31,040 --> 00:26:35,000 Uden for vores samfund. Nogle er råddenskab indefra. 308 00:26:38,240 --> 00:26:40,320 MORDFORSØG PÅ JULIA MONTAGUE 309 00:26:40,400 --> 00:26:41,840 MORD PÅ JULIA MONTAGUE 310 00:28:06,600 --> 00:28:07,560 Fuck! 311 00:28:28,640 --> 00:28:30,680 Chef. Vi har overvågningsfilm med Mahmood. 312 00:28:30,760 --> 00:28:33,400 -Storartet. -Afspil igen. 313 00:28:43,680 --> 00:28:47,080 -Er det mappen? -Ja. Se, hvad der nu sker. 314 00:28:50,920 --> 00:28:51,840 Lort. 315 00:28:56,080 --> 00:28:56,960 Spil videre. 316 00:29:10,520 --> 00:29:14,000 Vi gennemgår Westminsters sikkerhed for at identificere ham. 317 00:29:14,080 --> 00:29:15,200 Tak, Louise. 318 00:29:24,920 --> 00:29:27,720 -Frue. Chefefterforsker Sharma. -Frue. 319 00:29:30,680 --> 00:29:33,880 Rob Macdonald. Han har arbejdet for indenrigsministeriet i tre år. 320 00:29:33,960 --> 00:29:36,360 De sidste to som rådgiver for Montague. 321 00:29:36,440 --> 00:29:37,720 Hvorfor er han interessant? 322 00:29:41,960 --> 00:29:43,640 Få timer før bombeangrebet. 323 00:29:47,120 --> 00:29:50,800 Macdonald er i ministeriet. Rayburn står parat til at hente ham ind. 324 00:29:54,680 --> 00:29:55,520 Frue? 325 00:29:57,200 --> 00:30:00,000 Jeg har kun lige fået ministeriet tilbage på vores side. 326 00:30:02,480 --> 00:30:04,920 Overlad det til mig, hvis det er okay. 327 00:30:22,480 --> 00:30:23,680 Ja, frue? 328 00:30:23,760 --> 00:30:26,800 Stil mig om til Mike Travis i indenrigsministeriet. 329 00:30:26,880 --> 00:30:27,840 Frue. 330 00:30:59,160 --> 00:31:00,200 David, det er mig! 331 00:31:11,600 --> 00:31:12,640 David! 332 00:31:18,840 --> 00:31:20,680 Jeg ved, du tog mine nøgler. 333 00:31:23,800 --> 00:31:27,200 Jeg har ringet uafbrudt. Jeg er urolig for dig. 334 00:31:28,160 --> 00:31:30,440 Åbn, eller jeg tilkalder politiet. 335 00:31:34,440 --> 00:31:35,600 Er det dig? 336 00:31:38,200 --> 00:31:41,320 Åbn, eller jeg tilkalder virkelig politiet. 337 00:31:48,600 --> 00:31:49,440 Dave! 338 00:31:59,240 --> 00:32:00,280 Hvad er det? 339 00:32:01,560 --> 00:32:02,520 Messingfragmenter. 340 00:32:05,800 --> 00:32:07,040 Fragmenter af hvad? 341 00:32:11,440 --> 00:32:12,440 Fra hylstret. 342 00:32:14,200 --> 00:32:15,160 Hvilket hylster? 343 00:32:20,960 --> 00:32:21,800 Patronhylstret. 344 00:32:30,120 --> 00:32:31,040 Åh gud. 345 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Hvad helvede? 346 00:32:42,360 --> 00:32:46,880 Hvad med...? Hvad med Ella og Charlie? 347 00:32:48,800 --> 00:32:49,680 Jeg... 348 00:32:51,840 --> 00:32:56,160 -Jeg bringer dig til hospitalet. -Nej. Ingen må vide dette. 349 00:32:56,240 --> 00:32:59,480 En forbrænding og en kvæstelse. Din trommehinde er nok bristet. 350 00:32:59,560 --> 00:33:03,040 -De heler, ikke? -Jo, med tiden. 