All language subtitles for Bodyguard.S01E02.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD+2.0-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,160 --> 00:00:08,760
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,280
Politiassistent David Budd,
Metropolitan Police.
3
00:00:15,360 --> 00:00:18,480
Transportpolitiet har sendt varsel
om en selvmordsbomber
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,320
pĂĄ et tog pĂĄ vej mod London.
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,600
Gør det ikke. Forhold dig rolig.
6
00:00:28,120 --> 00:00:31,280
Anbring hænderne på hovedet,
og læg dig ned! Ned!
7
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
Nadia, bliv der. Rør dig ikke.
8
00:00:33,800 --> 00:00:35,440
-GĂĄ ud af toilettet!
-Nej!
9
00:00:37,400 --> 00:00:39,320
Godt gået. Du gør afdelingen ære.
10
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
-Du fĂĄr tildelt en minister.
-Udmærket, frue.
11
00:00:42,840 --> 00:00:47,000
Indenrigsminister, hvor nervøse
bør vi være over denne terrortrussel?
12
00:00:47,080 --> 00:00:50,960
Kun folk, der har vold i sinde,
har noget at frygte.
13
00:00:51,040 --> 00:00:56,200
Antiterrorloven fra 2015 er ikke
vidtgĂĄende nok.
14
00:00:56,280 --> 00:00:58,000
Du gĂĄr efter lederskabet.
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,960
I det interview,
mente De da, hvad De sagde?
16
00:01:01,040 --> 00:01:04,480
Sagen er, David/Dave,
at jeg ikke behøver Deres stemme,
17
00:01:04,560 --> 00:01:05,680
kun Deres beskyttelse.
18
00:01:05,760 --> 00:01:08,240
Jeg kan ikke se nogen grund til at tro,
19
00:01:08,320 --> 00:01:11,440
at Taliban ville regere Afghanistan
i fred og harmoni,
20
00:01:11,520 --> 00:01:15,720
eller at ISIS kunne have
en stat med diplomatiske relationer.
21
00:01:15,800 --> 00:01:18,560
Det kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
22
00:01:20,400 --> 00:01:22,840
...kræver ikke,
at vi undskylder for fortiden.
23
00:01:23,080 --> 00:01:24,840
Du har brug for hjælp, Dave.
24
00:01:24,920 --> 00:01:26,920
Beklager. Men vi kan løse det her.
25
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
Jeg har mødt en.
26
00:01:29,920 --> 00:01:30,760
Lort!
27
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
Skriver man "PTSD" i jobansøgningen,
vil ingen ansætte en.
28
00:01:35,280 --> 00:01:36,600
Du sagde det i Helmand.
29
00:01:36,680 --> 00:01:40,000
At hvis du kom tæt på
en af de skiderikker, som sendte os ud,
30
00:01:40,080 --> 00:01:42,240
ville du trykke på aftrækkeren.
31
00:01:48,880 --> 00:01:51,680
Som en prins og en prinsesse,
der fĂĄr et lift.
32
00:01:51,760 --> 00:01:54,560
De andre er allerede inde, sĂĄ skynd jer.
33
00:01:55,440 --> 00:01:58,360
Kom sĂĄ, Charlie,
vi har spildt tid nok derhjemme.
34
00:01:59,120 --> 00:02:00,720
Lad os ikke gøre det værre.
35
00:02:00,800 --> 00:02:02,800
De kalder ham øgenavne. Han hader det.
36
00:02:03,400 --> 00:02:04,760
Hvad har jeg sagt om at græde?
37
00:02:04,840 --> 00:02:07,040
Vis aldrig svaghed.
De gør dig kun mere fortræd.
38
00:02:07,120 --> 00:02:11,800
Store mand, ind med dig. Charlie, gĂĄ ind.
39
00:02:13,120 --> 00:02:13,960
Dygtig dreng.
40
00:02:45,880 --> 00:02:46,720
Undskyld, frue.
41
00:02:56,240 --> 00:02:58,440
Undskyld, frue.
Den skal være tændt på arbejdet.
42
00:03:05,080 --> 00:03:07,880
Besvar den, før den irriterer os.
43
00:03:07,960 --> 00:03:09,320
Undskyld, frue.
44
00:03:09,400 --> 00:03:11,280
Hvad tænkte du på i morges?
45
00:03:11,360 --> 00:03:14,120
Hans lærer ringede.
Han er virkelig oprevet.
46
00:03:14,200 --> 00:03:17,400
-Jeg er pĂĄ arbejde. Jeg ringer tilbage.
-Læg ikke på!
47
00:03:17,480 --> 00:03:18,600
Jeg kan ikke tale nu.
48
00:03:18,680 --> 00:03:23,560
Specialskolen har ikke plads til Charlie.
Han mĂĄ blive pĂĄ Heath Bank.
49
00:03:23,640 --> 00:03:25,400
Lort. Jeg arbejder.
50
00:03:25,480 --> 00:03:28,480
Vi finder en at tale med
og finder den rette skole.
51
00:03:28,760 --> 00:03:32,120
-De sagde, det tager mindst et ĂĄr.
-Jeg er ked af det.
52
00:03:53,480 --> 00:03:54,800
Undskyld igen, frue.
53
00:03:56,360 --> 00:03:58,160
Syv-Ni, Lavendel gĂĄr ind i bygningen.
54
00:03:58,240 --> 00:03:59,400
Modtaget.
55
00:04:13,520 --> 00:04:15,240
-Godmorgen.
-Godmorgen.
56
00:04:16,680 --> 00:04:19,520
Har nogen rodet i det?
Jeg troede, mødet var kl. 10.
57
00:04:20,280 --> 00:04:23,600
Det er det stadig. En slags privat møde.
58
00:04:32,240 --> 00:04:35,640
Vi har fĂĄet efterretninger
om et muligt angreb mod en skole i London.
59
00:04:35,720 --> 00:04:37,320
Ă…h gud.
60
00:04:37,400 --> 00:04:38,920
Cellens kommunikation krypteres.
61
00:04:39,000 --> 00:04:42,520
Men metadata antyder
et mønster af rekognoscering af skoler.
62
00:04:43,840 --> 00:04:46,040
Giv dem til politiet, nĂĄr de kommer.
63
00:04:46,120 --> 00:04:47,240
Det ville jeg som regel.
64
00:04:47,320 --> 00:04:51,280
Men en af skolerne er forbundet
til en politimand i tjenesten.
65
00:04:51,360 --> 00:04:53,960
Hans børn går der. David Budd.
66
00:04:58,520 --> 00:05:01,040
-Måske er det et tilfælde.
-MĂĄske.
67
00:05:01,560 --> 00:05:05,280
Eller ogsĂĄ har en terrorist
fĂĄet fat i information om betjenten,
68
00:05:05,360 --> 00:05:09,480
der forpurrede angrebet 1. oktober,
og dette er deres hævnplan.
69
00:05:10,560 --> 00:05:14,320
Efter min erfaring opstår lækage
af en ud af to ĂĄrsager.
70
00:05:14,400 --> 00:05:17,640
Enten forsømmer politiet
at kommunikere sikkert,
71
00:05:17,720 --> 00:05:22,120
eller nogen i politiet er sĂĄrbar for
afpresning og ansvarlig for afsløringen.
72
00:05:25,480 --> 00:05:28,720
Er der en politilækage,
bør vi holde dette for os selv.
73
00:05:29,600 --> 00:05:30,440
Tak.
74
00:05:31,440 --> 00:05:34,600
At tage konkrete skridt
til at beskytte skolen
75
00:05:34,680 --> 00:05:37,920
kan aflede terroristerne
til en anden handling,
76
00:05:38,000 --> 00:05:39,200
som vi er uforberedte pĂĄ.
