Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,474 --> 00:00:09,142
Beleza. Eu vou cronometrar isso
2
00:00:09,209 --> 00:00:12,212
porque assassinos n�o esperam
voc� montar a arma e atirar.
3
00:00:12,545 --> 00:00:14,748
- Pronta?
- Por que n�o deixo a trava de seguran�a?
4
00:00:14,814 --> 00:00:17,484
- John saber� como destravar.
- N�o saber�.
5
00:00:17,550 --> 00:00:20,687
Garotos sabem por instinto
como armas e carros funcionam.
6
00:00:20,754 --> 00:00:22,889
N�o pode errar enquanto eu estiver fora.
7
00:00:23,523 --> 00:00:27,660
Certo, vamos l�.
Cinco, quatro, tr�s, dois, um.
8
00:00:27,727 --> 00:00:28,727
- Monte.
- N�o.
9
00:00:29,362 --> 00:00:30,362
Monte.
10
00:00:31,398 --> 00:00:34,167
- Sally, monte.
- Por que n�o podemos nos mudar de novo?
11
00:00:35,535 --> 00:00:38,471
Porque n�o d� para fugir de um filme.
As pessoas v�o ver.
12
00:00:38,538 --> 00:00:40,607
Vai chamar aten��o para n�s.
13
00:00:40,673 --> 00:00:43,576
Sabe o que vai chamar aten��o?
Matar o Gene.
14
00:00:44,177 --> 00:00:48,314
Qual � o seu grande plano? Ir para LA,
matar o Gene, diretor do est�dio,
15
00:00:48,381 --> 00:00:49,816
e quem leu sobre n�s?
16
00:00:49,883 --> 00:00:50,984
- S� o Gene.
- Por qu�?
17
00:00:51,618 --> 00:00:54,320
Porque o filme todo vai
ser do ponto de vista dele
18
00:00:54,387 --> 00:00:57,257
que n�o � a verdade.
19
00:00:58,625 --> 00:01:00,660
E n�o quero que nosso filho veja.
20
00:01:04,697 --> 00:01:05,697
Sabe?
21
00:01:06,633 --> 00:01:09,135
N�o acho que essa seja
a mensagem de Deus para voc�.
22
00:01:10,036 --> 00:01:12,739
Porque isso vai contra tudo
o que acreditamos.
23
00:01:12,806 --> 00:01:15,542
Matar � um pecado, um grande pecado.
24
00:01:16,309 --> 00:01:19,312
- N�o acho que Deus...
- N�o vou discutir, t� bom?
25
00:01:19,379 --> 00:01:23,550
Ou fazemos isso, ou deixamos John
em um orfanato e nos matamos.
26
00:01:26,786 --> 00:01:29,255
Acho que quer fazer isso
porque o Gene te entregou.
27
00:01:29,322 --> 00:01:32,392
- Quero que nosso filho conhe�a os pais.
- Ele acha que me chamo Emily.
28
00:01:32,459 --> 00:01:33,827
Mas ele conhece voc� de verdade.
29
00:01:35,595 --> 00:01:39,265
Senhor, por favor, nos d� for�as
para enfrentar as pr�ximas 24 horas.
30
00:01:39,999 --> 00:01:44,103
Por favor, d� ao John a for�a para saber
que o pai dele voltar� de LA
31
00:01:44,170 --> 00:01:45,872
e que ele ficar� bem.
32
00:01:46,873 --> 00:01:49,976
Por favor, d� � mam�e for�a
para n�o sair de casa
33
00:01:50,910 --> 00:01:52,645
e cuidar das necessidades do John.
34
00:01:53,313 --> 00:01:54,313
Am�m.
35
00:01:55,381 --> 00:01:58,751
- Por que n�o posso ir com voc�?
- � coisa de trabalho.
36
00:01:58,818 --> 00:02:01,654
- Mas voc� n�o tem emprego.
- � uma entrevista de emprego.
37
00:02:02,522 --> 00:02:04,457
Teremos que nos mudar de novo?
38
00:02:04,524 --> 00:02:06,759
Se tudo correr bem, n�o.
39
00:02:08,428 --> 00:02:11,030
Devo ficar em casa
enquanto mam�e trabalha?
40
00:02:11,097 --> 00:02:13,166
Eu disse que estava doente hoje.
41
00:02:13,533 --> 00:02:16,536
Ent�o ficarei com voc�
at� o papai voltar.
