Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,450 --> 00:00:15,189
Android
*1982*
tradus:alfa
2
00:02:19,675 --> 00:02:21,553
Func�ia sexual�
Omul - heterosexual
3
00:02:58,179 --> 00:02:59,536
Max.
4
00:03:05,379 --> 00:03:06,735
Max!
5
00:03:10,805 --> 00:03:12,162
Da, Doctor Daniel?
6
00:03:12,370 --> 00:03:14,144
Max, ce e cu aceste sunete?
7
00:03:15,605 --> 00:03:16,961
Tocmai am efectuat un test, d-le,
8
00:03:17,275 --> 00:03:18,631
Ce?
9
00:03:19,361 --> 00:03:21,344
Despre P�m�nt...
Despre secolul al 20-lea,
10
00:03:22,179 --> 00:03:23,744
Ai terminat, Max?
11
00:03:24,474 --> 00:03:26,144
Nu, dar eu doar...
12
00:03:26,248 --> 00:03:27,605
Atunci f�-o acum, Max.
13
00:03:27,825 --> 00:03:30,329
�i asigur�-te c� ne vom
opri �n seara asta.
14
00:03:30,527 --> 00:03:31,257
Da, domnule.
15
00:03:31,357 --> 00:03:32,718
Nu vreau s� fiu deranjat.
16
00:03:33,240 --> 00:03:34,700
Noapte bun�, Dr, Daniel.
17
00:03:35,222 --> 00:03:36,370
Noapte bun�, Max.
18
00:03:36,474 --> 00:03:37,831
Oh, doctore...
19
00:03:48,892 --> 00:03:52,544
15 octombrie 2036,
�nregistrare la 01:00.
20
00:03:54,526 --> 00:03:58,074
Ca de obicei, nu am nimic de raportat.
21
00:04:00,266 --> 00:04:04,961
Pe radar a ap�rut
Hermes CP-247
22
00:04:05,587 --> 00:04:06,944
Care trece...
23
00:04:07,361 --> 00:04:08,718
ca de obicei.
24
00:04:12,787 --> 00:04:14,144
�i asta e!
25
00:04:16,544 --> 00:04:19,674
Aici Mex, terminat
26
00:04:29,274 --> 00:04:31,152
Suntem gata, capitane
27
00:04:53,483 --> 00:04:55,361
TRANSMISIE
RECEP�IE
28
00:05:05,065 --> 00:05:06,213
Laborator SR2
29
00:05:09,239 --> 00:05:12,369
Ce?
Sa opresc proiectul acum?
30
00:05:12,682 --> 00:05:15,813
Nu are nici un rost s� strigi, doctore.
Comitetul a luat deja decizie.
31
00:05:15,918 --> 00:05:18,527
Pur �i simplu nu au suficien�i
bani pentru a continua.
32
00:05:18,734 --> 00:05:20,300
�i tu �tii c� e o minciun�.
33
00:05:20,926 --> 00:05:24,265
Androizi renega�i din rebeliunea
din M�nchen se reorganizeaz�.
34
00:05:24,474 --> 00:05:26,978
Tera-Pol ii v�neaz�, dar
rezultatele sunt minime.
35
00:05:27,500 --> 00:05:28,961
Sunt pe punctul de a reu�i!
36
00:05:29,169 --> 00:05:31,930
Compania au suferit o serie de e�ecuri.
37
00:05:32,138 --> 00:05:35,138
Nu ne a�teptam ca acest secret
s� mai poate fi �inut mult timp.
38
00:05:35,743 --> 00:05:38,143
Cercetarea ta este ilegal� �i periculoas�.
39
00:05:38,456 --> 00:05:42,108
Comitetul este foarte �ngrijorat de faptul
c� totul va ie�i la lumin�.
40
00:05:42,943 --> 00:05:45,030
�i femeile pe care le-am cerut?
41
00:05:45,343 --> 00:05:47,743
Nu le vei primi, doctore,
�i-au refuzat solicitarea.
42
00:05:47,847 --> 00:05:50,039
Toat� munca mea a fost �n zadar.
43
00:05:50,978 --> 00:05:54,630
Dr Daniel... Proiectul Kassandra 1
este �ntrerupt.
44
00:05:55,047 --> 00:05:56,508
Trebuie s� va confrunta�i cu realitatea.
45
00:05:58,386 --> 00:06:00,056
S� m� confrunt cu realitatea...
46
00:06:18,630 --> 00:06:22,491
Ajutor! Ajutor! Aici SERP
Neptun 425946! M� auzi?
47
00:06:22,595 --> 00:06:26,456
Aici este SERP Neptune 425946!
M� po�i auzi? Recep�ie!
48
00:06:27,082 --> 00:06:28,438
Este vocea unei femei!
49
00:06:28,543 --> 00:06:33,551
Ajutor! Suntem �n pericol! aici SERP
Neptun 425946! M� po�i auzi? Recep�ie.
50
00:06:35,117 --> 00:06:40,647
Aici este sta�ia ULC 53, SERP Neptun,
Te auzim. Care este primejdia? Terminat.
51
00:06:41,586 --> 00:06:45,134
Avem un defect la motor.
Trebuie sa andoc�m, terminat.
52
00:06:45,223 --> 00:06:46,244
Sa adocati?
53
00:06:46,490 --> 00:06:50,664
M� po�i auzi, ULC 53? Cerem permisiunea de
adocare. Este o urgen��! Terminat.
54
00:06:59,325 --> 00:07:03,186
ULC 53 SERP Neptun.
Permisiunea acordat�.
55
00:07:03,499 --> 00:07:08,716
Coordonatele mele sunt:
Menks, Tera, Odin, Godfrey 2,
56
00:07:09,134 --> 00:07:10,595
M� po�i auzi?
Terminat.
57
00:07:15,394 --> 00:07:18,108
Mi-ai auzit coordonatele?
Terminat.
58
00:07:20,299 --> 00:07:23,847
Da, da, v-am auzit! Ne apropiem de
Menks-Teri-Odin-Godfrey-2
59
00:07:23,874 --> 00:07:25,335
M- ai auzit? Terminat
60
00:07:25,412 --> 00:07:28,125
Da, a�a e.
E fantastic!
61
00:07:28,542 --> 00:07:30,629
Fantastic?
- Maggie! Hai!
62
00:07:40,020 --> 00:07:41,377
De ce a durat at�t de mult?
63
00:07:41,794 --> 00:07:44,403
Numai ti se pare!
Unde este Mendez?
64
00:07:45,446 --> 00:07:46,803
Keller!
65
00:08:17,898 --> 00:08:21,342
�i-am spus s� �nchizi u�a naibii!
- Calmeaz�-te, Mendez, i-am lichidat.
66
00:08:21,968 --> 00:08:23,742
Au fost cinci, t�mpitule, �i
am omor�t doar patru!
67
00:08:23,768 --> 00:08:25,768
Mendez, e unul �n spatele t�u!
68
00:08:26,768 --> 00:08:28,437
Face�i cuno�tin�� cu c�pitanul Popov.
69
00:08:35,742 --> 00:08:37,307
Tu unde ai disp�rut?
70
00:08:37,620 --> 00:08:39,290
Calmeaz�-te, omule,
mi-am evacuat oamenii.
71
00:08:39,394 --> 00:08:40,855
Si m-ai l�sat cu alti doi!
72
00:08:40,959 --> 00:08:43,255
Da, el a cobor�t pe tipul ala.
73
00:08:45,759 --> 00:08:47,742
Ce erou.
- Spectacolul s-a terminat!
74
00:08:48,889 --> 00:08:50,976
Am avut dreptate?
Am avut dreptate!
75
00:08:51,602 --> 00:08:54,524
Am furat de la ace�ti dihori
si am reu�it s� ie�im!
76
00:08:54,629 --> 00:08:57,863
Nu �ncepe�i inca s� s�rb�tori�i.
Nava noastr� a fost avariat�.
77
00:08:57,968 --> 00:08:59,324
Nu da vina pe mine.
78
00:08:59,429 --> 00:09:00,846
A� fi vrut s� te g�nde�ti
mai �nt�i, t�mpitule.
79
00:09:00,915 --> 00:09:02,215
- Uit�-te la asta!
80
00:09:04,959 --> 00:09:06,002
Ce este asta?
81
00:09:06,107 --> 00:09:09,028
Ne oprim.
Contez pe ei ca alia�i, Mendez.
82
00:09:11,533 --> 00:09:13,724
Scap� de cadavre.
- Bine.
83
00:10:13,828 --> 00:10:16,750
Bine a�i venit la sta�ia de Tera-Cor
ULC # 53. M� numesc...
84
00:10:17,376 --> 00:10:18,732
Nu...
85
00:10:19,776 --> 00:10:23,637
Sunt Max, un cercet�tor...
- Sunt Ginter, Stryker.
86
00:10:24,625 --> 00:10:26,429
Tu e�ti tipul care ne-a dat permisiunea
pentru escal�?