351 00:33:04,720 --> 00:33:08,960 Du kan ikke fortsat lade, som om du har det godt. 352 00:33:10,000 --> 00:33:11,600 Du skød dig selv. 353 00:33:15,800 --> 00:33:16,680 Ikke helt. 354 00:33:18,840 --> 00:33:20,360 Det var en løs patron. 355 00:33:22,080 --> 00:33:23,600 Hvorfor brugte du en løs? 356 00:33:27,680 --> 00:33:28,880 Jeg vidste det ikke. 357 00:33:40,040 --> 00:33:42,160 Jeg ved ikke, hvordan det skete. 358 00:33:44,480 --> 00:33:46,440 Du må hellere gå til børnene. 359 00:33:48,200 --> 00:33:51,720 Jeg efterlader dig ikke her sådan. 360 00:33:55,880 --> 00:33:57,280 Waterloo Station var lukket, 361 00:33:57,360 --> 00:34:00,600 mens bomberyddere undersøgte en mistænkelig pakke. 362 00:34:00,680 --> 00:34:04,280 Det var falsk alarm, og trafikken blev genoptaget. 363 00:34:04,360 --> 00:34:06,240 Men der vil blive forsinkelser. 364 00:34:06,320 --> 00:34:10,520 En terrorcelle er på fri fod, og på Londons gader frygter man, 365 00:34:10,600 --> 00:34:12,680 at bombemageren vil lave flere. 366 00:34:12,760 --> 00:34:15,080 En terroralarm ved Vauxhall Bridge var også falsk. 367 00:34:15,160 --> 00:34:18,640 Ingen i politiet holder fri foreløbig. 368 00:34:18,720 --> 00:34:22,480 Jeg kan ikke i aften. En ven er kommet. 369 00:34:24,720 --> 00:34:26,520 Hun har noget af en krise. 370 00:34:27,920 --> 00:34:29,240 Hvorfor har du den på? 371 00:34:30,960 --> 00:34:32,400 Den holder mit hoved varmt. 372 00:34:33,040 --> 00:34:36,960 -Man går ikke med hat indendørs. -Du sagde, det er fjollet. 373 00:34:37,840 --> 00:34:41,120 Så er jeg fjollet. Er pizzaen god? 374 00:34:41,200 --> 00:34:43,600 -Dejlig. -Den er okay. 375 00:34:52,160 --> 00:34:54,240 Far, hvad er der i vejen? 376 00:34:57,680 --> 00:34:59,320 Jeg behøver bare et kram. 377 00:35:10,560 --> 00:35:12,400 Far? Har du det godt? 378 00:35:13,000 --> 00:35:16,920 -Jeg gjorde bare noget dumt i dag. -Gik du med hatten? 379 00:35:17,680 --> 00:35:18,840 Også det. 380 00:35:21,480 --> 00:35:23,240 Jeg elsker jer meget højt. 381 00:35:27,200 --> 00:35:28,440 Godt. Kom så. Pizza. 382 00:35:51,800 --> 00:35:56,080 I sin politiske karriere delte Julia Montague vandene. 383 00:35:56,160 --> 00:36:00,000 I ugerne før hun blev dræbt, var hun kendt for at føre 384 00:36:00,080 --> 00:36:03,520 den kontroversielle RIPA-18-lov gennem Underhuset. 385 00:36:03,600 --> 00:36:05,800 Hendes holdning til national sikkerhed 386 00:36:05,880 --> 00:36:09,720 gjorde hende til mål for protester fra borgerrettighedsgrupper. 387 00:36:09,800 --> 00:36:13,560 Montague var mål for et tidligere mordforsøg 388 00:36:13,640 --> 00:36:16,400 af en skytte, som skød mod hendes ministerbil. 389 00:36:16,960 --> 00:36:18,200 Luk døren, Rob. 390 00:36:19,920 --> 00:36:23,160 Jeg blev ringet op af Anne Sampson, lederen af SO15. 391 00:36:23,240 --> 00:36:25,080 De vil tjekke noget med dig. 392 00:36:26,720 --> 00:36:27,640 Kun mig, eller...? 