All language subtitles for Bodyguard.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+2.0-TWA.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,160 --> 00:00:08,760 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:13,120 --> 00:00:15,280 Politiassistent David Budd, Metropolitan Police. 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,480 Transportpolitiet har sendt varsel om en selvmordsbomber 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,320 på et tog på vej mod London. 5 00:00:21,840 --> 00:00:24,600 Gør det ikke. Forhold dig rolig. 6 00:00:28,120 --> 00:00:31,280 Anbring hænderne på hovedet, og læg dig ned! Ned! 7 00:00:31,360 --> 00:00:33,720 Nadia, bliv der. Rør dig ikke. 8 00:00:33,800 --> 00:00:35,440 -Gå ud af toilettet! -Nej! 9 00:00:37,400 --> 00:00:39,320 Godt gået. Du gør afdelingen ære. 10 00:00:39,800 --> 00:00:42,760 -Du får tildelt en minister. -Udmærket, frue. 11 00:00:42,840 --> 00:00:47,000 Indenrigsminister, hvor nervøse bør vi være over denne terrortrussel? 12 00:00:47,080 --> 00:00:50,960 Kun folk, der har vold i sinde, har noget at frygte. 13 00:00:51,040 --> 00:00:56,200 Antiterrorloven fra 2015 er ikke vidtgående nok. 14 00:00:56,280 --> 00:00:58,000 Du går efter lederskabet. 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,960 I det interview, mente De da, hvad De sagde? 16 00:01:01,040 --> 00:01:04,480 Sagen er, David/Dave, at jeg ikke behøver Deres stemme, 17 00:01:04,560 --> 00:01:05,680 kun Deres beskyttelse. 18 00:01:05,760 --> 00:01:08,240 Jeg kan ikke se nogen grund til at tro, 19 00:01:08,320 --> 00:01:11,440 at Taliban ville regere Afghanistan i fred og harmoni, 20 00:01:11,520 --> 00:01:15,720 eller at ISIS kunne have en stat med diplomatiske relationer. 21 00:01:15,800 --> 00:01:18,560 Det kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 22 00:01:20,400 --> 00:01:22,840 ...kræver ikke, at vi undskylder for fortiden. 23 00:01:23,080 --> 00:01:24,840 Du har brug for hjælp, Dave. 24 00:01:24,920 --> 00:01:26,920 Beklager. Men vi kan løse det her. 25 00:01:27,680 --> 00:01:28,960 Jeg har mødt en. 26 00:01:29,920 --> 00:01:30,760 Lort! 27 00:01:32,200 --> 00:01:35,200 Skriver man "PTSD" i jobansøgningen, vil ingen ansætte en. 28 00:01:35,280 --> 00:01:36,600 Du sagde det i Helmand. 29 00:01:36,680 --> 00:01:40,000 At hvis du kom tæt på en af de skiderikker, som sendte os ud, 30 00:01:40,080 --> 00:01:42,240 ville du trykke på aftrækkeren. 31 00:01:48,880 --> 00:01:51,680 Som en prins og en prinsesse, der får et lift. 32 00:01:51,760 --> 00:01:54,560 De andre er allerede inde, så skynd jer. 33 00:01:55,440 --> 00:01:58,360 Kom så, Charlie, vi har spildt tid nok derhjemme. 34 00:01:59,120 --> 00:02:00,720 Lad os ikke gøre det værre. 35 00:02:00,800 --> 00:02:02,800 De kalder ham øgenavne. Han hader det. 36 00:02:03,400 --> 00:02:04,760 Hvad har jeg sagt om at græde? 37 00:02:04,840 --> 00:02:07,040 Vis aldrig svaghed. De gør dig kun mere fortræd. 38 00:02:07,120 --> 00:02:11,800 Store mand, ind med dig. Charlie, gå ind. 39 00:02:13,120 --> 00:02:13,960 Dygtig dreng. 40 00:02:45,880 --> 00:02:46,720 Undskyld, frue. 41 00:02:56,240 --> 00:02:58,440 Undskyld, frue. Den skal være tændt på arbejdet. 42 00:03:05,080 --> 00:03:07,880 Besvar den, før den irriterer os. 43 00:03:07,960 --> 00:03:09,320 Undskyld, frue. 44 00:03:09,400 --> 00:03:11,280 Hvad tænkte du på i morges? 45 00:03:11,360 --> 00:03:14,120 Hans lærer ringede. Han er virkelig oprevet. 46 00:03:14,200 --> 00:03:17,400 -Jeg er på arbejde. Jeg ringer tilbage. -Læg ikke på! 47 00:03:17,480 --> 00:03:18,600 Jeg kan ikke tale nu. 48 00:03:18,680 --> 00:03:23,560 Specialskolen har ikke plads til Charlie. Han må blive på Heath Bank. 49 00:03:23,640 --> 00:03:25,400 Lort. Jeg arbejder. 50 00:03:25,480 --> 00:03:28,480 Vi finder en at tale med og finder den rette skole. 51 00:03:28,760 --> 00:03:32,120 -De sagde, det tager mindst et år. -Jeg er ked af det. 52 00:03:53,480 --> 00:03:54,800 Undskyld igen, frue. 53 00:03:56,360 --> 00:03:58,160 Syv-Ni, Lavendel går ind i bygningen. 54 00:03:58,240 --> 00:03:59,400 Modtaget. 55 00:04:13,520 --> 00:04:15,240 -Godmorgen. -Godmorgen. 56 00:04:16,680 --> 00:04:19,520 Har nogen rodet i det? Jeg troede, mødet var kl. 10. 57 00:04:20,280 --> 00:04:23,600 Det er det stadig. En slags privat møde. 58 00:04:32,240 --> 00:04:35,640 Vi har fået efterretninger om et muligt angreb mod en skole i London. 59 00:04:35,720 --> 00:04:37,320 Åh gud. 60 00:04:37,400 --> 00:04:38,920 Cellens kommunikation krypteres. 61 00:04:39,000 --> 00:04:42,520 Men metadata antyder et mønster af rekognoscering af skoler. 62 00:04:43,840 --> 00:04:46,040 Giv dem til politiet, når de kommer. 63 00:04:46,120 --> 00:04:47,240 Det ville jeg som regel. 64 00:04:47,320 --> 00:04:51,280 Men en af skolerne er forbundet til en politimand i tjenesten. 65 00:04:51,360 --> 00:04:53,960 Hans børn går der. David Budd. 66 00:04:58,520 --> 00:05:01,040 -Måske er det et tilfælde. -Måske. 67 00:05:01,560 --> 00:05:05,280 Eller også har en terrorist fået fat i information om betjenten, 68 00:05:05,360 --> 00:05:09,480 der forpurrede angrebet 1. oktober, og dette er deres hævnplan. 69 00:05:10,560 --> 00:05:14,320 Efter min erfaring opstår lækage af en ud af to årsager. 