All language subtitles for Android(1982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,450 --> 00:00:15,189 Android *1982* tradus:alfa 2 00:02:19,675 --> 00:02:21,553 Func�ia sexual� Omul - heterosexual 3 00:02:58,179 --> 00:02:59,536 Max. 4 00:03:05,379 --> 00:03:06,735 Max! 5 00:03:10,805 --> 00:03:12,162 Da, Doctor Daniel? 6 00:03:12,370 --> 00:03:14,144 Max, ce e cu aceste sunete? 7 00:03:15,605 --> 00:03:16,961 Tocmai am efectuat un test, d-le, 8 00:03:17,275 --> 00:03:18,631 Ce? 9 00:03:19,361 --> 00:03:21,344 Despre P�m�nt... Despre secolul al 20-lea, 10 00:03:22,179 --> 00:03:23,744 Ai terminat, Max? 11 00:03:24,474 --> 00:03:26,144 Nu, dar eu doar... 12 00:03:26,248 --> 00:03:27,605 Atunci f�-o acum, Max. 13 00:03:27,825 --> 00:03:30,329 �i asigur�-te c� ne vom opri �n seara asta. 14 00:03:30,527 --> 00:03:31,257 Da, domnule. 15 00:03:31,357 --> 00:03:32,718 Nu vreau s� fiu deranjat. 16 00:03:33,240 --> 00:03:34,700 Noapte bun�, Dr, Daniel. 17 00:03:35,222 --> 00:03:36,370 Noapte bun�, Max. 18 00:03:36,474 --> 00:03:37,831 Oh, doctore... 19 00:03:48,892 --> 00:03:52,544 15 octombrie 2036, �nregistrare la 01:00. 20 00:03:54,526 --> 00:03:58,074 Ca de obicei, nu am nimic de raportat. 21 00:04:00,266 --> 00:04:04,961 Pe radar a ap�rut Hermes CP-247 22 00:04:05,587 --> 00:04:06,944 Care trece... 23 00:04:07,361 --> 00:04:08,718 ca de obicei. 24 00:04:12,787 --> 00:04:14,144 �i asta e! 25 00:04:16,544 --> 00:04:19,674 Aici Mex, terminat 26 00:04:29,274 --> 00:04:31,152 Suntem gata, capitane 27 00:04:53,483 --> 00:04:55,361 TRANSMISIE RECEP�IE 28 00:05:05,065 --> 00:05:06,213 Laborator SR2 29 00:05:09,239 --> 00:05:12,369 Ce? Sa opresc proiectul acum? 30 00:05:12,682 --> 00:05:15,813 Nu are nici un rost s� strigi, doctore. Comitetul a luat deja decizie. 31 00:05:15,918 --> 00:05:18,527 Pur �i simplu nu au suficien�i bani pentru a continua. 32 00:05:18,734 --> 00:05:20,300 �i tu �tii c� e o minciun�. 33 00:05:20,926 --> 00:05:24,265 Androizi renega�i din rebeliunea din M�nchen se reorganizeaz�. 34 00:05:24,474 --> 00:05:26,978 Tera-Pol ii v�neaz�, dar rezultatele sunt minime. 35 00:05:27,500 --> 00:05:28,961 Sunt pe punctul de a reu�i! 36 00:05:29,169 --> 00:05:31,930 Compania au suferit o serie de e�ecuri. 37 00:05:32,138 --> 00:05:35,138 Nu ne a�teptam ca acest secret s� mai poate fi �inut mult timp. 38 00:05:35,743 --> 00:05:38,143 Cercetarea ta este ilegal� �i periculoas�. 39 00:05:38,456 --> 00:05:42,108 Comitetul este foarte �ngrijorat de faptul c� totul va ie�i la lumin�. 40 00:05:42,943 --> 00:05:45,030 �i femeile pe care le-am cerut? 41 00:05:45,343 --> 00:05:47,743 Nu le vei primi, doctore, �i-au refuzat solicitarea. 42 00:05:47,847 --> 00:05:50,039 Toat� munca mea a fost �n zadar. 43 00:05:50,978 --> 00:05:54,630 Dr Daniel... Proiectul Kassandra 1 este �ntrerupt. 44 00:05:55,047 --> 00:05:56,508 Trebuie s� va confrunta�i cu realitatea. 45 00:05:58,386 --> 00:06:00,056 S� m� confrunt cu realitatea... 46 00:06:18,630 --> 00:06:22,491 Ajutor! Ajutor! Aici SERP Neptun 425946! M� auzi? 47 00:06:22,595 --> 00:06:26,456 Aici este SERP Neptune 425946! M� po�i auzi? Recep�ie! 48 00:06:27,082 --> 00:06:28,438 Este vocea unei femei! 49 00:06:28,543 --> 00:06:33,551 Ajutor! Suntem �n pericol! aici SERP Neptun 425946! M� po�i auzi? Recep�ie. 50 00:06:35,117 --> 00:06:40,647 Aici este sta�ia ULC 53, SERP Neptun, Te auzim. Care este primejdia? Terminat. 51 00:06:41,586 --> 00:06:45,134 Avem un defect la motor. Trebuie sa andoc�m, terminat. 52 00:06:45,223 --> 00:06:46,244 Sa adocati? 53 00:06:46,490 --> 00:06:50,664 M� po�i auzi, ULC 53? Cerem permisiunea de adocare. Este o urgen��! Terminat. 54 00:06:59,325 --> 00:07:03,186 ULC 53 SERP Neptun. Permisiunea acordat�. 55 00:07:03,499 --> 00:07:08,716 Coordonatele mele sunt: Menks, Tera, Odin, Godfrey 2, 56 00:07:09,134 --> 00:07:10,595 M� po�i auzi? Terminat. 57 00:07:15,394 --> 00:07:18,108 Mi-ai auzit coordonatele? Terminat. 58 00:07:20,299 --> 00:07:23,847 Da, da, v-am auzit! Ne apropiem de Menks-Teri-Odin-Godfrey-2 59 00:07:23,874 --> 00:07:25,335 M- ai auzit? Terminat 60 00:07:25,412 --> 00:07:28,125 Da, a�a e. E fantastic! 61 00:07:28,542 --> 00:07:30,629 Fantastic? - Maggie! Hai! 62 00:07:40,020 --> 00:07:41,377 De ce a durat at�t de mult? 63 00:07:41,794 --> 00:07:44,403 Numai ti se pare! Unde este Mendez? 64 00:07:45,446 --> 00:07:46,803 Keller! 65 00:08:17,898 --> 00:08:21,342 �i-am spus s� �nchizi u�a naibii! - Calmeaz�-te, Mendez, i-am lichidat. 66 00:08:21,968 --> 00:08:23,742 Au fost cinci, t�mpitule, �i am omor�t doar patru! 67 00:08:23,768 --> 00:08:25,768 Mendez, e unul �n spatele t�u! 68 00:08:26,768 --> 00:08:28,437 Face�i cuno�tin�� cu c�pitanul Popov. 69 00:08:35,742 --> 00:08:37,307 Tu unde ai disp�rut? 70 00:08:37,620 --> 00:08:39,290 Calmeaz�-te, omule, mi-am evacuat oamenii. 71 00:08:39,394 --> 00:08:40,855 Si m-ai l�sat cu alti doi! 72 00:08:40,959 --> 00:08:43,255 Da, el a cobor�t pe tipul ala. 73 00:08:45,759 --> 00:08:47,742 Ce erou. - Spectacolul s-a terminat! 74 00:08:48,889 --> 00:08:50,976 Am avut dreptate? Am avut dreptate! 75 00:08:51,602 --> 00:08:54,524 Am furat de la ace�ti dihori si am reu�it s� ie�im! 76 00:08:54,629 --> 00:08:57,863 Nu �ncepe�i inca s� s�rb�tori�i. Nava noastr� a fost avariat�. 77 00:08:57,968 --> 00:08:59,324 Nu da vina pe mine. 78 00:08:59,429 --> 00:09:00,846 A� fi vrut s� te g�nde�ti mai �nt�i, t�mpitule. 79 00:09:00,915 --> 00:09:02,215 - Uit�-te la asta! 80 00:09:04,959 --> 00:09:06,002 Ce este asta? 81 00:09:06,107 --> 00:09:09,028 Ne oprim. Contez pe ei ca alia�i, Mendez. 82 00:09:11,533 --> 00:09:13,724 Scap� de cadavre. - Bine. 83 00:10:13,828 --> 00:10:16,750 Bine a�i venit la sta�ia de Tera-Cor ULC # 53. M� numesc... 84 00:10:17,376 --> 00:10:18,732 Nu... 85 00:10:19,776 --> 00:10:23,637 Sunt Max, un cercet�tor... - Sunt Ginter, Stryker. 86 00:10:24,625 --> 00:10:26,429 Tu e�ti tipul care ne-a dat permisiunea pentru escal�? 