42
00:02:16,603 --> 00:02:17,603
Pode ser?
43
00:02:22,175 --> 00:02:24,744
Certo, eu sei.
Eu sei. Vai ficar tudo bem.
44
00:02:24,811 --> 00:02:26,746
- N�o v�.
- Vai ficar tudo bem.
45
00:02:27,814 --> 00:02:28,814
Est� tudo bem.
46
00:02:32,585 --> 00:02:34,954
- Voc� � o meu garot�o.
- Eu te amo tanto.
47
00:02:35,021 --> 00:02:37,790
Voc� � o meu garot�o.
Certo, agora estou ficando triste.
48
00:04:08,615 --> 00:04:09,882
O CORVO
49
00:04:33,606 --> 00:04:36,576
Pare! Olhe o caminho!
Mais devagar! Pare! Vai, pare!
50
00:04:39,045 --> 00:04:40,045
Merda.
51
00:04:42,415 --> 00:04:43,583
Sr. Fuches.
52
00:04:43,650 --> 00:04:45,251
Prazer em conhec�-lo finalmente.
53
00:04:45,318 --> 00:04:48,021
Bem-vindo ao Nohobal.
Meu nome � Val e...
54
00:05:00,633 --> 00:05:04,771
Pessoal, a sala do Hank � por aqui.
Vou mostrar. Sigam-me, por favor.
55
00:05:14,180 --> 00:05:16,749
Este � o andar executivo,
com cozinha, sucos.
56
00:05:16,816 --> 00:05:17,884
A HIST�RIA DE NOHOBAL
57
00:05:17,950 --> 00:05:19,585
Algu�m gostaria de uma bebida?
58
00:05:19,652 --> 00:05:22,455
Um kombucha? Um suco verde?
59
00:05:22,889 --> 00:05:24,357
Voc�s t�m Squirt?
60
00:05:24,424 --> 00:05:25,758
Squirt? N�o.
61
00:05:25,825 --> 00:05:26,826
A VIS�O DE UM HOMEM
62
00:05:26,893 --> 00:05:28,761
- Que tal um Jolt?
- Um segundo.
63
00:05:32,699 --> 00:05:34,801
Ei!
64
00:05:34,867 --> 00:05:38,705
Nossa, veja o que o gato trouxe
para a casa!
65
00:05:39,238 --> 00:05:42,341
Nossa! Que bom te ver!
66
00:05:44,410 --> 00:05:46,212
O que aconteceu com voc�?
67
00:05:46,279 --> 00:05:47,847
Eu me encontrei.
68
00:05:47,914 --> 00:05:49,215
Em um est�dio de tatuagem?
69
00:05:49,282 --> 00:05:53,052
N�o, Hank. Meu corpo conta
a hist�ria da minha jornada.
70
00:05:54,387 --> 00:05:58,624
Inicialmente, senti muita dor,
71
00:05:58,691 --> 00:06:02,862
mas a dor se transformou em prazer
e o prazer se manifestou...
72
00:06:02,929 --> 00:06:05,264
N�o. Est� bem. Esses s�o os caras?
73
00:06:05,698 --> 00:06:06,833
- Bem-vindos.
- Sim.
74
00:06:07,767 --> 00:06:09,168
Estamos �s suas ordens.
75
00:06:09,235 --> 00:06:11,504
Certo. Ainda estou
tentando descobrir como � isso.
76
00:06:11,571 --> 00:06:14,173
Enquanto isso, todos voc�s t�m isto.
77
00:06:14,240 --> 00:06:17,009
Podem acessar o dinheiro
que lhes devo no aplicativo da carteira.
78
00:06:17,076 --> 00:06:18,077
Todos os 800?
79
00:06:18,411 --> 00:06:20,613
Para voc� distribuir como quiser.
80
00:06:22,115 --> 00:06:25,618
Me tornei um bom soldado infiltrado.
Fiquei de boca fechada.
81
00:06:25,685 --> 00:06:27,820
N�o banque o empres�rio comigo, Hank.
82
00:06:29,021 --> 00:06:30,021
N�o se preocupe.
83
00:06:30,890 --> 00:06:32,191
O que quer que fa�a por n�s,
84
00:06:32,258 --> 00:06:34,694
farei com que seja
extremamente lucrativo.