77
00:05:40,120 --> 00:05:43,080
Vi øger sikkerheden ved skolen
uden at afsløre det.
78
00:05:52,080 --> 00:05:53,600
-Mike.
-Anne.
79
00:05:54,200 --> 00:05:56,200
-Tahir, hvordan falder du til?
-Godt.
80
00:05:56,280 --> 00:05:58,120
Tak, fordi jeg mĂĄtte komme pĂĄ holdet.
81
00:05:58,200 --> 00:06:00,720
Pressen har skrevet ledere om RIPA-18.
82
00:06:00,800 --> 00:06:04,120
Kan han arrangere et interview,
der forsvarer politikken?
83
00:06:04,200 --> 00:06:07,160
Vil et forsvar ikke kun fĂĄ kritik
til at virke begrundet?
84
00:06:07,240 --> 00:06:10,160
Jo. HvornĂĄr er vi begyndt
at gøre oppositionens job?
85
00:06:10,240 --> 00:06:11,600
Vi ville være en forbedring.
86
00:06:13,120 --> 00:06:13,960
Godt.
87
00:06:28,040 --> 00:06:29,640
Vi kender alle hinanden.
88
00:06:30,440 --> 00:06:33,680
Mike Travis, minister for antiterror.
89
00:06:39,840 --> 00:06:43,160
Stephen Hunter-Dunn,
generaldirektør for sikkerhedstjenesten.
90
00:06:43,240 --> 00:06:47,160
Og Anne Sampson, leder af NPS,
antiterrorafdelingen.
91
00:06:48,080 --> 00:06:51,560
Vi bør måske starte
med en ajourføring om 1. oktober.
92
00:06:57,160 --> 00:07:00,680
Bombekvinden hævder
at være blevet tvunget af manden.
93
00:07:00,760 --> 00:07:03,200
Hun er stadig for skræmt
til at afsløre meget.
94
00:07:04,880 --> 00:07:07,880
Og medsammensvorne? Deres bomber og mĂĄl?
95
00:07:07,960 --> 00:07:10,760
-Undersøgelser er i gang.
-Uret tikker.
96
00:07:11,960 --> 00:07:15,560
-Mine folk ville måske have større succes.
-Hold op, Stephen.
97
00:07:16,440 --> 00:07:19,720
Vi vil gerne modtage relevant info,
men det er vores efterforskning.
98
00:07:19,800 --> 00:07:23,440
Vi bør træde et skridt tilbage.
99
00:07:23,520 --> 00:07:27,720
-Politiets jurisdiktion er klar.
-Mike har ret. Lad os fortsætte.
100
00:07:44,120 --> 00:07:45,840
-Hej.
-Undskyld for det tidligere.
101
00:07:45,920 --> 00:07:49,480
-Jeg vil tale med børnene.
-Ikke noget om skolen, okay?
102
00:07:49,560 --> 00:07:52,600
-Gør ikke Charlie oprevet.
-Selvfølgelig.
103
00:07:52,680 --> 00:07:55,280
Ella, Charlie, far er i telefonen.
104
00:07:56,360 --> 00:07:59,640
-Gør det kort. Det er sent.
-Ja. Undskyld. Min fejl.
105
00:08:03,200 --> 00:08:05,480
Kom. Sig hurtigt godnat til far.
106
00:08:06,800 --> 00:08:09,760
-Godnat.
-Godnat, skat. Elsker dig.
107
00:08:10,440 --> 00:08:12,920
-Kom sĂĄ, Charlie.
-Godnat, far.
108
00:08:13,840 --> 00:08:15,280
Godnat, store mand. Elsker dig.
109
00:08:15,360 --> 00:08:17,400
Godt, I to. GĂĄ nu i seng.
110
00:08:18,200 --> 00:08:20,600
Undskyld. Jeg vil have dem lagt til ro.
111
00:08:21,600 --> 00:08:24,200
Jeg kunne komme i morgen,
og vi kan tale med inspektøren?
112
00:08:24,960 --> 00:08:27,320
Hvad skulle det nytte? Vi har forsøgt.
113
00:08:27,400 --> 00:08:29,160
Medmindre du har en tryllestav?
114
00:08:31,000 --> 00:08:32,440
Beklager.
115
00:08:33,720 --> 00:08:34,560
Godnat.
116
00:08:41,520 --> 00:08:45,720
Metropolitan Polices antiterrorgruppe SO15
117
00:08:45,800 --> 00:08:49,600
har fulgt ledetrĂĄde
til angriberne den 1. oktober.
118
00:08:49,680 --> 00:08:54,480
...og politiet har udtrykt frygt for,
at andre anordninger er konstrueret.
119
00:08:54,560 --> 00:08:59,160
Terroranalysecentrets trusselsniveau
stĂĄr pĂĄ "betydeligt".
120
00:08:59,240 --> 00:09:03,640
...ingen andre anholdte.
Medskyldige kan stadig være på fri fod.
121
00:09:12,400 --> 00:09:13,240
Frue.
122
00:09:16,480 --> 00:09:18,600
ANTITERRORKOMMANDOEN
123
00:09:26,200 --> 00:09:27,840
-Denne vej, frue.
-Tak.
124
00:09:31,400 --> 00:09:32,880
Tak, fordi De kom ned.
125
00:09:32,960 --> 00:09:35,840
-Hvad sker der?
-Der er aktive mistænkte på WhatsApp.
126
00:09:36,680 --> 00:09:39,760
Metadata passer med cellen.
Resten er krypteret.
127
00:09:39,840 --> 00:09:41,400
-Sted?
-Det sydlige London.
128
00:09:41,480 --> 00:09:43,040
Vi har sendere pĂĄ deres biler.
129
00:09:43,120 --> 00:09:46,720
Vi mĂĄ dele dette med sikkerhedstjenesten
og tage dem med pĂĄ rĂĄd.
130
00:09:46,800 --> 00:09:49,840
Ikke endnu. Har vi MASTS pĂĄ stedet?
131
00:09:49,920 --> 00:09:53,840
Ja, de rapporterer til TFC.
Mistænkte kører. Vi har visuel kontakt.
132
00:09:53,920 --> 00:09:54,760
JasĂĄ.
133
00:09:59,200 --> 00:10:02,000
De løber ingen risiko.
De kører som min bedstemor.
134
00:10:03,240 --> 00:10:04,680
Alfa To-Tre Brixton Road.
135
00:10:04,760 --> 00:10:06,920
Kører nordpå med 40 km/t.
136
00:10:07,000 --> 00:10:08,080
Fortsætter nordpå.
137
00:10:08,640 --> 00:10:11,960
På vej mod værdifulde mål
i Lambeth/Waterloo-omrĂĄderne.
138
00:10:13,360 --> 00:10:20,360
Lad os mobilisere SCO19 til at bevogte
Waterloo Station- og Southbank-mĂĄl.
139
00:10:20,440 --> 00:10:23,400
-ForstĂĄet.
-Undskyld. Ordre fra SFC.
140
00:10:23,480 --> 00:10:28,480
-Trojaner til SE1, meld position.
-Stewarts Road, nordgĂĄende.
141
00:10:33,080 --> 00:10:35,320
VestpĂĄ ad Ascalon Street.
142
00:10:51,000 --> 00:10:51,880
Bak.
143
00:11:00,120 --> 00:11:01,000
Det er godt.
144
00:11:07,720 --> 00:11:09,640
Modtaget. MASTS-enhed holder stille.
