All language subtitles for Balthazar.S05E04.FRENCH.AMZN.WEBRip.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,879 --> 00:00:11,039 Good morning, Olivia. 2 00:00:11,560 --> 00:00:13,560 Good morning plain or Olivia? 3 00:00:13,679 --> 00:00:16,559 -Or Mrs. Director. -Yes, very formal. 4 00:00:16,679 --> 00:00:19,640 Say, how was it, was it great? 5 00:00:19,760 --> 00:00:23,079 I'm sure it was awesome, I'm sure. 6 00:00:23,199 --> 00:00:25,160 What are you talking about? 7 00:00:25,280 --> 00:00:26,320 That's why. 8 00:00:35,679 --> 00:00:38,679 "Hello" is good, isn't it? More youthful. 9 00:00:38,799 --> 00:00:41,719 Hello? You gonna put a face on it? 10 00:00:41,840 --> 00:00:44,479 You're not a teenager, Raph. What's wrong with you? 11 00:00:45,719 --> 00:00:47,439 Then "Ciao bella". 12 00:00:47,560 --> 00:00:51,240 Since she's Italian. That's good. 13 00:00:51,640 --> 00:00:52,640 It's getting old. 14 00:00:53,079 --> 00:00:57,280 Come on, give me some details, don't be secretive. 15 00:00:59,280 --> 00:01:00,280 Hello English. 16 00:01:00,399 --> 00:01:05,000 They all say it. Thank you for the beautiful moments. 17 00:01:06,239 --> 00:01:09,879 Kisses. Should I close like this or not? If I don't put "kisses"... 18 00:01:10,000 --> 00:01:14,239 he might think I didn't like it and if I do, I want more. 19 00:01:14,359 --> 00:01:16,640 Not that I don't want to, but... 20 00:01:17,280 --> 00:01:18,560 I knew it. 21 00:01:18,680 --> 00:01:22,319 -But it remains "Mussolini". -I knew it was a bomb! 22 00:01:22,439 --> 00:01:24,840 -You know nothing! -I have a question. 23 00:01:28,079 --> 00:01:32,480 -Does the Thai cart work? -The Hungarian version. 24 00:01:32,599 --> 00:01:35,439 -But she's Italian! -Because she's Italian! 25 00:01:35,560 --> 00:01:38,079 -What fun! -Quiet, you'll wake up Alice. 26 00:01:40,159 --> 00:01:42,920 -Alice looks good here. -Yeah. 27 00:01:43,040 --> 00:01:44,120 Can you manage? 28 00:01:48,200 --> 00:01:49,560 You still haven't talked? 29 00:01:51,120 --> 00:01:55,000 "I'm the mother who left you baby. Can I buy you a drink?" 30 00:01:55,120 --> 00:01:56,120 Yes. 31 00:02:01,359 --> 00:02:03,000 It's Jerome. I'm leaving. 32 00:02:03,120 --> 00:02:05,640 -The nanny? -She'll be here soon. 33 00:02:07,280 --> 00:02:10,719 -Paloma, you're saving me. -Hello! 34 00:02:10,840 --> 00:02:13,479 -Did you forget how it works? -No. 35 00:02:14,520 --> 00:02:18,479 Polyamide, spoon, three speeds, anti-clockwise. 36 00:02:18,599 --> 00:02:19,759 Anti-glare, yes. 37 00:02:19,879 --> 00:02:22,879 You sterilize well, before and after. 38 00:02:23,000 --> 00:02:26,680 That's perfect. All good, I'm a great nanny. 39 00:02:36,159 --> 00:02:37,360 What's going on here? 40 00:02:48,919 --> 00:02:51,840 It's crazy. Best day of my life! 41 00:02:51,960 --> 00:02:53,680 Five people have disappeared. 42 00:02:53,800 --> 00:02:55,960 -Your ex? -Funny! 43 00:02:56,080 --> 00:02:59,599 I swear to you, it's them, it's amazing! 44 00:02:59,719 --> 00:03:03,080 -Calm down. Who disappeared? -Retired people. 45 00:03:03,199 --> 00:03:05,360 They were going to bingo tournaments. 46 00:03:05,960 --> 00:03:11,199 The GPS signal was lost here, at 20:00 yesterday. Agreed? 47 00:03:11,319 --> 00:03:13,400 Then, complete disappearance. 48 00:03:13,520 --> 00:03:16,680 Nothing but their cell phones and the driver. 49 00:03:16,800 --> 00:03:20,080 She's in shock. He saw a light and a black hole. 50 00:03:20,199 --> 00:03:24,280 -Wound to the skull. -No sign of a struggle, no sign of an accident. 51 00:03:24,840 --> 00:03:29,439 -I told you, it's them. -Who are they, Jerome? 52 00:04:12,960 --> 00:04:15,560 THE TRUTH IS ELSEWHERE 53 00:04:34,639 --> 00:04:38,439 Surely there would be strange happenings with Olia. 54 00:04:39,040 --> 00:04:40,199 What is Olia? 55 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 The comet. 56 00:04:42,279 --> 00:04:44,040 Which passes every 14 years. 57 00:04:44,480 --> 00:04:47,680 Yesterday it was -13 yesterday, which is rare. 58 00:04:47,800 --> 00:04:48,800 Background. 59 00:04:48,920 --> 00:04:52,759 Because of the comet, it would be considered an alien abduction? 60 00:04:52,879 --> 00:04:56,199 Why not? I believe it might actually be. 61 00:04:57,199 --> 00:05:00,720 The circle there is their eyes. They see everything. 62 00:05:00,839 --> 00:05:03,319 And the sign? It's the blue people. 63 00:05:03,439 --> 00:05:06,240 I watched a documentary on YouTube, very bad. 64 00:05:08,319 --> 00:05:10,959 That's great. Has the disappearance been reported? 65 00:05:11,079 --> 00:05:12,639 -Yes. -Blocks everywhere. 66 00:05:12,759 --> 00:05:15,480 We're looking for all vehicles within a 10 km radius. 67 00:05:22,639 --> 00:05:23,879 What does the guide say? 68 00:05:24,480 --> 00:05:25,879 -Ready? -Yes. 69 00:05:27,560 --> 00:05:30,240 No sign of cranial trauma... 70 00:05:30,360 --> 00:05:35,040 but more general slowness with elements of euphoria... 