85
00:06:34,761 --> 00:06:37,163
Podemos seguir com duas condi��es:
86
00:06:37,230 --> 00:06:39,198
Nos coloque em sua melhor propriedade,
87
00:06:39,265 --> 00:06:43,703
e encontre e entregue
Barry Berkman para mim.
88
00:06:44,303 --> 00:06:45,338
Barry?
89
00:06:46,305 --> 00:06:47,707
Isso j� � passado.
90
00:06:47,774 --> 00:06:51,577
O Barry fugiu. Ele deve estar morto.
91
00:06:51,644 --> 00:06:54,247
- A casa para voc�s eu consigo.
- Sua melhor casa.
92
00:06:54,313 --> 00:06:57,784
Mas sugiro que esque�a o Barry, t� bom?
93
00:06:58,484 --> 00:07:01,754
- Vamos pescar um peixe bem melhor.
- Barry! Sozinho.
94
00:07:01,821 --> 00:07:05,224
Em uma sala comigo e meus homens.
Isso � prioridade.
95
00:07:07,727 --> 00:07:09,262
Vamos ver o que podemos fazer.
96
00:07:09,695 --> 00:07:13,166
Sou o pastor Pat, e no podcast de hoje,
97
00:07:13,232 --> 00:07:15,802
vamos falar sobre o que significa pecar.
98
00:07:16,469 --> 00:07:20,339
Pecar � escolher nosso pr�prio caminho
ao inv�s do caminho de Deus.
99
00:07:20,406 --> 00:07:22,074
E conhecemos todos os grandes.
100
00:07:22,141 --> 00:07:25,044
Usar o nome de Deus em v�o,
lux�ria, roubar.
101
00:07:25,111 --> 00:07:28,014
N�o h� motivo
para classificar os pecados, sabe?
102
00:07:28,080 --> 00:07:30,183
N�o h� como dizer
que um � pior que outro.
103
00:07:30,249 --> 00:07:31,751
N�o � assim que funciona.
104
00:07:32,084 --> 00:07:34,520
A menos que se trate
de assassinato, � claro.
105
00:07:34,587 --> 00:07:36,422
Assassinato �, de longe, o pior...
106
00:07:36,489 --> 00:07:39,525
Passageiros nas zonas E e F
neste momento...
107
00:07:41,594 --> 00:07:44,664
Tom, que merda � essa
que colocou na minha casa?
108
00:07:44,730 --> 00:07:48,000
Vou tirar tudo daqui
assim que eu encontrar um lugar novo.
109
00:07:48,835 --> 00:07:52,872
Claro que vou precisar encontrar
uma empresa de mudan�as delicadas.
110
00:07:53,639 --> 00:07:56,509
- Para bonecas?
- N�o s�o bonecas, Gene.
111
00:07:56,576 --> 00:07:58,177
� a maior cole��o do mundo.
112
00:08:00,213 --> 00:08:01,781
Significam tudo para mim.
113
00:08:03,249 --> 00:08:06,452
Acomode-se e troque-se.
Temos ideias para ouvir. Vamos.
114
00:08:08,054 --> 00:08:10,456
Achamos que o artigo ficou �timo.
115
00:08:10,523 --> 00:08:14,260
Gene s� pode opinar quando soubermos
do que se trata o filme.
116
00:08:14,327 --> 00:08:15,895
Eis o filme resumidamente.
117
00:08:15,962 --> 00:08:21,467
� um suspense de gato e rato
entre o professor e seu aluno assassino.
118
00:08:22,034 --> 00:08:26,105
Barry Berkman � o protagonista,
mas � o vil�o.
119
00:08:26,639 --> 00:08:30,276
Voc�, Gene Cousineau,
seria o her�i a derrot�-lo.
120
00:08:32,745 --> 00:08:35,214
Parece bem interessante.
121
00:08:35,781 --> 00:08:36,983
O est�dio est� animado.
122
00:08:37,049 --> 00:08:39,252
Achamos que podemos
atrair talentos de primeira.
123
00:08:39,318 --> 00:08:40,318
N�o brinca.
124
00:08:40,720 --> 00:08:41,921
O que acha, Gene?
125
00:08:43,456 --> 00:08:44,790
N�o pode fazer esse filme.
126
00:08:47,193 --> 00:08:48,193
Por qu�?
127
00:08:49,061 --> 00:08:52,031
Houve um tempo
em que eu ficaria feliz com isso.
128
00:08:52,565 --> 00:08:55,768
Eu era narcisista e ego�sta.