145
00:11:09,720 --> 00:11:13,120
Venter pĂĄ aktivitet
fra mistænktes køretøj i industrianlæg.
146
00:11:17,400 --> 00:11:18,440
Hvad laver I?
147
00:11:37,360 --> 00:11:39,920
Det er dem! Lort. Af sted!
148
00:11:40,600 --> 00:11:43,480
Mistænkte kører nu en hvid lastvogn.
149
00:11:43,560 --> 00:11:46,080
Gentager:
Mistænkte kører nu en hvid lastvogn.
150
00:11:46,160 --> 00:11:48,200
Mistænkte kører nu i en lastvogn.
151
00:11:49,400 --> 00:11:51,560
DAF, 7,5 tons.
152
00:11:51,640 --> 00:11:55,840
Foxtrot Echo 08, Uniform Yankee Oscar.
153
00:11:55,920 --> 00:11:58,440
De er i et umærket køretøj,
muligvis med en bombe.
154
00:11:58,520 --> 00:11:59,840
Vi mĂĄ ikke miste dem.
155
00:11:59,920 --> 00:12:02,600
Tilkald alle bevæbnede patruljevogne.
156
00:12:02,680 --> 00:12:06,920
Kan MASTS ikke opnĂĄ naturligt stop,
godkender jeg magtanvendelse.
157
00:12:07,000 --> 00:12:12,000
Ordre fra kommandoen: Alle patruljevogne
tæt på Alfa 23 nord for Brixton...
158
00:12:13,680 --> 00:12:14,920
Hold afstand.
159
00:12:25,320 --> 00:12:28,720
-Mistænkte kører mod Camberwell.
-Camberwell? Lort.
160
00:12:28,800 --> 00:12:32,320
Nærmeste patruljevogne er på vej,
men MASTS er nærmest.
161
00:12:32,400 --> 00:12:34,000
TFC sætter fart på.
162
00:12:42,600 --> 00:12:45,560
Kors. De har set os.
Carlisle Street. 55 km/t.
163
00:12:48,440 --> 00:12:52,320
Giv MASTS og patruljevogne lov til
at gennemtvinge standsning,
164
00:12:52,400 --> 00:12:54,560
om nødvendigt med dræbende skud.
165
00:12:54,640 --> 00:12:58,720
SFC til TFC: MASTS og patruljevogne
mĂĄ tvinge til standsning og skyde.
166
00:12:58,800 --> 00:13:01,480
Modtaget. Af sted!
167
00:13:07,400 --> 00:13:08,440
Af sted!
168
00:13:16,800 --> 00:13:18,120
FOLKESKOLE
169
00:13:27,080 --> 00:13:28,960
Løb væk!
170
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
Videre! Hurtigt! Af sted!
171
00:13:34,760 --> 00:13:35,720
Nu gĂĄr I ind!
172
00:13:38,920 --> 00:13:41,680
Nu! SĂĄ hurtigt, I kan.
173
00:13:51,160 --> 00:13:52,280
Fart pĂĄ!
174
00:14:02,720 --> 00:14:05,040
Det er i orden.
175
00:14:06,160 --> 00:14:09,440
Uniform Oscar 0-6, skud afgivet.
176
00:14:09,520 --> 00:14:12,160
Det mistænkte køretøj standset.
177
00:14:12,920 --> 00:14:16,880
Det bekræftes,
at køretøjet er under kontrol.
178
00:14:16,960 --> 00:14:17,800
Skud afgivet.
179
00:14:19,160 --> 00:14:23,080
-Bevæbnet politi! Er alle uskadte?
-Ja.
180
00:14:25,320 --> 00:14:30,320
Jeg ser ingen bombeudløser.
Ser nogen en bombeudløser?
181
00:14:30,400 --> 00:14:31,240
Bliv der!
182
00:14:53,120 --> 00:14:55,880
To mistænkte og tre betjente
døde på stedet.
183
00:14:55,960 --> 00:14:58,440
Fem betjente sĂĄret, to alvorligt.
Stemmer det?
184
00:14:58,520 --> 00:14:59,680
-Ja.
-Ă…h gud.
185
00:14:59,760 --> 00:15:03,280
Alle kendsgerninger er ikke pĂĄ bordet.
Ingen organisation har taget ansvar.
186
00:15:04,040 --> 00:15:08,160
-Syv-Ni, skift til 2.
-Syv-Ni pĂĄ 2.
187
00:15:08,800 --> 00:15:11,040
Skipper, det er lige vist i tv,
188
00:15:11,120 --> 00:15:14,640
at en bombe fik ram pĂĄ et MASTS-hold
og en patrulje i Camberwell.
189
00:15:16,280 --> 00:15:18,440
-Kors.
-Tre betjente døde.
190
00:15:18,520 --> 00:15:19,840
Flere pĂĄ intensivafdeling.
191
00:15:19,920 --> 00:15:21,200
Ingen idé om målet?
192
00:15:21,280 --> 00:15:25,520
Det skete nær en skole
i det sydlige London.
193
00:15:25,600 --> 00:15:28,320
Heath Bank Folkeskole.
194
00:15:29,000 --> 00:15:30,120
Lort.
195
00:15:30,680 --> 00:15:33,000
-Kender du skolen?
-Nej.
196
00:15:34,360 --> 00:15:37,440
Heldigvis ingen ofre
blandt elever eller ansatte.
197
00:15:40,840 --> 00:15:44,120
Jeg mĂĄ af sted.
Premierministeren vil holde krisemøde.
198
00:15:44,200 --> 00:15:46,640
J-TAC har opgraderet truslen til alvorlig.
199
00:15:46,720 --> 00:15:50,520
Jeg samler alt fra sikkerhedstjenesterne
og SO15, nĂĄr det kommer.
200
00:15:54,120 --> 00:15:57,000
-Syv-Ni, Lavendel pĂĄ farten.
-Modtaget, Syv-Ni.
201
00:16:00,000 --> 00:16:02,720
-Har De hørt det?
-I radioen, frue.
202
00:16:02,800 --> 00:16:05,160
Min dybe medfølelse
til betjentenes familie.
203
00:16:07,160 --> 00:16:12,040
Strengt fortroligt så bør De vide,
at det skete nær Deres børns skole.
204
00:16:12,720 --> 00:16:15,760
Ingen kom til skade,
men ring til Deres familie.
205
00:16:18,960 --> 00:16:20,360
Mange tak, frue.
206
00:16:23,720 --> 00:16:28,120
Indtil vi ved mere, er din familie flyttet
til et sikkert opholdssted.
207
00:16:28,200 --> 00:16:30,200
Desværre er budgettet ikke til to.
208
00:16:30,280 --> 00:16:33,800
Tak. Jeg er glad for, vi er under ét tag.
209
00:16:33,880 --> 00:16:35,680
Vi har talt sammen. Alle har det godt.
210
00:16:35,760 --> 00:16:38,120
Godt. Men du forstår de spørgsmål,
det rejser.
211
00:16:38,200 --> 00:16:42,720
Hvordan kunne de finde
betjenten fra angrebet,
212
00:16:42,800 --> 00:16:44,480
medmindre der har været en lækage?
213
00:16:45,320 --> 00:16:47,320
Vi undersøger sagen.
214
00:16:48,200 --> 00:16:54,200
Imens må vores holdning være,
at er der risiko for, at du er et mĂĄl,
215
00:16:54,280 --> 00:16:58,320
bringer det ikke kun dig og familien
i fare, men ogsĂĄ kolleger.
216
00:16:58,400 --> 00:17:00,360
MĂĄske endda ministeren med stab.