393 00:36:29,880 --> 00:36:31,880 Kors, Mike... 394 00:36:31,960 --> 00:36:36,760 Sampson gjorde meget ud af, at hun ikke vil bringe vores forhold i fare. 395 00:36:36,840 --> 00:36:38,560 Hun sikrer fuld diskretion. 396 00:36:38,640 --> 00:36:41,640 -Det er et frivilligt forhør. -Det var ikke min idé. 397 00:36:41,720 --> 00:36:45,080 Et frivilligt forhør og samtykke til kriminalteknikerne. 398 00:36:46,280 --> 00:36:47,600 Hvad skal de søge efter? 399 00:36:48,400 --> 00:36:52,160 De vil tjekke dit hjem og køretøj for spor efter sprængstoffer. 400 00:36:52,720 --> 00:36:54,480 Hvad? Mike, seriøst? 401 00:36:54,560 --> 00:36:56,960 Hør her. Ingen behøver at vide noget. 402 00:36:57,040 --> 00:36:58,720 Du får den bedste advokat. 403 00:36:58,800 --> 00:37:01,640 Hvorfor kun mig? Vil de forhøre dig? 404 00:37:01,720 --> 00:37:02,840 Jeg har sagt nok. 405 00:37:04,080 --> 00:37:05,600 De finder ikke noget. 406 00:37:06,640 --> 00:37:09,640 Der er en enkel, plausibel historie, du holder dig til. 407 00:37:09,720 --> 00:37:11,560 Og du vil holde dig til den. 408 00:37:19,200 --> 00:37:22,560 Jeg er på vej. Jeg er straks tilbage. 409 00:37:26,480 --> 00:37:29,320 -Du har intet spist. -Jeg må tilbage på arbejde. 410 00:37:30,120 --> 00:37:31,640 Du er ikke rask nok. 411 00:37:32,680 --> 00:37:35,240 Der foregår noget, jeg ikke kan gennemskue. 412 00:37:35,840 --> 00:37:37,080 Hvorfor siger du det? 413 00:37:38,840 --> 00:37:40,440 Nogen har rodet med min pistol. 414 00:37:40,520 --> 00:37:43,240 Den var bag et fodpanel, så flyttede jeg den. 415 00:37:43,880 --> 00:37:47,760 Nogen har gennemsøgt min lejlighed. 416 00:37:47,840 --> 00:37:50,440 Politiet gennemsøgte din lejlighed. 417 00:37:50,520 --> 00:37:53,040 Fandt de et ulovligt våben, havde de beslaglagt det. 418 00:37:53,120 --> 00:37:54,920 De ville ikke sætte løse patroner i. 419 00:37:55,000 --> 00:37:59,840 Nej, dette var en anden, en med ekspertise, en... 420 00:38:01,880 --> 00:38:03,400 Med en dagsorden. 421 00:38:05,560 --> 00:38:07,000 Hvem skulle det være? 422 00:38:10,120 --> 00:38:13,600 Til forhørsoptagelsen: Hr. Macdonald forhøres frivilligt 423 00:38:13,680 --> 00:38:16,440 og har valgt at være ledsaget af en advokat. 424 00:38:16,520 --> 00:38:20,280 -Tak, fordi De hjælper efterforskningen. -Hvad som helst. 425 00:38:20,880 --> 00:38:23,480 Lad os starte med angrebet på St. Matthew's. 426 00:38:25,320 --> 00:38:27,560 Hvordan var Deres færden den dag? 427 00:38:27,640 --> 00:38:30,680 Underhuset om morgenen, så tilbage til ministeriet. 428 00:38:30,760 --> 00:38:35,040 -De rejste ikke med ministerens hold? -Det kunne jeg desværre ikke. 429 00:38:35,120 --> 00:38:38,560 Der er for meget at håndtere efter RIPA-18-afstemningen. 430 00:38:38,640 --> 00:38:41,840 -Eller snarere "heldigvis". -Undgår De normalt store taler? 431 00:38:42,720 --> 00:38:46,160 Jeg ville gerne have været der, men måtte være på kontoret. 