All language subtitles for Ah.Gozel.Istanbul.2020.TURKISH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:32,700 --> 00:00:36,367 FENAFILM PRESENTS 4 00:00:39,992 --> 00:00:43,950 A FILM by ZEYNEP DADAK 5 00:00:47,325 --> 00:00:51,867 BASED ON EREMYA KOMURCIYAN’s 17th CENTURY ISTANBUL TRAVELOGUE 6 00:00:54,617 --> 00:00:59,533 INVISIBLE TO THE EYE 7 00:01:02,130 --> 00:01:03,808 My lord, the great Vardapet, 8 00:01:04,517 --> 00:01:07,142 I offer you reverence and greetings. 9 00:01:09,755 --> 00:01:11,892 The year is 1661. 10 00:01:12,517 --> 00:01:14,850 At dawn on a mild spring day, 11 00:01:14,933 --> 00:01:17,933 I have begun a log of my travels, addressed to the sages. 12 00:01:20,099 --> 00:01:22,892 As you will know, Istanbul is my hometown. 13 00:01:23,433 --> 00:01:27,225 I promise to guide you through this exceptional city in seven chapters. 14 00:01:28,935 --> 00:01:31,308 This work is moulded by a humble mind. 15 00:01:31,350 --> 00:01:33,975 Please accept it like a bouquet of flowers. 16 00:02:00,142 --> 00:02:01,975 Some might ridicule me: 17 00:02:02,017 --> 00:02:06,558 "He tells us what we already know but only exhausts himself." 18 00:02:07,099 --> 00:02:09,517 I don't intend to respond to foolishness. 19 00:02:09,683 --> 00:02:13,099 The essence of things lies in stories behind the familiar. 20 00:02:19,308 --> 00:02:24,892 As everyone knows, this city was built a long time ago by a king named Vizandis, 21 00:02:25,099 --> 00:02:29,017 who named it Vizantia and reigned over it. 22 00:05:31,225 --> 00:05:35,017 PART ONE HOMECOMING 23 00:05:48,475 --> 00:05:52,099 Let us sail east along the coastline, 24 00:05:52,142 --> 00:05:56,058 and carefully view all we see. 25 00:06:01,099 --> 00:06:03,850 Let’s watch our city from a distance for a while. 26 00:06:04,017 --> 00:06:06,975 Let’s imagine what can be seen inside the city walls. 27 00:06:35,099 --> 00:06:39,075 My family is from Kumkapı. There are four churches in Kumkapı. 28 00:06:39,099 --> 00:06:42,850 Three of them belong to the Greeks and are near to our house. 29 00:06:47,183 --> 00:06:49,099 Close to these three, 30 00:06:49,183 --> 00:06:52,183 there is a single church that belongs to us, Armenians. 31 00:06:52,683 --> 00:06:54,975 This church, Surp Asvadzadzin, 32 00:06:55,058 --> 00:06:58,892 is where immigrants take solace, as we do too. 33 00:08:36,142 --> 00:08:40,308 Kumkapı is a symbolic place for the Armenians. 34 00:08:41,058 --> 00:08:45,017 Because, at the moment, the Patriarchate is in Kumkapı. 35 00:08:45,308 --> 00:08:50,099 After Mehmed II conquered Istanbul in 1453, 36 00:08:50,892 --> 00:08:56,058 Armenians were systematically forced to migrate. 37 00:08:57,099 --> 00:09:00,475 Kumkapı is the first area where they settled. 38 00:09:00,683 --> 00:09:04,099 And this character of the place is true today. 39 00:09:05,099 --> 00:09:10,183 There are many refugees and migrants here. 40 00:09:11,099 --> 00:09:15,892 Kumkapı is still the main destination for people who first arrive here. 41 00:09:15,975 --> 00:09:19,099 This is the character of the neighborhood. 42 00:09:32,225 --> 00:09:36,099 To our left, we see the great mosque, Sultanahmet 43 00:09:36,808 --> 00:09:40,099 with its six minarets, and it faces the Hippodrome. 44 00:10:31,392 --> 00:10:34,225 Then we see the magnificent Hagia Sophia 45 00:10:34,350 --> 00:10:37,099 constructed by Justinian the Great. 