70 00:05:14,400 --> 00:05:17,640 Enten forsømmer politiet at kommunikere sikkert, 71 00:05:17,720 --> 00:05:22,120 eller nogen i politiet er sårbar for afpresning og ansvarlig for afsløringen. 72 00:05:25,480 --> 00:05:28,720 Er der en politilækage, bør vi holde dette for os selv. 73 00:05:29,600 --> 00:05:30,440 Tak. 74 00:05:31,440 --> 00:05:34,600 At tage konkrete skridt til at beskytte skolen 75 00:05:34,680 --> 00:05:37,920 kan aflede terroristerne til en anden handling, 76 00:05:38,000 --> 00:05:39,200 som vi er uforberedte på. 77 00:05:40,120 --> 00:05:43,080 Vi øger sikkerheden ved skolen uden at afsløre det. 78 00:05:52,080 --> 00:05:53,600 -Mike. -Anne. 79 00:05:54,200 --> 00:05:56,200 -Tahir, hvordan falder du til? -Godt. 80 00:05:56,280 --> 00:05:58,120 Tak, fordi jeg måtte komme på holdet. 81 00:05:58,200 --> 00:06:00,720 Pressen har skrevet ledere om RIPA-18. 82 00:06:00,800 --> 00:06:04,120 Kan han arrangere et interview, der forsvarer politikken? 83 00:06:04,200 --> 00:06:07,160 Vil et forsvar ikke kun få kritik til at virke begrundet? 84 00:06:07,240 --> 00:06:10,160 Jo. Hvornår er vi begyndt at gøre oppositionens job? 85 00:06:10,240 --> 00:06:11,600 Vi ville være en forbedring. 86 00:06:13,120 --> 00:06:13,960 Godt. 87 00:06:28,040 --> 00:06:29,640 Vi kender alle hinanden. 88 00:06:30,440 --> 00:06:33,680 Mike Travis, minister for antiterror. 89 00:06:39,840 --> 00:06:43,160 Stephen Hunter-Dunn, generaldirektør for sikkerhedstjenesten. 90 00:06:43,240 --> 00:06:47,160 Og Anne Sampson, leder af NPS, antiterrorafdelingen. 91 00:06:48,080 --> 00:06:51,560 Vi bør måske starte med en ajourføring om 1. oktober. 92 00:06:57,160 --> 00:07:00,680 Bombekvinden hævder at være blevet tvunget af manden. 93 00:07:00,760 --> 00:07:03,200 Hun er stadig for skræmt til at afsløre meget. 94 00:07:04,880 --> 00:07:07,880 Og medsammensvorne? Deres bomber og mål? 95 00:07:07,960 --> 00:07:10,760 -Undersøgelser er i gang. -Uret tikker. 96 00:07:11,960 --> 00:07:15,560 -Mine folk ville måske have større succes. -Hold op, Stephen. 97 00:07:16,440 --> 00:07:19,720 Vi vil gerne modtage relevant info, men det er vores efterforskning. 98 00:07:19,800 --> 00:07:23,440 Vi bør træde et skridt tilbage. 99 00:07:23,520 --> 00:07:27,720 -Politiets jurisdiktion er klar. -Mike har ret. Lad os fortsætte. 100 00:07:44,120 --> 00:07:45,840 -Hej. -Undskyld for det tidligere. 101 00:07:45,920 --> 00:07:49,480 -Jeg vil tale med børnene. -Ikke noget om skolen, okay? 102 00:07:49,560 --> 00:07:52,600 -Gør ikke Charlie oprevet. -Selvfølgelig. 103 00:07:52,680 --> 00:07:55,280 Ella, Charlie, far er i telefonen. 104 00:07:56,360 --> 00:07:59,640 -Gør det kort. Det er sent. -Ja. Undskyld. Min fejl. 105 00:08:03,200 --> 00:08:05,480 Kom. Sig hurtigt godnat til far. 106 00:08:06,800 --> 00:08:09,760 -Godnat. -Godnat, skat. Elsker dig. 107 00:08:10,440 --> 00:08:12,920 -Kom så, Charlie. -Godnat, far. 108 00:08:13,840 --> 00:08:15,280 Godnat, store mand. Elsker dig. 109 00:08:15,360 --> 00:08:17,400 Godt, I to. Gå nu i seng. 110 00:08:18,200 --> 00:08:20,600 Undskyld. Jeg vil have dem lagt til ro. 111 00:08:21,600 --> 00:08:24,200 Jeg kunne komme i morgen, og vi kan tale med inspektøren? 112 00:08:24,960 --> 00:08:27,320 Hvad skulle det nytte? Vi har forsøgt. 113 00:08:27,400 --> 00:08:29,160 Medmindre du har en tryllestav? 114 00:08:31,000 --> 00:08:32,440 Beklager. 115 00:08:33,720 --> 00:08:34,560 Godnat. 116 00:08:41,520 --> 00:08:45,720 Metropolitan Polices antiterrorgruppe SO15 117 00:08:45,800 --> 00:08:49,600 har fulgt ledetråde til angriberne den 1. oktober. 118 00:08:49,680 --> 00:08:54,480 ...og politiet har udtrykt frygt for, at andre anordninger er konstrueret. 119 00:08:54,560 --> 00:08:59,160 Terroranalysecentrets trusselsniveau står på "betydeligt". 120 00:08:59,240 --> 00:09:03,640 ...ingen andre anholdte. Medskyldige kan stadig være på fri fod. 121 00:09:12,400 --> 00:09:13,240 Frue. 122 00:09:16,480 --> 00:09:18,600 ANTITERRORKOMMANDOEN 123 00:09:26,200 --> 00:09:27,840 -Denne vej, frue. -Tak. 124 00:09:31,400 --> 00:09:32,880 Tak, fordi De kom ned. 125 00:09:32,960 --> 00:09:35,840 -Hvad sker der? -Der er aktive mistænkte på WhatsApp. 126 00:09:36,680 --> 00:09:39,760 Metadata passer med cellen. Resten er krypteret. 127 00:09:39,840 --> 00:09:41,400 -Sted? -Det sydlige London. 128 00:09:41,480 --> 00:09:43,040 Vi har sendere på deres biler. 129 00:09:43,120 --> 00:09:46,720 Vi må dele dette med sikkerhedstjenesten og tage dem med på råd. 130 00:09:46,800 --> 00:09:49,840 Ikke endnu. Har vi MASTS på stedet? 131 00:09:49,920 --> 00:09:53,840 Ja, de rapporterer til TFC. Mistænkte kører. Vi har visuel kontakt. 132 00:09:53,920 --> 00:09:54,760 Jaså. 133 00:09:59,200 --> 00:10:02,000 De løber ingen risiko. De kører som min bedstemor. 134 00:10:03,240 --> 00:10:04,680 Alfa To-Tre Brixton Road. 135 00:10:04,760 --> 00:10:06,920 Kører nordpå med 40 km/t. 136 00:10:07,000 --> 00:10:08,080 Fortsætter nordpå. 137 00:10:08,640 --> 00:10:11,960 På vej mod værdifulde mål i Lambeth/Waterloo-områderne. 138 00:10:13,360 --> 00:10:20,360 Lad os mobilisere SCO19 til at bevogte Waterloo Station- og Southbank-mål. 139 00:10:20,440 --> 00:10:23,400 -Forstået. -Undskyld. Ordre fra SFC. 140 00:10:23,480 --> 00:10:28,480 -Trojaner til SE1, meld position. -Stewarts Road, nordgående. 