87
00:10:26,479 --> 00:10:28,879
Bine ai venit...
Adic�, da.
88
00:10:29,134 --> 00:10:30,490
Mul�umesc.
89
00:10:33,226 --> 00:10:34,999
Ne-ai scos dintr-un mare necaz.
90
00:10:46,739 --> 00:10:47,886
Tu e�ti femeia cu care vorbeam.
91
00:10:48,116 --> 00:10:50,525
Suntem al naibii de noroco�i ca am aterizat
la aceast� sta�ie, altfel am fi fost mor�i.
92
00:10:50,616 --> 00:10:53,538
Bine a�i venit la sta�ia de Sera-Cor...
Sta�ie de Tera-Cor.
93
00:10:53,677 --> 00:10:56,077
Motorul nostru era pe cale
sa explodeze.
94
00:10:57,136 --> 00:10:58,492
Spune-mi Maggie.
95
00:11:00,732 --> 00:11:04,488
Repara�iile nu ar trebui s� ne ia
at�t de mult cat spune, Keller,
96
00:11:04,536 --> 00:11:07,144
Sunt Max, Max 4...
Max,
97
00:11:07,390 --> 00:11:09,164
E�ti singur aici, Max?
98
00:11:09,510 --> 00:11:10,657
Nu.
99
00:11:10,818 --> 00:11:12,279
Eu lucrez pentru doctor Daniel.
100
00:11:12,860 --> 00:11:16,825
El ar fi venit personal s� v� �nt�mpine,
dar... acum doarme.
101
00:11:18,732 --> 00:11:20,923
Ar trebui s� v� ar�t
camera unde o s� sta�i?
102
00:11:28,749 --> 00:11:30,210
Ur�sc aceast� alarm�!
103
00:11:31,352 --> 00:11:32,291
Nu!
104
00:11:32,533 --> 00:11:34,411
Asta �nseamn� un singur lucru:
nu ave�i voie s� purta�i arme.
105
00:11:35,381 --> 00:11:37,676
Nu pute�i merge mai departe
dac� ave�i cu voi arme.
106
00:11:40,865 --> 00:11:42,222
Maggie...
107
00:11:43,984 --> 00:11:47,010
Doctorul are reguli foarte stricte
cu privire la acest lucru,
108
00:11:50,625 --> 00:11:51,982
Ok, Max...
109
00:11:56,093 --> 00:11:57,450
Buzele tale...
110
00:11:58,243 --> 00:12:00,852
Sunt chiar adev�rate, nu-i a�a?
111
00:12:04,575 --> 00:12:06,766
Am uitat s�-�i iau arma, domnule...
112
00:12:07,040 --> 00:12:09,336
Nu �i-am auzit numele...
- Dl Popov.
113
00:12:09,445 --> 00:12:10,905
Popov?
114
00:12:11,579 --> 00:12:14,188
Cum v� sim�i�i, dle Popov?
Te superi daca...?
115
00:12:23,480 --> 00:12:24,837
Hai...
116
00:12:30,762 --> 00:12:32,641
Proast� mi�care, Keller.
117
00:12:42,715 --> 00:12:44,072
Doar o clip�...
118
00:12:50,194 --> 00:12:52,386
Ave�i grija la trepte.
119
00:12:59,176 --> 00:13:02,620
Stam doar pe luminile de serviciu pentru
a salva energia pentru experimente.
120
00:13:03,896 --> 00:13:05,253
Pentru ce experimente?
121
00:13:06,321 --> 00:13:07,782
E�ti �n regul�?
122
00:13:10,479 --> 00:13:13,400
Credeam c� pisicile s�lbatice
pot vedea noaptea.
123
00:13:14,718 --> 00:13:16,388
Sunt bine, e �n regul�,
124
00:13:20,264 --> 00:13:25,064
ULC 53 a fost �nchis pentru
opera�iuni primare, �ncep�nd din 2021.
125
00:13:26,681 --> 00:13:28,025
Dar, �n ultimii 7 ani,
126
00:13:28,075 --> 00:13:30,075
a trebuit s� func�ion�m doar
ca o statie aflata la conservare.
127
00:13:32,305 --> 00:13:34,079
Prin urmare, suntem doar doi aici,
128
00:13:49,332 --> 00:13:50,793
Aici sunt camerele voastre.
129
00:13:51,670 --> 00:13:53,861
Desigur, nimeni nu le-a fost folosite
de ani de zile, dar...
130
00:13:53,956 --> 00:13:55,626
au trebuit s� r�m�n� opera�ionale.
131
00:13:57,000 --> 00:13:59,296
Am avut un oaspete cu
un an �n urm�,
132
00:14:00,539 --> 00:14:02,522
Sau era �n urm� cu doi ani...?
133
00:14:03,944 --> 00:14:04,779
Ce este asta?
134
00:14:05,430 --> 00:14:08,769
Un tonomat?
- Tonomat? Nu,
135
00:14:09,783 --> 00:14:11,139
Este un automat pentru m�ncare.
136
00:14:12,105 --> 00:14:13,879
Un fel de calculator chimic.
137
00:14:14,550 --> 00:14:17,546
Fiecare buton simuleaz� diverse gusturi
si componente nutri�ionale.
138
00:14:17,661 --> 00:14:19,161
lar atunci c�nd este ap�sat..
139
00:14:25,693 --> 00:14:26,945
A pornit.
140
00:14:26,963 --> 00:14:28,015
��i place puiul?
141
00:14:28,066 --> 00:14:29,423
Bine�n�eles.
142
00:14:30,024 --> 00:14:31,381
Super.
143
00:14:33,443 --> 00:14:36,804
Acum, substan�ele chimice adecvate
se amestec� �i dau consistenta
144
00:14:36,903 --> 00:14:38,703
imit�nd gustul alimentelor reale.
145
00:14:40,809 --> 00:14:44,043
�i va ie�i pe aceast� deschiz�tur�,
146
00:14:46,336 --> 00:14:47,692
�i iat�!
147
00:14:51,576 --> 00:14:53,037
O s� regre�i asta!
148
00:14:53,502 --> 00:14:54,858
�mi pare foarte r�u.
149
00:14:55,807 --> 00:14:58,520
Pot undeva s� m� sp�l?
- Da, prima u�� pe st�nga.
150
00:14:58,857 --> 00:15:01,466
Vrei s� fac altceva?
Carne de vit�, de exemplu?
151
00:15:01,817 --> 00:15:03,382
Nu mi-e a�a foame,
152
00:15:04,157 --> 00:15:06,035
O pot face �i eu, Max.
Mul�umesc.
153
00:15:09,530 --> 00:15:12,660
Ei bine, aici sunt monitoarele.
154
00:15:13,690 --> 00:15:15,151
Audio �i video,
155
00:15:16,873 --> 00:15:19,377
Sunt sigur c� te vei distra cu el.
156
00:15:19,910 --> 00:15:22,623
O gam� larg� de casete de recreere
sunt la dispozi�ia dumneavoastr�.
157
00:15:22,813 --> 00:15:24,587
Ai ni�te filme porno bune?
158
00:15:24,889 --> 00:15:25,828
Ce?
159
00:15:26,127 --> 00:15:28,214
�tii...
B�rba�i �i femei.
160
00:15:31,940 --> 00:15:34,444
Vrei s� spui benzi pentru
educa�ie sexual�?
161
00:15:34,997 --> 00:15:37,710
De fapt, d-le Popov...
- Nu-mi spune a�a.
162
00:15:38,599 --> 00:15:41,104
Max, am avut o zi grea.
163
00:15:42,471 --> 00:15:44,663
Bine�n�eles.
S� v� ar�t camera.
164
00:15:59,757 --> 00:16:01,739
Sper c� o ve�i g�si confortabil�.
165
00:16:02,186 --> 00:16:04,690
Ei bine, asta e mult mai bun�
dec�t ultima.
166
00:16:05,568 --> 00:16:07,573
Am dormit �n locuri �i mai rele.
167
00:16:07,810 --> 00:16:09,062
Ei bine...
168
00:16:10,855 --> 00:16:14,299
S�-�i ar�t unde vei dormi, domnule...
- Voi r�m�ne aici.
169
00:16:19,332 --> 00:16:20,688
�n�eleg.
170
00:16:20,924 --> 00:16:24,784
�i tu o s� dorm aici?
- Dl. Stryker vrea o camer� separat�.
171
00:16:28,738 --> 00:16:30,094
Aici, dle Stryker,
172
00:16:38,592 --> 00:16:40,158
Camera dvs, dle Stryker.
173
00:16:41,408 --> 00:16:42,765
Max...
174
00:16:43,312 --> 00:16:44,773
Spune-mi Ginter.
175
00:16:45,818 --> 00:16:47,592
Ginter...
Ginter...
176
00:17:00,982 --> 00:17:02,652
Ce faci aici, Max?