87 00:10:26,479 --> 00:10:28,879 Bine ai venit... Adic�, da. 88 00:10:29,134 --> 00:10:30,490 Mul�umesc. 89 00:10:33,226 --> 00:10:34,999 Ne-ai scos dintr-un mare necaz. 90 00:10:46,739 --> 00:10:47,886 Tu e�ti femeia cu care vorbeam. 91 00:10:48,116 --> 00:10:50,525 Suntem al naibii de noroco�i ca am aterizat la aceast� sta�ie, altfel am fi fost mor�i. 92 00:10:50,616 --> 00:10:53,538 Bine a�i venit la sta�ia de Sera-Cor... Sta�ie de Tera-Cor. 93 00:10:53,677 --> 00:10:56,077 Motorul nostru era pe cale sa explodeze. 94 00:10:57,136 --> 00:10:58,492 Spune-mi Maggie. 95 00:11:00,732 --> 00:11:04,488 Repara�iile nu ar trebui s� ne ia at�t de mult cat spune, Keller, 96 00:11:04,536 --> 00:11:07,144 Sunt Max, Max 4... Max, 97 00:11:07,390 --> 00:11:09,164 E�ti singur aici, Max? 98 00:11:09,510 --> 00:11:10,657 Nu. 99 00:11:10,818 --> 00:11:12,279 Eu lucrez pentru doctor Daniel. 100 00:11:12,860 --> 00:11:16,825 El ar fi venit personal s� v� �nt�mpine, dar... acum doarme. 101 00:11:18,732 --> 00:11:20,923 Ar trebui s� v� ar�t camera unde o s� sta�i? 102 00:11:28,749 --> 00:11:30,210 Ur�sc aceast� alarm�! 103 00:11:31,352 --> 00:11:32,291 Nu! 104 00:11:32,533 --> 00:11:34,411 Asta �nseamn� un singur lucru: nu ave�i voie s� purta�i arme. 105 00:11:35,381 --> 00:11:37,676 Nu pute�i merge mai departe dac� ave�i cu voi arme. 106 00:11:40,865 --> 00:11:42,222 Maggie... 107 00:11:43,984 --> 00:11:47,010 Doctorul are reguli foarte stricte cu privire la acest lucru, 108 00:11:50,625 --> 00:11:51,982 Ok, Max... 109 00:11:56,093 --> 00:11:57,450 Buzele tale... 110 00:11:58,243 --> 00:12:00,852 Sunt chiar adev�rate, nu-i a�a? 111 00:12:04,575 --> 00:12:06,766 Am uitat s�-�i iau arma, domnule... 112 00:12:07,040 --> 00:12:09,336 Nu �i-am auzit numele... - Dl Popov. 113 00:12:09,445 --> 00:12:10,905 Popov? 114 00:12:11,579 --> 00:12:14,188 Cum v� sim�i�i, dle Popov? Te superi daca...? 115 00:12:23,480 --> 00:12:24,837 Hai... 116 00:12:30,762 --> 00:12:32,641 Proast� mi�care, Keller. 117 00:12:42,715 --> 00:12:44,072 Doar o clip�... 118 00:12:50,194 --> 00:12:52,386 Ave�i grija la trepte. 119 00:12:59,176 --> 00:13:02,620 Stam doar pe luminile de serviciu pentru a salva energia pentru experimente. 120 00:13:03,896 --> 00:13:05,253 Pentru ce experimente? 121 00:13:06,321 --> 00:13:07,782 E�ti �n regul�? 122 00:13:10,479 --> 00:13:13,400 Credeam c� pisicile s�lbatice pot vedea noaptea. 123 00:13:14,718 --> 00:13:16,388 Sunt bine, e �n regul�, 124 00:13:20,264 --> 00:13:25,064 ULC 53 a fost �nchis pentru opera�iuni primare, �ncep�nd din 2021. 125 00:13:26,681 --> 00:13:28,025 Dar, �n ultimii 7 ani, 126 00:13:28,075 --> 00:13:30,075 a trebuit s� func�ion�m doar ca o statie aflata la conservare. 127 00:13:32,305 --> 00:13:34,079 Prin urmare, suntem doar doi aici, 128 00:13:49,332 --> 00:13:50,793 Aici sunt camerele voastre. 129 00:13:51,670 --> 00:13:53,861 Desigur, nimeni nu le-a fost folosite de ani de zile, dar... 130 00:13:53,956 --> 00:13:55,626 au trebuit s� r�m�n� opera�ionale. 131 00:13:57,000 --> 00:13:59,296 Am avut un oaspete cu un an �n urm�, 132 00:14:00,539 --> 00:14:02,522 Sau era �n urm� cu doi ani...? 133 00:14:03,944 --> 00:14:04,779 Ce este asta? 134 00:14:05,430 --> 00:14:08,769 Un tonomat? - Tonomat? Nu, 135 00:14:09,783 --> 00:14:11,139 Este un automat pentru m�ncare. 136 00:14:12,105 --> 00:14:13,879 Un fel de calculator chimic. 137 00:14:14,550 --> 00:14:17,546 Fiecare buton simuleaz� diverse gusturi si componente nutri�ionale. 138 00:14:17,661 --> 00:14:19,161 lar atunci c�nd este ap�sat.. 139 00:14:25,693 --> 00:14:26,945 A pornit. 140 00:14:26,963 --> 00:14:28,015 ��i place puiul? 141 00:14:28,066 --> 00:14:29,423 Bine�n�eles. 142 00:14:30,024 --> 00:14:31,381 Super. 143 00:14:33,443 --> 00:14:36,804 Acum, substan�ele chimice adecvate se amestec� �i dau consistenta 144 00:14:36,903 --> 00:14:38,703 imit�nd gustul alimentelor reale. 145 00:14:40,809 --> 00:14:44,043 �i va ie�i pe aceast� deschiz�tur�, 146 00:14:46,336 --> 00:14:47,692 �i iat�! 147 00:14:51,576 --> 00:14:53,037 O s� regre�i asta! 148 00:14:53,502 --> 00:14:54,858 �mi pare foarte r�u. 149 00:14:55,807 --> 00:14:58,520 Pot undeva s� m� sp�l? - Da, prima u�� pe st�nga. 150 00:14:58,857 --> 00:15:01,466 Vrei s� fac altceva? Carne de vit�, de exemplu? 151 00:15:01,817 --> 00:15:03,382 Nu mi-e a�a foame, 152 00:15:04,157 --> 00:15:06,035 O pot face �i eu, Max. Mul�umesc. 153 00:15:09,530 --> 00:15:12,660 Ei bine, aici sunt monitoarele. 154 00:15:13,690 --> 00:15:15,151 Audio �i video, 155 00:15:16,873 --> 00:15:19,377 Sunt sigur c� te vei distra cu el. 156 00:15:19,910 --> 00:15:22,623 O gam� larg� de casete de recreere sunt la dispozi�ia dumneavoastr�. 157 00:15:22,813 --> 00:15:24,587 Ai ni�te filme porno bune? 158 00:15:24,889 --> 00:15:25,828 Ce? 159 00:15:26,127 --> 00:15:28,214 �tii... B�rba�i �i femei. 160 00:15:31,940 --> 00:15:34,444 Vrei s� spui benzi pentru educa�ie sexual�? 161 00:15:34,997 --> 00:15:37,710 De fapt, d-le Popov... - Nu-mi spune a�a. 162 00:15:38,599 --> 00:15:41,104 Max, am avut o zi grea. 163 00:15:42,471 --> 00:15:44,663 Bine�n�eles. S� v� ar�t camera. 164 00:15:59,757 --> 00:16:01,739 Sper c� o ve�i g�si confortabil�. 165 00:16:02,186 --> 00:16:04,690 Ei bine, asta e mult mai bun� dec�t ultima. 166 00:16:05,568 --> 00:16:07,573 Am dormit �n locuri �i mai rele. 167 00:16:07,810 --> 00:16:09,062 Ei bine... 168 00:16:10,855 --> 00:16:14,299 S�-�i ar�t unde vei dormi, domnule... - Voi r�m�ne aici. 169 00:16:19,332 --> 00:16:20,688 �n�eleg. 170 00:16:20,924 --> 00:16:24,784 �i tu o s� dorm aici? - Dl. Stryker vrea o camer� separat�. 171 00:16:28,738 --> 00:16:30,094 Aici, dle Stryker, 172 00:16:38,592 --> 00:16:40,158 Camera dvs, dle Stryker. 173 00:16:41,408 --> 00:16:42,765 Max... 174 00:16:43,312 --> 00:16:44,773 Spune-mi Ginter. 175 00:16:45,818 --> 00:16:47,592 Ginter... Ginter... 