432 00:38:50,520 --> 00:38:53,440 Til optageren: Jeg viser nu Macdonald 433 00:38:53,520 --> 00:38:56,680 overvågningsbilleder fra Westminster Palace. 434 00:38:59,400 --> 00:39:01,200 Hvem ses på disse billeder? 435 00:39:03,280 --> 00:39:06,080 Det gør jeg og Tahir Mahmood. 436 00:39:06,160 --> 00:39:09,400 Hvordan var dit forhold til Tahir Mahmood? 437 00:39:09,480 --> 00:39:11,600 -Godt. -Hvorfor lyver De for os? 438 00:39:12,240 --> 00:39:14,200 Min klient siger sandheden. 439 00:39:14,280 --> 00:39:17,200 Begrund spørgsmålet eller træk det tilbage. 440 00:39:17,280 --> 00:39:19,880 En mundaflæser har set overvågningsfilmen. 441 00:39:19,960 --> 00:39:23,920 Hun siger, at samtalen mellem Dem virker bitter. 442 00:39:30,040 --> 00:39:34,560 Der er meget stress i politik. Man siger noget og glemmer det over en øl. 443 00:39:35,960 --> 00:39:40,120 Derfor er det sandt at sige, at dit forhold til Mahmood var godt. 444 00:39:43,320 --> 00:39:47,400 Men jeg kendte ham ikke godt. Vi stod ikke hinanden nær. 445 00:39:51,440 --> 00:39:55,960 Vi er selvfølgelig meget chokerede over, at han måske var indblandet. 446 00:39:57,680 --> 00:40:01,560 Hvad sker der så her? 447 00:40:11,160 --> 00:40:12,080 Jeg... 448 00:40:13,720 --> 00:40:19,120 ...forsynede Tahir med dokumenter til indenrigsministerens tale. 449 00:40:19,200 --> 00:40:21,280 Hvor fik De mappen? 450 00:40:29,120 --> 00:40:32,400 -Den var Tahirs. -De var længe om at svare. 451 00:40:32,480 --> 00:40:37,360 Det har været en svær tid. Jeg kunne ikke lige huske det. 452 00:40:37,440 --> 00:40:41,400 Den var Tahirs. Han gav mig den, og jeg gav den tilbage. 453 00:40:41,480 --> 00:40:44,800 -Var der noget mistænkeligt ved mappen? -Ikke hvad jeg kan huske. 454 00:40:44,880 --> 00:40:47,600 Gav De ham bare dokumenter, hvorfor så mappen? 455 00:40:48,160 --> 00:40:50,720 Det er nemmere, og vi leverede den tilbage. 456 00:40:50,800 --> 00:40:51,640 "Vi"? 457 00:40:54,680 --> 00:40:55,520 Jeg. 458 00:40:57,480 --> 00:41:00,240 Vi har fået fat i Mahmoods kommunikationshistorik. 459 00:41:00,320 --> 00:41:03,120 Han modtog en opringning før bombeangrebet. 460 00:41:03,960 --> 00:41:06,920 Ifølge hans kontaktliste er det Deres nummer. 461 00:41:07,000 --> 00:41:09,760 Hvad var formålet med den opringning? 462 00:41:12,920 --> 00:41:15,640 Jeg ville nok bare høre, om alt var okay. 463 00:41:15,720 --> 00:41:19,880 Det var en vigtig tale. Jeg ville gerne støtte. 464 00:41:19,960 --> 00:41:22,840 -Men alt var vel ikke okay? -Undskyld? 465 00:41:22,920 --> 00:41:25,400 Mahmood prøvede at afbryde ministerens tale. 466 00:41:25,480 --> 00:41:28,320 -Ikke på min anmodning. -Men det er sært, ikke? 467 00:41:28,400 --> 00:41:32,560 Få minutter før Mahmood løber bag scenen, ringes han op af Dem. 468 00:41:34,840 --> 00:41:37,520 -Fortalte De ikke, han skulle gøre det? -Nej! 469 00:41:37,600 --> 00:41:42,920 -Han spurgte Dem ikke til råds? -Nej. Jeg aner ikke, hvad Tahir lavede. 