71 00:05:35,160 --> 00:05:38,800 mouth ulcers, low pulse, photophobia... 72 00:05:39,399 --> 00:05:41,079 pathological tremor... 73 00:05:43,360 --> 00:05:47,560 The white light he saw could have been a car headlight. 74 00:05:49,000 --> 00:05:52,040 But along with amnesia, they probably drugged him. 75 00:05:52,879 --> 00:05:55,079 -All right. -Otherwise... 76 00:05:55,839 --> 00:05:57,000 Otherwise what? 77 00:06:02,759 --> 00:06:03,839 Otherwise... 78 00:06:05,120 --> 00:06:06,600 the aliens... 79 00:06:07,519 --> 00:06:12,519 they're very interested in old people. They want to experiment on them... 80 00:06:12,639 --> 00:06:14,360 on life expectancy. 81 00:06:14,480 --> 00:06:18,759 They left the driver, because he's not an old man. 82 00:06:22,040 --> 00:06:23,439 I feel you're skeptical. 83 00:06:25,199 --> 00:06:27,319 Why, are you serious? 84 00:06:36,199 --> 00:06:37,600 Françoise Bayeux. 85 00:06:37,720 --> 00:06:39,000 Henri Delaz. 86 00:06:39,519 --> 00:06:40,600 Lucia Guerra. 87 00:06:41,319 --> 00:06:42,519 Robert de la Rue. 88 00:06:43,120 --> 00:06:44,360 Raymond Monier. 89 00:06:44,480 --> 00:06:46,480 Three men and two women. 90 00:06:47,199 --> 00:06:50,000 Nothing in common except the nursing home. 91 00:06:50,120 --> 00:06:51,600 No one has a record. 92 00:06:52,000 --> 00:06:54,639 -The people in charge of the structure? -They have an alibi. 93 00:06:54,759 --> 00:06:58,920 Nothing at the roadblocks, on the bus, the searches, nothing. 94 00:06:59,040 --> 00:07:03,040 But that's no way to lose five people, it's not possible. 95 00:07:03,160 --> 00:07:06,040 Unless an alien ship... 96 00:07:06,160 --> 00:07:08,519 No, please, concentrate. 97 00:07:08,639 --> 00:07:11,519 -It's not that crazy. -They asked for a ransom? 98 00:07:11,639 --> 00:07:13,160 No, no request. 99 00:07:13,279 --> 00:07:15,759 But who did this? and what do they want? 100 00:07:15,879 --> 00:07:18,360 It doesn't make sense all this staging. 101 00:07:23,560 --> 00:07:24,680 Damn. 102 00:07:25,319 --> 00:07:26,319 What? 103 00:07:26,439 --> 00:07:29,199 Balta looked up their medical records. 104 00:07:30,079 --> 00:07:33,399 Heart failure, diabetes, hypothyroidism; 105 00:07:33,800 --> 00:07:37,160 No one has any drugs with them, so they're in danger. 106 00:07:43,519 --> 00:07:46,439 My earthly friends, I come in peace. 107 00:07:48,879 --> 00:07:49,879 Name? 108 00:07:53,160 --> 00:07:54,879 The one you sleep with. 109 00:07:59,079 --> 00:08:00,759 I don't know what you're referring to. 110 00:08:05,720 --> 00:08:07,120 Otherwise... 111 00:08:07,240 --> 00:08:09,000 anything new on the losers? 112 00:08:09,120 --> 00:08:12,519 No. No trace of any substances in the driver's blood. 113 00:08:12,639 --> 00:08:14,959 -Nor violence. As if... -As if... 114 00:08:15,079 --> 00:08:17,399 they were sucked up by a flying saucer! 115 00:08:17,519 --> 00:08:20,279 GHB is not detected in blood and urine... 116 00:08:20,399 --> 00:08:22,399 after a few hours. We're late. 117 00:08:22,519 --> 00:08:23,920 Yes, sir. 118 00:08:24,519 --> 00:08:28,480 -Don't tell me you believe in them. -I don't believe, I know! 119 00:08:28,600 --> 00:08:30,959 Based on science and statistics... 120 00:08:31,079 --> 00:08:34,000 it is impossible to be alone in the universe. 121 00:08:34,120 --> 00:08:37,759 It is statistically impossible to have slept alone. 122 00:08:38,320 --> 00:08:41,559 Come on, who is she? She looks really hot. 123 00:08:42,840 --> 00:08:47,159 -Not just hot, volcano! -Everything okay here? 124 00:08:50,840 --> 00:08:51,840 Am I bothering you? 125 00:08:53,519 --> 00:08:57,080 Not at all. We were talking about... 126 00:08:59,159 --> 00:09:00,720 the aliens. 127 00:09:01,399 --> 00:09:04,879 What about you? Did you sleep well? Did you wake up well? 128 00:09:05,000 --> 00:09:06,080 Very well. How about you? 129 00:09:09,159 --> 00:09:10,360 I made a bed. 130 00:09:11,600 --> 00:09:15,120 In my bed, sorry. I got my tongue confused. 131 00:09:15,639 --> 00:09:17,159 My words. 132 00:09:20,440 --> 00:09:22,559 Can I go to my office? 133 00:09:24,120 --> 00:09:25,200 Yes, yes. 134 00:09:25,400 --> 00:09:47,400 136 00:10:07,759 --> 00:10:09,120 Easy! 137 00:10:10,480 --> 00:10:13,759 Honestly, I don't understand why they're making an issue of it. 138 00:10:17,240 --> 00:10:21,559 I propose we celebrate our first night of cohabitation... 139 00:10:22,120 --> 00:10:24,720 with a Japanese whiskey... 140 00:10:25,320 --> 00:10:28,320 I have here. It's excellent. 141 00:10:30,639 --> 00:10:34,480 That's a good idea, but all the old people that are gone are driving me crazy. 142 00:10:34,600 --> 00:10:37,840 I've dug up all the cases with the elderly. 143 00:10:37,960 --> 00:10:39,320 I started... 144 00:10:45,120 --> 00:10:46,240 Thirty seconds. 145 00:10:56,159 --> 00:10:58,120 Don't you want to get some sleep? 146 00:11:05,000 --> 00:11:07,639 THANK YOU FOR THE BEAUTIFUL EVENING, FRIENDSHIP. 