217
00:17:01,080 --> 00:17:05,040
Beklager, men du fĂĄr skrivebordsarbejde,
indtil du fĂĄr en ny opgave.
218
00:17:06,360 --> 00:17:10,360
Det er ikke mig, der har dummet mig.
Lækagen bør straffes.
219
00:17:10,440 --> 00:17:12,240
Dette er ingen straf.
220
00:17:17,120 --> 00:17:18,080
Frue.
221
00:17:50,320 --> 00:17:53,320
-Ingen problemer. Kom ind.
-Tak, fordi du kom.
222
00:17:53,400 --> 00:17:56,800
-Godt, at I er okay.
-Det hele er skræmmende.
223
00:18:01,600 --> 00:18:03,240
-Unger, far er her.
-Far!
224
00:18:03,320 --> 00:18:06,720
Hej, I to. Har I det godt?
225
00:18:06,800 --> 00:18:07,920
-Ja.
-Ja.
226
00:18:08,000 --> 00:18:11,200
Der var et stort brag.
Mine ører gjorde ondt.
227
00:18:11,280 --> 00:18:13,040
-Er du okay nu?
-Ja.
228
00:18:13,120 --> 00:18:15,800
Mor og far skal lige snakke
inde ved siden af.
229
00:18:15,880 --> 00:18:16,880
Okay.
230
00:18:30,320 --> 00:18:33,120
De har evakueret skolen.
Alle er rædselsslagne.
231
00:18:35,520 --> 00:18:39,640
En af betjentene sagde,
det kunne skyldes togangrebet.
232
00:18:39,720 --> 00:18:41,800
Der er for mange snakkehoveder.
233
00:18:41,880 --> 00:18:44,240
Du har mistet kolleger i dag.
Det forstĂĄr jeg.
234
00:18:44,320 --> 00:18:47,040
-Det kunne have været dine børn.
-Ja.
235
00:18:47,640 --> 00:18:51,520
-Skal du være sådan, bør du måske gå.
-Ikke hvis I tre er i fare.
236
00:18:51,600 --> 00:18:53,960
-Vil de prøve igen?
-Det ved jeg ikke.
237
00:19:49,280 --> 00:19:51,600
-Hvordan gĂĄr det, Skipper?
-Glimrende.
238
00:19:51,680 --> 00:19:55,200
-Det er sjovt at planlægge vagter.
-Vil du have en kop?
239
00:19:55,280 --> 00:19:58,680
-Kim, fart pĂĄ.
-Beklager, vi ses senere.
240
00:20:07,400 --> 00:20:08,320
Beklager.
241
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
-Kender du nogen af dem?
-Egentlig ikke.
242
00:20:29,760 --> 00:20:35,360
Stakler.
Der har været for mange gennem årene.
243
00:20:38,800 --> 00:20:40,200
Skinhellige kælling.
244
00:20:40,280 --> 00:20:42,520
Jeg anmoder mine parlamentskolleger
245
00:20:42,600 --> 00:20:46,920
om at vedtage min styrkede lov
om beføjelser til efterforskning.
246
00:20:47,000 --> 00:20:50,680
Hun udnytter ogsĂĄ situationen
til selv at fĂĄ mere magt.
247
00:20:50,760 --> 00:20:52,360
Det sagde hun ogsĂĄ under krigen.
248
00:20:53,280 --> 00:20:57,640
Bare et snottet parlamentsmedlem dengang,
der forsøgte at lege med de store drenge.
249
00:20:58,720 --> 00:21:01,240
Underskriv et papir, og 100 fyre dør.
250
00:21:02,200 --> 00:21:04,560
Hvem lider? Hendes slags er ligeglad.
251
00:21:04,640 --> 00:21:08,560
-Utroligt, at du beskytter dem.
-Beskyttede.
252
00:21:09,480 --> 00:21:10,520
Hvad mener du?
253
00:21:12,560 --> 00:21:14,160
Jeg er en sikkerhedsrisiko.
254
00:21:16,480 --> 00:21:18,840
Vic og ungerne er
i et sikkert opholdssted.
255
00:21:20,800 --> 00:21:21,960
Lort.
256
00:21:22,400 --> 00:21:26,120
Jeg kan leve med at være i skudlinjen.
Det er et job. Men min familie?
257
00:21:27,280 --> 00:21:30,480
De var altid... trygge derhjemme.
258
00:21:31,600 --> 00:21:36,720
SĂĄdan fungerer det. OgsĂĄ i det civile liv.
De gør det for deres egen skyld.
259
00:21:36,800 --> 00:21:40,240
De er ligeglade med en som dig,
der løber risici.
260
00:21:40,320 --> 00:21:42,800
Det er dig, der rammes af konsekvenserne.
261
00:21:46,400 --> 00:21:51,000
Hvordan tror du, hun ville have det,
hvis hun selv fik en smag?
262
00:21:52,280 --> 00:21:56,400
-Smag af hvad?
-Konsekvenserne.
263
00:22:01,640 --> 00:22:04,440
Vi fandt rester af anordningen.
264
00:22:04,520 --> 00:22:08,440
Den blev styret af en timer,
som bombemændene nok aktiverede,
265
00:22:08,520 --> 00:22:11,160
da de kørte frem mod skolen.
266
00:22:11,240 --> 00:22:14,840
Sprængstoffet var triacetonetriperoxid.
267
00:22:14,920 --> 00:22:19,200
Sammensætningen matcher bomben
fra den 1. oktober.
268
00:22:19,280 --> 00:22:23,240
Begge anordninger var meget stærke
med avancerede mekanismer.
269
00:22:23,320 --> 00:22:25,920
Og ĂĄrsagen til at ville ramme skolen?
270
00:22:26,000 --> 00:22:30,000
Det er nok en,
der bevidnede angrebet 1. oktober.
271
00:22:30,080 --> 00:22:33,720
MĂĄske et civilt medlem af staben
eller en i offentligheden,
272
00:22:33,800 --> 00:22:36,840
der har forbindelse til terroristerne.
273
00:22:38,760 --> 00:22:42,200
Lækagen var meget mere sandsynligt intern.
274
00:22:42,280 --> 00:22:43,800
Det er der ikke bevis pĂĄ.
275
00:22:43,880 --> 00:22:46,440
Enten har I en sikkerhedsbrist.
276
00:22:46,520 --> 00:22:51,240
Eller ogsĂĄ lykkedes det jer ikke at opdage
endnu en medsammensvoren fra 1. oktober.
277
00:22:51,800 --> 00:22:57,880
Desuden opdagede jeres overvĂĄgning ikke,
at mistænkte havde hyret en fragtvogn.
278
00:22:57,960 --> 00:23:00,800
-Er der nogen lære...
-Sig ikke "lære".
279
00:23:01,720 --> 00:23:05,640
Eftersom du ikke har nævnt nye ledetråde,
er der vel ingen?
280
00:23:05,720 --> 00:23:09,080
Vi sammenstykker stadig
et billede af hændelserne.
281
00:23:09,160 --> 00:23:11,280
Lykkes det, vil I sĂĄ dele den information?
282
00:23:13,000 --> 00:23:15,800
Ja, selvfølgelig, indenrigsminister.
283
00:23:15,880 --> 00:23:20,200
Da det stod klart, at de ville begĂĄ noget,
blev sikkerhedstjenesten da underrettet?
284
00:23:20,280 --> 00:23:22,520
Hvordan ville det have ændret...
285
00:23:22,600 --> 00:23:25,320
Jeg er ved at miste tiltro
til politiets evner
286
00:23:25,400 --> 00:23:28,520
til at opnĂĄ fremskridt her,
så jeg vil følge Stephens forslag om,
287
00:23:28,600 --> 00:23:32,520
at sikkerhedstjenesten deltager
i forhørene af 1. oktober-angriberne.