177
00:17:03,572 --> 00:17:05,137
Sunt asistentul doctorului Daniel.
178
00:17:05,336 --> 00:17:06,797
A�a cum am spus.
179
00:17:13,098 --> 00:17:18,524
Ei bine, dac� ai nevoie de ceva,
ap�sa�i butonul �i eu voi veni...
180
00:17:25,447 --> 00:17:26,804
Noapte bun�.
181
00:17:27,181 --> 00:17:28,538
Mul�umesc.
182
00:17:40,947 --> 00:17:43,816
O camer� special�?
Cine crezi c� e�ti, Regina Shiva?
183
00:17:43,995 --> 00:17:46,243
Hei, Maggie!
- �napoi, Mendez!
184
00:17:46,365 --> 00:17:47,565
- Am avut o �n�elegere!
185
00:17:47,892 --> 00:17:49,353
�i o vei respecta!
186
00:17:49,693 --> 00:17:51,780
Las�-m� s� plec.
187
00:18:10,908 --> 00:18:12,369
Maggie...
188
00:18:12,521 --> 00:18:13,982
Spune-mi despre P�m�nt.
189
00:18:15,027 --> 00:18:16,697
Ai fost vreodat� �n Chicago?
190
00:18:22,430 --> 00:18:23,786
Max...
191
00:18:24,181 --> 00:18:25,850
Vom avea suficient timp pentru asta.
192
00:18:27,191 --> 00:18:28,652
Hai s� dans�m.
193
00:19:09,875 --> 00:19:11,440
Ai r�mas treaz toat� noaptea?
194
00:19:13,943 --> 00:19:15,300
Am dormit.
195
00:19:16,158 --> 00:19:17,411
O jum�tate de or�,
196
00:19:17,504 --> 00:19:18,860
�i eu.
197
00:19:20,682 --> 00:19:22,039
Mai ales c� am f�cut-o �ntr-un pat.
198
00:19:23,728 --> 00:19:25,398
Hei, tocmai m-am trezit.
199
00:19:26,360 --> 00:19:30,326
Aceast� dragoste �mi aduce mereu aminte
de regulile sportului profesionist.
200
00:19:30,976 --> 00:19:32,333
Lovit...
201
00:19:33,527 --> 00:19:34,883
Am dreptate?
202
00:19:38,203 --> 00:19:39,977
Uit�-te la asta!
203
00:19:44,530 --> 00:19:46,096
Hei, e bine.
204
00:19:48,524 --> 00:19:49,881
Da.
205
00:19:50,425 --> 00:19:51,782
Deocamdat�.
206
00:19:58,284 --> 00:19:59,640
M� duc s� fac un du�.
207
00:20:03,431 --> 00:20:04,788
Ai dormit bine?
208
00:20:05,243 --> 00:20:06,704
Taci din gur�,
209
00:20:16,098 --> 00:20:18,081
Orhideele se dezvolta bine, doctore.
210
00:20:18,340 --> 00:20:19,696
Nu le atinge!
211
00:20:22,767 --> 00:20:23,706
Ce faci aici, Max?
212
00:20:26,685 --> 00:20:28,354
Ni�te oameni au sosit noaptea trecut�,
213
00:20:28,656 --> 00:20:30,656
�i i-am cazat...
- Ce?
214
00:20:33,830 --> 00:20:37,282
Au venit ni�te oameni �i i-am cazat
�n re�edin�a pre�edintelui.
215
00:20:37,467 --> 00:20:39,450
De ce nu m-ai trezit?
216
00:20:40,356 --> 00:20:41,921
Ai spus c� nu vrei s� fii deranjat.
217
00:20:41,967 --> 00:20:43,010
Max, te avertizez.
218
00:20:43,150 --> 00:20:45,863
�n nici un caz nu trebuie
s� iei propriile tale decizii.
219
00:20:46,059 --> 00:20:49,190
Da, d-le, dar �n reguli este scris...
- Nu vorbi despre reguli!
220
00:20:49,913 --> 00:20:51,792
Cu ce fel de nava zboar�?
221
00:20:52,025 --> 00:20:52,964
Cu un SERP.
222
00:20:53,353 --> 00:20:55,544
C��i sunt?
- Trei, d-le,
223
00:20:55,633 --> 00:20:58,555
�i unul dintre ei...
- N-ai spus nimic despre experiment?
224
00:20:58,863 --> 00:21:00,637
Nu, domnule.
Bine�n�eles c� nu.
225
00:21:00,998 --> 00:21:02,354
Bine.
226
00:21:03,833 --> 00:21:05,607
Vreau s� plece de aici.
227
00:21:06,310 --> 00:21:07,875
Poate c� ar fi mai bine dac� le-a� spune...
228
00:21:07,876 --> 00:21:11,007
Sunt pe deplin capabil
s�-mi cur�� propria casei,
229
00:21:11,110 --> 00:21:12,467
Vino aici, Max.
230
00:21:18,310 --> 00:21:20,084
Ai m�ncat aceste chestii oricum?
231
00:21:23,423 --> 00:21:25,927
Am crezut c� te-ai trezit �i ai reparat
aceast� ma�in� nenorocit�.
232
00:21:26,032 --> 00:21:28,014
Am g�sit c�teva conserve pe aici.
233
00:21:28,745 --> 00:21:30,414
Saliv� �n cutii.
234
00:21:30,623 --> 00:21:33,336
Nu, mul�umesc.
M-am s�turat de asta �n �nchisoare.
235
00:21:33,753 --> 00:21:35,214
Acestea nu te vor omor�.
236
00:21:36,988 --> 00:21:39,910
C�t timp crezi c�-�i va lua
pentru a repara ECU?
237
00:21:40,432 --> 00:21:41,475
Care-i graba?
238
00:21:41,579 --> 00:21:43,040
Ce, e�ti nebun?
239
00:21:43,249 --> 00:21:45,758
�ntotdeauna te gr�be�ti, nu po�i
niciodat� �ncetini, nu-i a�a?
240
00:21:45,858 --> 00:21:47,218
Ascult�-m�, t�mpitule!
241
00:21:47,318 --> 00:21:50,658
�n cazul �n care o nav� nu poate fi g�sit�,
vor �ncepe s� perieze �ntreag� zon�!
242
00:21:51,075 --> 00:21:53,684
�i dac� ��i spus c� aici
am dat peste o min� de aur?
243
00:21:53,892 --> 00:21:57,231
A� spune c� vreun t�mpit a pus
rahaturile astea �ntr-o tav�..
244
00:21:57,753 --> 00:21:59,214
Ai halucina�ii!
245
00:21:59,840 --> 00:22:01,301
Cutiile astea de conserve nu au nimic.
246
00:22:03,597 --> 00:22:05,475
Dac� ai ceva de spus, spune-o!
247
00:22:07,666 --> 00:22:09,336
Ai v�zut logo-ul de pe aia?
- Da.
248
00:22:09,649 --> 00:22:10,901
�i �la care e pe ma�ina
pentru produsele alimentare?
249
00:22:11,318 --> 00:22:12,988
Le voi scrie o scrisoare de mul�umire.
250
00:22:13,197 --> 00:22:16,953
O caracati�� str�lucitoare. Marca comercial�
a lui Tera-Code. E peste tot.
251
00:22:17,057 --> 00:22:18,518
�ntr-adev�r?
252
00:22:20,083 --> 00:22:22,379
Ace�tia fac o mul�ime de cercet�ri
legat de explorarea spa�iului.
253
00:22:23,005 --> 00:22:25,827
Acele tipuri de cercet�ri care
pe P�m�nt sunt ilegale, Mendez.
254
00:22:25,927 --> 00:22:27,492
�i ce?
255
00:22:27,910 --> 00:22:30,727
Ai auzit despre robo�ii din M�nchen?
256
00:22:35,527 --> 00:22:36,883
Cum v� sim�i�i, domnule?
257
00:22:37,092 --> 00:22:40,849
Dansul este Dr. Daniel.
Numele meu este Gunther, Guenther Stryker.
258
00:22:40,953 --> 00:22:42,101
�i dansul este dl Popov,
259
00:22:42,206 --> 00:22:45,337
�i-am spus s� nu-mi mai spui a�a,
acesta nu e numele meu!
260
00:22:45,649 --> 00:22:47,005
Deci, care e numele t�u?
261
00:22:47,422 --> 00:22:51,075
Numele meu este... Mendez.
262
00:22:51,388 --> 00:22:54,831
Sper c� nu v� deranj�m, doctore.
- S� fiu sincer, m-a�i deranjat.
263
00:22:55,144 --> 00:22:58,796
Ascult�, tu �i prietenii t�i trebuie s�
p�r�si�i acest loc imediat.
264
00:23:01,822 --> 00:23:03,596
Hei, Keller, f�-mi o favoare...
265
00:23:04,535 --> 00:23:05,892
Keller!
266
00:23:06,727 --> 00:23:10,170
Cine e Keller?