129
00:08:56,669 --> 00:09:00,273
Mas, nos �ltimos oito anos,
tenho vivido em um kibutz em Israel
130
00:09:00,339 --> 00:09:04,143
onde aprendi o altru�smo
e a verdadeira felicidade.
131
00:09:04,944 --> 00:09:09,048
Bom, quando Tom me contou que estavam
fazendo um filme sobre Barry,
132
00:09:09,115 --> 00:09:10,149
fiquei preocupado.
133
00:09:11,284 --> 00:09:13,686
Mas agora que ouvi sua proposta,
134
00:09:13,753 --> 00:09:15,955
vejo que minha preocupa��o � v�lida.
135
00:09:17,757 --> 00:09:20,493
Mas o filme foi o que aconteceu.
136
00:09:20,559 --> 00:09:22,261
� a verdade.
137
00:09:22,328 --> 00:09:24,463
Isso � entretenimento sem sentido.
138
00:09:24,530 --> 00:09:26,632
Est�o glorificando um psicopata,
139
00:09:26,699 --> 00:09:29,835
e explorando a mem�ria
da mulher que amei.
140
00:09:29,902 --> 00:09:32,371
Gene, ou�a,
isto � s� uma discuss�o, entende?
141
00:09:32,438 --> 00:09:35,541
Eles podem fazer o filme
com o que voc� quiser.
142
00:09:35,608 --> 00:09:38,177
Eu quero que o filme seja cancelado,
143
00:09:38,244 --> 00:09:41,781
e que voc� deixe a mim
e a lembran�a da minha Janice em paz.
144
00:09:44,383 --> 00:09:47,753
Sinto muito, mas faremos esse filme
com ou sem voc�.
145
00:09:47,820 --> 00:09:50,523
Sinto muito. Vai ter que brigar feio.
146
00:09:50,589 --> 00:09:51,624
Gene Cousineau?
147
00:09:53,159 --> 00:09:54,460
O promotor quer v�-lo.
148
00:09:54,894 --> 00:09:56,829
Coma duas garfadas da salada
e venha comigo.
149
00:10:01,968 --> 00:10:03,636
Oi, aqui � o pastor Carl.
150
00:10:03,703 --> 00:10:05,104
E no podcast de hoje,
151
00:10:05,171 --> 00:10:09,241
vamos discutir
se um pecado � realmente um pecado.
152
00:10:09,308 --> 00:10:14,013
Bem, alguns dos pecados
da B�blia s�o bem s�rios,
153
00:10:14,080 --> 00:10:16,782
outros, nem tanto.
154
00:10:16,849 --> 00:10:19,852
Alguns s�o s� comportamentos humanos.
155
00:10:20,486 --> 00:10:22,521
Vamos come�ar com o grande primeiro.
156
00:10:22,588 --> 00:10:24,924
Mateus 5:21. "N�o matar�s."
157
00:10:24,991 --> 00:10:28,661
Agora, quando se fala
em tirar uma vida humana,
158
00:10:30,396 --> 00:10:33,366
o ato de matar outra pessoa
159
00:10:33,899 --> 00:10:36,502
� considerado um pecado.
160
00:10:36,569 --> 00:10:38,971
Mas � um pouco mais complicado que isso,
161
00:10:39,038 --> 00:10:41,173
porque o Velho Testamento nos diz
162
00:10:41,240 --> 00:10:44,910
que existem mortes
sancionadas aos olhos de Deus.
163
00:10:44,977 --> 00:10:48,180
- Exato.
- Tamb�m h� o olho por olho.
164
00:10:48,647 --> 00:10:52,418
Acredito muito em pena de morte, claro.
165
00:10:52,985 --> 00:10:54,086
Em tempos antigos,
166
00:10:54,153 --> 00:10:58,357
sabemos que Deus ordenava
que exterminassem cidades e povos.
167
00:10:58,424 --> 00:10:59,458
Tinha de ser feito.
168
00:10:59,525 --> 00:11:03,095
Aquelas pessoas tiveram
de matar para proteger gera��es futuras.
169
00:11:03,162 --> 00:11:05,131
Mas, no fim das contas, eu me...
170
00:11:05,197 --> 00:11:06,198
Desculpe, o qu�?
171
00:11:07,967 --> 00:11:10,503
Por lei, eu preciso
lhe mostrar estas fotos.