141 00:10:33,080 --> 00:10:35,320 Vestpå ad Ascalon Street. 142 00:10:51,000 --> 00:10:51,880 Bak. 143 00:11:00,120 --> 00:11:01,000 Det er godt. 144 00:11:07,720 --> 00:11:09,640 Modtaget. MASTS-enhed holder stille. 145 00:11:09,720 --> 00:11:13,120 Venter på aktivitet fra mistænktes køretøj i industrianlæg. 146 00:11:17,400 --> 00:11:18,440 Hvad laver I? 147 00:11:37,360 --> 00:11:39,920 Det er dem! Lort. Af sted! 148 00:11:40,600 --> 00:11:43,480 Mistænkte kører nu en hvid lastvogn. 149 00:11:43,560 --> 00:11:46,080 Gentager: Mistænkte kører nu en hvid lastvogn. 150 00:11:46,160 --> 00:11:48,200 Mistænkte kører nu i en lastvogn. 151 00:11:49,400 --> 00:11:51,560 DAF, 7,5 tons. 152 00:11:51,640 --> 00:11:55,840 Foxtrot Echo 08, Uniform Yankee Oscar. 153 00:11:55,920 --> 00:11:58,440 De er i et umærket køretøj, muligvis med en bombe. 154 00:11:58,520 --> 00:11:59,840 Vi må ikke miste dem. 155 00:11:59,920 --> 00:12:02,600 Tilkald alle bevæbnede patruljevogne. 156 00:12:02,680 --> 00:12:06,920 Kan MASTS ikke opnå naturligt stop, godkender jeg magtanvendelse. 157 00:12:07,000 --> 00:12:12,000 Ordre fra kommandoen: Alle patruljevogne tæt på Alfa 23 nord for Brixton... 158 00:12:13,680 --> 00:12:14,920 Hold afstand. 159 00:12:25,320 --> 00:12:28,720 -Mistænkte kører mod Camberwell. -Camberwell? Lort. 160 00:12:28,800 --> 00:12:32,320 Nærmeste patruljevogne er på vej, men MASTS er nærmest. 161 00:12:32,400 --> 00:12:34,000 TFC sætter fart på. 162 00:12:42,600 --> 00:12:45,560 Kors. De har set os. Carlisle Street. 55 km/t. 163 00:12:48,440 --> 00:12:52,320 Giv MASTS og patruljevogne lov til at gennemtvinge standsning, 164 00:12:52,400 --> 00:12:54,560 om nødvendigt med dræbende skud. 165 00:12:54,640 --> 00:12:58,720 SFC til TFC: MASTS og patruljevogne må tvinge til standsning og skyde. 166 00:12:58,800 --> 00:13:01,480 Modtaget. Af sted! 167 00:13:07,400 --> 00:13:08,440 Af sted! 168 00:13:16,800 --> 00:13:18,120 FOLKESKOLE 169 00:13:27,080 --> 00:13:28,960 Løb væk! 170 00:13:29,040 --> 00:13:32,160 Videre! Hurtigt! Af sted! 171 00:13:34,760 --> 00:13:35,720 Nu går I ind! 172 00:13:38,920 --> 00:13:41,680 Nu! Så hurtigt, I kan. 173 00:13:51,160 --> 00:13:52,280 Fart på! 174 00:14:02,720 --> 00:14:05,040 Det er i orden. 175 00:14:06,160 --> 00:14:09,440 Uniform Oscar 0-6, skud afgivet. 176 00:14:09,520 --> 00:14:12,160 Det mistænkte køretøj standset. 177 00:14:12,920 --> 00:14:16,880 Det bekræftes, at køretøjet er under kontrol. 178 00:14:16,960 --> 00:14:17,800 Skud afgivet. 179 00:14:19,160 --> 00:14:23,080 -Bevæbnet politi! Er alle uskadte? -Ja. 180 00:14:25,320 --> 00:14:30,320 Jeg ser ingen bombeudløser. Ser nogen en bombeudløser? 181 00:14:30,400 --> 00:14:31,240 Bliv der! 182 00:14:53,120 --> 00:14:55,880 To mistænkte og tre betjente døde på stedet. 183 00:14:55,960 --> 00:14:58,440 Fem betjente såret, to alvorligt. Stemmer det? 184 00:14:58,520 --> 00:14:59,680 -Ja. -Åh gud. 185 00:14:59,760 --> 00:15:03,280 Alle kendsgerninger er ikke på bordet. Ingen organisation har taget ansvar. 186 00:15:04,040 --> 00:15:08,160 -Syv-Ni, skift til 2. -Syv-Ni på 2. 187 00:15:08,800 --> 00:15:11,040 Skipper, det er lige vist i tv, 188 00:15:11,120 --> 00:15:14,640 at en bombe fik ram på et MASTS-hold og en patrulje i Camberwell. 189 00:15:16,280 --> 00:15:18,440 -Kors. -Tre betjente døde. 190 00:15:18,520 --> 00:15:19,840 Flere på intensivafdeling. 191 00:15:19,920 --> 00:15:21,200 Ingen idé om målet? 192 00:15:21,280 --> 00:15:25,520 Det skete nær en skole i det sydlige London. 193 00:15:25,600 --> 00:15:28,320 Heath Bank Folkeskole. 194 00:15:29,000 --> 00:15:30,120 Lort. 195 00:15:30,680 --> 00:15:33,000 -Kender du skolen? -Nej. 196 00:15:34,360 --> 00:15:37,440 Heldigvis ingen ofre blandt elever eller ansatte. 197 00:15:40,840 --> 00:15:44,120 Jeg må af sted. Premierministeren vil holde krisemøde. 198 00:15:44,200 --> 00:15:46,640 J-TAC har opgraderet truslen til alvorlig. 199 00:15:46,720 --> 00:15:50,520 Jeg samler alt fra sikkerhedstjenesterne og SO15, når det kommer. 200 00:15:54,120 --> 00:15:57,000 -Syv-Ni, Lavendel på farten. -Modtaget, Syv-Ni. 201 00:16:00,000 --> 00:16:02,720 -Har De hørt det? -I radioen, frue. 202 00:16:02,800 --> 00:16:05,160 Min dybe medfølelse til betjentenes familie. 203 00:16:07,160 --> 00:16:12,040 Strengt fortroligt så bør De vide, at det skete nær Deres børns skole. 204 00:16:12,720 --> 00:16:15,760 Ingen kom til skade, men ring til Deres familie. 205 00:16:18,960 --> 00:16:20,360 Mange tak, frue. 206 00:16:23,720 --> 00:16:28,120 Indtil vi ved mere, er din familie flyttet til et sikkert opholdssted. 207 00:16:28,200 --> 00:16:30,200 Desværre er budgettet ikke til to. 208 00:16:30,280 --> 00:16:33,800 Tak. Jeg er glad for, vi er under ét tag. 209 00:16:33,880 --> 00:16:35,680 Vi har talt sammen. Alle har det godt. 210 00:16:35,760 --> 00:16:38,120 Godt. Men du forstår de spørgsmål, det rejser. 211 00:16:38,200 --> 00:16:42,720 Hvordan kunne de finde betjenten fra angrebet, 212 00:16:42,800 --> 00:16:44,480 medmindre der har været en lækage? 213 00:16:45,320 --> 00:16:47,320 Vi undersøger sagen. 214 00:16:48,200 --> 00:16:54,200 Imens må vores holdning være, at er der risiko for, at du er et mål, 215 00:16:54,280 --> 00:16:58,320 bringer det ikke kun dig og familien i fare, men også kolleger. 