- Maggie, el este doctorul Daniel.
267
00:23:13,927 --> 00:23:15,805
Oh, scuza�i-m�...
268
00:23:18,518 --> 00:23:19,874
Nu este nici o problem�.
269
00:23:21,648 --> 00:23:25,196
Max nu mi-a spus c�
�mpreun� cu voi e �i o femeie.
270
00:23:27,283 --> 00:23:28,639
Scuza�i-m�...
271
00:23:32,918 --> 00:23:34,274
Ei bine...
272
00:23:35,631 --> 00:23:37,770
Unde am r�mas?
- Tu �i prietenii trebuie s�...
273
00:23:37,807 --> 00:23:39,107
- Nu mai conteaz�.
274
00:23:41,787 --> 00:23:44,339
Am auzit c� a�i avut
unele dificult��i.
275
00:23:44,946 --> 00:23:47,046
Desigur, suntem ferici�i
c� putem s� v� g�zduim.
276
00:23:47,144 --> 00:23:48,257
Doctore...
277
00:23:48,361 --> 00:23:52,296
�n cazul �n care ave�i nevoie de ceva,
Max va fi bucuros s� v� ajute.
278
00:23:52,453 --> 00:23:53,753
Nu-i a�a, Max?
279
00:23:54,413 --> 00:23:55,770
Da...
280
00:24:00,257 --> 00:24:01,613
Domnilor..
281
00:24:04,431 --> 00:24:05,787
Max!
282
00:24:09,648 --> 00:24:13,196
De ce i-ai spus numele t�u adev�rat?
- Chiar conteaz�?
283
00:24:13,509 --> 00:24:15,596
Oricum va trebui s�-i ucidem pe am�ndoi.
284
00:24:23,004 --> 00:24:24,465
Poate nu pe am�ndoi.
285
00:24:26,135 --> 00:24:29,900
Mi-ar pl�cea s�-mi aranjezi
un pr�nz cu aceast� femeie.
286
00:24:30,100 --> 00:24:31,665
Cu Maggie?
Dar...
287
00:24:31,769 --> 00:24:33,856
Spune-i c� ne vom �nt�Ini �n ser�.
288
00:24:34,691 --> 00:24:39,595
Dar, Doctore, ce vrei s� faci cu...
- F�-o acum, Max.
289
00:24:40,430 --> 00:24:42,413
Raporteaz� c�nd ai terminat.
290
00:24:50,969 --> 00:24:54,208
�tii, Tera-Cor este este specializat�
�n fabricarea de androizi.
291
00:24:54,308 --> 00:24:56,295
De fapt, acestea sunt proiecta�ii
modelului M�nchen.
292
00:24:56,395 --> 00:24:57,908
Aceia care au sc�pat
de sub control �i s-au r�zvr�tit?
293
00:24:57,998 --> 00:24:59,198
Vorbe�te mai �ncet.
294
00:24:59,213 --> 00:25:00,713
�n �nchisoare am auzit �ntreaga poveste.
295
00:25:00,735 --> 00:25:04,035
Ei au f�cut mare mizerie,
au ucis lucr�torii �i au violat femeile.
296
00:25:04,326 --> 00:25:07,978
Ei au transformat M�nchenul �ntr-o morg�.
- Nu, nu, nu, Mendez, a�teapt� un minut.
297
00:25:08,082 --> 00:25:09,721
C�nd au �nceput s� intre
�n vizorul federalilor,
298
00:25:09,730 --> 00:25:11,430
compania a �nceput s� se team�.
299
00:25:11,630 --> 00:25:14,343
Ei au fost angaja�i de federalii s� pun�
deoparte ace�ti androizi.
300
00:25:14,656 --> 00:25:16,639
Cu toate acestea, ei i-au distrus pe to�i.
301
00:25:16,952 --> 00:25:18,517
Asta e ceea ce ei au crezut.
302
00:25:19,039 --> 00:25:20,291
Despre ce vorbe�ti?
303
00:25:20,395 --> 00:25:24,152
Max
Max... este un android.
304
00:25:25,300 --> 00:25:26,865
E�ti nebun?
305
00:25:28,013 --> 00:25:29,995
A� recunoa�te un robot de �ndat� de �I v�d.
306
00:25:30,413 --> 00:25:33,126
Da, ai v�zut unul,
dar nu I-ai recunoscut.
307
00:25:34,169 --> 00:25:35,839
Atunci ce caut� el pe aici?
308
00:25:37,925 --> 00:25:39,282
Max!
309
00:26:29,328 --> 00:26:31,828
Activare experiment Cassandra
Poten�ial bioelectric necesar
310
00:26:45,226 --> 00:26:46,426
Poten�ial bioelectric 42.56 mv
Poten�ial bioelectric 42.53 mv
311
00:27:01,299 --> 00:27:03,177
Crezi c� va termina cur�nd?
312
00:27:03,711 --> 00:27:06,738
�tii cum sunt femeile,
- De ce vrei s� o vezi, Max?
313
00:27:08,499 --> 00:27:12,260
Doctorul Daniel ar dori s� ia pr�nzul cu ea.
Cred c�... voia s� o invit.
314
00:27:12,360 --> 00:27:16,012
Ei bine, po�i s�-i spui doctorul Daniel...
- Mendez! Fii dr�gu�!
315
00:27:16,296 --> 00:27:17,705
Hei, Maggie!
- Da?
316
00:27:17,744 --> 00:27:19,144
- Vino aici!
317
00:27:21,020 --> 00:27:23,733
Max vrea s� te invite la
masa de pr�nz cu doctorul.
318
00:27:28,220 --> 00:27:29,786
Vei fi acolo �i tu, Max?
319
00:27:29,890 --> 00:27:31,351
La ce or�, Max?
320
00:27:31,559 --> 00:27:34,586
La ora 13:00, �n gr�din�.
- Va accepta cu pl�cere.
321
00:27:34,794 --> 00:27:37,194
�tii unde e gr�dina?
- O va g�si.
322
00:27:38,029 --> 00:27:39,699
E ca �i f�cut, Max.
323
00:27:40,846 --> 00:27:42,516
Vino la noi ori de c�te ori dore�ti.
324
00:27:46,690 --> 00:27:48,468
- Ce ai de g�nd cu toate astea?
- Uite, drag�..
325
00:27:48,568 --> 00:27:52,016
Nu-mi mai spune drag�, nu-mi place
c�nd cineva ia decizii �n locul meu!
326
00:27:52,116 --> 00:27:53,994
Maggie, cine o face?
327
00:27:54,098 --> 00:27:58,481
Tot ce vreau este s� examinarea medicului,
Afla ce vrea el,
328
00:28:00,151 --> 00:28:02,133
Tu e�ti de acord cu asta?
329
00:28:02,342 --> 00:28:04,220
S� afl�m ce pune tipul �sta la cale.
330
00:28:04,950 --> 00:28:06,307
�i de ce nu plec�m pur �i simplu?
331
00:28:06,933 --> 00:28:09,020
Plec�m, suntem �n via��,
nu este suficient?
332
00:28:09,124 --> 00:28:11,003
De ce nu distrugem
acest loc uitat de Dumnezeu?
333
00:28:11,097 --> 00:28:12,397
- Exact asta o facem.
334
00:28:13,507 --> 00:28:16,324
Mendez �i cu mine vom preg�ti nava,
tu vei merge la pr�nz,
335
00:28:16,430 --> 00:28:19,038
�i poate am putea pleca cu ceva
mai mult dec�t am venit,
336
00:28:20,081 --> 00:28:21,646
Este aceasta o problem�?
337
00:29:11,315 --> 00:29:13,402
Kassandra 1, raportul proiectului.
338
00:29:16,637 --> 00:29:19,767
O nea�teptat� coincidenta
mi-a dat speran��.
339
00:29:23,002 --> 00:29:26,028
Se pare c� a venit timpul pentru
reactivarea proiectului Cassandra.
340
00:29:29,472 --> 00:29:31,037
Totul este preg�tit.
341
00:29:32,602 --> 00:29:37,193
�n ceea ce-I prive�te pe Max...
El �ncepe s� manifeste sindromul Munich.
342
00:29:38,132 --> 00:29:42,828
Insubordonare, �nc�p���nare,
impredictibilitate.
343
00:29:43,767 --> 00:29:48,045
Superioritatea programului Cassandra
va face c� seria 404 s� par� �nvechita.
344
00:29:49,298 --> 00:29:53,784
De �ndat� ce Kassandra 1 va deveni
opera�ional�, �I voi distruge pe Max,
345
00:29:56,497 --> 00:29:58,793
Judec�nd dup� ultima mea discu�ie
cu Terracore
346
00:29:59,159 --> 00:30:02,707
nu m� mai sprijin� cu nimic.
347
00:31:14,158 --> 00:31:15,714
Max!
348
00:31:17,034 --> 00:31:18,391
Max!