147 00:11:12,519 --> 00:11:15,600 You look like a fool, you don't know what to do. 148 00:11:16,759 --> 00:11:19,039 I haven't seen you like this in a long time. 149 00:11:23,080 --> 00:11:25,840 I'm too old to go crazy like this. 150 00:11:28,200 --> 00:11:31,639 -Seriously? -We'd better stop here. 151 00:11:31,759 --> 00:11:33,679 -Are you crazy? -Not at all. 152 00:11:33,799 --> 00:11:35,720 No, you're out of your mind. 153 00:11:39,399 --> 00:11:43,200 The love stories end in disaster with me. 154 00:11:43,320 --> 00:11:45,559 Not always. 155 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 I'm all Alice has. 156 00:11:51,159 --> 00:11:55,840 I don't know if I'm gonna be able to be a good father, but I'm all he's got. 157 00:12:03,279 --> 00:12:04,399 Telephone. 158 00:12:10,120 --> 00:12:11,120 Raff. 159 00:12:11,639 --> 00:12:13,399 The old people appeared. 160 00:12:23,480 --> 00:12:27,200 It's strange. Who put them here without seeing him? 161 00:12:28,320 --> 00:12:30,879 They may have benefited from the darkness... 162 00:12:31,000 --> 00:12:33,879 or from the mess that prevailed yesterday. 163 00:12:36,519 --> 00:12:38,279 Jerome, you're gonna love this. 164 00:12:38,399 --> 00:12:41,840 The body temperature in relation to the environment... 165 00:12:41,960 --> 00:12:44,039 the rigidity that has passed... 166 00:12:44,159 --> 00:12:46,120 and the beginning of decay... 167 00:12:46,240 --> 00:12:49,919 show time of death 48 hours before, at least. 168 00:12:50,039 --> 00:12:52,200 After they disappeared 36 hours ago. 169 00:12:52,320 --> 00:12:53,679 There may be an explanation. 170 00:12:55,840 --> 00:12:57,440 This body here... 171 00:12:58,320 --> 00:13:00,080 according to the history... 172 00:13:00,200 --> 00:13:05,720 has dentures, complete dentures, full and fixed, upper and lower jaw. 173 00:13:05,840 --> 00:13:08,360 But they are missing bankers 36 and 37. 174 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 It doesn't fit. 175 00:13:12,879 --> 00:13:16,559 The medical history of the missing persons doesn't match... 176 00:13:16,679 --> 00:13:19,320 with these bodies. It's not them. 177 00:13:19,440 --> 00:13:20,879 Someone changed them. 178 00:13:21,759 --> 00:13:24,960 Milen Bomirac, 82 years old, widow with no children. 179 00:13:25,080 --> 00:13:29,360 Ahmed Benmareg, 79 years old, often left his nursing home. 180 00:13:29,879 --> 00:13:32,320 And Philippe Catala, 72 years old, homeless. 181 00:13:32,440 --> 00:13:37,360 -Everyone was lost last week. -All alone, nobody noticed. 182 00:13:37,480 --> 00:13:40,960 He grabs them, skins them, leaves them for others. 183 00:13:41,080 --> 00:13:44,360 -I have an idea... -No, enough with your theories. 184 00:13:45,399 --> 00:13:48,879 Okay, so I'll look old cases with a scratch? 185 00:13:49,000 --> 00:13:52,919 Send a signal and the psychiatric hospitals. Let's go. 186 00:13:59,360 --> 00:14:04,399 Presence of a fixed circular hole of seven millimeter diameter... 187 00:14:04,519 --> 00:14:07,200 on the left temple. 188 00:14:07,320 --> 00:14:12,720 Deep funnel-shaped wound on the inside of the skull. 189 00:14:12,840 --> 00:14:15,080 -The same here. -To all of them. 190 00:14:15,200 --> 00:14:17,480 They were shot in the head? 191 00:14:20,200 --> 00:14:21,480 No. 192 00:14:21,600 --> 00:14:25,679 The X-rays didn't show a missile, it wasn't a bullet hole. 193 00:14:26,519 --> 00:14:29,679 And I'm an expert on holes. 194 00:14:31,679 --> 00:14:35,480 Because I'm a coroner, I mean. 195 00:14:35,960 --> 00:14:38,480 I'm not referring to your... 196 00:14:38,600 --> 00:14:42,320 No, it's about mis... Well, I'm sorry. 197 00:14:42,440 --> 00:14:47,159 I wasn't referring to instruments of anyone in here. 198 00:14:47,279 --> 00:14:51,360 We slept together and Rafael doesn't know how to handle it. 199 00:14:54,200 --> 00:14:57,879 -Yes. -Hondroid entry holes... 200 00:14:58,000 --> 00:15:01,519 indicative slaughterhouse pistol. 201 00:15:01,639 --> 00:15:05,440 Used to stun and kill animals. 202 00:15:05,559 --> 00:15:09,039 Then he removed the face with a sharp tool. 203 00:15:09,159 --> 00:15:11,799 Knife, chopper, razor, something like that. 204 00:15:11,919 --> 00:15:17,080 So it didn't work sadistically. He wanted to take the skin. 205 00:15:17,200 --> 00:15:20,799 -Is he a fetishist? -No. 206 00:15:24,200 --> 00:15:27,919 No. In this case, the incisions would be clean... 207 00:15:28,039 --> 00:15:31,159 and careful, whereas here the skin was pulled... 208 00:15:31,279 --> 00:15:33,320 as if they wanted to see underneath. 209 00:15:33,440 --> 00:15:37,039 What they would find under an old man's skin? 210 00:15:37,440 --> 00:15:38,480 An alien. 211 00:15:41,039 --> 00:15:43,519 Many believe that they live among us. 212 00:15:44,159 --> 00:15:48,519 Maybe the killer is looking for them under the skin of the elderly. 213 00:15:49,360 --> 00:15:51,559 Perhaps the message with the circles... 214 00:15:51,679 --> 00:15:53,840 was not from aliens. 