172
00:11:12,271 --> 00:11:14,440
ARMAS PODEM FAZER ISSO
173
00:11:15,574 --> 00:11:16,574
Certo.
174
00:11:19,779 --> 00:11:20,813
Obrigado.
175
00:11:20,880 --> 00:11:22,882
Mas, antes que fique com sede de sangue,
176
00:11:22,948 --> 00:11:26,152
a maioria das mortes
n�o � sancionada por Deus.
177
00:11:26,218 --> 00:11:28,721
N�o pode matar
qualquer um que confronte voc�.
178
00:11:28,788 --> 00:11:31,023
Isso � assassinato,
e voc� vai para o inferno.
179
00:11:36,629 --> 00:11:38,030
Ent�o voc� atirou no seu filho...
180
00:11:39,165 --> 00:11:40,766
sumiu por oito anos...
181
00:11:42,001 --> 00:11:43,202
para um kibutz.
182
00:11:43,269 --> 00:11:45,604
Achei que minha vida estava em perigo.
183
00:11:46,305 --> 00:11:48,040
Podia ter nos procurado.
184
00:11:48,107 --> 00:11:51,577
Voc�s deviam
ter me protegido do Berkman.
185
00:11:52,545 --> 00:11:54,747
Sabe onde ele est�?
186
00:11:59,552 --> 00:12:01,187
Perdemos seu rastro h� oito anos.
187
00:12:01,954 --> 00:12:04,990
Voc� saiu do esconderijo,
arriscou a vida por um filme?
188
00:12:05,057 --> 00:12:07,827
Eu n�o queria Berkman imortalizado.
189
00:12:07,893 --> 00:12:09,862
Achei que isso valia a pena.
190
00:12:10,396 --> 00:12:13,499
Ent�o, achou coragem em Israel.
191
00:12:15,034 --> 00:12:16,034
Achei.
192
00:12:19,105 --> 00:12:20,739
Como seu filho reagiu ao v�-lo?
193
00:12:23,976 --> 00:12:27,480
Oi, pessoal.
� o pastor Nick Saint Angelo de novo.
194
00:12:27,546 --> 00:12:32,384
E no podcast de hoje, vamos falar
de quando assassinato n�o � pecado.
195
00:12:32,451 --> 00:12:36,689
Ent�o, a B�blia est� cheia de justi�a
e matan�as justificadas.
196
00:12:36,755 --> 00:12:39,091
A maioria delas
� minha parte favorita do livro.
197
00:12:39,158 --> 00:12:42,394
Mas como saber
quando � aceit�vel usar viol�ncia?
198
00:12:42,862 --> 00:12:44,029
Como muitos sabem,
199
00:12:44,096 --> 00:12:46,332
eu era o c�o de guarda
nos Rockford IceHogs.
200
00:12:46,398 --> 00:12:49,034
E, em 1997, fui condenado a dez anos
201
00:12:49,101 --> 00:12:51,904
por matar Billy Zorillo em um amistoso.
202
00:12:51,971 --> 00:12:53,906
Desde ent�o, as pessoas se surpreendem
203
00:12:53,973 --> 00:12:56,809
por eu n�o sentir culpa
em rela��o a esse incidente.
204
00:12:56,876 --> 00:12:59,712
S� digo que �
porque aconteceu dentro da minha f�.
205
00:12:59,778 --> 00:13:01,447
O que isso significa?
206
00:13:01,714 --> 00:13:05,618
Significa que orei
e procurei os sinais de Deus.
207
00:13:05,951 --> 00:13:07,686
Se voc� assistir ao replay,
208
00:13:07,753 --> 00:13:10,122
ver�o que o Zorillo empurrou meu colega,
Mark Flanagan,
209
00:13:10,723 --> 00:13:11,991
que foi parar no hospital.
210
00:13:12,858 --> 00:13:13,893
Isso me irritou.
211
00:13:14,693 --> 00:13:16,529
Isso me deu um sentimento intenso
212
00:13:16,595 --> 00:13:18,797
que eu sabia
que era um sinal de Deus dizendo:
213
00:13:19,398 --> 00:13:21,700
- "Voc� tem minha b�n��o, Nicky."
- Bingo!
214
00:13:37,116 --> 00:13:38,350
Ei, John...
215
00:13:40,619 --> 00:13:41,887
quer colorir?
216
00:13:49,929 --> 00:13:52,665
Vamos almo�ar? Est� com fome?