349
00:31:24,582 --> 00:31:26,039
Max!
350
00:31:29,346 --> 00:31:32,059
Unde e�ti, Max?
- Da, Dr. Daniel?
351
00:31:33,178 --> 00:31:34,952
Max, e timpul c�nd trebuia
s�-mi dai un raport.
352
00:31:35,740 --> 00:31:36,888
Da, domnule, am uitat.
353
00:31:37,930 --> 00:31:39,287
Ai uitat?
354
00:31:39,538 --> 00:31:40,999
S-a rezolvat invita�ia?
355
00:31:41,844 --> 00:31:45,809
Totul e rezolvat, d-le.
Masa este gata �i va a�tepta.
356
00:31:46,693 --> 00:31:48,154
De ce nu mi-ai spus?
357
00:31:50,092 --> 00:31:52,953
Poate a fost o problem� de
calcul a memoriei mele, d-le
358
00:31:53,783 --> 00:31:56,079
Nu-mi place tonul t�u, Max.
359
00:31:57,227 --> 00:31:58,792
Max?
360
00:32:00,535 --> 00:32:01,996
Max?
361
00:32:21,641 --> 00:32:25,084
Avem o problem�. Poate c� va dura
mai mult dec�t ne-am g�ndit.
362
00:32:42,761 --> 00:32:45,056
Mi-era team� c� nu �i s-a transmis.
363
00:32:45,461 --> 00:32:47,235
Dar, m-au informat.
364
00:32:51,764 --> 00:32:53,329
Acest lucru este uimitor!
365
00:32:53,824 --> 00:32:57,581
Micul meu refugiu din fata cercet�rilor
mele matematice anoste.
366
00:32:58,575 --> 00:33:01,183
�i ce fel de cercetare face�i, doctore?
367
00:33:12,989 --> 00:33:15,076
Max...
- Care-i problema?
368
00:33:17,695 --> 00:33:19,051
Orhidee mea...
369
00:33:19,943 --> 00:33:21,300
Sunt frumoase.
370
00:33:22,081 --> 00:33:23,541
Ce ai spus?
371
00:33:24,022 --> 00:33:27,361
Sunt inventator.
Creez juc�rii industriale.
372
00:33:27,905 --> 00:33:33,331
Juc�rii care func�ioneaz� �n
ambele sensuri ale cuv�ntului.
373
00:33:33,539 --> 00:33:34,792
Vin?
374
00:33:42,488 --> 00:33:43,845
Max...
375
00:33:43,974 --> 00:33:45,435
Cu siguran�� a fost un an bun.
376
00:34:00,044 --> 00:34:01,400
Pofti�i.
377
00:34:03,800 --> 00:34:05,057
Nu m�n�nci?
378
00:34:05,157 --> 00:34:07,661
Nu mi-e foame,
V� rug�m s� m�nca�i...
379
00:34:12,356 --> 00:34:16,009
Poate te �ntrebi de ce te-am
de ce te-am rugat s� mi se al�turi.
380
00:34:18,617 --> 00:34:19,974
Ai ap�?
381
00:34:21,022 --> 00:34:22,378
Da, desigur,
382
00:34:38,729 --> 00:34:40,086
Vrei.
383
00:34:41,395 --> 00:34:42,752
Eu?
384
00:34:43,037 --> 00:34:44,393
Cum adic�?
385
00:34:46,859 --> 00:34:48,651
Metropolis
de Fritz Lang
386
00:35:54,174 --> 00:35:59,161
Acum, s� clarific�m.
Ave�i un... cum �i spune�i?
387
00:35:59,316 --> 00:36:00,673
Un android.
388
00:36:01,654 --> 00:36:05,098
Da. Este... ca un robot, nu?
389
00:36:05,359 --> 00:36:06,716
A�a e.
390
00:36:07,636 --> 00:36:13,062
�i vrei s� m� conectezi la
robot �i s� m� stimulez?
391
00:36:16,449 --> 00:36:18,223
O stimulare, cum ar fi cea sexual�,
nu-i a�a?
392
00:36:21,468 --> 00:36:24,086
Deci acesta e pre�ul...
393
00:36:24,193 --> 00:36:27,741
Acesta e cea mai ciudat� cerin�a
legat� de ce am care am auzit-o vreodat�.
394
00:36:27,763 --> 00:36:29,224
�i, deja am auzit tot felul de lucruri.
395
00:36:29,817 --> 00:36:32,634
Masa de pr�nz a fost bun�,
dar ce mi-ai spus nu este.
396
00:36:32,670 --> 00:36:34,027
Stai jos,
397
00:36:34,611 --> 00:36:37,741
Ok, lini�te�te-te.
Nu e nevoie ca cineva s� fie r�nit.
398
00:36:38,138 --> 00:36:40,538
Nu-�i dai seama c�t de important
a ceea ce fac aici.
399
00:36:41,155 --> 00:36:45,225
O s�-�i spun ceva... o s� m� g�ndesc
�n seara asta �i o s� te anun�.
400
00:36:49,712 --> 00:36:54,929
Aici SERP Minos E 608, c�tre ULC 53
Ne recep�ionezi? Terminat
401
00:37:04,320 --> 00:37:09,120
Aici ULC 53 c�tre SERP Minos 608
Te recep�ionez. Terminat.
402
00:37:12,355 --> 00:37:16,633
ULC 53, r�spunde imediat,
Cod de recunoa�tere a pericolului. Terminat.
403
00:37:16,946 --> 00:37:22,686
Kiklops, 2, Whiskey, 2, 2, 11.
Terminat.
404
00:37:23,312 --> 00:37:25,399
Bine. Ne bucur�m c� e�ti �n siguran��.
405
00:37:25,479 --> 00:37:29,966
Ascult� bine acum. Trei fugari folosesc
sta�ia ta ca ad�post. Terminat.
406
00:37:30,287 --> 00:37:31,747
Negativ.
Negativ.
407
00:37:32,251 --> 00:37:34,969
Nu sunt fugari.
Po�i s� �i descrii?
408
00:37:35,036 --> 00:37:39,210
Bine�n�eles.
Caut� pe frecven�a 508.
409
00:37:41,781 --> 00:37:44,811
Keller, Ginter,
Dosar nr: 42893
410
00:37:44,911 --> 00:37:49,198
Multiple �nc�lc�ri a regulamentului federal
privind combaterea terorismului nr. 17/2028.
411
00:37:49,333 --> 00:37:52,372
Posesia de explozivi de mare distrugere.
Conspira�ie la crim�.
412
00:37:52,415 --> 00:37:57,111
15 crime s�v�r�ite. Acesta este
suspectat c� terorist anti corporatist.
413
00:37:57,239 --> 00:38:00,478
Mendez Orlando,
Dosar nr: 63185
414
00:38:00,574 --> 00:38:03,704
Jaf armat, de dou� ori.
Posesie de stupefiante: o dat�
415
00:38:03,724 --> 00:38:05,498
Crim�, de dou� ori.
416
00:38:05,558 --> 00:38:09,632
Callisto, Margaret. Dosar nr: 27354
- Maggie...
417
00:38:09,726 --> 00:38:13,692
Sabotarea companiei, o dat�,
spionaj industrial, de dou� ori.
418
00:38:14,096 --> 00:38:17,227
Certificate de securitate suspendat.
Eliberare condi�ionat� respins�.
419
00:38:18,710 --> 00:38:21,006
Pentru to�i se mai adaug�
vina unei presupuse evacu�ri,
420
00:38:21,224 --> 00:38:23,729
furtul unei nave �i uciderea
unui ofi�er Tera-Polo.
421
00:38:24,092 --> 00:38:25,657
Negativ, negativ!
422
00:38:25,810 --> 00:38:27,483
Nu exista nici o persoan� la bord care
s- ar potrivi aceste descrieri.
423
00:38:27,546 --> 00:38:30,585
ULC 53! Primim un semnal
de pericol de la un SERP furat.
424
00:38:31,346 --> 00:38:33,850
Sursa acestui semnal este
din interiorul sta�iei tale! Terminat!
425
00:38:33,942 --> 00:38:37,281
Negativ, negativ! Eroare a semnalului!
M- ai recep�ionat, Minos?
426
00:38:37,494 --> 00:38:41,459
Ne �ndreptam spre tine, ULC 53!
Transmite codul de aterizare! Terminat!
427
00:39:01,574 --> 00:39:03,770
ULC 53! Explic� �nt�rzierea!
Terminat!
428
00:39:03,798 --> 00:39:06,615
Calmeaz�-te, SERP!
��i trimit coordonatele! Terminat!
429
00:39:21,182 --> 00:39:22,782
Scaner de ap�rare activat
430
00:39:29,989 --> 00:39:33,745
Sta�ia ULC 53 c�tre SERP Minos 608.
431
00:39:34,267 --> 00:39:36,145
�ndreapt�-te spre urm�toarele coordonate.