288
00:23:32,600 --> 00:23:33,600
-Hvad?
-Tak.
289
00:23:33,680 --> 00:23:36,840
Det giver en farlig præcedens...
290
00:23:36,920 --> 00:23:40,960
Enig. Dette kan kun være en politisag.
291
00:23:41,040 --> 00:23:44,600
Men vi modtager gerne
vejledning fra sikkerhedstjenesten.
292
00:23:44,680 --> 00:23:48,520
Præcis. Tak.
Mine betjente og jeg vil beslutsomt...
293
00:23:48,600 --> 00:23:51,520
Den eneste,
der med succes forhindrede en trussel,
294
00:23:51,600 --> 00:23:57,040
vil I fjerne fra mit beskyttelseshold?
Det sender et forkert budskab.
295
00:24:03,640 --> 00:24:08,720
-Det er ikke min afdeling.
-Nej, din afdeling er antiterror.
296
00:24:08,800 --> 00:24:12,280
Den dyreste del af politiet,
og den er en fiasko.
297
00:24:12,360 --> 00:24:15,680
-Hvorfor siger De det nu?
-Vi er færdige.
298
00:24:23,880 --> 00:24:25,160
SkrĂĄt op med dig, Stephen.
299
00:24:40,920 --> 00:24:41,760
Det er okay.
300
00:24:51,720 --> 00:24:53,600
Det blev lidt ophedet.
301
00:24:55,840 --> 00:24:58,240
Jeg hĂĄber ikke, at det her er upassende.
302
00:24:59,040 --> 00:25:02,800
Men sikkerhedsovervejelsen
bag Budds forflytning er ganske fair.
303
00:25:02,880 --> 00:25:04,240
Jeg er et mĂĄl uanset hvad.
304
00:25:05,680 --> 00:25:07,520
Anne Sampson har ret.
305
00:25:07,600 --> 00:25:10,800
Jeg hĂĄber ikke,
du giver sikkerhedstjenesten mere ansvar.
306
00:25:10,880 --> 00:25:14,680
De er sværere at stille til regnskab.
Det er en farlig præcedens.
307
00:25:15,280 --> 00:25:17,640
Den virkelig fare er
mod vores nationale sikkerhed.
308
00:25:25,960 --> 00:25:30,720
Ja, mor. De har det godt. Det lover jeg.
309
00:25:30,800 --> 00:25:32,320
Giv mig to sekunder.
310
00:25:32,400 --> 00:25:36,040
Unger! Jeg siger det ikke igen.
Morgenmaden er parat. Kom ned.
311
00:25:36,680 --> 00:25:39,360
Mor, jeg ringer tilbage. Okay?
312
00:25:40,760 --> 00:25:43,920
Post fra din hjemmeadresse. Alt scannes.
313
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
Ă…h, tak.
314
00:26:03,640 --> 00:26:06,240
Dave!
315
00:26:06,320 --> 00:26:07,600
-Ja?
-Se.
316
00:26:07,680 --> 00:26:09,040
SÆRLIGE UNDERVISNINGSBEHOV
317
00:26:10,560 --> 00:26:12,800
Charlie, kom ned. Se.
318
00:26:12,880 --> 00:26:15,120
Det er godt nyt. Kom ned.
319
00:26:15,200 --> 00:26:17,720
De sagde, han kan begynde efter halvĂĄret.
320
00:26:17,800 --> 00:26:21,000
-Nogen har trukket i trĂĄde.
-Hvad kender de til Charlie?
321
00:26:21,840 --> 00:26:24,120
-Det ved jeg ikke.
-Lige meget.
322
00:26:24,200 --> 00:26:28,560
Du ved, at den gode skole
kan hjælpe dig med at læse?
323
00:26:28,640 --> 00:26:30,400
De sagde, du kan begynde der.
324
00:26:30,480 --> 00:26:32,640
Er det ikke skønt?
325
00:26:33,880 --> 00:26:36,560
-Skal vi sige det til din søster?
-Ella!
326
00:26:45,440 --> 00:26:46,440
David.
327
00:26:53,480 --> 00:26:58,400
Din overordnede værdsætter ikke
din holdning til administrative pligter.
328
00:27:00,200 --> 00:27:01,800
De er ikke min stærke side.
329
00:27:03,200 --> 00:27:06,080
SĂĄ er det godt,
du er tilbage i indenrigsministeriet.
330
00:27:09,080 --> 00:27:11,800
-Tak, frue.
-Ikke mig.
331
00:27:12,920 --> 00:27:15,200
Du har vist fået venner højt oppe.
332
00:27:21,120 --> 00:27:22,360
Det var alt. Skrid.
333
00:27:24,000 --> 00:27:24,840
Frue.
334
00:27:54,600 --> 00:27:57,680
Hej. Julia venter pĂĄ dig.
Jeg fører dig igennem.
335
00:27:57,760 --> 00:27:58,800
Tak, Mike.
336
00:28:05,400 --> 00:28:08,640
Det er enklere, hvis det kun er Stephen.
Okay, Mike?
337
00:28:09,240 --> 00:28:11,440
Det er i orden.
338
00:28:12,520 --> 00:28:14,440
Hvordan har du det i dag?
339
00:28:14,520 --> 00:28:16,360
Bedre end skiderikkerne, som bomber os.
340
00:28:16,840 --> 00:28:19,720
Jeg har et tiptop hold
pĂĄ 1. oktober-angriberne.
341
00:28:19,800 --> 00:28:21,000
Vi vil nok identificere...
342
00:28:23,880 --> 00:28:27,600
Sid ned.
Jeg vidste, jeg kunne stole pĂĄ dig.
343
00:28:28,760 --> 00:28:30,720
Jeg opfylder bare min del af aftalen.
344
00:28:33,720 --> 00:28:37,840
-Der er vel ingen aflytning her?
-Det mĂĄ du sige mig.
345
00:28:41,440 --> 00:28:44,800
Givet materialets følsomhed
346
00:28:45,440 --> 00:28:48,960
må vi være
omhyggelige i vores bekræftelse af fakta.
347
00:28:55,520 --> 00:28:58,520
INDENRIGSMINISTERIET
348
00:29:03,000 --> 00:29:07,520
-Godt at have Dem tilbage, assistent Budd.
-Tak, frue.
349
00:29:10,800 --> 00:29:12,920
-Hej, Kim.
-Vi ses derovre, Skip.
350
00:29:15,920 --> 00:29:18,240
Sierra Zulu, Syv-Ni, Lavendel i bevægelse.
351
00:29:33,960 --> 00:29:37,000
-Jeg hĂĄber, det er okay.
-Godt valg.
352
00:29:37,080 --> 00:29:38,520
Jeg har ikke været her længe.
353
00:29:42,760 --> 00:29:45,680
Du har været meget stresset
pĂĄ det seneste.
354
00:29:46,880 --> 00:29:50,000
Vi bestiller noget vin,
nĂĄr Indira og Sanjeev kommer.
355
00:29:51,920 --> 00:29:56,200
Det ligner dem ikke at være forsinkede.
Vil du sms'e dem?
356
00:29:57,640 --> 00:30:02,400
Jeg frygtede, du ville aflyse.
357
00:30:09,520 --> 00:30:13,040
-Kommer de ikke?
-Beklager.
358
00:30:15,840 --> 00:30:16,680
Det er okay.
359
00:30:21,080 --> 00:30:23,520
-Vil du se menuen?
-Nej tak.