176 00:17:00,982 --> 00:17:02,652 Ce faci aici, Max? 177 00:17:03,572 --> 00:17:05,137 Sunt asistentul doctorului Daniel. 178 00:17:05,336 --> 00:17:06,797 A�a cum am spus. 179 00:17:13,098 --> 00:17:18,524 Ei bine, dac� ai nevoie de ceva, ap�sa�i butonul �i eu voi veni... 180 00:17:25,447 --> 00:17:26,804 Noapte bun�. 181 00:17:27,181 --> 00:17:28,538 Mul�umesc. 182 00:17:40,947 --> 00:17:43,816 O camer� special�? Cine crezi c� e�ti, Regina Shiva? 183 00:17:43,995 --> 00:17:46,243 Hei, Maggie! - �napoi, Mendez! 184 00:17:46,365 --> 00:17:47,565 - Am avut o �n�elegere! 185 00:17:47,892 --> 00:17:49,353 �i o vei respecta! 186 00:17:49,693 --> 00:17:51,780 Las�-m� s� plec. 187 00:18:10,908 --> 00:18:12,369 Maggie... 188 00:18:12,521 --> 00:18:13,982 Spune-mi despre P�m�nt. 189 00:18:15,027 --> 00:18:16,697 Ai fost vreodat� �n Chicago? 190 00:18:22,430 --> 00:18:23,786 Max... 191 00:18:24,181 --> 00:18:25,850 Vom avea suficient timp pentru asta. 192 00:18:27,191 --> 00:18:28,652 Hai s� dans�m. 193 00:19:09,875 --> 00:19:11,440 Ai r�mas treaz toat� noaptea? 194 00:19:13,943 --> 00:19:15,300 Am dormit. 195 00:19:16,158 --> 00:19:17,411 O jum�tate de or�, 196 00:19:17,504 --> 00:19:18,860 �i eu. 197 00:19:20,682 --> 00:19:22,039 Mai ales c� am f�cut-o �ntr-un pat. 198 00:19:23,728 --> 00:19:25,398 Hei, tocmai m-am trezit. 199 00:19:26,360 --> 00:19:30,326 Aceast� dragoste �mi aduce mereu aminte de regulile sportului profesionist. 200 00:19:30,976 --> 00:19:32,333 Lovit... 201 00:19:33,527 --> 00:19:34,883 Am dreptate? 202 00:19:38,203 --> 00:19:39,977 Uit�-te la asta! 203 00:19:44,530 --> 00:19:46,096 Hei, e bine. 204 00:19:48,524 --> 00:19:49,881 Da. 205 00:19:50,425 --> 00:19:51,782 Deocamdat�. 206 00:19:58,284 --> 00:19:59,640 M� duc s� fac un du�. 207 00:20:03,431 --> 00:20:04,788 Ai dormit bine? 208 00:20:05,243 --> 00:20:06,704 Taci din gur�, 209 00:20:16,098 --> 00:20:18,081 Orhideele se dezvolta bine, doctore. 210 00:20:18,340 --> 00:20:19,696 Nu le atinge! 211 00:20:22,767 --> 00:20:23,706 Ce faci aici, Max? 212 00:20:26,685 --> 00:20:28,354 Ni�te oameni au sosit noaptea trecut�, 213 00:20:28,656 --> 00:20:30,656 �i i-am cazat... - Ce? 214 00:20:33,830 --> 00:20:37,282 Au venit ni�te oameni �i i-am cazat �n re�edin�a pre�edintelui. 215 00:20:37,467 --> 00:20:39,450 De ce nu m-ai trezit? 216 00:20:40,356 --> 00:20:41,921 Ai spus c� nu vrei s� fii deranjat. 217 00:20:41,967 --> 00:20:43,010 Max, te avertizez. 218 00:20:43,150 --> 00:20:45,863 �n nici un caz nu trebuie s� iei propriile tale decizii. 219 00:20:46,059 --> 00:20:49,190 Da, d-le, dar �n reguli este scris... - Nu vorbi despre reguli! 220 00:20:49,913 --> 00:20:51,792 Cu ce fel de nava zboar�? 221 00:20:52,025 --> 00:20:52,964 Cu un SERP. 222 00:20:53,353 --> 00:20:55,544 C��i sunt? - Trei, d-le, 223 00:20:55,633 --> 00:20:58,555 �i unul dintre ei... - N-ai spus nimic despre experiment? 224 00:20:58,863 --> 00:21:00,637 Nu, domnule. Bine�n�eles c� nu. 225 00:21:00,998 --> 00:21:02,354 Bine. 226 00:21:03,833 --> 00:21:05,607 Vreau s� plece de aici. 227 00:21:06,310 --> 00:21:07,875 Poate c� ar fi mai bine dac� le-a� spune... 228 00:21:07,876 --> 00:21:11,007 Sunt pe deplin capabil s�-mi cur�� propria casei, 229 00:21:11,110 --> 00:21:12,467 Vino aici, Max. 230 00:21:18,310 --> 00:21:20,084 Ai m�ncat aceste chestii oricum? 231 00:21:23,423 --> 00:21:25,927 Am crezut c� te-ai trezit �i ai reparat aceast� ma�in� nenorocit�. 232 00:21:26,032 --> 00:21:28,014 Am g�sit c�teva conserve pe aici. 233 00:21:28,745 --> 00:21:30,414 Saliv� �n cutii. 234 00:21:30,623 --> 00:21:33,336 Nu, mul�umesc. M-am s�turat de asta �n �nchisoare. 235 00:21:33,753 --> 00:21:35,214 Acestea nu te vor omor�. 236 00:21:36,988 --> 00:21:39,910 C�t timp crezi c�-�i va lua pentru a repara ECU? 237 00:21:40,432 --> 00:21:41,475 Care-i graba? 238 00:21:41,579 --> 00:21:43,040 Ce, e�ti nebun? 239 00:21:43,249 --> 00:21:45,758 �ntotdeauna te gr�be�ti, nu po�i niciodat� �ncetini, nu-i a�a? 240 00:21:45,858 --> 00:21:47,218 Ascult�-m�, t�mpitule! 241 00:21:47,318 --> 00:21:50,658 �n cazul �n care o nav� nu poate fi g�sit�, vor �ncepe s� perieze �ntreag� zon�! 242 00:21:51,075 --> 00:21:53,684 �i dac� ��i spus c� aici am dat peste o min� de aur? 243 00:21:53,892 --> 00:21:57,231 A� spune c� vreun t�mpit a pus rahaturile astea �ntr-o tav�.. 244 00:21:57,753 --> 00:21:59,214 Ai halucina�ii! 245 00:21:59,840 --> 00:22:01,301 Cutiile astea de conserve nu au nimic. 246 00:22:03,597 --> 00:22:05,475 Dac� ai ceva de spus, spune-o! 247 00:22:07,666 --> 00:22:09,336 Ai v�zut logo-ul de pe aia? - Da. 248 00:22:09,649 --> 00:22:10,901 �i �la care e pe ma�ina pentru produsele alimentare? 249 00:22:11,318 --> 00:22:12,988 Le voi scrie o scrisoare de mul�umire. 250 00:22:13,197 --> 00:22:16,953 O caracati�� str�lucitoare. Marca comercial� a lui Tera-Code. E peste tot. 251 00:22:17,057 --> 00:22:18,518 �ntr-adev�r? 252 00:22:20,083 --> 00:22:22,379 Ace�tia fac o mul�ime de cercet�ri legat de explorarea spa�iului. 253 00:22:23,005 --> 00:22:25,827 Acele tipuri de cercet�ri care pe P�m�nt sunt ilegale, Mendez. 254 00:22:25,927 --> 00:22:27,492 �i ce? 255 00:22:27,910 --> 00:22:30,727 Ai auzit despre robo�ii din M�nchen? 256 00:22:35,527 --> 00:22:36,883 Cum v� sim�i�i, domnule? 257 00:22:37,092 --> 00:22:40,849 Dansul este Dr. Daniel. Numele meu este Gunther, Guenther Stryker. 258 00:22:40,953 --> 00:22:42,101 �i dansul este dl Popov, 259 00:22:42,206 --> 00:22:45,337 �i-am spus s� nu-mi mai spui a�a, acesta nu e numele meu! 260 00:22:45,649 --> 00:22:47,005 Deci, care e numele t�u? 261 00:22:47,422 --> 00:22:51,075 Numele meu este... Mendez. 262 00:22:51,388 --> 00:22:54,831 Sper c� nu v� deranj�m, doctore. - S� fiu sincer, m-a�i deranjat. 263 00:22:55,144 --> 00:22:58,796 Ascult�, tu �i prietenii t�i trebuie s� p�r�si�i acest loc imediat. 264 00:23:01,822 --> 00:23:03,596 Hei, Keller, f�-mi o favoare... 265 00:23:04,535 --> 00:23:05,892 Keller! 