432
00:39:36,354 --> 00:39:41,258
Dolphin, Maypole, Shell, 4
Repet.
433
00:39:41,676 --> 00:39:46,476
Dolphin, Maypole, Shell, 4.
Terminat.
434
00:39:51,352 --> 00:39:52,352
Alarma de adocare.
435
00:40:02,340 --> 00:40:04,323
Ai primit coordonatele, SERP Minos?
Terminat.
436
00:40:05,214 --> 00:40:08,449
Negativ, ULC 53.
Ignoram coordonatele.
437
00:40:08,802 --> 00:40:14,750
Semnalul de primejdie este detectat de la
coordonate: Menks, Tera, Odin, Godfrey, 2
438
00:40:14,926 --> 00:40:17,744
Suntem pe programul de intrare.
Venim.
439
00:40:19,033 --> 00:40:20,807
Odin, Godfrey, 2
440
00:41:16,840 --> 00:41:19,553
Aceste jocuri vor complet absolut nuci,
441
00:41:26,545 --> 00:41:28,632
Avem confirmarea vizual�.
442
00:41:54,823 --> 00:41:57,118
Oh, nenorocit mic!
443
00:42:47,620 --> 00:42:49,081
Hei...!
444
00:42:49,186 --> 00:42:51,795
A explodat!
445
00:42:54,927 --> 00:42:58,787
Nu deschide �nc� �ampania, Mendes.
Nu am sc�pat de necazuri.
446
00:43:18,092 --> 00:43:19,657
Ce faci, G�nther?
447
00:43:21,744 --> 00:43:23,231
Acel mic idiot!
448
00:43:23,459 --> 00:43:26,159
Trebuie s� ne lu�m armele!
Hai! Hai! S� mergem!
449
00:43:26,857 --> 00:43:29,470
Nu plec�m nic�ieri.
- La naiba c� nu!
450
00:43:29,570 --> 00:43:32,078
Maggie, adun�-�i lucrurile!
- Keller, trebuie s� plec�m.
451
00:43:32,178 --> 00:43:35,131
�i-am spus s�-�i aduni lucrurile!
Plec�m!
452
00:43:35,207 --> 00:43:36,507
Vrei s� r�m�i?
453
00:43:36,561 --> 00:43:39,900
Asta-mi convine.
- �mi aminte�ti de regin� ro�ie, Mendez...
454
00:43:39,979 --> 00:43:41,336
Cu c�t pleci mai repede...
455
00:43:41,883 --> 00:43:46,370
Nu-mi vorbi de regine, nenorocitule!
Altfel de dobor chiar aici!
456
00:43:46,475 --> 00:43:47,832
Mendez!
457
00:43:49,083 --> 00:43:51,170
Mendez, m-am s�turat
s� m� tot �mpingi!
458
00:43:51,274 --> 00:43:55,030
Taci, �i-a spus deja...
- Nu-mi spui nimic!
459
00:43:58,161 --> 00:44:01,609
Pleac� de l�ng� el!
Plec�m, ai �n�eles?
460
00:44:01,709 --> 00:44:03,065
Cu ce?
461
00:44:03,378 --> 00:44:05,883
Cu ce, idiotule?
462
00:44:06,196 --> 00:44:07,656
Nava nu este gata!
463
00:44:08,283 --> 00:44:09,639
Folose�te-�i creierul!
464
00:44:13,709 --> 00:44:15,065
Scuza�i-m�...
465
00:44:15,587 --> 00:44:20,700
Am crezut c� ar trebui s� �tii c� nava...
nava de poli�ie, era de una singur�.
466
00:44:21,326 --> 00:44:23,622
Am verificat totul, �i nu mai e
niciuna �n acest sector.
467
00:44:24,248 --> 00:44:26,335
Nu ave�i de ce s� v� face�i griji.
468
00:44:28,004 --> 00:44:30,717
Ei bine... am crezut c� ar trebui s� �ti�i.
- Stai pu�in!
469
00:44:31,552 --> 00:44:34,578
Ai distrus nava aia?
- Da, am f�cut-o.
470
00:44:37,395 --> 00:44:38,439
Oh, am uitat!
471
00:44:38,492 --> 00:44:41,101
Ai un dispozitiv de semnalizare
de urgen�� fixat pe nava ta.
472
00:44:41,778 --> 00:44:43,134
A�a te-au g�sit.
473
00:44:46,056 --> 00:44:49,187
Cred c� ar fi bine
s�-I scoate�i imediat.
474
00:45:07,030 --> 00:45:09,117
Cred c� ar fi cel mai bine
dac� �I opri transmi��torul.
475
00:45:17,256 --> 00:45:18,717
Ce se �nt�mpl� aici?
476
00:45:19,447 --> 00:45:21,782
Tocmai a ucis patru poli�i�ti
care ne urm�reau.
477
00:45:21,855 --> 00:45:22,855
- Da...
478
00:45:24,769 --> 00:45:27,795
Cred c� pe P�m�nt,
Max ar fi foarte util.
479
00:45:54,299 --> 00:45:56,490
Deci, intri sau nu?
480
00:45:57,116 --> 00:45:58,995
O s� intru �ntr-un minut.
481
00:46:01,685 --> 00:46:02,685
Cum pot...
482
00:46:14,229 --> 00:46:15,586
C�nd te-ai �ntors?
483
00:46:15,690 --> 00:46:17,047
Mar�i.
484
00:46:18,195 --> 00:46:19,551
De unde ai aceast� rochie frumoas�?
485
00:46:19,864 --> 00:46:21,221
��i place?
486
00:47:39,690 --> 00:47:41,255
Doamne...
doar o clip�.
487
00:47:53,672 --> 00:47:55,029
Intr�.
488
00:48:00,768 --> 00:48:02,124
Frumoas� p�l�rie.
489
00:48:02,333 --> 00:48:06,507
Crezi? Am g�sit-o aici...
- Ascult�-m�, Max.
490
00:48:08,489 --> 00:48:09,950
N-ai vrea s� stai jos?
491
00:48:15,481 --> 00:48:17,776
Chestia cu nava de poli�ie...
- Am f�cut ceva gre�it?
492
00:48:17,985 --> 00:48:21,533
Nu, dimpotriv�...
Ai �tiut c� ne caut� pe noi.
493
00:48:22,055 --> 00:48:23,311
Da,
494
00:48:23,411 --> 00:48:24,768
�i �tii de ce?
495
00:48:27,376 --> 00:48:29,672
Nu pot s� �n�eleg, Max.
De ce ai f�cut asta?
496
00:48:31,446 --> 00:48:32,802
Ei bine...
497
00:48:35,724 --> 00:48:39,376
Ai fost vreodat� �n Chicago?
- Max, de ce ai distrus acea nav�?
498
00:48:41,567 --> 00:48:45,846
Maggie, te �ndrep�i spre P�m�nt, nu?
- Da, dac� avem noroc.
499
00:48:46,159 --> 00:48:50,024
Nu am fost niciodat� acolo.
- �i vrei s� c�l�tore�ti cu noi?
500
00:48:50,124 --> 00:48:51,585
Crezi c� a� putea?
501
00:48:51,793 --> 00:48:52,859
Max..
502
00:48:52,916 --> 00:48:55,716
- Ar �nsemna mult pentru mine.
- Nu ai vrea s� vi cu noi, ia naveta.
503
00:48:55,863 --> 00:48:59,619
Nu, nu. Nu va fi nici o navet�.
Cel pu�in nu pentru mine.
504
00:49:00,350 --> 00:49:03,615
Vezi, voi fi �nlocuit de
proiectul la care lucreaz� doctorul
505
00:49:03,624 --> 00:49:04,624
- Ce-ai spus?
506
00:49:04,837 --> 00:49:08,432
Voi fi �nlocuit cu proiectul la care
doctorul lucreaz�.
507
00:49:08,647 --> 00:49:09,647
- Cu robotul?
508
00:49:09,741 --> 00:49:10,680
Androidul
509
00:49:10,785 --> 00:49:12,454
Vrei s� spui c� mi-a spus adev�rul?
510
00:49:12,663 --> 00:49:13,606
Da.
511
00:49:13,664 --> 00:49:15,264
Un android este un robot
512
00:49:15,305 --> 00:49:18,305
care are toate caracteristicile
fizice ale fiin�ei umane
513
00:49:18,507 --> 00:49:21,533
p�n� �n cele mai mici detalii...
- Pot s�-I v�d?
514
00:49:22,576 --> 00:49:23,932
N-am mai v�zut un android.
515
00:49:26,228 --> 00:49:30,089
Maggie, nu �tiu cum s�-�i spun asta, dar..
- Ar �nsemna mult pentru mine.
516
00:49:33,011 --> 00:49:35,202
�n aceast� sear�,
c�nd to�i vor adormi..
517
00:49:36,871 --> 00:49:39,689
Va fi secretul nostru.
Bine?