215 00:15:53,960 --> 00:15:57,320 He was the killer who said that he was watching them. 216 00:15:57,440 --> 00:16:01,080 Well, I can't tell you yet who... 217 00:16:01,559 --> 00:16:03,279 but I can tell you where. 218 00:16:03,840 --> 00:16:06,279 This is not a white hair. 219 00:16:06,720 --> 00:16:10,919 It's animal hair. And a bovine one at that. 220 00:16:11,039 --> 00:16:15,000 In combination with the slaughterhouse pistol... 221 00:16:15,879 --> 00:16:20,639 There are five such slaughterhouses in France and one was closed in 2012. 222 00:16:27,080 --> 00:16:30,559 No doubt this is where he killed them and skinned them. 223 00:16:31,600 --> 00:16:34,919 -He didn't even clean it. -I think he was interrupted. 224 00:16:38,360 --> 00:16:39,360 Maybe. 225 00:16:40,759 --> 00:16:43,159 He thinks he's fighting aliens. 226 00:16:43,279 --> 00:16:46,440 I guess he doesn't care about the Earth police. 227 00:16:46,559 --> 00:16:49,320 We have nothing, we're spinning like idiots. 228 00:16:49,440 --> 00:16:53,559 Everything he does makes sense. The date, the field, the signs. 229 00:16:53,679 --> 00:16:56,080 So this space also makes sense. 230 00:16:56,200 --> 00:16:58,679 Why did he choose this slaughterhouse? 231 00:16:59,559 --> 00:17:03,200 Only a madman searches under the skin of old people. 232 00:17:03,639 --> 00:17:07,319 -A little blue man? -Jerome, enough with the aliens! 233 00:17:07,920 --> 00:17:09,079 Or is it green? 234 00:17:09,200 --> 00:17:11,519 Blue, green, I don't care, they do not exist. 235 00:17:12,160 --> 00:17:14,480 Call the owner of the slaughterhouse. 236 00:17:20,359 --> 00:17:22,359 It's generalized jargon. 237 00:17:23,519 --> 00:17:24,519 Excuse me? 238 00:17:25,240 --> 00:17:30,359 You may be wondering why I'm blue. I'll explain it so we can get this over with. 239 00:17:32,000 --> 00:17:37,680 I was treated in the sinuses with colloidal silver for years. 240 00:17:38,079 --> 00:17:42,440 But the dose was too much and my skin turned blue. 241 00:17:42,960 --> 00:17:44,240 And then... 242 00:17:45,440 --> 00:17:46,680 it was too late. 243 00:17:47,279 --> 00:17:49,200 Thank you for the clarification. 244 00:17:49,319 --> 00:17:53,640 How do you explain, Mr. Bole, that it was found the DNA of five murder victims... 245 00:17:53,759 --> 00:17:56,000 -in your slaughterhouse? -I already told you. 246 00:17:56,119 --> 00:18:00,839 The slaughterhouse closed 10 years ago at least. I haven't been there since. 247 00:18:01,400 --> 00:18:02,880 Where were you on Saturday? 248 00:18:03,440 --> 00:18:07,559 To friends, all weekend. They will confirm it. 249 00:18:11,160 --> 00:18:12,799 I'd like to go now. 250 00:18:13,920 --> 00:18:18,319 Unless the color of my skin is grounds for detention. 251 00:18:21,759 --> 00:18:27,319 One is hunting aliens and the other looks like something out of a movie. Coincidence? 252 00:18:27,440 --> 00:18:31,359 Moves with difficulty and has an alibi. It's not him. 253 00:18:32,799 --> 00:18:34,440 There is another explanation. 254 00:18:34,559 --> 00:18:37,400 If you tell me about aliens, I'm gonna punch you. 255 00:18:37,519 --> 00:18:41,920 -Why not aliens? -Because there are no aliens! 256 00:18:42,480 --> 00:18:46,519 The guy's killing old people, mistaking them for little blue men. 257 00:18:46,640 --> 00:18:49,319 In fact, in a slaughterhouse with a blue owner! 258 00:18:49,440 --> 00:18:51,200 Get rid of my Boullée! 259 00:18:52,039 --> 00:18:54,680 He probably has an alien issue. 260 00:18:58,359 --> 00:19:01,720 You can't get it off out of your mind. 261 00:19:03,839 --> 00:19:05,759 With a look like that... 262 00:19:06,400 --> 00:19:09,559 and I would be happy to I'd take a bite. 263 00:19:11,440 --> 00:19:13,480 Can you not talk like that? 264 00:19:13,599 --> 00:19:17,920 You think about it, my friend. I'm just commenting. 265 00:19:18,039 --> 00:19:19,160 Yes. 266 00:19:20,880 --> 00:19:23,079 I need to find the killer... 267 00:19:23,200 --> 00:19:26,720 before he did to the disappeared what he did to you. 268 00:19:26,839 --> 00:19:28,400 Yes, but... 269 00:19:28,519 --> 00:19:32,359 it's a shame to waste such sexual harmony. 270 00:19:32,480 --> 00:19:34,759 You burned a lot of calories! 271 00:19:35,519 --> 00:19:39,279 What vitality, what energy! 272 00:19:39,479 --> 00:19:44,479 He climbed up from Moka! 273 00:19:49,799 --> 00:19:53,720 It takes a lot of energy to kill and moving five people. 274 00:19:54,119 --> 00:19:55,480 Energy and time. 275 00:20:29,920 --> 00:20:33,640 -Don't be afraid, it's me! -Damn you! 276 00:20:34,759 --> 00:20:38,599 -Are you tired? -A lot. What did you want to show me? 277 00:20:38,720 --> 00:20:40,799 -What did I want to show you? -Yes. 278 00:20:40,920 --> 00:20:42,279 First of all, this! 279 00:20:43,160 --> 00:20:45,599 From all sides. 