470 00:41:50,040 --> 00:41:53,680 Dette er hele Mahmoods færden. Med indenrigsministeren. 471 00:42:00,360 --> 00:42:02,800 Han modtager en opringning fra Macdonald. 472 00:42:08,600 --> 00:42:10,160 Han stoppes af David Budd. 473 00:42:24,200 --> 00:42:25,760 Hvorfor så han ikke bomben? 474 00:42:49,360 --> 00:42:53,000 Goddag. Politiassistent Budd. Deres sikkerhedsansvarlige? 475 00:42:53,080 --> 00:42:55,240 Han vil huske mig fra mit ophold. 476 00:42:55,320 --> 00:42:57,920 Gerne. Vagt. 477 00:43:00,600 --> 00:43:04,280 Det tidspunkt er jeg interesseret i. Ministeren modtog en gæst. 478 00:43:04,360 --> 00:43:05,240 Okay. 479 00:43:09,840 --> 00:43:10,680 Klokken 22. 480 00:43:21,280 --> 00:43:24,160 -Hvad skete der? -Beklager. Det burde den ikke gøre. 481 00:43:33,320 --> 00:43:36,560 Lort. Lad os se på forhallen eller elevatorerne. 482 00:43:36,640 --> 00:43:38,600 Se, om vi ser ham der. 483 00:44:00,920 --> 00:44:02,160 Trappeopgangen? 484 00:44:13,760 --> 00:44:15,480 Jeg er målløs. 485 00:44:15,560 --> 00:44:19,400 Chris, nu ikke noget vrøvl. Hvem har haft adgang til drevet? 486 00:44:19,480 --> 00:44:24,240 Jeg har tjekket loggen. Ingen har rørt ved det. 487 00:44:28,680 --> 00:44:31,680 Har I nogen ledetråde om, hvorvidt Mahmood havde medskyldige 488 00:44:31,760 --> 00:44:33,440 eller forbindelse til terrorgrupper? 489 00:44:33,520 --> 00:44:38,200 Nej. Efterforskningen vedrørende Macdonald har ikke ført til spor af sprængstof. 490 00:44:38,280 --> 00:44:41,160 Det er uklart, om bomben var i mappen i forvejen, 491 00:44:41,240 --> 00:44:43,600 eller om Mahmood fik den på stedet. 492 00:44:44,360 --> 00:44:47,960 Og der er stadig ingen overvågningsbilleder af ham bag scenen. 493 00:44:49,440 --> 00:44:50,280 Jaså. 494 00:44:56,560 --> 00:44:59,200 Hvad er det seneste om David Budd? 495 00:44:59,280 --> 00:45:03,280 Overvågningen støtter Budds version af begivenhederne. 496 00:45:05,080 --> 00:45:07,040 Han er stadig i søgelyset. 497 00:45:07,600 --> 00:45:11,240 Vi har igen ansvaret for at forhøre Nadia Ali. 498 00:45:11,320 --> 00:45:14,600 Vores bedste ledetråd til bombemageren. Hun er rædselsslagen. 499 00:45:15,120 --> 00:45:19,440 Stadig slave for manden. Men apropos Budd... 500 00:45:19,520 --> 00:45:23,480 Der er nok en genvej til at vinde hendes tillid. 501 00:45:25,960 --> 00:45:29,280 ...bekymret for, at det kan være en enkelt bombemager. 502 00:45:29,360 --> 00:45:32,280 Vi har en hovedmistænkt i angrebet på St. Matthew's, 503 00:45:32,360 --> 00:45:34,920 der dræbte indenrigsminister Julia Montague. 504 00:45:35,000 --> 00:45:39,800 ...tilbageholder navnet på selvmordsbomberen. 505 00:45:39,880 --> 00:45:43,360 Det vides ikke, om han handlede alene, 506 00:45:43,440 --> 00:45:49,040 eller om han var medlem af en kendt terrororganisation. 