266 00:23:06,727 --> 00:23:10,170 Cine e Keller? - Maggie, el este doctorul Daniel. 267 00:23:13,927 --> 00:23:15,805 Oh, scuza�i-m�... 268 00:23:18,518 --> 00:23:19,874 Nu este nici o problem�. 269 00:23:21,648 --> 00:23:25,196 Max nu mi-a spus c� �mpreun� cu voi e �i o femeie. 270 00:23:27,283 --> 00:23:28,639 Scuza�i-m�... 271 00:23:32,918 --> 00:23:34,274 Ei bine... 272 00:23:35,631 --> 00:23:37,770 Unde am r�mas? - Tu �i prietenii trebuie s�... 273 00:23:37,807 --> 00:23:39,107 - Nu mai conteaz�. 274 00:23:41,787 --> 00:23:44,339 Am auzit c� a�i avut unele dificult��i. 275 00:23:44,946 --> 00:23:47,046 Desigur, suntem ferici�i c� putem s� v� g�zduim. 276 00:23:47,144 --> 00:23:48,257 Doctore... 277 00:23:48,361 --> 00:23:52,296 �n cazul �n care ave�i nevoie de ceva, Max va fi bucuros s� v� ajute. 278 00:23:52,453 --> 00:23:53,753 Nu-i a�a, Max? 279 00:23:54,413 --> 00:23:55,770 Da... 280 00:24:00,257 --> 00:24:01,613 Domnilor.. 281 00:24:04,431 --> 00:24:05,787 Max! 282 00:24:09,648 --> 00:24:13,196 De ce i-ai spus numele t�u adev�rat? - Chiar conteaz�? 283 00:24:13,509 --> 00:24:15,596 Oricum va trebui s�-i ucidem pe am�ndoi. 284 00:24:23,004 --> 00:24:24,465 Poate nu pe am�ndoi. 285 00:24:26,135 --> 00:24:29,900 Mi-ar pl�cea s�-mi aranjezi un pr�nz cu aceast� femeie. 286 00:24:30,100 --> 00:24:31,665 Cu Maggie? Dar... 287 00:24:31,769 --> 00:24:33,856 Spune-i c� ne vom �nt�Ini �n ser�. 288 00:24:34,691 --> 00:24:39,595 Dar, Doctore, ce vrei s� faci cu... - F�-o acum, Max. 289 00:24:40,430 --> 00:24:42,413 Raporteaz� c�nd ai terminat. 290 00:24:50,969 --> 00:24:54,208 �tii, Tera-Cor este este specializat� �n fabricarea de androizi. 291 00:24:54,308 --> 00:24:56,295 De fapt, acestea sunt proiecta�ii modelului M�nchen. 292 00:24:56,395 --> 00:24:57,908 Aceia care au sc�pat de sub control �i s-au r�zvr�tit? 293 00:24:57,998 --> 00:24:59,198 Vorbe�te mai �ncet. 294 00:24:59,213 --> 00:25:00,713 �n �nchisoare am auzit �ntreaga poveste. 295 00:25:00,735 --> 00:25:04,035 Ei au f�cut mare mizerie, au ucis lucr�torii �i au violat femeile. 296 00:25:04,326 --> 00:25:07,978 Ei au transformat M�nchenul �ntr-o morg�. - Nu, nu, nu, Mendez, a�teapt� un minut. 297 00:25:08,082 --> 00:25:09,721 C�nd au �nceput s� intre �n vizorul federalilor, 298 00:25:09,730 --> 00:25:11,430 compania a �nceput s� se team�. 299 00:25:11,630 --> 00:25:14,343 Ei au fost angaja�i de federalii s� pun� deoparte ace�ti androizi. 300 00:25:14,656 --> 00:25:16,639 Cu toate acestea, ei i-au distrus pe to�i. 301 00:25:16,952 --> 00:25:18,517 Asta e ceea ce ei au crezut. 302 00:25:19,039 --> 00:25:20,291 Despre ce vorbe�ti? 303 00:25:20,395 --> 00:25:24,152 Max Max... este un android. 304 00:25:25,300 --> 00:25:26,865 E�ti nebun? 305 00:25:28,013 --> 00:25:29,995 A� recunoa�te un robot de �ndat� de �I v�d. 306 00:25:30,413 --> 00:25:33,126 Da, ai v�zut unul, dar nu I-ai recunoscut. 307 00:25:34,169 --> 00:25:35,839 Atunci ce caut� el pe aici? 308 00:25:37,925 --> 00:25:39,282 Max! 309 00:26:29,328 --> 00:26:31,828 Activare experiment Cassandra Poten�ial bioelectric necesar 310 00:26:45,226 --> 00:26:46,426 Poten�ial bioelectric 42.56 mv Poten�ial bioelectric 42.53 mv 311 00:27:01,299 --> 00:27:03,177 Crezi c� va termina cur�nd? 312 00:27:03,711 --> 00:27:06,738 �tii cum sunt femeile, - De ce vrei s� o vezi, Max? 313 00:27:08,499 --> 00:27:12,260 Doctorul Daniel ar dori s� ia pr�nzul cu ea. Cred c�... voia s� o invit. 314 00:27:12,360 --> 00:27:16,012 Ei bine, po�i s�-i spui doctorul Daniel... - Mendez! Fii dr�gu�! 315 00:27:16,296 --> 00:27:17,705 Hei, Maggie! - Da? 316 00:27:17,744 --> 00:27:19,144 - Vino aici! 317 00:27:21,020 --> 00:27:23,733 Max vrea s� te invite la masa de pr�nz cu doctorul. 318 00:27:28,220 --> 00:27:29,786 Vei fi acolo �i tu, Max? 319 00:27:29,890 --> 00:27:31,351 La ce or�, Max? 320 00:27:31,559 --> 00:27:34,586 La ora 13:00, �n gr�din�. - Va accepta cu pl�cere. 321 00:27:34,794 --> 00:27:37,194 �tii unde e gr�dina? - O va g�si. 322 00:27:38,029 --> 00:27:39,699 E ca �i f�cut, Max. 323 00:27:40,846 --> 00:27:42,516 Vino la noi ori de c�te ori dore�ti. 324 00:27:46,690 --> 00:27:48,468 - Ce ai de g�nd cu toate astea? - Uite, drag�.. 325 00:27:48,568 --> 00:27:52,016 Nu-mi mai spune drag�, nu-mi place c�nd cineva ia decizii �n locul meu! 326 00:27:52,116 --> 00:27:53,994 Maggie, cine o face? 327 00:27:54,098 --> 00:27:58,481 Tot ce vreau este s� examinarea medicului, Afla ce vrea el, 328 00:28:00,151 --> 00:28:02,133 Tu e�ti de acord cu asta? 329 00:28:02,342 --> 00:28:04,220 S� afl�m ce pune tipul �sta la cale. 330 00:28:04,950 --> 00:28:06,307 �i de ce nu plec�m pur �i simplu? 331 00:28:06,933 --> 00:28:09,020 Plec�m, suntem �n via��, nu este suficient? 332 00:28:09,124 --> 00:28:11,003 De ce nu distrugem acest loc uitat de Dumnezeu? 333 00:28:11,097 --> 00:28:12,397 - Exact asta o facem. 334 00:28:13,507 --> 00:28:16,324 Mendez �i cu mine vom preg�ti nava, tu vei merge la pr�nz, 335 00:28:16,430 --> 00:28:19,038 �i poate am putea pleca cu ceva mai mult dec�t am venit, 336 00:28:20,081 --> 00:28:21,646 Este aceasta o problem�? 337 00:29:11,315 --> 00:29:13,402 Kassandra 1, raportul proiectului. 338 00:29:16,637 --> 00:29:19,767 O nea�teptat� coincidenta mi-a dat speran��. 339 00:29:23,002 --> 00:29:26,028 Se pare c� a venit timpul pentru reactivarea proiectului Cassandra. 340 00:29:29,472 --> 00:29:31,037 Totul este preg�tit. 341 00:29:32,602 --> 00:29:37,193 �n ceea ce-I prive�te pe Max... El �ncepe s� manifeste sindromul Munich. 342 00:29:38,132 --> 00:29:42,828 Insubordonare, �nc�p���nare, impredictibilitate. 343 00:29:43,767 --> 00:29:48,045 Superioritatea programului Cassandra va face c� seria 404 s� par� �nvechita. 344 00:29:49,298 --> 00:29:53,784 De �ndat� ce Kassandra 1 va deveni opera�ional�, �I voi distruge pe Max, 345 00:29:56,497 --> 00:29:58,793 Judec�nd dup� ultima mea discu�ie cu Terracore 346 00:29:59,159 --> 00:30:02,707 nu m� mai sprijin� cu nimic. 