280 00:20:45,720 --> 00:20:49,920 -I don't have time for this. -Exactly, speaking of time. 281 00:20:50,640 --> 00:20:54,119 Here was removed of the facial skin. 282 00:20:54,240 --> 00:20:58,680 For a man of speed and talented as I am... 283 00:20:58,799 --> 00:21:00,640 requires 15 minutes. 284 00:21:00,759 --> 00:21:04,359 For one less gifted, 45 minutes at least. 285 00:21:04,480 --> 00:21:07,039 For five bodies, three hours and 45 minutes. 286 00:21:07,680 --> 00:21:10,400 Plus some breaks, because it's exhausting. 287 00:21:10,519 --> 00:21:14,920 Plus the time required to carry them here... 288 00:21:15,039 --> 00:21:21,039 given their weight, so we're talking six hours at least. 289 00:21:21,160 --> 00:21:23,920 -six, not to say seven hours... -Raph! 290 00:21:24,039 --> 00:21:27,240 I've got five missing people. Shorten! 291 00:21:29,680 --> 00:21:30,839 Therefore... 292 00:21:32,000 --> 00:21:36,200 the average frequency of urination of a person... 293 00:21:36,319 --> 00:21:39,000 is once every six hours. 294 00:21:42,039 --> 00:21:45,559 -So the killer urinated somewhere here. -Exactly. 295 00:21:46,119 --> 00:21:50,000 And if we do a special urine culture... 296 00:21:50,519 --> 00:21:54,839 -we will find... -We'll find DNA. 297 00:21:55,799 --> 00:21:57,640 Faster than Delgado. 298 00:22:02,400 --> 00:22:04,880 And how do we find the spot? 299 00:22:06,880 --> 00:22:10,839 Urine is of tremendous interest, forensically speaking. 300 00:22:10,960 --> 00:22:14,079 Statistically, men urinate on surfaces. 301 00:22:14,200 --> 00:22:16,960 To protect the genitals... 302 00:22:17,079 --> 00:22:19,680 and not to be against the wind. 303 00:22:19,799 --> 00:22:21,119 Also. 304 00:22:21,880 --> 00:22:25,400 men keep their animal instincts. 305 00:22:25,960 --> 00:22:27,680 They mark their space... 306 00:22:28,279 --> 00:22:30,720 depositing urine full of pheromones. 307 00:22:34,920 --> 00:22:37,440 Why not on the wall near the door? 308 00:22:40,440 --> 00:22:42,720 No, it's too close to the entrance. 309 00:22:50,480 --> 00:22:53,960 What about Olivia? Is it over or is there more? 310 00:22:57,640 --> 00:22:58,640 I don't know. 311 00:22:59,559 --> 00:23:02,759 She didn't even say if she liked it. 312 00:23:02,880 --> 00:23:06,519 -I know an infallible way to learn. -Really? 313 00:23:08,039 --> 00:23:10,240 He speaks to you in the singular or plural? 314 00:23:11,119 --> 00:23:12,119 I don't know. 315 00:23:12,720 --> 00:23:16,759 Check it. If it's plural, forget it, it's no big deal. 316 00:23:16,880 --> 00:23:20,680 If it is singular, you're in a different category. 317 00:23:24,160 --> 00:23:25,319 Inerrant method. 318 00:23:26,519 --> 00:23:29,079 But I don't know if I want to continue. 319 00:23:30,400 --> 00:23:32,960 It was a mistake to sleep with her. 320 00:23:33,079 --> 00:23:35,720 If you're sure, you should tell her. 321 00:23:36,160 --> 00:23:37,880 You're right, as soon as I see her. 322 00:23:41,039 --> 00:23:44,480 -Sure you don't want me to bring the dogs? -They're here. 323 00:23:58,039 --> 00:23:59,039 So? 324 00:24:00,160 --> 00:24:01,160 Is he moving on? 325 00:24:02,279 --> 00:24:07,799 Yeah, I started the urine tests. 326 00:24:08,559 --> 00:24:11,119 And I'll analyze them... 327 00:24:11,240 --> 00:24:13,160 when I have the analyses. 328 00:24:14,480 --> 00:24:18,119 I can go on, so that Alice's nanny can leave. 329 00:24:24,319 --> 00:24:25,960 Yeah, no... 330 00:24:27,960 --> 00:24:29,559 It's not a matter of... 331 00:24:30,319 --> 00:24:31,599 the nanny. 332 00:24:32,039 --> 00:24:33,039 So? 333 00:24:33,640 --> 00:24:34,759 Where are we? 334 00:24:35,880 --> 00:24:40,359 No better phrases with personal pronouns? 335 00:24:42,599 --> 00:24:43,759 We two... 336 00:24:44,400 --> 00:24:46,599 we had a pleasant interlude... 337 00:24:46,720 --> 00:24:49,319 but we must not complicate things. 338 00:24:50,200 --> 00:24:51,359 I agree. 339 00:24:51,480 --> 00:24:55,559 And I was thinking it was a big mistake... 340 00:24:55,680 --> 00:24:59,279 what happened, what we did... 341 00:25:02,759 --> 00:25:03,920 And... 342 00:25:19,240 --> 00:25:20,400 I'm back! 343 00:25:20,519 --> 00:25:23,559 Look. Daddy's back. 344 00:25:25,880 --> 00:25:27,400 Hey, Dad! 345 00:25:27,519 --> 00:25:30,680 You can pour the mashed potatoes in his own face. 346 00:25:32,400 --> 00:25:33,960 -Camille didn't come? -No. 347 00:25:35,000 --> 00:25:37,599 I'm a corpse, he broke me. 348 00:25:37,720 --> 00:25:41,400 Doesn't she look tired? Restless, like her father. 349 00:25:41,519 --> 00:25:45,039 But yes, she's like her dad! 350 00:25:45,160 --> 00:25:48,319 -How was your day? -My day... 351 00:25:49,680 --> 00:25:51,680 Good... 352 00:25:52,200 --> 00:25:54,319 normal, calm. 353 00:25:55,960 --> 00:25:57,839 Didn't you play with Olivia? 354 00:25:59,640 --> 00:26:02,680 I didn't do it on purpose. She started it. 355 00:26:03,240 --> 00:26:05,079 My poor victim! 