217
00:14:10,983 --> 00:14:13,152
Isso deu um trabalho danado.
218
00:14:43,649 --> 00:14:44,850
Est� bem, querido.
219
00:14:45,584 --> 00:14:46,852
Tome seu suco.
220
00:14:48,053 --> 00:14:49,154
Vamos, pessoal.
221
00:14:49,221 --> 00:14:51,924
Isso, fiquem juntos.
Encontre seu par, sim?
222
00:14:53,259 --> 00:14:55,995
Respirem os ventos al�sios de Malibu.
Isso � �timo.
223
00:14:57,896 --> 00:14:58,896
Certo.
224
00:15:00,199 --> 00:15:02,401
Bem-vindos � sua nova casa!
225
00:15:05,404 --> 00:15:06,404
�.
226
00:15:07,006 --> 00:15:08,874
Temos piscina de borda infinita.
227
00:15:10,709 --> 00:15:11,709
�.
228
00:15:12,211 --> 00:15:15,681
E aqui � o local mais importante,
o ninho dos corvos.
229
00:15:16,749 --> 00:15:18,984
�. Agora, ou�am, meninos.
230
00:15:19,051 --> 00:15:22,554
Atualizamos o app financeiro.
Daremos dois mil para cada.
231
00:15:22,621 --> 00:15:23,822
- O qu�? Sim!
- �timo!
232
00:15:23,889 --> 00:15:28,227
E os Empreendimentos Nohobal querem
que voc�s sejam a nossa seguran�a
233
00:15:28,294 --> 00:15:31,063
nos novos pontos
em Beachwood Canyon, certo?
234
00:15:31,130 --> 00:15:35,234
� isso a�. Voc�s ser�o bem pagos.
Vamos nessa, porra. �! �!
235
00:15:43,876 --> 00:15:47,346
E vai pedir informa��es
sobre nosso amigo magricelo e burro?
236
00:15:47,413 --> 00:15:50,749
J� estou fazendo isso.
O professor de teatro ressurgiu.
237
00:15:51,016 --> 00:15:52,351
Cale a boca.
238
00:15:53,218 --> 00:15:56,722
Eu cuido dele.
N�o precisa de problemas nessa �rea.
239
00:15:57,222 --> 00:16:00,726
S� fa�a com que seus homens
protejam minhas propriedades.
240
00:16:00,793 --> 00:16:01,794
Pode deixar.
241
00:16:03,962 --> 00:16:06,732
Certo, pessoal.
Vamos ver o resto da casa.
242
00:16:23,115 --> 00:16:24,115
Ol�, Leo.
243
00:16:29,355 --> 00:16:30,355
Entre.
244
00:16:34,860 --> 00:16:35,861
Bem, � um sinal.
245
00:16:45,471 --> 00:16:48,774
Vim me desculpar por atirar em voc�.
Pensei que fosse outra pessoa.
246
00:16:49,975 --> 00:16:53,545
A�, Tom me disse
que seus ferimentos n�o eram fatais.
247
00:16:57,349 --> 00:17:01,854
Eu vou pagar essa d�vida
pelo resto da minha vida.
248
00:17:06,825 --> 00:17:07,860
Por que voltou?
249
00:17:09,361 --> 00:17:12,097
A Warner Bros.
Quer fazer um filme da minha vida.
250
00:17:12,865 --> 00:17:13,932
� claro.
251
00:17:13,999 --> 00:17:17,169
Eu vim para cancelar o filme
porque n�o quero essa aten��o.
252
00:17:17,236 --> 00:17:18,437
N�o acredito nisso.
253
00:17:18,504 --> 00:17:22,174
Eu sabia que diria isso,
e voc� vai precisar ver.
254
00:17:56,175 --> 00:17:57,342
Oi, Gordon.
255
00:18:00,145 --> 00:18:01,213
O que ele faz aqui?
256
00:18:02,381 --> 00:18:03,816
Tudo bem. Abrace o seu av�.
257
00:18:13,025 --> 00:18:14,626
Voc� est� t�o bonito.
258
00:18:19,965 --> 00:18:21,467
Quanto tempo ficar� na cidade?
259
00:18:22,000 --> 00:18:23,469
O tempo que voc� tolerar.
260
00:18:29,041 --> 00:18:30,175
Ainda tem o mesmo n�mero?
261
00:18:31,610 --> 00:18:33,946
N�o. Tenho um novo.