347 00:31:14,158 --> 00:31:15,714 Max! 348 00:31:17,034 --> 00:31:18,391 Max! 349 00:31:24,582 --> 00:31:26,039 Max! 350 00:31:29,346 --> 00:31:32,059 Unde e�ti, Max? - Da, Dr. Daniel? 351 00:31:33,178 --> 00:31:34,952 Max, e timpul c�nd trebuia s�-mi dai un raport. 352 00:31:35,740 --> 00:31:36,888 Da, domnule, am uitat. 353 00:31:37,930 --> 00:31:39,287 Ai uitat? 354 00:31:39,538 --> 00:31:40,999 S-a rezolvat invita�ia? 355 00:31:41,844 --> 00:31:45,809 Totul e rezolvat, d-le. Masa este gata �i va a�tepta. 356 00:31:46,693 --> 00:31:48,154 De ce nu mi-ai spus? 357 00:31:50,092 --> 00:31:52,953 Poate a fost o problem� de calcul a memoriei mele, d-le 358 00:31:53,783 --> 00:31:56,079 Nu-mi place tonul t�u, Max. 359 00:31:57,227 --> 00:31:58,792 Max? 360 00:32:00,535 --> 00:32:01,996 Max? 361 00:32:21,641 --> 00:32:25,084 Avem o problem�. Poate c� va dura mai mult dec�t ne-am g�ndit. 362 00:32:42,761 --> 00:32:45,056 Mi-era team� c� nu �i s-a transmis. 363 00:32:45,461 --> 00:32:47,235 Dar, m-au informat. 364 00:32:51,764 --> 00:32:53,329 Acest lucru este uimitor! 365 00:32:53,824 --> 00:32:57,581 Micul meu refugiu din fata cercet�rilor mele matematice anoste. 366 00:32:58,575 --> 00:33:01,183 �i ce fel de cercetare face�i, doctore? 367 00:33:12,989 --> 00:33:15,076 Max... - Care-i problema? 368 00:33:17,695 --> 00:33:19,051 Orhidee mea... 369 00:33:19,943 --> 00:33:21,300 Sunt frumoase. 370 00:33:22,081 --> 00:33:23,541 Ce ai spus? 371 00:33:24,022 --> 00:33:27,361 Sunt inventator. Creez juc�rii industriale. 372 00:33:27,905 --> 00:33:33,331 Juc�rii care func�ioneaz� �n ambele sensuri ale cuv�ntului. 373 00:33:33,539 --> 00:33:34,792 Vin? 374 00:33:42,488 --> 00:33:43,845 Max... 375 00:33:43,974 --> 00:33:45,435 Cu siguran�� a fost un an bun. 376 00:34:00,044 --> 00:34:01,400 Pofti�i. 377 00:34:03,800 --> 00:34:05,057 Nu m�n�nci? 378 00:34:05,157 --> 00:34:07,661 Nu mi-e foame, V� rug�m s� m�nca�i... 379 00:34:12,356 --> 00:34:16,009 Poate te �ntrebi de ce te-am de ce te-am rugat s� mi se al�turi. 380 00:34:18,617 --> 00:34:19,974 Ai ap�? 381 00:34:21,022 --> 00:34:22,378 Da, desigur, 382 00:34:38,729 --> 00:34:40,086 Vrei. 383 00:34:41,395 --> 00:34:42,752 Eu? 384 00:34:43,037 --> 00:34:44,393 Cum adic�? 385 00:34:46,859 --> 00:34:48,651 Metropolis de Fritz Lang 386 00:35:54,174 --> 00:35:59,161 Acum, s� clarific�m. Ave�i un... cum �i spune�i? 387 00:35:59,316 --> 00:36:00,673 Un android. 388 00:36:01,654 --> 00:36:05,098 Da. Este... ca un robot, nu? 389 00:36:05,359 --> 00:36:06,716 A�a e. 390 00:36:07,636 --> 00:36:13,062 �i vrei s� m� conectezi la robot �i s� m� stimulez? 391 00:36:16,449 --> 00:36:18,223 O stimulare, cum ar fi cea sexual�, nu-i a�a? 392 00:36:21,468 --> 00:36:24,086 Deci acesta e pre�ul... 393 00:36:24,193 --> 00:36:27,741 Acesta e cea mai ciudat� cerin�a legat� de ce am care am auzit-o vreodat�. 394 00:36:27,763 --> 00:36:29,224 �i, deja am auzit tot felul de lucruri. 395 00:36:29,817 --> 00:36:32,634 Masa de pr�nz a fost bun�, dar ce mi-ai spus nu este. 396 00:36:32,670 --> 00:36:34,027 Stai jos, 397 00:36:34,611 --> 00:36:37,741 Ok, lini�te�te-te. Nu e nevoie ca cineva s� fie r�nit. 398 00:36:38,138 --> 00:36:40,538 Nu-�i dai seama c�t de important a ceea ce fac aici. 399 00:36:41,155 --> 00:36:45,225 O s�-�i spun ceva... o s� m� g�ndesc �n seara asta �i o s� te anun�. 400 00:36:49,712 --> 00:36:54,929 Aici SERP Minos E 608, c�tre ULC 53 Ne recep�ionezi? Terminat 401 00:37:04,320 --> 00:37:09,120 Aici ULC 53 c�tre SERP Minos 608 Te recep�ionez. Terminat. 402 00:37:12,355 --> 00:37:16,633 ULC 53, r�spunde imediat, Cod de recunoa�tere a pericolului. Terminat. 403 00:37:16,946 --> 00:37:22,686 Kiklops, 2, Whiskey, 2, 2, 11. Terminat. 404 00:37:23,312 --> 00:37:25,399 Bine. Ne bucur�m c� e�ti �n siguran��. 405 00:37:25,479 --> 00:37:29,966 Ascult� bine acum. Trei fugari folosesc sta�ia ta ca ad�post. Terminat. 406 00:37:30,287 --> 00:37:31,747 Negativ. Negativ. 407 00:37:32,251 --> 00:37:34,969 Nu sunt fugari. Po�i s� �i descrii? 408 00:37:35,036 --> 00:37:39,210 Bine�n�eles. Caut� pe frecven�a 508. 409 00:37:41,781 --> 00:37:44,811 Keller, Ginter, Dosar nr: 42893 410 00:37:44,911 --> 00:37:49,198 Multiple �nc�lc�ri a regulamentului federal privind combaterea terorismului nr. 17/2028. 411 00:37:49,333 --> 00:37:52,372 Posesia de explozivi de mare distrugere. Conspira�ie la crim�. 412 00:37:52,415 --> 00:37:57,111 15 crime s�v�r�ite. Acesta este suspectat c� terorist anti corporatist. 413 00:37:57,239 --> 00:38:00,478 Mendez Orlando, Dosar nr: 63185 414 00:38:00,574 --> 00:38:03,704 Jaf armat, de dou� ori. Posesie de stupefiante: o dat� 415 00:38:03,724 --> 00:38:05,498 Crim�, de dou� ori. 416 00:38:05,558 --> 00:38:09,632 Callisto, Margaret. Dosar nr: 27354 - Maggie... 417 00:38:09,726 --> 00:38:13,692 Sabotarea companiei, o dat�, spionaj industrial, de dou� ori. 418 00:38:14,096 --> 00:38:17,227 Certificate de securitate suspendat. Eliberare condi�ionat� respins�. 419 00:38:18,710 --> 00:38:21,006 Pentru to�i se mai adaug� vina unei presupuse evacu�ri, 420 00:38:21,224 --> 00:38:23,729 furtul unei nave �i uciderea unui ofi�er Tera-Polo. 421 00:38:24,092 --> 00:38:25,657 Negativ, negativ! 422 00:38:25,810 --> 00:38:27,483 Nu exista nici o persoan� la bord care s- ar potrivi aceste descrieri. 423 00:38:27,546 --> 00:38:30,585 ULC 53! Primim un semnal de pericol de la un SERP furat. 424 00:38:31,346 --> 00:38:33,850 Sursa acestui semnal este din interiorul sta�iei tale! Terminat! 425 00:38:33,942 --> 00:38:37,281 Negativ, negativ! Eroare a semnalului! M- ai recep�ionat, Minos? 426 00:38:37,494 --> 00:38:41,459 Ne �ndreptam spre tine, ULC 53! Transmite codul de aterizare! Terminat! 427 00:39:01,574 --> 00:39:03,770 ULC 53! Explic� �nt�rzierea! Terminat! 428 00:39:03,798 --> 00:39:06,615 Calmeaz�-te, SERP! ��i trimit coordonatele! Terminat! 429 00:39:21,182 --> 00:39:22,782 Scaner de ap�rare activat 430 00:39:29,989 --> 00:39:33,745 Sta�ia ULC 53 c�tre SERP Minos 608. 