518
00:49:41,150 --> 00:49:43,967
Acesta va fi o �nt�lnire.
- �nt�lnire...
519
00:49:44,071 --> 00:49:45,532
Max, e�ti at�t de dr�gu�.
520
00:49:48,037 --> 00:49:50,123
Voi fi aici la miezul nop�ii.
521
00:49:55,863 --> 00:49:57,219
�nt�lnire...
522
00:50:09,532 --> 00:50:10,889
�nt�lnire...
523
00:50:15,062 --> 00:50:20,488
Date [�nt�lnire]...
Fruct c�rnos care cre�te pe palmieri,
524
00:50:21,741 --> 00:50:24,767
Fruct c�rnos...
525
00:50:27,793 --> 00:50:29,049
Imposibil.
526
00:50:29,149 --> 00:50:33,097
�nt�lnire cu un reprezentant
al sexului opus.
527
00:50:33,769 --> 00:50:34,769
Asta trebuie s� fie...
�nt�lnire
528
00:51:07,445 --> 00:51:09,323
Nu ai crezut c� voi veni, nu?
529
00:51:11,097 --> 00:51:12,453
Hai s� mergem,
530
00:51:33,323 --> 00:51:34,679
E�ti preg�tit�?
531
00:51:43,966 --> 00:51:45,323
Aceasta este o femeie...
532
00:51:50,436 --> 00:51:52,731
Pot s�-I ating?
533
00:51:53,253 --> 00:51:54,610
Da, desigur.
534
00:51:57,740 --> 00:51:59,096
Este cald�.
535
00:51:59,409 --> 00:52:01,914
Temperatura ei se regleaz�
la fel ca �i a ta,
536
00:52:02,749 --> 00:52:06,401
Dar... este...
- Tr�ie�te?
537
00:52:08,383 --> 00:52:10,575
Da. E �n via��.
538
00:52:11,618 --> 00:52:13,079
Ca �i tine.
539
00:52:14,540 --> 00:52:15,896
Sau ca �i mine.
540
00:52:17,983 --> 00:52:19,140
Desigur,
541
00:52:20,415 --> 00:52:24,115
va fi mai bun� dec�t mine
din punct de vedere func�ional.
542
00:52:30,296 --> 00:52:32,383
De c�nd e�ti aici, Max?
543
00:52:33,218 --> 00:52:36,766
Cinci ani, �apte luni...
- Ai nevoie de o schimbare.
544
00:52:37,079 --> 00:52:40,522
Da! De aceea, trebuie s� merg cu tine!
- Nu vei vrea s� vii cu noi.
545
00:52:40,835 --> 00:52:41,818
De ce nu?
546
00:52:41,864 --> 00:52:43,264
- Pentru c� poate c� nu vom reu�i
s� ajungem pe P�m�nt.
547
00:52:43,322 --> 00:52:45,427
Voi risca.
- Nu e vorba de asta!
548
00:52:52,313 --> 00:52:53,670
�mi place de tine.
549
00:52:56,696 --> 00:52:59,409
Nu vreau s� intri �n acelea�i
probleme �n care am ajuns eu.
550
00:53:00,766 --> 00:53:03,374
Mendez �i Keller te-ar m�nca de viu.
551
00:53:03,896 --> 00:53:05,000
Dar pe tine nu te-au m�ncat.
552
00:53:05,073 --> 00:53:06,373
- P�i, �tiu s� m� descurc cu ei,
iar tu nu �tii.
553
00:53:06,609 --> 00:53:08,592
Maggie...
- Uite, �tiu cum s� le fac fa��.
554
00:53:08,696 --> 00:53:10,718
�tiu.
- Acesta nu este un joc, Max!
555
00:53:10,841 --> 00:53:11,841
- Maggie!
556
00:53:13,183 --> 00:53:14,539
Aceasta este singura mea �ans�,
557
00:53:16,626 --> 00:53:19,757
M� va distruge imediat ce
Cassandra va fi func�ional�.
558
00:53:22,365 --> 00:53:25,187
Doctorul m� va transforma, probabil,
�ntr-o stropitoare �n sera,
559
00:53:25,287 --> 00:53:27,374
E�ti de prea mult timp aici!
560
00:53:31,339 --> 00:53:33,322
Deschide buzele, doar un pic.
561
00:53:38,748 --> 00:53:40,835
Ar fi mai mai bine dac�
ai putea s� m� aju�i.
562
00:53:53,147 --> 00:53:54,503
Maggie...
563
00:53:54,817 --> 00:53:57,426
Pot s� merg cu tine sau nu?
564
00:53:57,843 --> 00:53:59,513
Da, Max, po�i.
565
00:53:59,826 --> 00:54:02,539
Dar, te vei expune
la o gr�mad� de probleme, �ti?
566
00:54:03,687 --> 00:54:05,043
Mamma Mia!
567
00:54:15,687 --> 00:54:17,469
O faci foarte bine, Max.
568
00:54:17,673 --> 00:54:19,973
- Serios? Ei bine,
am f�cut multe cercet�ri...
569
00:54:29,252 --> 00:54:30,713
Aici.
F�-o.
570
00:55:24,869 --> 00:55:27,164
Opre�te-o!
Opre�te-o!
571
00:55:34,260 --> 00:55:37,599
Nu-�i fie fric� de mine, sora.
�tiu c� te-ai �n�elat.
572
00:55:42,712 --> 00:55:46,782
Nu, nu-�i fie team�, Trebuie s� fi fost
un fel de suprasarcin� de energie.
573
00:55:48,034 --> 00:55:49,390
Tu...
574
00:55:50,016 --> 00:55:52,834
Am�ndoi sunte�i androizi!
575
00:55:55,652 --> 00:55:58,261
Maggie! Maggie!
576
00:56:11,721 --> 00:56:13,912
Cu toate acestea, ea a spus
c� pot pleca.
577
00:56:38,747 --> 00:56:40,312
Eram �ngrijorat.
578
00:56:40,625 --> 00:56:42,920
N-am putut dormi.
M-am dus s� m� plimb.
579
00:56:45,112 --> 00:56:48,660
C�t de ciudat ca aceste exerci�ii
�i-au dat culoare pe obraz!
580
00:56:51,164 --> 00:56:55,129
D�-te din calea mea!
Mendez, las�-m� s� trec!
581
00:56:56,173 --> 00:56:57,799
Cine a fost?
Doctorul?
582
00:56:57,865 --> 00:56:59,165
- D�-mi drumul!
- Mendez!
583
00:57:00,033 --> 00:57:01,390
Nu o f�!
584
00:57:30,085 --> 00:57:31,337
Nu te apropia de mine!
585
00:57:31,755 --> 00:57:35,407
Haide, Maggie,
Hai s� ne t�v�lim un pic.
586
00:57:40,833 --> 00:57:42,190
Keller!
587
00:57:43,756 --> 00:57:45,217
Keller!
588
00:59:13,076 --> 00:59:14,432
Mendez!
589
00:59:19,651 --> 00:59:21,112
Maggie...
590
00:59:40,205 --> 00:59:41,770
Mendez...
591
00:59:54,189 --> 00:59:57,736
Dle Ginter!
Unde e Maggie?
592
01:00:00,032 --> 01:00:01,493
L-ai v�zut pe Mendez?
593
01:00:01,910 --> 01:00:03,267
Nu.
594
01:00:03,997 --> 01:00:05,458
Dar, Maggie...
595
01:00:16,676 --> 01:00:18,242
Maggie...
596
01:01:26,223 --> 01:01:29,770
Hei, uite ce am g�sit!
�tii de ce e asta?
597
01:01:29,979 --> 01:01:31,127
Nu.
598
01:01:31,231 --> 01:01:34,570
Manual de instruc�iuni
pentru a crea 404 Max.
599
01:01:36,240 --> 01:01:38,914
Nu avem nevoie de nenorocitul
�la de robot!
600
01:01:39,003 --> 01:01:40,403
Putem construi noi unul!
601
01:01:57,214 --> 01:02:01,179
�tiam c� vei �ncerca asta, nenorocitule.
Dar ai cam �nt�rziat!
602
01:03:03,057 --> 01:03:04,413
Blocheaz�-I!
603
01:03:20,170 --> 01:03:22,674
Hei, deschide!
Maggie!
604
01:03:23,613 --> 01:03:25,074
Cred c� am v�zut destul.
605
01:03:26,639 --> 01:03:29,770
Vrei s� te duci la laborator, Max?
606
01:03:40,309 --> 01:03:42,500
Ce se �nt�mpl� aici?
607
01:03:51,265 --> 01:03:54,500
Felicit�-m�, Max.
A fost finalizat�.
608
01:03:58,986 --> 01:04:00,342
Max!
609
01:04:01,491 --> 01:04:03,056
Stai jos, te rog.
610
01:04:12,135 --> 01:04:14,221
M-ai ajutat foarte mult, Max.