360
00:30:36,720 --> 00:30:41,320
-Det er nok bedst, vi finder en ny tid.
-Undskyld, jeg burde have sagt det.
361
00:30:41,400 --> 00:30:44,480
Lad os fĂĄ noget god mad og drinks.
PĂĄ min regning.
362
00:30:45,240 --> 00:30:46,440
Dette føles sært.
363
00:30:53,360 --> 00:30:55,320
Ny plan. Lavendel i bevægelse.
364
00:30:56,560 --> 00:30:59,000
-Jeg fĂĄr Dem hurtigt hjem.
-Storartet.
365
00:31:02,560 --> 00:31:04,440
Jeg har intet derhjemme.
366
00:31:04,520 --> 00:31:07,960
-Kan vi standse pĂĄ vej hjem, David?
-Selvfølgelig.
367
00:31:10,280 --> 00:31:12,280
Det er meget generøst af Dem.
368
00:31:14,120 --> 00:31:17,280
Jeg er bare glad for,
at du ikke var imod af sikkerhedsgrunde.
369
00:31:18,040 --> 00:31:21,080
Er du glad for,
at min aften var en klar katastrofe?
370
00:31:21,160 --> 00:31:22,000
Nej.
371
00:31:23,800 --> 00:31:26,400
Men der er en risiko ved
at blive set offentligt.
372
00:31:26,480 --> 00:31:28,280
Let at sige som selvtilfreds gift.
373
00:31:31,760 --> 00:31:34,560
-Undskyld, jeg blandede mig.
-Jeg er separeret.
374
00:31:37,080 --> 00:31:38,800
Jeg håber ikke, jeg stødte dig.
375
00:31:39,720 --> 00:31:43,320
-Jeg mĂĄ have misforstĂĄet.
-Samtalen med min kone?
376
00:31:44,880 --> 00:31:47,560
Jeg fejlvurderede ud fra egne standarder.
377
00:31:48,440 --> 00:31:53,240
Sidst i mit ægteskab
kunne vi kun tale sammen med foragt.
378
00:31:53,320 --> 00:31:57,640
Vi har vores øjeblikke.
Jeg prøver bare at prioritere børnene.
379
00:31:59,040 --> 00:32:00,600
Og hvordan har de det?
380
00:32:04,160 --> 00:32:05,880
Vi fik godt nyt om min søns skolegang.
381
00:32:07,880 --> 00:32:08,800
Det glæder mig.
382
00:32:12,680 --> 00:32:15,560
Er De indblandet,
er min familie meget taknemlig.
383
00:32:17,080 --> 00:32:19,080
Jeg gik i politik for at hjælpe.
384
00:32:27,560 --> 00:32:31,720
Du bør ikke lade backupbilen vente,
og jeg har arbejde.
385
00:32:31,800 --> 00:32:34,880
Selvfølgelig. Jeg rydder op.
386
00:32:37,560 --> 00:32:38,880
Eller hvad med en kop?
387
00:32:42,800 --> 00:32:48,160
Jeg bør lave den.
Kedler kan være en fare i uøvede hænder.
388
00:33:23,160 --> 00:33:26,640
-Vil De flytte ind?
-Lavendel og Indigo pĂĄ vej ind.
389
00:33:27,360 --> 00:33:29,920
StĂĄr vi over for en undtagelsestilstand?
390
00:33:30,000 --> 00:33:32,400
Er dette Deres nye adresse,
indenrigsminister?
391
00:33:51,000 --> 00:33:52,560
-En advarsel?
-Nej.
392
00:33:56,600 --> 00:33:59,520
Premierministeren er sur.
Du stjæler rampelyset.
393
00:33:59,600 --> 00:34:01,200
Jeg har affærdiget idéen,
394
00:34:01,280 --> 00:34:04,040
at du er fræk nok til
at udfordre lederskabet.
395
00:34:04,840 --> 00:34:08,040
-Alle er parate, premierminister.
-Tak, Roger.
396
00:34:09,480 --> 00:34:10,520
Godmorgen.
397
00:34:10,600 --> 00:34:11,840
Godmorgen.
398
00:34:11,920 --> 00:34:14,080
SĂĄ nogen Arsenal-kampen i aftes?
399
00:34:31,680 --> 00:34:36,080
Jeg hĂĄber, familien klarer flytningen.
Det må være meget forstyrrende.
400
00:34:37,640 --> 00:34:42,040
-De er alle lidt nervøse.
-Det er jeg ked af at høre.
401
00:34:45,000 --> 00:34:48,240
Jeg håber, at jeg må spørge...
402
00:34:50,120 --> 00:34:52,320
Hvordan kendte De navnet
på mine børns skole?
403
00:34:54,840 --> 00:34:57,720
Det må have stået i hændelsesrapporten.
404
00:35:02,640 --> 00:35:07,680
Undskyld, jeg vil ikke modsige Dem.
Angrebet fandt sted få minutter før.
405
00:35:07,760 --> 00:35:10,080
Det er tidligt at se en forbindelse.
406
00:35:10,160 --> 00:35:14,160
Det må have været din søn. Jeg bad
en kollega fra undervisningsministeriet
407
00:35:14,240 --> 00:35:16,800
om at stå for hans overførsel
til en specialskole.
408
00:35:30,240 --> 00:35:32,520
Ned! Kør!
409
00:36:00,040 --> 00:36:01,000
Frue! Bliv nede!
410
00:36:01,080 --> 00:36:04,120
Kuglerne gĂĄr gennem ruderne,
men ikke armeret metal.
411
00:36:05,160 --> 00:36:08,760
Central, Sierra Zulu Syv-Ni,
Status Zero, Thornton Circus...
412
00:36:08,840 --> 00:36:12,760
Sierra Zulu Syv-Ni, Status Zero,
Thornton Circus, Lavendel er T.A.
413
00:36:12,840 --> 00:36:14,560
Gentager: Lavendel er T.A.
414
00:36:15,280 --> 00:36:17,400
Sierra Zulu Syv-Ni, modtaget.
415
00:36:17,480 --> 00:36:20,280
Alle tager straks til Thornton Circus.
416
00:36:22,720 --> 00:36:24,880
Fire-Syv, Syv-Ni, skifter.
417
00:36:24,960 --> 00:36:26,120
Modtaget, Syv-Ni.
418
00:36:26,880 --> 00:36:28,800
Vi har mistet Terry og afventer backup.
419
00:36:28,880 --> 00:36:30,960
-Gør det samme.
-I orden.
420
00:36:34,160 --> 00:36:38,360
Det er okay, frue.
Kuglerne kan ikke gĂĄ gennem pansringen.
421
00:36:38,440 --> 00:36:40,480
Det er okay.
422
00:36:42,560 --> 00:36:44,920
Central,
Syv-Ni Sierra Zulu med en rapport.
423
00:36:45,000 --> 00:36:45,920
Sig frem, Syv-Ni.
424
00:36:46,520 --> 00:36:49,400
Vi behøver våben- og luftstøtte
som prioritet.
425
00:36:49,480 --> 00:36:50,680
Bevæbnede styrker på vej.
426
00:36:50,760 --> 00:36:52,880
Området afspærres, ubevæbnede holdes væk.
427
00:36:52,960 --> 00:36:55,200
Patruljevogne pĂĄ vej.
Ankommer om to minutter.
428
00:36:55,280 --> 00:36:57,480
Modtaget, Central. To minutter, frue.
429
00:36:58,000 --> 00:36:59,280
De klarer Dem.
430
00:37:00,880 --> 00:37:03,520
De klarer det godt. Storartet.
431
00:37:06,040 --> 00:37:10,480
Det er okay, frue.