431 00:39:34,267 --> 00:39:36,145 �ndreapt�-te spre urm�toarele coordonate. 432 00:39:36,354 --> 00:39:41,258 Dolphin, Maypole, Shell, 4 Repet. 433 00:39:41,676 --> 00:39:46,476 Dolphin, Maypole, Shell, 4. Terminat. 434 00:39:51,352 --> 00:39:52,352 Alarma de adocare. 435 00:40:02,340 --> 00:40:04,323 Ai primit coordonatele, SERP Minos? Terminat. 436 00:40:05,214 --> 00:40:08,449 Negativ, ULC 53. Ignoram coordonatele. 437 00:40:08,802 --> 00:40:14,750 Semnalul de primejdie este detectat de la coordonate: Menks, Tera, Odin, Godfrey, 2 438 00:40:14,926 --> 00:40:17,744 Suntem pe programul de intrare. Venim. 439 00:40:19,033 --> 00:40:20,807 Odin, Godfrey, 2 440 00:41:16,840 --> 00:41:19,553 Aceste jocuri vor complet absolut nuci, 441 00:41:26,545 --> 00:41:28,632 Avem confirmarea vizual�. 442 00:41:54,823 --> 00:41:57,118 Oh, nenorocit mic! 443 00:42:47,620 --> 00:42:49,081 Hei...! 444 00:42:49,186 --> 00:42:51,795 A explodat! 445 00:42:54,927 --> 00:42:58,787 Nu deschide �nc� �ampania, Mendes. Nu am sc�pat de necazuri. 446 00:43:18,092 --> 00:43:19,657 Ce faci, G�nther? 447 00:43:21,744 --> 00:43:23,231 Acel mic idiot! 448 00:43:23,459 --> 00:43:26,159 Trebuie s� ne lu�m armele! Hai! Hai! S� mergem! 449 00:43:26,857 --> 00:43:29,470 Nu plec�m nic�ieri. - La naiba c� nu! 450 00:43:29,570 --> 00:43:32,078 Maggie, adun�-�i lucrurile! - Keller, trebuie s� plec�m. 451 00:43:32,178 --> 00:43:35,131 �i-am spus s�-�i aduni lucrurile! Plec�m! 452 00:43:35,207 --> 00:43:36,507 Vrei s� r�m�i? 453 00:43:36,561 --> 00:43:39,900 Asta-mi convine. - �mi aminte�ti de regin� ro�ie, Mendez... 454 00:43:39,979 --> 00:43:41,336 Cu c�t pleci mai repede... 455 00:43:41,883 --> 00:43:46,370 Nu-mi vorbi de regine, nenorocitule! Altfel de dobor chiar aici! 456 00:43:46,475 --> 00:43:47,832 Mendez! 457 00:43:49,083 --> 00:43:51,170 Mendez, m-am s�turat s� m� tot �mpingi! 458 00:43:51,274 --> 00:43:55,030 Taci, �i-a spus deja... - Nu-mi spui nimic! 459 00:43:58,161 --> 00:44:01,609 Pleac� de l�ng� el! Plec�m, ai �n�eles? 460 00:44:01,709 --> 00:44:03,065 Cu ce? 461 00:44:03,378 --> 00:44:05,883 Cu ce, idiotule? 462 00:44:06,196 --> 00:44:07,656 Nava nu este gata! 463 00:44:08,283 --> 00:44:09,639 Folose�te-�i creierul! 464 00:44:13,709 --> 00:44:15,065 Scuza�i-m�... 465 00:44:15,587 --> 00:44:20,700 Am crezut c� ar trebui s� �tii c� nava... nava de poli�ie, era de una singur�. 466 00:44:21,326 --> 00:44:23,622 Am verificat totul, �i nu mai e niciuna �n acest sector. 467 00:44:24,248 --> 00:44:26,335 Nu ave�i de ce s� v� face�i griji. 468 00:44:28,004 --> 00:44:30,717 Ei bine... am crezut c� ar trebui s� �ti�i. - Stai pu�in! 469 00:44:31,552 --> 00:44:34,578 Ai distrus nava aia? - Da, am f�cut-o. 470 00:44:37,395 --> 00:44:38,439 Oh, am uitat! 471 00:44:38,492 --> 00:44:41,101 Ai un dispozitiv de semnalizare de urgen�� fixat pe nava ta. 472 00:44:41,778 --> 00:44:43,134 A�a te-au g�sit. 473 00:44:46,056 --> 00:44:49,187 Cred c� ar fi bine s�-I scoate�i imediat. 474 00:45:07,030 --> 00:45:09,117 Cred c� ar fi cel mai bine dac� �I opri transmi��torul. 475 00:45:17,256 --> 00:45:18,717 Ce se �nt�mpl� aici? 476 00:45:19,447 --> 00:45:21,782 Tocmai a ucis patru poli�i�ti care ne urm�reau. 477 00:45:21,855 --> 00:45:22,855 - Da... 478 00:45:24,769 --> 00:45:27,795 Cred c� pe P�m�nt, Max ar fi foarte util. 479 00:45:54,299 --> 00:45:56,490 Deci, intri sau nu? 480 00:45:57,116 --> 00:45:58,995 O s� intru �ntr-un minut. 481 00:46:01,685 --> 00:46:02,685 Cum pot... 482 00:46:14,229 --> 00:46:15,586 C�nd te-ai �ntors? 483 00:46:15,690 --> 00:46:17,047 Mar�i. 484 00:46:18,195 --> 00:46:19,551 De unde ai aceast� rochie frumoas�? 485 00:46:19,864 --> 00:46:21,221 ��i place? 486 00:47:39,690 --> 00:47:41,255 Doamne... doar o clip�. 487 00:47:53,672 --> 00:47:55,029 Intr�. 488 00:48:00,768 --> 00:48:02,124 Frumoas� p�l�rie. 489 00:48:02,333 --> 00:48:06,507 Crezi? Am g�sit-o aici... - Ascult�-m�, Max. 490 00:48:08,489 --> 00:48:09,950 N-ai vrea s� stai jos? 491 00:48:15,481 --> 00:48:17,776 Chestia cu nava de poli�ie... - Am f�cut ceva gre�it? 492 00:48:17,985 --> 00:48:21,533 Nu, dimpotriv�... Ai �tiut c� ne caut� pe noi. 493 00:48:22,055 --> 00:48:23,311 Da, 494 00:48:23,411 --> 00:48:24,768 �i �tii de ce? 495 00:48:27,376 --> 00:48:29,672 Nu pot s� �n�eleg, Max. De ce ai f�cut asta? 496 00:48:31,446 --> 00:48:32,802 Ei bine... 497 00:48:35,724 --> 00:48:39,376 Ai fost vreodat� �n Chicago? - Max, de ce ai distrus acea nav�? 498 00:48:41,567 --> 00:48:45,846 Maggie, te �ndrep�i spre P�m�nt, nu? - Da, dac� avem noroc. 499 00:48:46,159 --> 00:48:50,024 Nu am fost niciodat� acolo. - �i vrei s� c�l�tore�ti cu noi? 500 00:48:50,124 --> 00:48:51,585 Crezi c� a� putea? 501 00:48:51,793 --> 00:48:52,859 Max.. 502 00:48:52,916 --> 00:48:55,716 - Ar �nsemna mult pentru mine. - Nu ai vrea s� vi cu noi, ia naveta. 503 00:48:55,863 --> 00:48:59,619 Nu, nu. Nu va fi nici o navet�. Cel pu�in nu pentru mine. 504 00:49:00,350 --> 00:49:03,615 Vezi, voi fi �nlocuit de proiectul la care lucreaz� doctorul 505 00:49:03,624 --> 00:49:04,624 - Ce-ai spus? 506 00:49:04,837 --> 00:49:08,432 Voi fi �nlocuit cu proiectul la care doctorul lucreaz�. 507 00:49:08,647 --> 00:49:09,647 - Cu robotul? 508 00:49:09,741 --> 00:49:10,680 Androidul 509 00:49:10,785 --> 00:49:12,454 Vrei s� spui c� mi-a spus adev�rul? 510 00:49:12,663 --> 00:49:13,606 Da. 511 00:49:13,664 --> 00:49:15,264 Un android este un robot 512 00:49:15,305 --> 00:49:18,305 care are toate caracteristicile fizice ale fiin�ei umane 513 00:49:18,507 --> 00:49:21,533 p�n� �n cele mai mici detalii... - Pot s�-I v�d? 514 00:49:22,576 --> 00:49:23,932 N-am mai v�zut un android. 515 00:49:26,228 --> 00:49:30,089 Maggie, nu �tiu cum s�-�i spun asta, dar.. - Ar �nsemna mult pentru mine. 516 00:49:33,011 --> 00:49:35,202 �n aceast� sear�, c�nd to�i vor adormi.. 