262
00:18:34,012 --> 00:18:36,648
E eu vou te passar agora.
263
00:18:50,796 --> 00:18:51,796
Droga.
264
00:18:55,467 --> 00:18:56,467
John.
265
00:19:00,272 --> 00:19:01,740
John, est� claro demais.
266
00:19:04,276 --> 00:19:05,911
John, v� cochilar na cama.
267
00:19:12,351 --> 00:19:13,351
Vamos, acorde.
268
00:19:14,453 --> 00:19:17,122
Acorde e v� cochilar na cama,
no seu quarto.
269
00:19:19,691 --> 00:19:21,660
John, vamos!
270
00:19:21,727 --> 00:19:22,794
Acorde!
271
00:19:29,902 --> 00:19:32,638
Tudo bem, voc� dorme aqui.
272
00:20:01,266 --> 00:20:02,266
Ei!
273
00:20:03,135 --> 00:20:04,202
Ei, vadia!
274
00:20:05,971 --> 00:20:07,839
Eu vou te pegar, vadia!
275
00:20:09,975 --> 00:20:12,578
Vou pegar voc� e aquele seu garoto!
276
00:22:32,484 --> 00:22:33,985
Seu merda!
277
00:22:34,052 --> 00:22:35,087
Que merda!
278
00:22:35,987 --> 00:22:37,222
Voc� cutucou meu olho?
279
00:22:38,090 --> 00:22:39,691
Filha da puta!
280
00:22:41,893 --> 00:22:43,195
O que � isso, uma medalha?
281
00:22:43,829 --> 00:22:45,263
Ei, garoto, acorde.
282
00:22:45,864 --> 00:22:47,299
O que houve com meu olho?
283
00:22:49,234 --> 00:22:50,969
Abra a porra da porta!
284
00:22:51,036 --> 00:22:52,036
Acorde!
285
00:22:53,205 --> 00:22:54,372
Ele n�o acorda.
286
00:22:54,940 --> 00:22:56,007
Ele n�o est� respirando.
287
00:22:58,610 --> 00:23:00,545
- Certo. Certo.
- O que p�s no meu olho?
288
00:23:02,781 --> 00:23:04,716
- O que p�s no meu olho?
- Vamos!
289
00:23:05,283 --> 00:23:07,152
Seu puto!
290
00:23:07,219 --> 00:23:09,387
- Certo.
- Puto do caralho!
291
00:23:10,455 --> 00:23:13,024
Seu puto, o que colocou no meu...
292
00:23:57,335 --> 00:23:59,204
Vamos fazer um brinde.
293
00:23:59,271 --> 00:24:00,705
Voc�, n�o.
294
00:24:00,772 --> 00:24:01,773
Um brinde.
295
00:24:02,607 --> 00:24:05,110
Tenho fam�lia agora, meninos!
296
00:24:05,177 --> 00:24:07,078
Puta merda!
297
00:24:07,145 --> 00:24:08,213
Ei!
298
00:24:09,014 --> 00:24:10,682
N�o achei que isso seria poss�vel.
299
00:24:11,883 --> 00:24:13,485
Mas esta mulher aqui
300
00:24:14,186 --> 00:24:18,290
abriu uma v�lvula no meu cora��o
que eu n�o achava que existia.
301
00:24:19,457 --> 00:24:24,229
E agora tamb�m herdei uma filha,
302
00:24:24,296 --> 00:24:26,264
que acabei de conhecer.
303
00:24:26,331 --> 00:24:29,467
Quero dizer, eu sou pai.
D� para acreditar?
304
00:24:29,534 --> 00:24:31,169
Sou pai, porra.
305
00:24:32,704 --> 00:24:35,640
Mas adivinhem? Ela faz faculdade.
306
00:24:35,707 --> 00:24:37,943
Eu estudo agricultura na Pepperdine.
307
00:24:38,009 --> 00:24:39,311
- Pepperdine?
- Faculdade �tima.
308
00:24:39,377 --> 00:24:41,947
- �timo v�lei.
- Sim, Pepperdine.
309
00:24:42,013 --> 00:24:44,316
E ela � um g�nio do cacete.
310
00:24:44,950 --> 00:24:49,921
Mas voc� come�ou
com aquela opera��o na areia.
311
00:24:49,988 --> 00:24:55,160
E agora voc� tem a porra de um imp�rio,
Sr. Fortuna.