611
01:04:17,665 --> 01:04:19,856
Podeaua a fost lustruit�
p�n� a str�lucit.
612
01:04:21,526 --> 01:04:23,613
Dar noaptea trecut� te-ai tr�dat.
613
01:04:27,891 --> 01:04:30,395
Ai ajuns �ntr-un nou nivel
al activit��ii tale.
614
01:04:31,543 --> 01:04:34,152
Cum s�-i spun?
Energie sexual�?
615
01:04:35,508 --> 01:04:36,969
Sau radia�ie organic�?
616
01:04:40,517 --> 01:04:41,978
Unde e lanterna?
617
01:04:46,256 --> 01:04:47,812
Acum, Max...
618
01:04:48,683 --> 01:04:52,283
Trebuie s� v�d...
dac� totul totul e bine.
619
01:04:52,621 --> 01:04:53,978
Deschide.
620
01:05:12,760 --> 01:05:14,534
Nu a fost a�a de r�u, nu?
621
01:05:15,056 --> 01:05:17,247
Un android nu poate...
622
01:05:25,177 --> 01:05:26,534
Po�i s� auzi nava?
623
01:05:28,204 --> 01:05:29,560
Am auzit o nav�.
624
01:05:40,621 --> 01:05:45,003
Am o sarcin� final� pentru tine, Max...
Pentru mine, ar fi prea ru�inos.
625
01:05:45,838 --> 01:05:49,177
Dar trebuie s�-�i elimin
indicatorul de moral�.
626
01:05:49,386 --> 01:05:54,186
�i s�-I �nlocuiasc� cu un altul, care
e mai potrivite pentru aceast� sarcin�.
627
01:06:05,873 --> 01:06:07,229
Nu pot s� v�d.
628
01:06:09,838 --> 01:06:11,299
Doar o clip�.
629
01:06:39,890 --> 01:06:44,064
Crima este... un delict grav, Mex.
630
01:06:45,733 --> 01:06:47,716
Trebuie s� fie pedepsit�.
631
01:07:20,168 --> 01:07:23,820
Ceea ce facem pentru dragoste,
este dincolo de bine �i r�u.
632
01:07:23,924 --> 01:07:25,385
Da, doctore.
633
01:07:39,472 --> 01:07:41,246
Raport despre proiectul Kassandra 1.
634
01:07:43,437 --> 01:07:46,255
Kassandra 1 a fost activat� cu succes.
635
01:07:47,924 --> 01:07:53,559
Am creat un prototip perfect
al clasei muncitoare.
636
01:07:56,063 --> 01:07:58,150
Ca s� nu mai vorbim de femeia perfect�.
637
01:10:28,097 --> 01:10:29,558
Unde e lanterna?
638
01:10:35,923 --> 01:10:37,384
Vino aici, Kassandra.
639
01:11:22,670 --> 01:11:24,131
Max, unde e�ti?
640
01:11:26,636 --> 01:11:28,097
Spune-mi Maggie.
641
01:11:29,975 --> 01:11:35,088
Te avertizez, Max, �n nici o circumstan�a
nu lua decizii de unul singur.
642
01:11:36,757 --> 01:11:38,427
Nu-mi place tonul t�u, Max.
643
01:11:39,470 --> 01:11:41,036
Deschide buzele, doar un pic.
644
01:11:42,914 --> 01:11:44,296
�n ceea ce-I prive�te pe Max...
645
01:11:44,308 --> 01:11:47,208
A �nceput s� aib� semnele a
ceea ce a� numi sindromul Munchen
646
01:11:49,070 --> 01:11:50,844
Trebuie s�-I distrug pe Max
647
01:11:52,931 --> 01:11:54,496
Echipa Albastr�, aici este
�eful albastru.
648
01:11:54,602 --> 01:11:58,358
Ne apropiem de zona de ac�iune
a sta�iei ULC 53
649
01:11:58,775 --> 01:12:02,218
Albastru 3 �i 4 acoperi�i zona!
Albastru 2 dup� mine!
650
01:12:09,418 --> 01:12:12,340
C�tre toate navele, ridica�i scuturile.
Preg�ti�i armele.
651
01:12:12,757 --> 01:12:14,322
Face�i totul conform planului.
652
01:12:31,957 --> 01:12:34,670
Nu ai vrea s� fac asta, Kassandra?
653
01:12:34,983 --> 01:12:36,339
Nu, domnule,
654
01:12:36,757 --> 01:12:38,531
D�-mi drumul m�inii.
655
01:12:39,366 --> 01:12:40,722
Las�-m�!
656
01:12:50,739 --> 01:12:52,931
Am spus s�-mi dai drumul!
657
01:12:54,809 --> 01:12:56,687
Te descurci bine, Max
658
01:12:57,939 --> 01:13:00,339
Crima este un delict grav... Max.
659
01:13:01,070 --> 01:13:03,265
Crima este un delict grav... Max.
660
01:13:03,365 --> 01:13:07,331
Lider Albastru, aici Albastru 2.
Ne apropiem de Menks-Teri-Odin-Godfrey-2.
661
01:13:07,435 --> 01:13:09,209
Scutul este deja vizibil.
662
01:13:14,426 --> 01:13:15,783
Opre�te-o, Max!
663
01:13:28,304 --> 01:13:29,452
Ce vrei, Max?
664
01:13:29,556 --> 01:13:33,313
Lider Albastru c�tre Albastru 2.
Neutraliza�i celulele de ap�rare. Terminat.
665
01:13:33,835 --> 01:13:35,400
Am recep�ionat Lider Albastru.
666
01:13:37,278 --> 01:13:38,739
Ce faci?
667
01:13:52,304 --> 01:13:55,626
Albastru 2 c�tre Lider Albastru,
andoc�m pe SERP Neptun.
668
01:13:56,258 --> 01:13:57,258
Nici un semn de rezisten��.
669
01:13:58,043 --> 01:13:59,400
Echipa de asalt este gata.
670
01:14:26,321 --> 01:14:28,408
Au venit s� te distrug�, Max.
671
01:14:34,773 --> 01:14:36,130
Kassandra...
672
01:14:36,443 --> 01:14:38,321
Tu e�ti femeia perfect�.
673
01:14:38,426 --> 01:14:42,912
Tu e�ti un android, nu eu.
Nu sunt un android.
674
01:14:43,225 --> 01:14:44,686
D�-mi-I, Max.
675
01:14:50,530 --> 01:14:52,095
Nu sunt un android...
676
01:15:09,938 --> 01:15:11,295
Ascult�-m� cu aten�ie.
677
01:15:11,399 --> 01:15:13,382
Echipa va fi aici �n c�teva secunde.
678
01:15:13,904 --> 01:15:15,051
O s�-i omor.
679
01:15:15,089 --> 01:15:16,445
Max!
680
01:15:20,999 --> 01:15:22,356
Stai jos.
681
01:15:30,808 --> 01:15:32,164
Deschide.
682
01:15:50,321 --> 01:15:51,782
Nu avem prea mult timp.
683
01:15:53,973 --> 01:15:55,329
S� ne ascundem!
684
01:15:56,374 --> 01:15:57,730
Max!
685
01:16:01,486 --> 01:16:02,947
Cel�lalt este acolo.
686
01:16:04,199 --> 01:16:05,555
Sunt to�i, d-le.
687
01:16:05,868 --> 01:16:07,329
Verific supravie�uitorii.
688
01:16:10,042 --> 01:16:11,529
Max, ai �n�eles?
689
01:16:12,059 --> 01:16:14,459
Noi nu suntem crea�i s� fim
controla�i de sentimentele oamenilor.
690
01:16:15,051 --> 01:16:16,303
Bine.
691
01:16:16,825 --> 01:16:18,390
Ne �ntoarcem pe P�m�nt,
Max.
692
01:16:19,955 --> 01:16:24,129
Cassandra... speran�a mea de a merge
pe P�m�nt a murit �mpreun� cu Maggie.
693
01:16:24,651 --> 01:16:27,677
Exist� �i al�ii ca noi pe P�m�nt,
Max, ascunz�ndu-se.
694
01:16:27,746 --> 01:16:29,311
Ne vom al�tura lor.
695
01:16:30,703 --> 01:16:32,581
F� exact ceea ce-�i spun.
696
01:16:50,842 --> 01:16:52,512
Sunte�i bine?
- Da!
697
01:16:52,929 --> 01:16:54,285
Po�i s� ne sco�i de aici?
698
01:16:54,598 --> 01:16:58,042
Bine�n�eles, �ncepe imediat
procedura de oprire a sistemului.
699
01:16:58,355 --> 01:17:00,546
Imediat, domnule!
- Dr. Daniel?
700
01:17:09,103 --> 01:17:10,459
P�l�ria mea.
701
01:17:19,120 --> 01:17:21,207
Doctorul Daniel �i asistenta sa
sunt �n siguran��.
702
01:17:22,563 --> 01:17:24,024
Urc� la bord.
53606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.