517 00:49:36,871 --> 00:49:39,689 Va fi secretul nostru. Bine? 518 00:49:41,150 --> 00:49:43,967 Acesta va fi o �nt�lnire. - �nt�lnire... 519 00:49:44,071 --> 00:49:45,532 Max, e�ti at�t de dr�gu�. 520 00:49:48,037 --> 00:49:50,123 Voi fi aici la miezul nop�ii. 521 00:49:55,863 --> 00:49:57,219 �nt�lnire... 522 00:50:09,532 --> 00:50:10,889 �nt�lnire... 523 00:50:15,062 --> 00:50:20,488 Date [�nt�lnire]... Fruct c�rnos care cre�te pe palmieri, 524 00:50:21,741 --> 00:50:24,767 Fruct c�rnos... 525 00:50:27,793 --> 00:50:29,049 Imposibil. 526 00:50:29,149 --> 00:50:33,097 �nt�lnire cu un reprezentant al sexului opus. 527 00:50:33,769 --> 00:50:34,769 Asta trebuie s� fie... �nt�lnire 528 00:51:07,445 --> 00:51:09,323 Nu ai crezut c� voi veni, nu? 529 00:51:11,097 --> 00:51:12,453 Hai s� mergem, 530 00:51:33,323 --> 00:51:34,679 E�ti preg�tit�? 531 00:51:43,966 --> 00:51:45,323 Aceasta este o femeie... 532 00:51:50,436 --> 00:51:52,731 Pot s�-I ating? 533 00:51:53,253 --> 00:51:54,610 Da, desigur. 534 00:51:57,740 --> 00:51:59,096 Este cald�. 535 00:51:59,409 --> 00:52:01,914 Temperatura ei se regleaz� la fel ca �i a ta, 536 00:52:02,749 --> 00:52:06,401 Dar... este... - Tr�ie�te? 537 00:52:08,383 --> 00:52:10,575 Da. E �n via��. 538 00:52:11,618 --> 00:52:13,079 Ca �i tine. 539 00:52:14,540 --> 00:52:15,896 Sau ca �i mine. 540 00:52:17,983 --> 00:52:19,140 Desigur, 541 00:52:20,415 --> 00:52:24,115 va fi mai bun� dec�t mine din punct de vedere func�ional. 542 00:52:30,296 --> 00:52:32,383 De c�nd e�ti aici, Max? 543 00:52:33,218 --> 00:52:36,766 Cinci ani, �apte luni... - Ai nevoie de o schimbare. 544 00:52:37,079 --> 00:52:40,522 Da! De aceea, trebuie s� merg cu tine! - Nu vei vrea s� vii cu noi. 545 00:52:40,835 --> 00:52:41,818 De ce nu? 546 00:52:41,864 --> 00:52:43,264 - Pentru c� poate c� nu vom reu�i s� ajungem pe P�m�nt. 547 00:52:43,322 --> 00:52:45,427 Voi risca. - Nu e vorba de asta! 548 00:52:52,313 --> 00:52:53,670 �mi place de tine. 549 00:52:56,696 --> 00:52:59,409 Nu vreau s� intri �n acelea�i probleme �n care am ajuns eu. 550 00:53:00,766 --> 00:53:03,374 Mendez �i Keller te-ar m�nca de viu. 551 00:53:03,896 --> 00:53:05,000 Dar pe tine nu te-au m�ncat. 552 00:53:05,073 --> 00:53:06,373 - P�i, �tiu s� m� descurc cu ei, iar tu nu �tii. 553 00:53:06,609 --> 00:53:08,592 Maggie... - Uite, �tiu cum s� le fac fa��. 554 00:53:08,696 --> 00:53:10,718 �tiu. - Acesta nu este un joc, Max! 555 00:53:10,841 --> 00:53:11,841 - Maggie! 556 00:53:13,183 --> 00:53:14,539 Aceasta este singura mea �ans�, 557 00:53:16,626 --> 00:53:19,757 M� va distruge imediat ce Cassandra va fi func�ional�. 558 00:53:22,365 --> 00:53:25,187 Doctorul m� va transforma, probabil, �ntr-o stropitoare �n sera, 559 00:53:25,287 --> 00:53:27,374 E�ti de prea mult timp aici! 560 00:53:31,339 --> 00:53:33,322 Deschide buzele, doar un pic. 561 00:53:38,748 --> 00:53:40,835 Ar fi mai mai bine dac� ai putea s� m� aju�i. 562 00:53:53,147 --> 00:53:54,503 Maggie... 563 00:53:54,817 --> 00:53:57,426 Pot s� merg cu tine sau nu? 564 00:53:57,843 --> 00:53:59,513 Da, Max, po�i. 565 00:53:59,826 --> 00:54:02,539 Dar, te vei expune la o gr�mad� de probleme, �ti? 566 00:54:03,687 --> 00:54:05,043 Mamma Mia! 567 00:54:15,687 --> 00:54:17,469 O faci foarte bine, Max. 568 00:54:17,673 --> 00:54:19,973 - Serios? Ei bine, am f�cut multe cercet�ri... 569 00:54:29,252 --> 00:54:30,713 Aici. F�-o. 570 00:55:24,869 --> 00:55:27,164 Opre�te-o! Opre�te-o! 571 00:55:34,260 --> 00:55:37,599 Nu-�i fie fric� de mine, sora. �tiu c� te-ai �n�elat. 572 00:55:42,712 --> 00:55:46,782 Nu, nu-�i fie team�, Trebuie s� fi fost un fel de suprasarcin� de energie. 573 00:55:48,034 --> 00:55:49,390 Tu... 574 00:55:50,016 --> 00:55:52,834 Am�ndoi sunte�i androizi! 575 00:55:55,652 --> 00:55:58,261 Maggie! Maggie! 576 00:56:11,721 --> 00:56:13,912 Cu toate acestea, ea a spus c� pot pleca. 577 00:56:38,747 --> 00:56:40,312 Eram �ngrijorat. 578 00:56:40,625 --> 00:56:42,920 N-am putut dormi. M-am dus s� m� plimb. 579 00:56:45,112 --> 00:56:48,660 C�t de ciudat ca aceste exerci�ii �i-au dat culoare pe obraz! 580 00:56:51,164 --> 00:56:55,129 D�-te din calea mea! Mendez, las�-m� s� trec! 581 00:56:56,173 --> 00:56:57,799 Cine a fost? Doctorul? 582 00:56:57,865 --> 00:56:59,165 - D�-mi drumul! - Mendez! 583 00:57:00,033 --> 00:57:01,390 Nu o f�! 584 00:57:30,085 --> 00:57:31,337 Nu te apropia de mine! 585 00:57:31,755 --> 00:57:35,407 Haide, Maggie, Hai s� ne t�v�lim un pic. 586 00:57:40,833 --> 00:57:42,190 Keller! 587 00:57:43,756 --> 00:57:45,217 Keller! 588 00:59:13,076 --> 00:59:14,432 Mendez! 589 00:59:19,651 --> 00:59:21,112 Maggie... 590 00:59:40,205 --> 00:59:41,770 Mendez... 591 00:59:54,189 --> 00:59:57,736 Dle Ginter! Unde e Maggie? 592 01:00:00,032 --> 01:00:01,493 L-ai v�zut pe Mendez? 593 01:00:01,910 --> 01:00:03,267 Nu. 594 01:00:03,997 --> 01:00:05,458 Dar, Maggie... 595 01:00:16,676 --> 01:00:18,242 Maggie... 596 01:01:26,223 --> 01:01:29,770 Hei, uite ce am g�sit! �tii de ce e asta? 597 01:01:29,979 --> 01:01:31,127 Nu. 598 01:01:31,231 --> 01:01:34,570 Manual de instruc�iuni pentru a crea 404 Max. 599 01:01:36,240 --> 01:01:38,914 Nu avem nevoie de nenorocitul �la de robot! 600 01:01:39,003 --> 01:01:40,403 Putem construi noi unul! 601 01:01:57,214 --> 01:02:01,179 �tiam c� vei �ncerca asta, nenorocitule. Dar ai cam �nt�rziat! 602 01:03:03,057 --> 01:03:04,413 Blocheaz�-I! 603 01:03:20,170 --> 01:03:22,674 Hei, deschide! Maggie! 604 01:03:23,613 --> 01:03:25,074 Cred c� am v�zut destul. 605 01:03:26,639 --> 01:03:29,770 Vrei s� te duci la laborator, Max? 606 01:03:40,309 --> 01:03:42,500 Ce se �nt�mpl� aici? 607 01:03:51,265 --> 01:03:54,500 Felicit�-m�, Max. A fost finalizat�. 608 01:03:58,986 --> 01:04:00,342 Max! 609 01:04:01,491 --> 01:04:03,056 Stai jos, te rog. 610 01:04:12,135 --> 01:04:14,221 M-ai ajutat foarte mult, Max. 611 01:04:17,665 --> 01:04:19,856 Podeaua a fost lustruit� p�n� a str�lucit. 