507 00:45:49,120 --> 00:45:51,960 -Hvad skyldes det nye look? -... i Underhuset i dag. 508 00:45:52,040 --> 00:45:56,480 Hvad nu med RIPA-18? Efter tabet af... 509 00:45:58,080 --> 00:45:58,960 Hatten? 510 00:46:01,200 --> 00:46:02,480 Den holder mit hoved varmt. 511 00:46:04,480 --> 00:46:06,760 Gør mig en tjeneste og tag den af. 512 00:46:09,240 --> 00:46:10,920 Du er nødt til det på et tidspunkt. 513 00:46:17,400 --> 00:46:19,800 Det fik du ikke i eksplosionen? 514 00:46:21,480 --> 00:46:25,000 Et gasblus drillede. Jeg havde hovedet lige over det. 515 00:46:25,080 --> 00:46:28,680 Jeg indså ikke, gassen var åbnet på et af de andre blus. 516 00:46:28,760 --> 00:46:30,080 Da jeg tændte gnisten... 517 00:46:37,920 --> 00:46:40,920 Nadia. Tak, fordi du taler med os. 518 00:46:41,560 --> 00:46:47,440 Er noget uklart, så tal med din advokat eller bisidder. 519 00:46:47,920 --> 00:46:52,000 Vil du stoppe, så sig til. 520 00:46:53,840 --> 00:46:56,880 -Forstået? -Ja. 521 00:46:58,240 --> 00:47:00,880 Nu overdrager jeg dig til politiassistent Budd. 522 00:47:00,960 --> 00:47:03,760 -As-salaam alaikum. -Alaikum salaam. 523 00:47:04,520 --> 00:47:07,040 Jeg sagde: "Fred være med dig." 524 00:47:07,120 --> 00:47:10,080 Den forhørte svarede: "Og også med dig." 525 00:47:11,640 --> 00:47:13,560 Nå, Nadia, hvordan går det? 526 00:47:18,640 --> 00:47:20,840 Dette er meget skræmmende. 527 00:47:22,240 --> 00:47:26,400 Derfor synes betjentene, det var en god idé, at jeg talte med dig. 528 00:47:28,760 --> 00:47:29,760 Det var skræmmende. 529 00:47:31,280 --> 00:47:32,680 På toget, da vi mødtes. 530 00:47:34,880 --> 00:47:37,240 Jeg er glad for, at ingen kom til skade. 531 00:47:38,440 --> 00:47:41,840 Det er jeg også. Tak, fordi du hjalp mig. 532 00:47:43,120 --> 00:47:46,720 Jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål 533 00:47:47,360 --> 00:47:51,480 om bomben, du ville bruge på toget. Er det i orden? 534 00:47:54,960 --> 00:47:59,800 Undskyld. Har du noget imod at tale... til optagelsen? 535 00:48:00,920 --> 00:48:02,240 Undskyld. Ja. 536 00:48:04,800 --> 00:48:06,320 Hvordan fik du fat i bomben? 537 00:48:09,560 --> 00:48:12,880 Jeg ved, du er bange, men vi kan beskytte dig. 538 00:48:14,760 --> 00:48:16,120 Du tror mig vel? 539 00:48:17,560 --> 00:48:21,520 -Undskyld... -Undskyld, ja. 540 00:48:23,880 --> 00:48:25,400 Hvor kom bomben fra? 541 00:48:30,360 --> 00:48:31,520 Min mand. 542 00:48:32,080 --> 00:48:35,200 Jeg bør bemærke, at jeg har briefet min klient 543 00:48:35,280 --> 00:48:38,040 om en ægtefælles juridiske vidnekompetence. 544 00:48:38,120 --> 00:48:44,480 Og Nadias bisidder samtykker i, at hun samarbejder frivilligt. 