216 00:16:58,400 --> 00:17:00,360 Måske endda ministeren med stab. 217 00:17:01,080 --> 00:17:05,040 Beklager, men du får skrivebordsarbejde, indtil du får en ny opgave. 218 00:17:06,360 --> 00:17:10,360 Det er ikke mig, der har dummet mig. Lækagen bør straffes. 219 00:17:10,440 --> 00:17:12,240 Dette er ingen straf. 220 00:17:17,120 --> 00:17:18,080 Frue. 221 00:17:50,320 --> 00:17:53,320 -Ingen problemer. Kom ind. -Tak, fordi du kom. 222 00:17:53,400 --> 00:17:56,800 -Godt, at I er okay. -Det hele er skræmmende. 223 00:18:01,600 --> 00:18:03,240 -Unger, far er her. -Far! 224 00:18:03,320 --> 00:18:06,720 Hej, I to. Har I det godt? 225 00:18:06,800 --> 00:18:07,920 -Ja. -Ja. 226 00:18:08,000 --> 00:18:11,200 Der var et stort brag. Mine ører gjorde ondt. 227 00:18:11,280 --> 00:18:13,040 -Er du okay nu? -Ja. 228 00:18:13,120 --> 00:18:15,800 Mor og far skal lige snakke inde ved siden af. 229 00:18:15,880 --> 00:18:16,880 Okay. 230 00:18:30,320 --> 00:18:33,120 De har evakueret skolen. Alle er rædselsslagne. 231 00:18:35,520 --> 00:18:39,640 En af betjentene sagde, det kunne skyldes togangrebet. 232 00:18:39,720 --> 00:18:41,800 Der er for mange snakkehoveder. 233 00:18:41,880 --> 00:18:44,240 Du har mistet kolleger i dag. Det forstår jeg. 234 00:18:44,320 --> 00:18:47,040 -Det kunne have været dine børn. -Ja. 235 00:18:47,640 --> 00:18:51,520 -Skal du være sådan, bør du måske gå. -Ikke hvis I tre er i fare. 236 00:18:51,600 --> 00:18:53,960 -Vil de prøve igen? -Det ved jeg ikke. 237 00:19:49,280 --> 00:19:51,600 -Hvordan går det, Skipper? -Glimrende. 238 00:19:51,680 --> 00:19:55,200 -Det er sjovt at planlægge vagter. -Vil du have en kop? 239 00:19:55,280 --> 00:19:58,680 -Kim, fart på. -Beklager, vi ses senere. 240 00:20:07,400 --> 00:20:08,320 Beklager. 241 00:20:26,200 --> 00:20:29,160 -Kender du nogen af dem? -Egentlig ikke. 242 00:20:29,760 --> 00:20:35,360 Stakler. Der har været for mange gennem årene. 243 00:20:38,800 --> 00:20:40,200 Skinhellige kælling. 244 00:20:40,280 --> 00:20:42,520 Jeg anmoder mine parlamentskolleger 245 00:20:42,600 --> 00:20:46,920 om at vedtage min styrkede lov om beføjelser til efterforskning. 246 00:20:47,000 --> 00:20:50,680 Hun udnytter også situationen til selv at få mere magt. 247 00:20:50,760 --> 00:20:52,360 Det sagde hun også under krigen. 248 00:20:53,280 --> 00:20:57,640 Bare et snottet parlamentsmedlem dengang, der forsøgte at lege med de store drenge. 249 00:20:58,720 --> 00:21:01,240 Underskriv et papir, og 100 fyre dør. 250 00:21:02,200 --> 00:21:04,560 Hvem lider? Hendes slags er ligeglad. 251 00:21:04,640 --> 00:21:08,560 -Utroligt, at du beskytter dem. -Beskyttede. 252 00:21:09,480 --> 00:21:10,520 Hvad mener du? 253 00:21:12,560 --> 00:21:14,160 Jeg er en sikkerhedsrisiko. 254 00:21:16,480 --> 00:21:18,840 Vic og ungerne er i et sikkert opholdssted. 255 00:21:20,800 --> 00:21:21,960 Lort. 256 00:21:22,400 --> 00:21:26,120 Jeg kan leve med at være i skudlinjen. Det er et job. Men min familie? 257 00:21:27,280 --> 00:21:30,480 De var altid... trygge derhjemme. 258 00:21:31,600 --> 00:21:36,720 Sådan fungerer det. Også i det civile liv. De gør det for deres egen skyld. 259 00:21:36,800 --> 00:21:40,240 De er ligeglade med en som dig, der løber risici. 260 00:21:40,320 --> 00:21:42,800 Det er dig, der rammes af konsekvenserne. 261 00:21:46,400 --> 00:21:51,000 Hvordan tror du, hun ville have det, hvis hun selv fik en smag? 262 00:21:52,280 --> 00:21:56,400 -Smag af hvad? -Konsekvenserne. 263 00:22:01,640 --> 00:22:04,440 Vi fandt rester af anordningen. 264 00:22:04,520 --> 00:22:08,440 Den blev styret af en timer, som bombemændene nok aktiverede, 265 00:22:08,520 --> 00:22:11,160 da de kørte frem mod skolen. 266 00:22:11,240 --> 00:22:14,840 Sprængstoffet var triacetonetriperoxid. 267 00:22:14,920 --> 00:22:19,200 Sammensætningen matcher bomben fra den 1. oktober. 268 00:22:19,280 --> 00:22:23,240 Begge anordninger var meget stærke med avancerede mekanismer. 269 00:22:23,320 --> 00:22:25,920 Og årsagen til at ville ramme skolen? 270 00:22:26,000 --> 00:22:30,000 Det er nok en, der bevidnede angrebet 1. oktober. 271 00:22:30,080 --> 00:22:33,720 Måske et civilt medlem af staben eller en i offentligheden, 272 00:22:33,800 --> 00:22:36,840 der har forbindelse til terroristerne. 273 00:22:38,760 --> 00:22:42,200 Lækagen var meget mere sandsynligt intern. 274 00:22:42,280 --> 00:22:43,800 Det er der ikke bevis på. 275 00:22:43,880 --> 00:22:46,440 Enten har I en sikkerhedsbrist. 276 00:22:46,520 --> 00:22:51,240 Eller også lykkedes det jer ikke at opdage endnu en medsammensvoren fra 1. oktober. 277 00:22:51,800 --> 00:22:57,880 Desuden opdagede jeres overvågning ikke, at mistænkte havde hyret en fragtvogn. 278 00:22:57,960 --> 00:23:00,800 -Er der nogen lære... -Sig ikke "lære". 279 00:23:01,720 --> 00:23:05,640 Eftersom du ikke har nævnt nye ledetråde, er der vel ingen? 280 00:23:05,720 --> 00:23:09,080 Vi sammenstykker stadig et billede af hændelserne. 281 00:23:09,160 --> 00:23:11,280 Lykkes det, vil I så dele den information? 282 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 Ja, selvfølgelig, indenrigsminister. 283 00:23:15,880 --> 00:23:20,200 Da det stod klart, at de ville begå noget, blev sikkerhedstjenesten da underrettet? 284 00:23:20,280 --> 00:23:22,520 Hvordan ville det have ændret... 