612 01:04:21,526 --> 01:04:23,613 Dar noaptea trecut� te-ai tr�dat. 613 01:04:27,891 --> 01:04:30,395 Ai ajuns �ntr-un nou nivel al activit��ii tale. 614 01:04:31,543 --> 01:04:34,152 Cum s�-i spun? Energie sexual�? 615 01:04:35,508 --> 01:04:36,969 Sau radia�ie organic�? 616 01:04:40,517 --> 01:04:41,978 Unde e lanterna? 617 01:04:46,256 --> 01:04:47,812 Acum, Max... 618 01:04:48,683 --> 01:04:52,283 Trebuie s� v�d... dac� totul totul e bine. 619 01:04:52,621 --> 01:04:53,978 Deschide. 620 01:05:12,760 --> 01:05:14,534 Nu a fost a�a de r�u, nu? 621 01:05:15,056 --> 01:05:17,247 Un android nu poate... 622 01:05:25,177 --> 01:05:26,534 Po�i s� auzi nava? 623 01:05:28,204 --> 01:05:29,560 Am auzit o nav�. 624 01:05:40,621 --> 01:05:45,003 Am o sarcin� final� pentru tine, Max... Pentru mine, ar fi prea ru�inos. 625 01:05:45,838 --> 01:05:49,177 Dar trebuie s�-�i elimin indicatorul de moral�. 626 01:05:49,386 --> 01:05:54,186 �i s�-I �nlocuiasc� cu un altul, care e mai potrivite pentru aceast� sarcin�. 627 01:06:05,873 --> 01:06:07,229 Nu pot s� v�d. 628 01:06:09,838 --> 01:06:11,299 Doar o clip�. 629 01:06:39,890 --> 01:06:44,064 Crima este... un delict grav, Mex. 630 01:06:45,733 --> 01:06:47,716 Trebuie s� fie pedepsit�. 631 01:07:20,168 --> 01:07:23,820 Ceea ce facem pentru dragoste, este dincolo de bine �i r�u. 632 01:07:23,924 --> 01:07:25,385 Da, doctore. 633 01:07:39,472 --> 01:07:41,246 Raport despre proiectul Kassandra 1. 634 01:07:43,437 --> 01:07:46,255 Kassandra 1 a fost activat� cu succes. 635 01:07:47,924 --> 01:07:53,559 Am creat un prototip perfect al clasei muncitoare. 636 01:07:56,063 --> 01:07:58,150 Ca s� nu mai vorbim de femeia perfect�. 637 01:10:28,097 --> 01:10:29,558 Unde e lanterna? 638 01:10:35,923 --> 01:10:37,384 Vino aici, Kassandra. 639 01:11:22,670 --> 01:11:24,131 Max, unde e�ti? 640 01:11:26,636 --> 01:11:28,097 Spune-mi Maggie. 641 01:11:29,975 --> 01:11:35,088 Te avertizez, Max, �n nici o circumstan�a nu lua decizii de unul singur. 642 01:11:36,757 --> 01:11:38,427 Nu-mi place tonul t�u, Max. 643 01:11:39,470 --> 01:11:41,036 Deschide buzele, doar un pic. 644 01:11:42,914 --> 01:11:44,296 �n ceea ce-I prive�te pe Max... 645 01:11:44,308 --> 01:11:47,208 A �nceput s� aib� semnele a ceea ce a� numi sindromul Munchen 646 01:11:49,070 --> 01:11:50,844 Trebuie s�-I distrug pe Max 647 01:11:52,931 --> 01:11:54,496 Echipa Albastr�, aici este �eful albastru. 648 01:11:54,602 --> 01:11:58,358 Ne apropiem de zona de ac�iune a sta�iei ULC 53 649 01:11:58,775 --> 01:12:02,218 Albastru 3 �i 4 acoperi�i zona! Albastru 2 dup� mine! 650 01:12:09,418 --> 01:12:12,340 C�tre toate navele, ridica�i scuturile. Preg�ti�i armele. 651 01:12:12,757 --> 01:12:14,322 Face�i totul conform planului. 652 01:12:31,957 --> 01:12:34,670 Nu ai vrea s� fac asta, Kassandra? 653 01:12:34,983 --> 01:12:36,339 Nu, domnule, 654 01:12:36,757 --> 01:12:38,531 D�-mi drumul m�inii. 655 01:12:39,366 --> 01:12:40,722 Las�-m�! 656 01:12:50,739 --> 01:12:52,931 Am spus s�-mi dai drumul! 657 01:12:54,809 --> 01:12:56,687 Te descurci bine, Max 658 01:12:57,939 --> 01:13:00,339 Crima este un delict grav... Max. 659 01:13:01,070 --> 01:13:03,265 Crima este un delict grav... Max. 660 01:13:03,365 --> 01:13:07,331 Lider Albastru, aici Albastru 2. Ne apropiem de Menks-Teri-Odin-Godfrey-2. 661 01:13:07,435 --> 01:13:09,209 Scutul este deja vizibil. 662 01:13:14,426 --> 01:13:15,783 Opre�te-o, Max! 663 01:13:28,304 --> 01:13:29,452 Ce vrei, Max? 664 01:13:29,556 --> 01:13:33,313 Lider Albastru c�tre Albastru 2. Neutraliza�i celulele de ap�rare. Terminat. 665 01:13:33,835 --> 01:13:35,400 Am recep�ionat Lider Albastru. 666 01:13:37,278 --> 01:13:38,739 Ce faci? 667 01:13:52,304 --> 01:13:55,626 Albastru 2 c�tre Lider Albastru, andoc�m pe SERP Neptun. 668 01:13:56,258 --> 01:13:57,258 Nici un semn de rezisten��. 669 01:13:58,043 --> 01:13:59,400 Echipa de asalt este gata. 670 01:14:26,321 --> 01:14:28,408 Au venit s� te distrug�, Max. 671 01:14:34,773 --> 01:14:36,130 Kassandra... 672 01:14:36,443 --> 01:14:38,321 Tu e�ti femeia perfect�. 673 01:14:38,426 --> 01:14:42,912 Tu e�ti un android, nu eu. Nu sunt un android. 674 01:14:43,225 --> 01:14:44,686 D�-mi-I, Max. 675 01:14:50,530 --> 01:14:52,095 Nu sunt un android... 676 01:15:09,938 --> 01:15:11,295 Ascult�-m� cu aten�ie. 677 01:15:11,399 --> 01:15:13,382 Echipa va fi aici �n c�teva secunde. 678 01:15:13,904 --> 01:15:15,051 O s�-i omor. 679 01:15:15,089 --> 01:15:16,445 Max! 680 01:15:20,999 --> 01:15:22,356 Stai jos. 681 01:15:30,808 --> 01:15:32,164 Deschide. 682 01:15:50,321 --> 01:15:51,782 Nu avem prea mult timp. 683 01:15:53,973 --> 01:15:55,329 S� ne ascundem! 684 01:15:56,374 --> 01:15:57,730 Max! 685 01:16:01,486 --> 01:16:02,947 Cel�lalt este acolo. 686 01:16:04,199 --> 01:16:05,555 Sunt to�i, d-le. 687 01:16:05,868 --> 01:16:07,329 Verific supravie�uitorii. 688 01:16:10,042 --> 01:16:11,529 Max, ai �n�eles? 689 01:16:12,059 --> 01:16:14,459 Noi nu suntem crea�i s� fim controla�i de sentimentele oamenilor. 690 01:16:15,051 --> 01:16:16,303 Bine. 691 01:16:16,825 --> 01:16:18,390 Ne �ntoarcem pe P�m�nt, Max. 692 01:16:19,955 --> 01:16:24,129 Cassandra... speran�a mea de a merge pe P�m�nt a murit �mpreun� cu Maggie. 693 01:16:24,651 --> 01:16:27,677 Exist� �i al�ii ca noi pe P�m�nt, Max, ascunz�ndu-se. 694 01:16:27,746 --> 01:16:29,311 Ne vom al�tura lor. 695 01:16:30,703 --> 01:16:32,581 F� exact ceea ce-�i spun. 696 01:16:50,842 --> 01:16:52,512 Sunte�i bine? - Da! 697 01:16:52,929 --> 01:16:54,285 Po�i s� ne sco�i de aici? 698 01:16:54,598 --> 01:16:58,042 Bine�n�eles, �ncepe imediat procedura de oprire a sistemului. 699 01:16:58,355 --> 01:17:00,546 Imediat, domnule! - Dr. Daniel? 700 01:17:09,103 --> 01:17:10,459 P�l�ria mea. 701 01:17:19,120 --> 01:17:21,207 Doctorul Daniel �i asistenta sa sunt �n siguran��. 702 01:17:22,563 --> 01:17:24,024 Urc� la bord. 53606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.