356 00:26:05,200 --> 00:26:08,720 Mithomaniac! You've been up to mischief. with the cranky lady... 357 00:26:08,839 --> 00:26:11,400 that is not so cranky after all. 358 00:26:13,400 --> 00:26:15,400 I did it to turn the page. 359 00:26:15,519 --> 00:26:17,799 Is there a lot of pages in this book? 360 00:26:18,759 --> 00:26:20,880 I'm leaving, I have another job. 361 00:26:21,559 --> 00:26:25,160 -You got a show? -I'm not doing dishes dressed like this. 362 00:26:25,279 --> 00:26:27,599 Kisses! Be good. 363 00:26:28,200 --> 00:26:30,000 -Hi. -Hello. 364 00:26:30,119 --> 00:26:33,839 -You have letters in the kitchen. Kisses. -Okay. Bye. Bye. 365 00:27:34,480 --> 00:27:35,559 Darling. 366 00:27:38,720 --> 00:27:40,920 You received my letter, I suppose. 367 00:27:44,200 --> 00:27:46,039 You'll never get her back. 368 00:27:49,000 --> 00:27:50,000 Rafael. 369 00:27:51,400 --> 00:27:52,680 She's my daughter. 370 00:27:54,599 --> 00:27:55,640 Nobody... 371 00:27:56,279 --> 00:27:58,559 won't separate her from her mom. 372 00:27:59,960 --> 00:28:01,799 You abandoned your daughter. 373 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 Remember that? 374 00:28:07,359 --> 00:28:08,720 I trusted you with her. 375 00:28:10,920 --> 00:28:12,480 To love her. 376 00:28:15,519 --> 00:28:17,079 Because if you love her... 377 00:28:19,599 --> 00:28:21,480 it's like you love me. 378 00:28:29,440 --> 00:28:30,559 I love you. 379 00:28:37,319 --> 00:28:41,279 I'd like to come more often. 380 00:28:43,720 --> 00:28:48,039 It's hard with all the work, but I can't wait for you to get out. 381 00:28:48,160 --> 00:28:49,599 Let's meet again. 382 00:28:52,440 --> 00:28:54,359 We're married, after all. 383 00:28:55,720 --> 00:28:56,720 But... 384 00:28:58,160 --> 00:28:59,359 better... 385 00:29:00,240 --> 00:29:02,160 to leave Alice out of it. 386 00:29:04,559 --> 00:29:08,519 To protect her, so she doesn't start her life in prison. 387 00:29:12,079 --> 00:29:14,720 Remember how you wanted to get rid of her. 388 00:29:17,039 --> 00:29:19,079 Her place is here, with me. 389 00:29:20,839 --> 00:29:23,039 Get ready to part with her. 390 00:29:41,680 --> 00:29:42,680 Hello? Hello? 391 00:29:43,119 --> 00:29:46,200 -Yeah, what? -It's Olivia. Is everything okay? 392 00:29:49,359 --> 00:29:51,400 Yes, excuse me. 393 00:29:52,160 --> 00:29:54,640 The urine gave the name of the killer. 394 00:29:55,039 --> 00:29:57,400 Police! 395 00:29:58,000 --> 00:30:00,359 Everybody on the floor! 396 00:30:02,839 --> 00:30:06,039 Where's your son? Where's Diego? 397 00:30:06,160 --> 00:30:08,319 -I don't know. -Camille, come and see. 398 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 -But what... -Still. 399 00:30:35,759 --> 00:30:36,920 Damn it! 400 00:30:37,120 --> 00:30:59,120 402 00:31:23,680 --> 00:31:25,279 The stress... 403 00:31:27,599 --> 00:31:31,279 caused your tachycardia, ma'am. It's all right. 404 00:31:32,279 --> 00:31:35,480 Try to breathe. 405 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Thank you. 406 00:31:40,079 --> 00:31:43,559 I know it's hard. You have no idea... 407 00:31:44,039 --> 00:31:46,160 where your son might be? 408 00:31:47,200 --> 00:31:50,119 No, I don't know. 409 00:31:53,319 --> 00:31:55,160 Will you tell me about him? 410 00:31:55,799 --> 00:31:58,599 For Diego? It's... 411 00:31:59,160 --> 00:32:01,799 good boy. 412 00:32:02,359 --> 00:32:03,839 It wouldn't hurt anyone. 413 00:32:04,960 --> 00:32:08,119 He's got a lot of imagination, but... 414 00:32:08,559 --> 00:32:10,200 is still a child. 415 00:32:17,000 --> 00:32:20,319 Since when has this obsession with aliens? 416 00:32:23,119 --> 00:32:24,559 It was... 417 00:32:25,839 --> 00:32:26,839 ten years old... 418 00:32:27,440 --> 00:32:28,599 when he went... 419 00:32:29,279 --> 00:32:30,920 to his aunt. 420 00:32:31,960 --> 00:32:34,400 Then he would say that he was abducted by aliens. 421 00:32:35,920 --> 00:32:38,920 All the time, he was obsessed. 422 00:32:40,279 --> 00:32:43,000 Do you know if anything happened at his aunt's? 423 00:32:44,640 --> 00:32:48,839 No, I don't know, I don't know. 424 00:32:55,000 --> 00:32:58,599 And these theories... 425 00:32:59,200 --> 00:33:01,839 had a relationship with the elderly? 426 00:33:03,200 --> 00:33:04,319 Yes. 427 00:33:04,440 --> 00:33:08,440 He was saying that the aliens are hiding in the bodies of old people. 428 00:33:11,079 --> 00:33:12,920 I don't know where that came from. 429 00:33:13,720 --> 00:33:14,720 Okay. 430 00:33:15,200 --> 00:33:19,759 I wasn't paying much attention anymore to what he said. 431 00:33:20,440 --> 00:33:21,559 I, uh... 432 00:33:25,839 --> 00:33:27,839 Excuse me, you know... 433 00:33:31,119 --> 00:33:35,519 How we can communicate with him? Doesn't he have a cell phone? 434 00:33:35,640 --> 00:33:38,599 Diego doesn't have a cell phone. 435 00:33:39,640 --> 00:33:44,680 He doesn't like them. I don't believe it, you're making a mistake! 436 00:33:48,599 --> 00:33:51,920 Excuse me, I'll be with you in a minute. 437 00:33:53,440 --> 00:33:57,559 What kind of mime is this? Why are you interrupting my interrogation? 