46 00:10:38,142 --> 00:10:42,350 There is a lion’s den with closed windows in its dome. 47 00:10:43,058 --> 00:10:47,308 This former church, is now filled with elephants, foxes, 48 00:10:47,392 --> 00:10:53,808 wolves, coyotes, bears, lions, crocodiles, leopards and tigers. 49 00:11:51,142 --> 00:11:54,099 This is the Palace of Ibrahim Pasha. 50 00:11:55,350 --> 00:11:58,767 Ibrahim Pasha is among the most powerful personages 51 00:11:58,892 --> 00:12:02,933 of the first period of Sultan Suleyman’s reign. 52 00:12:03,183 --> 00:12:08,558 After the Pasha was slaughtered, the palace went back 53 00:12:08,767 --> 00:12:13,808 to the control of the sultan and was used by various officials. 54 00:12:14,308 --> 00:12:20,099 At one point, some parts of the palace served as a prison. 55 00:12:20,892 --> 00:12:25,183 Moreover, we know that the Armenian intellectuals 56 00:12:25,267 --> 00:12:30,350 arrested on April, 24 1915 were imprisoned here, 57 00:12:30,808 --> 00:12:33,308 in Ibrahim Pasha’s Palace. 58 00:12:36,267 --> 00:12:38,075 Afterwards, 59 00:12:38,099 --> 00:12:44,433 it was rearranged and became the Museum of Turkish and Islamic Arts. 60 00:12:46,892 --> 00:12:50,308 During the country’s political turmoils and tensions, 61 00:12:50,392 --> 00:12:54,933 the Hippodrome played a major role. 62 00:13:04,142 --> 00:13:06,892 My heart sinks when I walk around the square. 63 00:13:07,058 --> 00:13:11,017 I'm still haunted by the sight of Janissaries hanging from the trees, 64 00:13:11,099 --> 00:13:14,558 after their revolt was violently suppressed five years ago. 65 00:13:40,142 --> 00:13:45,267 PART TWO THE PALACE 66 00:14:06,267 --> 00:14:09,808 Let us rest here for a while and observe the palace. 67 00:14:10,475 --> 00:14:13,725 This place, at the tip of the city, 68 00:14:13,808 --> 00:14:16,975 is aptly called "The Nose of the Palace." 69 00:14:18,017 --> 00:14:20,099 The view from this place is spectacular 70 00:14:20,183 --> 00:14:23,558 because you can observe those who pass by sea. 71 00:14:57,099 --> 00:14:59,517 Slow down, we are about to crash. 72 00:15:00,808 --> 00:15:02,517 Turn the rudder, turn it. 73 00:15:03,099 --> 00:15:06,058 When little boats pass by the Nose of the Palace, 74 00:15:06,099 --> 00:15:10,350 they cannot resist the currents and run ashore here 75 00:15:10,558 --> 00:15:15,099 where strong currents from the Black Sea to the west, break the waves. 76 00:15:17,475 --> 00:15:19,350 Hey! The guy has fuckin’ fallen in! 77 00:15:19,433 --> 00:15:22,017 - Quickly, quickly. - He fell in man! 78 00:15:22,392 --> 00:15:26,433 The Bostandji guards run to help when a boat gets caught by the waves. 79 00:15:26,725 --> 00:15:29,558 Hold on! Come on bro, come here. 80 00:15:30,183 --> 00:15:35,099 Bostandjis catch people in the sea with hooks as if they are fishing. 81 00:15:35,392 --> 00:15:39,099 The ones who have swallowed water are hung upside down. 82 00:15:39,392 --> 00:15:41,767 Pull him up guys! 83 00:15:52,892 --> 00:15:54,975 Turn your eyes back to the palace, 84 00:15:55,058 --> 00:15:57,933 look at the western facade look at the eastern walls. 85 00:16:05,475 --> 00:16:07,433 Those who bring produce 86 00:16:07,558 --> 00:16:11,892 from the islands and the regions disembark here. 87 00:16:20,142 --> 00:16:23,099 From Egypt comes sugar, straw and hemp, 88 00:16:23,225 --> 00:16:26,933 rice and bamboo from the Nile, and coffee and henna. 89 00:16:27,267 --> 00:16:30,683 And from Venice, mirror glass, binoculars, paper and crystal 90 00:16:30,808 --> 00:16:34,850 so that pretty brides can admire themselves. 