285 00:23:22,600 --> 00:23:25,320 Jeg er ved at miste tiltro til politiets evner 286 00:23:25,400 --> 00:23:28,520 til at opnå fremskridt her, så jeg vil følge Stephens forslag om, 287 00:23:28,600 --> 00:23:32,520 at sikkerhedstjenesten deltager i forhørene af 1. oktober-angriberne. 288 00:23:32,600 --> 00:23:33,600 -Hvad? -Tak. 289 00:23:33,680 --> 00:23:36,840 Det giver en farlig præcedens... 290 00:23:36,920 --> 00:23:40,960 Enig. Dette kan kun være en politisag. 291 00:23:41,040 --> 00:23:44,600 Men vi modtager gerne vejledning fra sikkerhedstjenesten. 292 00:23:44,680 --> 00:23:48,520 Præcis. Tak. Mine betjente og jeg vil beslutsomt... 293 00:23:48,600 --> 00:23:51,520 Den eneste, der med succes forhindrede en trussel, 294 00:23:51,600 --> 00:23:57,040 vil I fjerne fra mit beskyttelseshold? Det sender et forkert budskab. 295 00:24:03,640 --> 00:24:08,720 -Det er ikke min afdeling. -Nej, din afdeling er antiterror. 296 00:24:08,800 --> 00:24:12,280 Den dyreste del af politiet, og den er en fiasko. 297 00:24:12,360 --> 00:24:15,680 -Hvorfor siger De det nu? -Vi er færdige. 298 00:24:23,880 --> 00:24:25,160 Skråt op med dig, Stephen. 299 00:24:40,920 --> 00:24:41,760 Det er okay. 300 00:24:51,720 --> 00:24:53,600 Det blev lidt ophedet. 301 00:24:55,840 --> 00:24:58,240 Jeg håber ikke, at det her er upassende. 302 00:24:59,040 --> 00:25:02,800 Men sikkerhedsovervejelsen bag Budds forflytning er ganske fair. 303 00:25:02,880 --> 00:25:04,240 Jeg er et mål uanset hvad. 304 00:25:05,680 --> 00:25:07,520 Anne Sampson har ret. 305 00:25:07,600 --> 00:25:10,800 Jeg håber ikke, du giver sikkerhedstjenesten mere ansvar. 306 00:25:10,880 --> 00:25:14,680 De er sværere at stille til regnskab. Det er en farlig præcedens. 307 00:25:15,280 --> 00:25:17,640 Den virkelig fare er mod vores nationale sikkerhed. 308 00:25:25,960 --> 00:25:30,720 Ja, mor. De har det godt. Det lover jeg. 309 00:25:30,800 --> 00:25:32,320 Giv mig to sekunder. 310 00:25:32,400 --> 00:25:36,040 Unger! Jeg siger det ikke igen. Morgenmaden er parat. Kom ned. 311 00:25:36,680 --> 00:25:39,360 Mor, jeg ringer tilbage. Okay? 312 00:25:40,760 --> 00:25:43,920 Post fra din hjemmeadresse. Alt scannes. 313 00:25:44,000 --> 00:25:45,000 Åh, tak. 314 00:26:03,640 --> 00:26:06,240 Dave! 315 00:26:06,320 --> 00:26:07,600 -Ja? -Se. 316 00:26:07,680 --> 00:26:09,040 SÆRLIGE UNDERVISNINGSBEHOV 317 00:26:10,560 --> 00:26:12,800 Charlie, kom ned. Se. 318 00:26:12,880 --> 00:26:15,120 Det er godt nyt. Kom ned. 319 00:26:15,200 --> 00:26:17,720 De sagde, han kan begynde efter halvåret. 320 00:26:17,800 --> 00:26:21,000 -Nogen har trukket i tråde. -Hvad kender de til Charlie? 321 00:26:21,840 --> 00:26:24,120 -Det ved jeg ikke. -Lige meget. 322 00:26:24,200 --> 00:26:28,560 Du ved, at den gode skole kan hjælpe dig med at læse? 323 00:26:28,640 --> 00:26:30,400 De sagde, du kan begynde der. 324 00:26:30,480 --> 00:26:32,640 Er det ikke skønt? 325 00:26:33,880 --> 00:26:36,560 -Skal vi sige det til din søster? -Ella! 326 00:26:45,440 --> 00:26:46,440 David. 327 00:26:53,480 --> 00:26:58,400 Din overordnede værdsætter ikke din holdning til administrative pligter. 328 00:27:00,200 --> 00:27:01,800 De er ikke min stærke side. 329 00:27:03,200 --> 00:27:06,080 Så er det godt, du er tilbage i indenrigsministeriet. 330 00:27:09,080 --> 00:27:11,800 -Tak, frue. -Ikke mig. 331 00:27:12,920 --> 00:27:15,200 Du har vist fået venner højt oppe. 332 00:27:21,120 --> 00:27:22,360 Det var alt. Skrid. 333 00:27:24,000 --> 00:27:24,840 Frue. 334 00:27:54,600 --> 00:27:57,680 Hej. Julia venter på dig. Jeg fører dig igennem. 335 00:27:57,760 --> 00:27:58,800 Tak, Mike. 336 00:28:05,400 --> 00:28:08,640 Det er enklere, hvis det kun er Stephen. Okay, Mike? 337 00:28:09,240 --> 00:28:11,440 Det er i orden. 338 00:28:12,520 --> 00:28:14,440 Hvordan har du det i dag? 339 00:28:14,520 --> 00:28:16,360 Bedre end skiderikkerne, som bomber os. 340 00:28:16,840 --> 00:28:19,720 Jeg har et tiptop hold på 1. oktober-angriberne. 341 00:28:19,800 --> 00:28:21,000 Vi vil nok identificere... 342 00:28:23,880 --> 00:28:27,600 Sid ned. Jeg vidste, jeg kunne stole på dig. 343 00:28:28,760 --> 00:28:30,720 Jeg opfylder bare min del af aftalen. 344 00:28:33,720 --> 00:28:37,840 -Der er vel ingen aflytning her? -Det må du sige mig. 345 00:28:41,440 --> 00:28:44,800 Givet materialets følsomhed 346 00:28:45,440 --> 00:28:48,960 må vi være omhyggelige i vores bekræftelse af fakta. 347 00:28:55,520 --> 00:28:58,520 INDENRIGSMINISTERIET 348 00:29:03,000 --> 00:29:07,520 -Godt at have Dem tilbage, assistent Budd. -Tak, frue. 349 00:29:10,800 --> 00:29:12,920 -Hej, Kim. -Vi ses derovre, Skip. 350 00:29:15,920 --> 00:29:18,240 Sierra Zulu, Syv-Ni, Lavendel i bevægelse. 351 00:29:33,960 --> 00:29:37,000 -Jeg håber, det er okay. -Godt valg. 352 00:29:37,080 --> 00:29:38,520 Jeg har ikke været her længe. 353 00:29:42,760 --> 00:29:45,680 Du har været meget stresset på det seneste. 354 00:29:46,880 --> 00:29:50,000 Vi bestiller noget vin, når Indira og Sanjeev kommer. 355 00:29:51,920 --> 00:29:56,200 Det ligner dem ikke at være forsinkede. Vil du sms'e dem? 356 00:29:57,640 --> 00:30:02,400 Jeg frygtede, du ville aflyse. 357 00:30:09,520 --> 00:30:13,040 -Kommer de ikke? -Beklager. 