438 00:33:58,400 --> 00:34:01,559 But well, I did the alien. Didn't you get it? 439 00:34:04,359 --> 00:34:06,880 -Does he remind you of anyone? -Yes. 440 00:34:07,000 --> 00:34:11,880 Apparently something happened between Bole and Diego when he was a kid. 441 00:34:12,280 --> 00:34:16,159 That's when it all started. You must investigate Boullée thoroughly. 442 00:34:16,280 --> 00:34:18,039 True, but we don't have time. 443 00:34:18,159 --> 00:34:21,960 Their lives are their priority, not figuring everything out. 444 00:34:22,760 --> 00:34:24,880 -Okay? -Okay. 445 00:34:31,679 --> 00:34:36,800 Jerome, will you keep looking into the life of Boullée, please? 446 00:34:36,920 --> 00:34:41,480 I'm already looking into Diego's life. Friends, hiding places... 447 00:34:41,599 --> 00:34:43,840 I have no idea where he is. 448 00:34:43,960 --> 00:34:46,239 But we know where it is not. 449 00:34:47,800 --> 00:34:50,159 -What do you mean? -He doesn't have a cell phone... 450 00:34:50,280 --> 00:34:52,679 he didn't take the cell phones of the elderly... 451 00:34:52,800 --> 00:34:56,480 built Faraday's shield in his room with aluminum... 452 00:34:56,599 --> 00:35:00,119 to prevent electromagnetic waves, so... 453 00:35:00,239 --> 00:35:02,559 trying to avoid the waves. 454 00:35:03,079 --> 00:35:05,440 And the antennas. And the GPS. 455 00:35:05,920 --> 00:35:10,440 He wants a place without a network. We'll search the buffer zones. 456 00:35:21,039 --> 00:35:23,880 There are no in the area of the abduction. 457 00:35:25,679 --> 00:35:27,320 Maybe underground? 458 00:35:31,199 --> 00:35:32,360 That's clever. 459 00:35:36,639 --> 00:35:40,760 -We had better expect reinforcements. -Delgado will send in. 460 00:35:41,599 --> 00:35:42,599 What? 461 00:35:45,840 --> 00:35:48,199 I know what Diego's problem is. 462 00:36:04,039 --> 00:36:05,599 Don't take me for a fool. 463 00:36:06,920 --> 00:36:08,199 I know who you are. 464 00:36:14,920 --> 00:36:16,239 You're a blue man. 465 00:36:17,760 --> 00:36:19,039 Don't look at me! 466 00:36:21,360 --> 00:36:22,679 You're done. 467 00:36:24,559 --> 00:36:25,840 Don't you look at me. 468 00:36:26,639 --> 00:36:27,679 That's right. 469 00:36:30,960 --> 00:36:34,039 Police. Leave that alone. 470 00:36:34,760 --> 00:36:35,920 Stay back! 471 00:36:38,239 --> 00:36:40,679 Drop the gun or I kill her. 472 00:36:41,239 --> 00:36:43,000 Drop the gun or I kill her. 473 00:36:43,119 --> 00:36:44,440 Put the gun down, Camille. 474 00:36:47,840 --> 00:36:48,840 Look. 475 00:36:49,679 --> 00:36:50,920 I'll leave it. 476 00:36:56,239 --> 00:36:58,079 The world must learn. 477 00:36:58,920 --> 00:37:03,159 -But they did nothing. -You don't know what they are capable of. 478 00:37:05,039 --> 00:37:06,639 They came with the comet. 479 00:37:08,559 --> 00:37:10,000 And they will start again. 480 00:37:11,440 --> 00:37:12,639 I have no choice. 481 00:37:13,280 --> 00:37:15,320 I am obliged to do it. 482 00:37:15,440 --> 00:37:18,639 I can't allow it. I have to. 483 00:37:18,760 --> 00:37:21,239 -I have to do it. -Diego! 484 00:37:21,960 --> 00:37:25,039 Diego, look at me. 485 00:37:27,199 --> 00:37:29,599 What you are imagining is nonsense. 486 00:37:34,199 --> 00:37:35,199 Trust me. 487 00:37:36,480 --> 00:37:37,639 Are you with them? 488 00:37:38,039 --> 00:37:39,199 -No. -Yes. 489 00:37:40,159 --> 00:37:41,639 We are with them. 490 00:37:42,559 --> 00:37:44,719 He needs to be believed. 491 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 You're right. 492 00:37:52,760 --> 00:37:54,119 We are with them. 493 00:37:55,239 --> 00:37:56,719 We arrived with the comet. 494 00:37:57,880 --> 00:37:59,239 We are messengers. 495 00:38:00,239 --> 00:38:01,639 We have come in peace. 496 00:38:05,320 --> 00:38:07,440 They gave me a message for you. 497 00:38:07,920 --> 00:38:09,599 Implanted in the finger. 498 00:38:13,880 --> 00:38:17,920 It proves you're wrong about us and our intentions. 499 00:38:23,599 --> 00:38:26,800 Look, they implanted it in my finger. 500 00:38:31,159 --> 00:38:32,400 What are you talking about? 501 00:38:36,360 --> 00:38:39,280 You know how the aliens communicate differently. 502 00:38:41,960 --> 00:38:45,800 If you want to talk to them, you need to see their message. 503 00:38:46,519 --> 00:38:49,400 Think about the first time you met them. 504 00:38:50,239 --> 00:38:51,719 Remember? You were 10 years old. 505 00:38:52,599 --> 00:38:53,599 Yes. 506 00:38:54,119 --> 00:38:55,639 And they remember you. 507 00:38:57,800 --> 00:39:00,679 They told me you were on vacation at your aunt's. 508 00:39:00,800 --> 00:39:02,360 And you played in the slaughterhouse. 509 00:39:04,519 --> 00:39:05,519 Yes. 510 00:39:06,920 --> 00:39:08,320 Tell me what happened. 511 00:39:42,719 --> 00:39:44,079 We are in space. 512 00:39:46,000 --> 00:39:47,000 Diego. 513 00:39:48,079 --> 00:39:50,719 In this case, we'd be floating. 