312
00:24:55,227 --> 00:25:00,999
Sr. Bonzinho,
Sr. Amigo do Prefeito, atores e tal.
313
00:25:01,499 --> 00:25:03,602
N�o achei que voc� fosse capaz.
314
00:25:03,668 --> 00:25:07,239
Mas provou que eu estava errado
ao colocar seus maiores concorrentes
315
00:25:07,305 --> 00:25:08,840
num silo de areia.
316
00:25:08,907 --> 00:25:11,243
A Ampulheta de Noho.
317
00:25:11,309 --> 00:25:16,181
A Ampulheta de Noho.
Isso virou lenda na pris�o, cara.
318
00:25:16,248 --> 00:25:17,616
Eu tamb�m estava l�.
319
00:25:17,949 --> 00:25:21,453
- �? Voc� sabe disso.
- Eu estava l� com a areia, sim.
320
00:25:21,519 --> 00:25:23,154
- Sim.
- Voc� conseguiu!
321
00:25:23,221 --> 00:25:25,957
E, depois, voc� se livrou do Cristobal.
322
00:25:26,324 --> 00:25:29,327
Pegou a ideia dele e a tornou sua.
323
00:25:29,394 --> 00:25:31,663
E agora est� indo t�o bem.
324
00:25:31,730 --> 00:25:34,299
Estou t�o orgulhoso dele.
N�o est�o orgulhosos?
325
00:25:34,366 --> 00:25:35,533
Eu n�o matei Cristobal.
326
00:25:37,569 --> 00:25:38,603
O qu�?
327
00:25:39,204 --> 00:25:41,840
Nossos rivais mandaram matar Cristobal.
328
00:25:42,274 --> 00:25:43,375
Isso � engra�ado.
329
00:25:43,441 --> 00:25:46,578
Que coisa engra�ada
voc� acabou de dizer.
330
00:25:46,645 --> 00:25:47,645
N�o...
331
00:25:48,713 --> 00:25:51,583
Fuches, acho que voc� est�
um pouco b�bado.
332
00:25:52,083 --> 00:25:54,586
Com certeza estou b�bado.
333
00:25:54,653 --> 00:25:58,890
Mas quer saber,
isso n�o muda a verdade, muda?
334
00:25:59,557 --> 00:26:01,693
Est� falando muita merda agora.
335
00:26:01,760 --> 00:26:06,364
Amig�o, todo mundo sabe
que voc� mandou mat�-lo, n�o �?
336
00:26:07,899 --> 00:26:11,603
Ent�o, por que n�o aceita
que voc� � fod�o
337
00:26:11,670 --> 00:26:13,872
e que estou fazendo um elogio?
338
00:26:18,443 --> 00:26:20,178
Chega. O acordo acabou.
339
00:26:20,946 --> 00:26:24,349
Quero voc� e seus homens
fora daqui, certo?
340
00:26:24,416 --> 00:26:27,052
At� amanh� de manh�, certo? Est� acabou.
341
00:26:27,118 --> 00:26:29,921
- O acordo acabou.
- Do que est� falando?
342
00:26:29,988 --> 00:26:32,757
Voc� acha que isso � um elogio?
343
00:26:32,824 --> 00:26:35,126
Essa bobagem � um elogio? Vai se foder.
344
00:26:35,193 --> 00:26:38,096
Quero voc�s fora daqui amanh�,
�s 7h da manh�, certo?
345
00:26:38,163 --> 00:26:41,232
Se eu n�o sair daqui
vai me dar um desses ternos?
346
00:26:44,602 --> 00:26:47,405
Seu careca idiota!
N�o vou a lugar nenhum!
347
00:26:50,508 --> 00:26:51,977
Que porra aconteceu?
348
00:27:04,255 --> 00:27:05,523
Oi, aqui � o Clark.
349
00:27:05,590 --> 00:27:08,393
Deixe seu recado
e eu ligarei assim que "pass�vel".
350
00:27:09,494 --> 00:27:11,663
Barry, cad� voc�?
351
00:27:11,730 --> 00:27:13,732
As coisas est�o muito ruins aqui.
352
00:27:14,466 --> 00:27:17,602
Barry, precisa vir para casa.
Volte para casa.
353
00:27:20,572 --> 00:27:21,873
Onde voc� est�?
354
00:27:28,580 --> 00:27:29,580
Tom?
27426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.