358 00:30:15,840 --> 00:30:16,680 Det er okay. 359 00:30:21,080 --> 00:30:23,520 -Vil du se menuen? -Nej tak. 360 00:30:36,720 --> 00:30:41,320 -Det er nok bedst, vi finder en ny tid. -Undskyld, jeg burde have sagt det. 361 00:30:41,400 --> 00:30:44,480 Lad os få noget god mad og drinks. På min regning. 362 00:30:45,240 --> 00:30:46,440 Dette føles sært. 363 00:30:53,360 --> 00:30:55,320 Ny plan. Lavendel i bevægelse. 364 00:30:56,560 --> 00:30:59,000 -Jeg får Dem hurtigt hjem. -Storartet. 365 00:31:02,560 --> 00:31:04,440 Jeg har intet derhjemme. 366 00:31:04,520 --> 00:31:07,960 -Kan vi standse på vej hjem, David? -Selvfølgelig. 367 00:31:10,280 --> 00:31:12,280 Det er meget generøst af Dem. 368 00:31:14,120 --> 00:31:17,280 Jeg er bare glad for, at du ikke var imod af sikkerhedsgrunde. 369 00:31:18,040 --> 00:31:21,080 Er du glad for, at min aften var en klar katastrofe? 370 00:31:21,160 --> 00:31:22,000 Nej. 371 00:31:23,800 --> 00:31:26,400 Men der er en risiko ved at blive set offentligt. 372 00:31:26,480 --> 00:31:28,280 Let at sige som selvtilfreds gift. 373 00:31:31,760 --> 00:31:34,560 -Undskyld, jeg blandede mig. -Jeg er separeret. 374 00:31:37,080 --> 00:31:38,800 Jeg håber ikke, jeg stødte dig. 375 00:31:39,720 --> 00:31:43,320 -Jeg må have misforstået. -Samtalen med min kone? 376 00:31:44,880 --> 00:31:47,560 Jeg fejlvurderede ud fra egne standarder. 377 00:31:48,440 --> 00:31:53,240 Sidst i mit ægteskab kunne vi kun tale sammen med foragt. 378 00:31:53,320 --> 00:31:57,640 Vi har vores øjeblikke. Jeg prøver bare at prioritere børnene. 379 00:31:59,040 --> 00:32:00,600 Og hvordan har de det? 380 00:32:04,160 --> 00:32:05,880 Vi fik godt nyt om min søns skolegang. 381 00:32:07,880 --> 00:32:08,800 Det glæder mig. 382 00:32:12,680 --> 00:32:15,560 Er De indblandet, er min familie meget taknemlig. 383 00:32:17,080 --> 00:32:19,080 Jeg gik i politik for at hjælpe. 384 00:32:27,560 --> 00:32:31,720 Du bør ikke lade backupbilen vente, og jeg har arbejde. 385 00:32:31,800 --> 00:32:34,880 Selvfølgelig. Jeg rydder op. 386 00:32:37,560 --> 00:32:38,880 Eller hvad med en kop? 387 00:32:42,800 --> 00:32:48,160 Jeg bør lave den. Kedler kan være en fare i uøvede hænder. 388 00:33:23,160 --> 00:33:26,640 -Vil De flytte ind? -Lavendel og Indigo på vej ind. 389 00:33:27,360 --> 00:33:29,920 Står vi over for en undtagelsestilstand? 390 00:33:30,000 --> 00:33:32,400 Er dette Deres nye adresse, indenrigsminister? 391 00:33:51,000 --> 00:33:52,560 -En advarsel? -Nej. 392 00:33:56,600 --> 00:33:59,520 Premierministeren er sur. Du stjæler rampelyset. 393 00:33:59,600 --> 00:34:01,200 Jeg har affærdiget idéen, 394 00:34:01,280 --> 00:34:04,040 at du er fræk nok til at udfordre lederskabet. 395 00:34:04,840 --> 00:34:08,040 -Alle er parate, premierminister. -Tak, Roger. 396 00:34:09,480 --> 00:34:10,520 Godmorgen. 397 00:34:10,600 --> 00:34:11,840 Godmorgen. 398 00:34:11,920 --> 00:34:14,080 Så nogen Arsenal-kampen i aftes? 399 00:34:31,680 --> 00:34:36,080 Jeg håber, familien klarer flytningen. Det må være meget forstyrrende. 400 00:34:37,640 --> 00:34:42,040 -De er alle lidt nervøse. -Det er jeg ked af at høre. 401 00:34:45,000 --> 00:34:48,240 Jeg håber, at jeg må spørge... 402 00:34:50,120 --> 00:34:52,320 Hvordan kendte De navnet på mine børns skole? 403 00:34:54,840 --> 00:34:57,720 Det må have stået i hændelsesrapporten. 404 00:35:02,640 --> 00:35:07,680 Undskyld, jeg vil ikke modsige Dem. Angrebet fandt sted få minutter før. 405 00:35:07,760 --> 00:35:10,080 Det er tidligt at se en forbindelse. 406 00:35:10,160 --> 00:35:14,160 Det må have været din søn. Jeg bad en kollega fra undervisningsministeriet 407 00:35:14,240 --> 00:35:16,800 om at stå for hans overførsel til en specialskole. 408 00:35:30,240 --> 00:35:32,520 Ned! Kør! 409 00:36:00,040 --> 00:36:01,000 Frue! Bliv nede! 410 00:36:01,080 --> 00:36:04,120 Kuglerne går gennem ruderne, men ikke armeret metal. 411 00:36:05,160 --> 00:36:08,760 Central, Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero, Thornton Circus... 412 00:36:08,840 --> 00:36:12,760 Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero, Thornton Circus, Lavendel er T.A. 413 00:36:12,840 --> 00:36:14,560 Gentager: Lavendel er T.A. 414 00:36:15,280 --> 00:36:17,400 Sierra Zulu Syv-Ni, modtaget. 415 00:36:17,480 --> 00:36:20,280 Alle tager straks til Thornton Circus. 416 00:36:22,720 --> 00:36:24,880 Fire-Syv, Syv-Ni, skifter. 417 00:36:24,960 --> 00:36:26,120 Modtaget, Syv-Ni. 418 00:36:26,880 --> 00:36:28,800 Vi har mistet Terry og afventer backup. 419 00:36:28,880 --> 00:36:30,960 -Gør det samme. -I orden. 420 00:36:34,160 --> 00:36:38,360 Det er okay, frue. Kuglerne kan ikke gå gennem pansringen. 421 00:36:38,440 --> 00:36:40,480 Det er okay. 422 00:36:42,560 --> 00:36:44,920 Central, Syv-Ni Sierra Zulu med en rapport. 423 00:36:45,000 --> 00:36:45,920 Sig frem, Syv-Ni. 424 00:36:46,520 --> 00:36:49,400 Vi behøver våben- og luftstøtte som prioritet. 425 00:36:49,480 --> 00:36:50,680 Bevæbnede styrker på vej. 426 00:36:50,760 --> 00:36:52,880 Området afspærres, ubevæbnede holdes væk. 427 00:36:52,960 --> 00:36:55,200 Patruljevogne på vej. Ankommer om to minutter. 428 00:36:55,280 --> 00:36:57,480 Modtaget, Central. To minutter, frue. 429 00:36:58,000 --> 00:36:59,280 De klarer Dem. 430 00:37:00,880 --> 00:37:03,520 De klarer det godt. Storartet. 