432
00:37:12,400 --> 00:37:15,520
Det er okay. Det skal nok gĂĄ.
433
00:37:21,960 --> 00:37:23,360
Bliv nede, frue.
434
00:37:46,760 --> 00:37:49,400
Central, rapport fra Sierra Zulu, Syv-Ni.
435
00:37:49,480 --> 00:37:53,920
Skytte pĂĄ taget af Pascoe House
300 meter syd for Thornton Circus.
436
00:37:54,000 --> 00:37:55,280
Kun én skytte.
437
00:37:55,360 --> 00:37:57,760
-Modtaget.
-Hvor er de patruljer?
438
00:37:57,840 --> 00:38:01,000
Afspærring i gang. Ankomst om to minutter.
439
00:38:01,080 --> 00:38:02,800
Det sagde du også før!
440
00:38:06,040 --> 00:38:08,040
Frue, jeg mĂĄ fĂĄ Dem i sikkerhed.
441
00:38:08,120 --> 00:38:09,680
Det her er mit omrĂĄde.
Stol pĂĄ mig.
442
00:38:28,200 --> 00:38:31,640
-Fire-Syv, Syv-Ni, skifter.
-Sig frem.
443
00:38:31,720 --> 00:38:33,560
Vi er et nemt mål. Lavendel i bevægelse.
444
00:38:33,640 --> 00:38:36,120
-Lort. Hvad?
-Følg efter i tæt formation.
445
00:38:36,200 --> 00:38:37,040
Så kører vi.
446
00:38:41,000 --> 00:38:42,400
Bliv nede.
447
00:38:43,520 --> 00:38:44,920
Pansringen vil beskytte os.
448
00:38:50,000 --> 00:38:51,600
De klarer det flot.
449
00:38:51,680 --> 00:38:53,520
Snart har han ingen sigtelinje.
450
00:39:00,120 --> 00:39:01,800
SĂĄ er vi i sikkerhed. Hold fast.
451
00:39:08,040 --> 00:39:09,000
Rør Dem ikke.
452
00:39:11,440 --> 00:39:12,520
De klarer Dem.
453
00:39:12,600 --> 00:39:14,040
Nej, nej, nej!
454
00:39:14,720 --> 00:39:16,200
Tag dig af P.
455
00:39:20,160 --> 00:39:24,040
Bevæbnet politi! Ned!
Bliv nede! Forbliv rolige!
456
00:39:24,120 --> 00:39:25,920
Jeg mĂĄ have adgang til taget.
457
00:39:26,000 --> 00:39:30,280
Bliv nede! Forbliv rolige!
Der vil komme politifolk.
458
00:39:31,720 --> 00:39:32,800
Denne vej.
459
00:39:45,920 --> 00:39:47,160
Jeg skal op pĂĄ taget.
460
00:39:53,240 --> 00:39:54,480
Gennem der og op.
461
00:40:37,560 --> 00:40:38,520
Bevæbnet politi!
462
00:40:50,080 --> 00:40:51,280
Det er slut, kammerat.
463
00:41:03,920 --> 00:41:05,040
Det er slut.
464
00:41:07,080 --> 00:41:10,560
For mig. Ikke for dig.
465
00:41:12,240 --> 00:41:14,040
Du mĂĄ afslutte arbejdet.
466
00:41:16,720 --> 00:41:17,760
Jeg er pĂĄ skideren.
467
00:41:24,640 --> 00:41:25,520
Lad være.
468
00:41:26,720 --> 00:41:29,760
Nogen mĂĄ stoppe hende. FĂĄ det gjort.
469
00:41:30,280 --> 00:41:32,360
Fuck!
470
00:42:00,880 --> 00:42:04,200
OmrĂĄdet er sikret.
Lavendel kan trygt køre.
471
00:42:04,280 --> 00:42:06,560
Eskorterer hende ud af bygningen nu.
472
00:42:10,720 --> 00:42:12,560
Det gør mig ondt med Terry.
473
00:42:19,120 --> 00:42:21,840
Angrebet pĂĄ indenrigsministeren
begyndte med skud
474
00:42:21,920 --> 00:42:25,200
affyret fra Pascoe House,
der er under renovering.
475
00:42:25,280 --> 00:42:29,880
Ministerens chauffør blev dræbt.
Han hed Terence Foyer.
476
00:42:29,960 --> 00:42:34,440
Montague blev ikke sĂĄret
og er nu et sikkert sted.
477
00:42:34,520 --> 00:42:38,080
Efter mordforsøget
pĂĄ indenrigsminister Julia Montague
478
00:42:38,160 --> 00:42:40,560
er trusselsniveauet kritisk.
479
00:42:40,640 --> 00:42:43,320
Politidirektøren siger,
at de nylige hændelser udgør
480
00:42:43,400 --> 00:42:46,320
en hidtil uset trussel
mod national sikkerhed.
481
00:43:24,160 --> 00:43:27,160
LAVENDEL
482
00:43:33,840 --> 00:43:34,840
Politiassistent Budd.
483
00:43:48,520 --> 00:43:51,080
Serviceindgangen er lige til højre.
484
00:44:09,200 --> 00:44:11,640
Jeg klager ikke over omgivelserne, men...
485
00:44:14,040 --> 00:44:17,040
Det er foruroligende
ikke at mĂĄtte tage hjem.
486
00:44:18,120 --> 00:44:22,040
Efter mordforsøget på Dem
er vores beskyttelse blevet skærpet.
487
00:44:26,160 --> 00:44:28,200
Tror du, jeg stadig er i fare?
488
00:44:29,520 --> 00:44:32,240
Det var en galning, der handlede alene.
489
00:44:35,240 --> 00:44:37,160
Ved SO15 ikke noget om skytten?
490
00:44:37,240 --> 00:44:40,120
De fortæller næppe mig mere,
end de fortæller Dem.
491
00:44:41,840 --> 00:44:45,200
Jeg har et møde i morgen
med Stephen Hunter-Dunn.
492
00:44:45,280 --> 00:44:47,800
Sikkerhedstjenesten kan mĂĄske oplyse mere.
493
00:45:00,560 --> 00:45:03,400
Hvorfor blev politiet holdt tilbage?
494
00:45:04,240 --> 00:45:07,000
Det var ikke sikkert for ubevæbnede.
495
00:45:07,080 --> 00:45:09,040
Jeg mener ikke dem. De bevæbnede.
496
00:45:09,720 --> 00:45:12,800
Vi var under angreb.
Du, jeg og offentligheden.
497
00:45:12,880 --> 00:45:15,080
-Terry blev skudt...
-Er De okay?
498
00:45:15,160 --> 00:45:16,680
Hvem gav den ordre?
499
00:45:16,760 --> 00:45:19,800
Om at holde hjælp tilbage
og efterlade os i ilden.
500
00:45:19,880 --> 00:45:23,680
-Jeg kan ikke tro, det skete.
-Besvar bare spørgsmålet.
501
00:45:25,960 --> 00:45:29,920
Det må have været en i ledelsen af SO15.
502
00:45:34,400 --> 00:45:35,640
Anne Sampson.
503
00:45:42,040 --> 00:45:45,480
De bevæbnede patruljer må være
tilbageholdt af god grund.
504
00:45:45,560 --> 00:45:49,240
-Første prioritet er at redde liv.
-Jeg blev beskudt!
505
00:45:53,280 --> 00:45:56,760
Det kunne passe hende,
at jeg blev skudt i smĂĄstykker.
506
00:45:56,840 --> 00:45:59,800
Frue, vil De ikke sidde ned
og lade mig klare det?