545 00:48:44,560 --> 00:48:45,520 Tak. 546 00:48:47,720 --> 00:48:49,840 Gav din mand dig bomben på? 547 00:48:53,160 --> 00:48:54,000 Ja. 548 00:48:55,320 --> 00:48:59,520 Jeg ved, dette er oprivende. Men du klarer det godt. 549 00:49:00,320 --> 00:49:01,240 Virkelig godt. 550 00:49:03,440 --> 00:49:05,040 Byggede din mand selv bomben? 551 00:49:10,400 --> 00:49:11,920 Giv dig tid til at svare. 552 00:49:14,880 --> 00:49:16,000 Byggede han den? 553 00:49:19,920 --> 00:49:21,040 Nej. 554 00:49:21,560 --> 00:49:23,200 Fik han den fra en anden? 555 00:49:31,240 --> 00:49:35,280 Vi vil meget gerne finde den person, som har lavet de anordninger. 556 00:49:35,360 --> 00:49:40,120 Han har dræbt og såret mange, og der bliver flere, hvis vi ikke fanger ham. 557 00:49:46,360 --> 00:49:49,600 -Han sagde, det var en gave. -En gave? Fra hvem? 558 00:49:51,480 --> 00:49:52,920 Det ville han ikke sige. 559 00:49:53,840 --> 00:49:55,000 Okay. 560 00:49:56,200 --> 00:49:58,440 Du klarer det flot. Det hjælper meget. 561 00:50:02,480 --> 00:50:07,040 -Mødtes han måske med nogen? -Jeg måtte ikke deltage. 562 00:50:07,640 --> 00:50:09,680 Måtte du ikke vide, hvem han mødte? 563 00:50:09,760 --> 00:50:12,800 Af og til låste han mig inde, når han gik ud. 564 00:50:16,600 --> 00:50:20,440 Det må have været skræmmende. Og oprivende. 565 00:50:23,280 --> 00:50:28,800 Nævnte han nogen navne? Eller personer, du nærede mistanke til? 566 00:50:32,600 --> 00:50:35,480 -Der var én gang... -Hvad skete der? 567 00:50:36,560 --> 00:50:37,880 Han låste mig inde. 568 00:50:37,960 --> 00:50:41,120 Men jeg græd så højt, at han frygtede, naboerne hørte det. 569 00:50:42,120 --> 00:50:43,120 Hvad gjorde han? 570 00:50:45,040 --> 00:50:48,720 Han tvang mig ind i sin bil. Jeg skulle køre med ham. 571 00:50:48,800 --> 00:50:53,840 -Hvorhen? -Det ved jeg ikke. En p-plads. 572 00:50:53,920 --> 00:50:56,840 -I London? -Det tror jeg. 573 00:50:57,760 --> 00:51:01,720 Hvor lang var køreturen? Hvor mange minutter? 574 00:51:02,720 --> 00:51:07,560 -20, ikke mere. -Storartet. 575 00:51:09,320 --> 00:51:15,480 -Hvad skete der på p-pladsen? -Han mødte en mand, der gav ham noget. 576 00:51:16,120 --> 00:51:19,600 Det er meget vigtig information. Godt. 577 00:51:20,560 --> 00:51:24,880 -Hvad gav den mand din mand? -Det husker jeg ikke. 578 00:51:26,760 --> 00:51:29,320 Kan det have været en taske eller mappe? 579 00:51:29,400 --> 00:51:30,280 David. 580 00:51:32,280 --> 00:51:35,160 Du husker ikke, hvad tingen var? 581 00:51:40,600 --> 00:51:42,680 Den forhørte ryster på hovedet. 582 00:51:44,800 --> 00:51:46,520 Kan du beskrive manden? 583 00:51:52,400 --> 00:51:55,120 Ingen kan skade dig. Du er sikker nu. 584 00:51:57,120 --> 00:51:59,040 Var han en asiatisk mand? 585 00:52:04,120 --> 00:52:08,080 Den forhørte nikker. Godt. Tak. 586 00:52:24,880 --> 00:52:29,920 Har du set nogen af disse mænd før? Bare giv dig god tid. 587 00:53:10,520 --> 00:53:12,360 Det ved jeg ikke. Måske. 