431 00:37:06,040 --> 00:37:10,480 Det er okay, frue. 432 00:37:12,400 --> 00:37:15,520 Det er okay. Det skal nok gå. 433 00:37:21,960 --> 00:37:23,360 Bliv nede, frue. 434 00:37:46,760 --> 00:37:49,400 Central, rapport fra Sierra Zulu, Syv-Ni. 435 00:37:49,480 --> 00:37:53,920 Skytte på taget af Pascoe House 300 meter syd for Thornton Circus. 436 00:37:54,000 --> 00:37:55,280 Kun én skytte. 437 00:37:55,360 --> 00:37:57,760 -Modtaget. -Hvor er de patruljer? 438 00:37:57,840 --> 00:38:01,000 Afspærring i gang. Ankomst om to minutter. 439 00:38:01,080 --> 00:38:02,800 Det sagde du også før! 440 00:38:06,040 --> 00:38:08,040 Frue, jeg må få Dem i sikkerhed. 441 00:38:08,120 --> 00:38:09,680 Det her er mit område. Stol på mig. 442 00:38:28,200 --> 00:38:31,640 -Fire-Syv, Syv-Ni, skifter. -Sig frem. 443 00:38:31,720 --> 00:38:33,560 Vi er et nemt mål. Lavendel i bevægelse. 444 00:38:33,640 --> 00:38:36,120 -Lort. Hvad? -Følg efter i tæt formation. 445 00:38:36,200 --> 00:38:37,040 Så kører vi. 446 00:38:41,000 --> 00:38:42,400 Bliv nede. 447 00:38:43,520 --> 00:38:44,920 Pansringen vil beskytte os. 448 00:38:50,000 --> 00:38:51,600 De klarer det flot. 449 00:38:51,680 --> 00:38:53,520 Snart har han ingen sigtelinje. 450 00:39:00,120 --> 00:39:01,800 Så er vi i sikkerhed. Hold fast. 451 00:39:08,040 --> 00:39:09,000 Rør Dem ikke. 452 00:39:11,440 --> 00:39:12,520 De klarer Dem. 453 00:39:12,600 --> 00:39:14,040 Nej, nej, nej! 454 00:39:14,720 --> 00:39:16,200 Tag dig af P. 455 00:39:20,160 --> 00:39:24,040 Bevæbnet politi! Ned! Bliv nede! Forbliv rolige! 456 00:39:24,120 --> 00:39:25,920 Jeg må have adgang til taget. 457 00:39:26,000 --> 00:39:30,280 Bliv nede! Forbliv rolige! Der vil komme politifolk. 458 00:39:31,720 --> 00:39:32,800 Denne vej. 459 00:39:45,920 --> 00:39:47,160 Jeg skal op på taget. 460 00:39:53,240 --> 00:39:54,480 Gennem der og op. 461 00:40:37,560 --> 00:40:38,520 Bevæbnet politi! 462 00:40:50,080 --> 00:40:51,280 Det er slut, kammerat. 463 00:41:03,920 --> 00:41:05,040 Det er slut. 464 00:41:07,080 --> 00:41:10,560 For mig. Ikke for dig. 465 00:41:12,240 --> 00:41:14,040 Du må afslutte arbejdet. 466 00:41:16,720 --> 00:41:17,760 Jeg er på skideren. 467 00:41:24,640 --> 00:41:25,520 Lad være. 468 00:41:26,720 --> 00:41:29,760 Nogen må stoppe hende. Få det gjort. 469 00:41:30,280 --> 00:41:32,360 Fuck! 470 00:42:00,880 --> 00:42:04,200 Området er sikret. Lavendel kan trygt køre. 471 00:42:04,280 --> 00:42:06,560 Eskorterer hende ud af bygningen nu. 472 00:42:10,720 --> 00:42:12,560 Det gør mig ondt med Terry. 473 00:42:19,120 --> 00:42:21,840 Angrebet på indenrigsministeren begyndte med skud 474 00:42:21,920 --> 00:42:25,200 affyret fra Pascoe House, der er under renovering. 475 00:42:25,280 --> 00:42:29,880 Ministerens chauffør blev dræbt. Han hed Terence Foyer. 476 00:42:29,960 --> 00:42:34,440 Montague blev ikke såret og er nu et sikkert sted. 477 00:42:34,520 --> 00:42:38,080 Efter mordforsøget på indenrigsminister Julia Montague 478 00:42:38,160 --> 00:42:40,560 er trusselsniveauet kritisk. 479 00:42:40,640 --> 00:42:43,320 Politidirektøren siger, at de nylige hændelser udgør 480 00:42:43,400 --> 00:42:46,320 en hidtil uset trussel mod national sikkerhed. 481 00:43:24,160 --> 00:43:27,160 LAVENDEL 482 00:43:33,840 --> 00:43:34,840 Politiassistent Budd. 483 00:43:48,520 --> 00:43:51,080 Serviceindgangen er lige til højre. 484 00:44:09,200 --> 00:44:11,640 Jeg klager ikke over omgivelserne, men... 485 00:44:14,040 --> 00:44:17,040 Det er foruroligende ikke at måtte tage hjem. 486 00:44:18,120 --> 00:44:22,040 Efter mordforsøget på Dem er vores beskyttelse blevet skærpet. 487 00:44:26,160 --> 00:44:28,200 Tror du, jeg stadig er i fare? 488 00:44:29,520 --> 00:44:32,240 Det var en galning, der handlede alene. 489 00:44:35,240 --> 00:44:37,160 Ved SO15 ikke noget om skytten? 490 00:44:37,240 --> 00:44:40,120 De fortæller næppe mig mere, end de fortæller Dem. 491 00:44:41,840 --> 00:44:45,200 Jeg har et møde i morgen med Stephen Hunter-Dunn. 492 00:44:45,280 --> 00:44:47,800 Sikkerhedstjenesten kan måske oplyse mere. 493 00:45:00,560 --> 00:45:03,400 Hvorfor blev politiet holdt tilbage? 494 00:45:04,240 --> 00:45:07,000 Det var ikke sikkert for ubevæbnede. 495 00:45:07,080 --> 00:45:09,040 Jeg mener ikke dem. De bevæbnede. 496 00:45:09,720 --> 00:45:12,800 Vi var under angreb. Du, jeg og offentligheden. 497 00:45:12,880 --> 00:45:15,080 -Terry blev skudt... -Er De okay? 498 00:45:15,160 --> 00:45:16,680 Hvem gav den ordre? 499 00:45:16,760 --> 00:45:19,800 Om at holde hjælp tilbage og efterlade os i ilden. 500 00:45:19,880 --> 00:45:23,680 -Jeg kan ikke tro, det skete. -Besvar bare spørgsmålet. 501 00:45:25,960 --> 00:45:29,920 Det må have været en i ledelsen af SO15. 502 00:45:34,400 --> 00:45:35,640 Anne Sampson. 503 00:45:42,040 --> 00:45:45,480 De bevæbnede patruljer må være tilbageholdt af god grund. 504 00:45:45,560 --> 00:45:49,240 -Første prioritet er at redde liv. -Jeg blev beskudt! 505 00:45:53,280 --> 00:45:56,760 Det kunne passe hende, at jeg blev skudt i småstykker. 506 00:45:56,840 --> 00:45:59,800 Frue, vil De ikke sidde ned og lade mig klare det? 507 00:46:24,960 --> 00:46:29,640 Jeg er ikke dronningen. Du må gerne røre mig. 508 00:50:11,720 --> 00:50:14,560 Fru indenrigsminister, kan De stadig være et mål? 509 00:50:14,640 --> 00:50:18,240 Af sikkerhedsgrunde kan jeg ikke være konkret. 