507
00:46:24,960 --> 00:46:29,640
Jeg er ikke dronningen.
Du må gerne røre mig.
508
00:50:11,720 --> 00:50:14,560
Fru indenrigsminister,
kan De stadig være et mål?
509
00:50:14,640 --> 00:50:18,240
Af sikkerhedsgrunde
kan jeg ikke være konkret.
510
00:50:18,320 --> 00:50:20,520
Nogen kommentar til mordforsøget?
511
00:50:21,080 --> 00:50:23,680
Kun at jeg er meget taknemlig
512
00:50:23,760 --> 00:50:27,320
for sikkerhedstjenesternes
hurtige og modige handlinger.
513
00:50:27,920 --> 00:50:31,640
Og jeg er meget taknemlig for,
at der ikke var flere ofre.
514
00:50:32,560 --> 00:50:34,440
Hvordan har De det, indenrigsminister?
515
00:50:35,160 --> 00:50:39,880
Jeg er parat til at fortsætte kampen
imod demokratiets fjender,
516
00:50:39,960 --> 00:50:42,720
og jeg stĂĄr fast pĂĄ
517
00:50:42,800 --> 00:50:47,480
at få vedtaget den nødvendige
lovgivning, RIPA-18.
518
00:50:49,120 --> 00:50:52,720
Slet ikke iscenesat.
519
00:50:54,880 --> 00:50:56,200
Hvem prøver hun at narre?
520
00:50:57,760 --> 00:50:59,640
NĂĄ ja, nr. 10.
521
00:51:18,400 --> 00:51:19,840
Mike Travis.
522
00:51:19,920 --> 00:51:23,640
Stil mig igennem til Anne Sampsons kontor
i New Scotland Yard.
523
00:51:24,880 --> 00:51:25,720
Tak.
524
00:51:31,320 --> 00:51:32,600
Kom ind.
525
00:51:33,480 --> 00:51:35,160
Undskyld, at du mĂĄtte vente.
526
00:51:36,680 --> 00:51:40,600
Som du kan forestille dig,
har vi ret travlt.
527
00:51:40,680 --> 00:51:43,320
-Nogen fremskridt?
-Ikke endnu.
528
00:51:43,920 --> 00:51:48,000
Skytten kom ind i Pascoe House
ved at bruge falsk navn.
529
00:51:48,080 --> 00:51:50,680
Han bar ingen legitimation
eller anordninger.
530
00:51:50,760 --> 00:51:52,840
Fingeraftryk har ikke givet match.
531
00:51:52,920 --> 00:51:56,000
Vi finder ud af det.
Og om der er medsammensvorne.
532
00:51:56,080 --> 00:51:57,680
Jeg er her ikke. Se fremad.
533
00:51:59,680 --> 00:52:01,800
Du udmærkede dig selv igen.
534
00:52:02,360 --> 00:52:04,920
Jeg vil anbefale dig til en udmærkelse.
535
00:52:05,000 --> 00:52:08,480
-Der tales endda om en medalje.
-Mange tak, frue.
536
00:52:08,560 --> 00:52:13,280
Politiklagemyndigheden mĂĄ se pĂĄ sagen,
fordi skytten døde.
537
00:52:13,360 --> 00:52:16,520
Men vidner siger,
at du handlede helt professionelt.
538
00:52:16,600 --> 00:52:19,160
Der er 101 steder, jeg skal være...
539
00:52:19,960 --> 00:52:20,920
Undskyld, frue.
540
00:52:23,960 --> 00:52:27,680
Stephen Hunter-Dunn,
leder af sikkerhedstjenesten...
541
00:52:28,360 --> 00:52:32,040
Hvor mange gange har indenrigsministeren
mødt ham de seneste uger?
542
00:52:33,080 --> 00:52:34,920
Jeg har ikke talt, frue.
543
00:52:35,000 --> 00:52:38,600
De har næsten daglige møder
og holder mig udenfor. Hvorfor?
544
00:52:39,240 --> 00:52:42,360
-Jeg aner det ikke, frue.
-Hun underkendte vores sikkerhedsrĂĄd.
545
00:52:42,440 --> 00:52:45,120
Hun fjerner 1. oktober-angrebet fra os.
546
00:52:46,280 --> 00:52:49,320
Uberettiget og uden fortilfælde.
547
00:52:49,400 --> 00:52:52,840
Dette er en meget farlig politiker.
548
00:52:52,920 --> 00:52:55,000
En, der skal stoppes.
549
00:52:56,320 --> 00:53:01,760
Men en politiker,
der betragter dig som sin blåøjede dreng.
550
00:53:02,280 --> 00:53:05,760
Der er en fordel ved,
at ministeren fik dig genindsat.
551
00:53:05,840 --> 00:53:09,720
Du ved, hvem hun mødes med.
Hvornår, hvor og hvor længe.
552
00:53:11,360 --> 00:53:15,040
Vi indkvarterer hende pĂĄ Blackwood
med et tilstødende værelse.
553
00:53:15,120 --> 00:53:18,280
Mit hold vil give dig
det nødvendige udstyr,
554
00:53:18,360 --> 00:53:19,920
så du kan overvåge hendes møder.
555
00:53:20,880 --> 00:53:22,080
Er det lovligt?
556
00:53:25,800 --> 00:53:29,000
Jeg har mine vagtpligter
og vil gerne nøjes med dem.
557
00:53:30,920 --> 00:53:33,120
Hun har dig snoet om sin lillefinger.
558
00:53:34,440 --> 00:53:36,600
Jeg ser dette ofte.
559
00:53:36,680 --> 00:53:41,480
Ministeren indynder sig hos livvagten.
En tjeneste. Tråde, der trækkes i.
560
00:53:42,440 --> 00:53:44,960
Tror du, det er af godhed?
561
00:53:45,760 --> 00:53:48,000
Det er for at holde
pĂĄ deres hemmeligheder.
562
00:53:48,080 --> 00:53:52,960
Vi efterforsker bombeangrebet
nær dine børns skole.
563
00:53:54,880 --> 00:53:58,920
Vi hørte, at sikkerhedstjenesten
kendte til, at skoler var mĂĄl.
564
00:53:59,000 --> 00:54:01,360
Og hvem fortalte de efterretningerne?
565
00:54:03,240 --> 00:54:05,600
En pĂĄ hendes hold sagde fortroligt,
566
00:54:05,680 --> 00:54:09,160
at da skolen blev nævnt,
genkendte hun straks navnet.
567
00:54:09,240 --> 00:54:12,080
Der er kun én mulig forklaring.
568
00:54:12,160 --> 00:54:15,240
Hun havde i forvejen hørt, den var et mål.
569
00:54:17,560 --> 00:54:20,960
Din kære minister
skulle bare have sagt til,
570
00:54:21,040 --> 00:54:23,400
så havde dine børn været uden for fare.
571
00:54:23,480 --> 00:54:25,960
Men hun lænede sig tilbage og lod det ske.
572
00:54:42,160 --> 00:54:43,000
Frue.
573
00:54:50,520 --> 00:54:51,400
Frue.
574
00:54:57,560 --> 00:55:00,040
Jeg er i det tilstødende værelse.
Hav en god aften.
575
00:55:00,120 --> 00:55:02,560
Ja. I lige mĂĄde.
576
00:55:05,080 --> 00:55:05,920
Politiassistent.
577
00:57:19,600 --> 00:57:23,360
Mit job. Dit job. Det komplicerer alting.
578
00:57:25,160 --> 00:57:29,520
Intet komplicerer mit job.
Det er for at beskytte dig.
579
00:57:30,800 --> 00:57:33,800
Tekster af: Peter Buhl
46110