514 00:39:51,719 --> 00:39:54,400 Like astronauts. Without gravity. 515 00:40:02,559 --> 00:40:03,960 I don't understand. 516 00:40:04,559 --> 00:40:06,800 -It's not a boat. -No. 517 00:40:08,440 --> 00:40:09,599 It's not a boat. 518 00:40:10,199 --> 00:40:11,360 Then what is it? 519 00:40:17,000 --> 00:40:19,239 I don't know, look. 520 00:40:22,039 --> 00:40:24,000 You better look again. 521 00:40:25,280 --> 00:40:26,320 Look again. 522 00:40:28,760 --> 00:40:30,199 Stop it. 523 00:40:31,239 --> 00:40:32,239 No. 524 00:40:32,840 --> 00:40:33,920 Again. 525 00:40:34,039 --> 00:40:36,920 -It is very difficult. I can't. -Diego. 526 00:40:38,960 --> 00:40:42,039 Again. Trust me. Come. 527 00:40:50,679 --> 00:40:52,239 Diego, look. 528 00:40:53,880 --> 00:40:54,960 Listen to me. 529 00:40:55,719 --> 00:40:57,679 I know it looks like an alien. 530 00:40:59,079 --> 00:41:00,559 But it is not. 531 00:41:01,840 --> 00:41:04,719 I'm with you. Nothing's gonna happen to you. 532 00:41:07,360 --> 00:41:08,639 Come on, look again. 533 00:41:31,480 --> 00:41:32,639 It's gone, come in. 534 00:41:34,000 --> 00:41:35,000 Come in. 535 00:42:05,880 --> 00:42:08,800 I found a bunch of these on Bolet's computer. 536 00:42:09,239 --> 00:42:11,119 He's clearly a pedophile. 537 00:42:11,719 --> 00:42:15,280 I understand why he believed he was abducted by aliens. 538 00:42:16,440 --> 00:42:18,519 It was better than the truth. 539 00:42:18,639 --> 00:42:22,400 Wait a minute. There's something we haven't discussed. 540 00:42:23,719 --> 00:42:27,360 Between departure of the retirees from the structure... 541 00:42:27,480 --> 00:42:30,320 and the discovery of the empty bus... 542 00:42:31,880 --> 00:42:35,800 Diego didn't have the time to make the circles. 543 00:42:35,920 --> 00:42:37,519 He didn't make them. 544 00:42:39,079 --> 00:42:40,599 You see, Camille? 545 00:42:41,440 --> 00:42:42,559 I'm not the only one. 546 00:42:44,800 --> 00:42:47,079 Well, I'm taking over Boullée. 547 00:42:51,840 --> 00:42:53,000 Come with me. 548 00:42:56,679 --> 00:42:57,920 A love call? 549 00:42:59,119 --> 00:43:00,639 A call of desperation. 550 00:43:02,039 --> 00:43:04,960 -It's nice to have a romantic dinner. -Really? 551 00:43:05,440 --> 00:43:06,639 I'm not going. 552 00:43:07,559 --> 00:43:09,719 Stop running away, Raph. 553 00:43:11,760 --> 00:43:13,320 I'm not running away. 554 00:43:21,239 --> 00:43:22,920 You go too. 555 00:43:25,159 --> 00:43:29,039 -I'm not coming along. Are you a baby? -I'm not talking about Olivia. 556 00:43:30,039 --> 00:43:31,400 I'm talking about your son. 557 00:43:32,639 --> 00:43:34,400 If I go, you go. 558 00:44:01,960 --> 00:44:03,440 What are you doing here? 559 00:44:04,639 --> 00:44:06,840 -Let me explain. -I know who you are. 560 00:44:06,960 --> 00:44:10,000 -My real mother explained it to me. -My mistake. 561 00:44:10,119 --> 00:44:12,119 -I wanted to see how... -I don't care. 562 00:44:12,239 --> 00:44:14,840 -I don't want to see you. -Victor... 563 00:44:14,960 --> 00:44:17,400 Get out of my life. Disappear. 564 00:44:17,519 --> 00:44:18,639 -I wanted... -No. 565 00:44:18,760 --> 00:44:20,920 -Let me talk! -No, stop. 566 00:44:21,039 --> 00:44:23,719 -I wanted to see how you are. -I don't care. 567 00:44:23,840 --> 00:44:25,000 Just go. 568 00:44:26,800 --> 00:44:27,920 Beat it. 569 00:44:28,840 --> 00:44:30,599 I don't give a damn about you. 570 00:44:47,719 --> 00:44:49,800 Mom calls you insufferable. 571 00:44:51,239 --> 00:44:52,239 Really? 572 00:44:52,960 --> 00:44:54,320 And very immature. 573 00:44:56,760 --> 00:44:59,360 Their mom says a lot about me. 574 00:44:59,480 --> 00:45:02,280 What a beautiful unicorn! 575 00:45:02,400 --> 00:45:04,360 -I love them. -You're lucky. 576 00:45:04,920 --> 00:45:07,639 -Because I am a breeder. -What breeder? 577 00:45:08,360 --> 00:45:10,679 -Unicorns. -Yeah, right. 578 00:45:11,239 --> 00:45:13,119 -Don't you believe me? -No. 579 00:45:13,239 --> 00:45:15,400 I'll prove it to you. Look. 580 00:45:21,480 --> 00:45:24,000 Unbelievable! Three unicorns. 581 00:45:24,119 --> 00:45:26,519 -Here. One for you. -Thank you. 582 00:45:26,639 --> 00:45:28,320 -Baby. -Thank you. 583 00:45:28,440 --> 00:45:30,840 -And for you a present. -Thank you. 584 00:45:31,719 --> 00:45:34,840 You're not a breeder, you're a magician. 585 00:45:34,960 --> 00:45:37,360 Yeah, but I'm also a forensic scientist. 586 00:45:37,480 --> 00:45:40,679 Also, a helicopter pilot... 587 00:45:40,800 --> 00:45:44,119 ping pong champion... 588 00:45:44,679 --> 00:45:49,719 -champion in darts... -and mostly a show-off. 589 00:45:51,519 --> 00:45:55,559 Yes, but not just a show-off. The champion of showmanship. 590 00:45:55,679 --> 00:46:00,320 There are many, but I outrank them all. 591 00:46:00,800 --> 00:46:01,960 I am a champion. 592 00:46:22,400 --> 00:46:24,480 Lights out. 593 00:46:41,159 --> 00:46:42,159 Hello, Maya. 40044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.