510 00:50:18,320 --> 00:50:20,520 Nogen kommentar til mordforsøget? 511 00:50:21,080 --> 00:50:23,680 Kun at jeg er meget taknemlig 512 00:50:23,760 --> 00:50:27,320 for sikkerhedstjenesternes hurtige og modige handlinger. 513 00:50:27,920 --> 00:50:31,640 Og jeg er meget taknemlig for, at der ikke var flere ofre. 514 00:50:32,560 --> 00:50:34,440 Hvordan har De det, indenrigsminister? 515 00:50:35,160 --> 00:50:39,880 Jeg er parat til at fortsætte kampen imod demokratiets fjender, 516 00:50:39,960 --> 00:50:42,720 og jeg står fast på 517 00:50:42,800 --> 00:50:47,480 at få vedtaget den nødvendige lovgivning, RIPA-18. 518 00:50:49,120 --> 00:50:52,720 Slet ikke iscenesat. 519 00:50:54,880 --> 00:50:56,200 Hvem prøver hun at narre? 520 00:50:57,760 --> 00:50:59,640 Nå ja, nr. 10. 521 00:51:18,400 --> 00:51:19,840 Mike Travis. 522 00:51:19,920 --> 00:51:23,640 Stil mig igennem til Anne Sampsons kontor i New Scotland Yard. 523 00:51:24,880 --> 00:51:25,720 Tak. 524 00:51:31,320 --> 00:51:32,600 Kom ind. 525 00:51:33,480 --> 00:51:35,160 Undskyld, at du måtte vente. 526 00:51:36,680 --> 00:51:40,600 Som du kan forestille dig, har vi ret travlt. 527 00:51:40,680 --> 00:51:43,320 -Nogen fremskridt? -Ikke endnu. 528 00:51:43,920 --> 00:51:48,000 Skytten kom ind i Pascoe House ved at bruge falsk navn. 529 00:51:48,080 --> 00:51:50,680 Han bar ingen legitimation eller anordninger. 530 00:51:50,760 --> 00:51:52,840 Fingeraftryk har ikke givet match. 531 00:51:52,920 --> 00:51:56,000 Vi finder ud af det. Og om der er medsammensvorne. 532 00:51:56,080 --> 00:51:57,680 Jeg er her ikke. Se fremad. 533 00:51:59,680 --> 00:52:01,800 Du udmærkede dig selv igen. 534 00:52:02,360 --> 00:52:04,920 Jeg vil anbefale dig til en udmærkelse. 535 00:52:05,000 --> 00:52:08,480 -Der tales endda om en medalje. -Mange tak, frue. 536 00:52:08,560 --> 00:52:13,280 Politiklagemyndigheden må se på sagen, fordi skytten døde. 537 00:52:13,360 --> 00:52:16,520 Men vidner siger, at du handlede helt professionelt. 538 00:52:16,600 --> 00:52:19,160 Der er 101 steder, jeg skal være... 539 00:52:19,960 --> 00:52:20,920 Undskyld, frue. 540 00:52:23,960 --> 00:52:27,680 Stephen Hunter-Dunn, leder af sikkerhedstjenesten... 541 00:52:28,360 --> 00:52:32,040 Hvor mange gange har indenrigsministeren mødt ham de seneste uger? 542 00:52:33,080 --> 00:52:34,920 Jeg har ikke talt, frue. 543 00:52:35,000 --> 00:52:38,600 De har næsten daglige møder og holder mig udenfor. Hvorfor? 544 00:52:39,240 --> 00:52:42,360 -Jeg aner det ikke, frue. -Hun underkendte vores sikkerhedsråd. 545 00:52:42,440 --> 00:52:45,120 Hun fjerner 1. oktober-angrebet fra os. 546 00:52:46,280 --> 00:52:49,320 Uberettiget og uden fortilfælde. 547 00:52:49,400 --> 00:52:52,840 Dette er en meget farlig politiker. 548 00:52:52,920 --> 00:52:55,000 En, der skal stoppes. 549 00:52:56,320 --> 00:53:01,760 Men en politiker, der betragter dig som sin blåøjede dreng. 550 00:53:02,280 --> 00:53:05,760 Der er en fordel ved, at ministeren fik dig genindsat. 551 00:53:05,840 --> 00:53:09,720 Du ved, hvem hun mødes med. Hvornår, hvor og hvor længe. 552 00:53:11,360 --> 00:53:15,040 Vi indkvarterer hende på Blackwood med et tilstødende værelse. 553 00:53:15,120 --> 00:53:18,280 Mit hold vil give dig det nødvendige udstyr, 554 00:53:18,360 --> 00:53:19,920 så du kan overvåge hendes møder. 555 00:53:20,880 --> 00:53:22,080 Er det lovligt? 556 00:53:25,800 --> 00:53:29,000 Jeg har mine vagtpligter og vil gerne nøjes med dem. 557 00:53:30,920 --> 00:53:33,120 Hun har dig snoet om sin lillefinger. 558 00:53:34,440 --> 00:53:36,600 Jeg ser dette ofte. 559 00:53:36,680 --> 00:53:41,480 Ministeren indynder sig hos livvagten. En tjeneste. Tråde, der trækkes i. 560 00:53:42,440 --> 00:53:44,960 Tror du, det er af godhed? 561 00:53:45,760 --> 00:53:48,000 Det er for at holde på deres hemmeligheder. 562 00:53:48,080 --> 00:53:52,960 Vi efterforsker bombeangrebet nær dine børns skole. 563 00:53:54,880 --> 00:53:58,920 Vi hørte, at sikkerhedstjenesten kendte til, at skoler var mål. 564 00:53:59,000 --> 00:54:01,360 Og hvem fortalte de efterretningerne? 565 00:54:03,240 --> 00:54:05,600 En på hendes hold sagde fortroligt, 566 00:54:05,680 --> 00:54:09,160 at da skolen blev nævnt, genkendte hun straks navnet. 567 00:54:09,240 --> 00:54:12,080 Der er kun én mulig forklaring. 568 00:54:12,160 --> 00:54:15,240 Hun havde i forvejen hørt, den var et mål. 569 00:54:17,560 --> 00:54:20,960 Din kære minister skulle bare have sagt til, 570 00:54:21,040 --> 00:54:23,400 så havde dine børn været uden for fare. 571 00:54:23,480 --> 00:54:25,960 Men hun lænede sig tilbage og lod det ske. 572 00:54:42,160 --> 00:54:43,000 Frue. 573 00:54:50,520 --> 00:54:51,400 Frue. 574 00:54:57,560 --> 00:55:00,040 Jeg er i det tilstødende værelse. Hav en god aften. 575 00:55:00,120 --> 00:55:02,560 Ja. I lige måde. 576 00:55:05,080 --> 00:55:05,920 Politiassistent. 577 00:57:19,600 --> 00:57:23,360 Mit job. Dit job. Det komplicerer alting. 578 00:57:25,160 --> 00:57:29,520 Intet komplicerer mit job. Det er for at beskytte dig. 579 00:57:30,800 --> 00:57:33,800 Tekster af: Peter Buhl 46110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.