588 00:53:15,320 --> 00:53:17,680 Vi bør måske holde pause nu. 589 00:53:18,840 --> 00:53:22,840 Jeg vil bede kolleger om at skaffe kort og satellitfotos. 590 00:53:22,920 --> 00:53:25,360 Så kan vi se, om du kan udpege p-pladsen. 591 00:53:28,800 --> 00:53:32,400 Rayburn holder pause i forhøret klokken 15.50. 592 00:53:44,640 --> 00:53:45,480 Hej. 593 00:53:47,960 --> 00:53:52,280 Godt gået derinde. Vi er endelig ved at opnå noget. 594 00:53:52,880 --> 00:53:54,920 Finder vi stedet, hvor de mødte bombemanden, 595 00:53:55,000 --> 00:53:58,720 kan Nadia måske udpege ham via overvågningsfilm. 596 00:53:59,560 --> 00:54:00,440 Louise. 597 00:54:01,960 --> 00:54:06,160 Der sker ting. Bag kulisserne. 598 00:54:06,240 --> 00:54:09,040 Nogen har været i min lejlighed uden mit vidende. 599 00:54:09,120 --> 00:54:14,160 Vi ransagede. Der var ingen tegn på indbrud. 600 00:54:14,240 --> 00:54:18,200 Der er mere i det. Tahir Mahmoods stilling i ministeriet... 601 00:54:18,280 --> 00:54:21,760 Var han bombemanden, var han ikke tjekket. Hvem har ansvaret? 602 00:54:21,840 --> 00:54:24,880 Cheferne ligger i skænderi med sikkerhedstjenesten. 603 00:54:24,960 --> 00:54:28,400 -Langt over mit niveau. -Tahir kunne ikke handle alene. 604 00:54:28,480 --> 00:54:30,880 Han havde ingen bombe, da jeg så hans mappe. 605 00:54:30,960 --> 00:54:33,400 Nogen, vi ikke kender til, gav ham den 606 00:54:33,480 --> 00:54:36,880 eller lagde den parat til ham. En med adgang. 607 00:54:36,960 --> 00:54:37,920 Hvem? 608 00:54:42,160 --> 00:54:44,640 Efter at ministeren flyttede til hotellet, 609 00:54:44,720 --> 00:54:47,840 fik nogen hemmelig adgang til hendes værelse. 610 00:54:48,680 --> 00:54:52,200 Han kendte til hendes færden og gik uden om vores sikkerhed. 611 00:54:52,720 --> 00:54:57,040 Han angav navnet Richard Longcross. Jeg så hotellets overvågning. 612 00:54:57,120 --> 00:54:59,440 Der er rodet med den. Der var ingen spor af besøget. 613 00:54:59,520 --> 00:55:01,440 Sikkerhedstjenesten. Jeg er ikke i tvivl. 614 00:55:01,520 --> 00:55:05,680 Jeg efterforsker ikke sikkerhedstjenesten, men Tahir Mahmood. 615 00:55:06,520 --> 00:55:08,360 Beklager. Stop det. 616 00:55:08,440 --> 00:55:11,400 Ministeren blev dræbt på min vagt. 617 00:55:11,480 --> 00:55:13,840 Jeg vil være med til at finde skiderikkerne. 618 00:55:14,400 --> 00:55:16,600 Derfor bør du måske ikke være det. 619 00:55:46,200 --> 00:55:49,480 Sikket vrøvl. Sampson får ham med i efterforskningen, 620 00:55:49,560 --> 00:55:51,480 mens han selv er i søgelyset. 621 00:55:51,560 --> 00:55:55,000 To angreb på ministeren. Budd var livvagt ved begge. 622 00:55:55,080 --> 00:55:57,840 Mahmoods mappe... Jeg stoler ikke på ham. 623 00:55:59,240 --> 00:56:00,600 Han skjuler et eller andet. 624 00:56:04,880 --> 00:56:07,320 -Noget? -Ikke endnu. 625 00:56:29,840 --> 00:56:32,840 Tekster af: Peter Buhl 49941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.