91 00:16:44,433 --> 00:16:48,433 Further down, is the house of the Djebedjis artillery corps. 92 00:16:48,767 --> 00:16:52,099 Arms, armors, lances with banners and 93 00:16:52,308 --> 00:16:56,017 all other types of war materials are found there. 94 00:17:00,142 --> 00:17:03,183 Look at the dome and mihrab of this building, 95 00:17:03,350 --> 00:17:05,683 which was once a Byzantine church. 96 00:17:14,017 --> 00:17:19,058 On the right and left of the mihrab, it reads "Aysmavur." 97 00:17:58,099 --> 00:18:02,058 Just outside the big gate, lords, pashas, despots 98 00:18:02,099 --> 00:18:06,058 and important men were executed. 99 00:18:06,558 --> 00:18:11,017 And here at the Diwan Gate the convicted are beheaded. 100 00:18:15,225 --> 00:18:18,975 Their dismembered heads are thrown into the sea. 101 00:18:20,683 --> 00:18:24,975 The crown elite know that they will never be held accountable. 102 00:18:54,099 --> 00:18:58,017 PART THREE THE GOLDEN HORN & THE BASKET 103 00:19:10,475 --> 00:19:13,392 The ninth gate of the city is called the Fishmarket. 104 00:19:13,475 --> 00:19:18,099 And opposite the Fishmarket Gate, we can see the gate of the Spice Bazaar. 105 00:19:18,433 --> 00:19:23,433 When it opened its doors in 1664, we were excited. 106 00:19:40,183 --> 00:19:42,142 The coffee roasters are here. 107 00:19:42,225 --> 00:19:45,850 The sultan saw them as a nest of trouble and banned them. 108 00:19:48,099 --> 00:19:50,225 But to no avail. 109 00:19:50,308 --> 00:19:54,892 Men enjoyed their coffee in secret and later asked to be pardoned. 110 00:20:13,683 --> 00:20:17,225 The Fish Bailee lives here to supervise the maritime customs. 111 00:20:17,725 --> 00:20:21,183 The swordfish is brought there and distributed to the shops. 112 00:20:22,308 --> 00:20:26,892 With its sword-like nose, this fish is as tall as two humans and a cubit wide, 113 00:20:26,975 --> 00:20:28,933 it’s caught with a net. 114 00:20:30,558 --> 00:20:34,433 And as the skewers threaded with bay leaves are put on the fire, 115 00:20:34,517 --> 00:20:37,267 its magnificent smell scents the air. 116 00:20:37,433 --> 00:20:40,099 Then you eat it, with wine. 117 00:20:48,975 --> 00:20:50,933 The tenth gate is the Prison Gate. 118 00:20:51,017 --> 00:20:54,099 And inside this gate, is the shrine of Cafer Baba. 119 00:20:54,142 --> 00:20:57,225 Here, debtors and killers pay their dues. 120 00:20:57,725 --> 00:21:01,183 Women are separated from men, and men according to their nationality: 121 00:21:01,267 --> 00:21:04,075 Turkish, Greek, Armenian and Jewish. 122 00:21:04,099 --> 00:21:06,475 Yet all enter through the big gate. 123 00:21:06,683 --> 00:21:10,725 Gazaros, Sargis, Istefan, Lame Hovannes, "Reverend Hell", 124 00:21:11,017 --> 00:21:14,142 Gırbo and crazy Toros were incarcerated here. 125 00:21:14,350 --> 00:21:16,225 May God forgive their sins. 126 00:21:34,099 --> 00:21:37,850 Each faith has its own stories about this dungeon. 127 00:21:38,099 --> 00:21:39,850 - Selamun aleykum. - Aleykum selam. 128 00:21:40,350 --> 00:21:44,350 The honorable Cafer Baba was tortured here in Byzantine times. 129 00:21:44,433 --> 00:21:47,683 Legend has it that his soul still roams inside. 130 00:23:30,099 --> 00:23:31,392 What is this? 131 00:23:46,600 --> 00:23:51,308 They say people collect all sorts of things to help the prisoners 132 00:23:51,392 --> 00:23:54,975 and send them to the tower in a basket. 133 00:24:05,099 --> 00:24:07,892 Rumor has it that this place was in the sea. 134 00:24:09,099 --> 00:24:11,475 And there was a women’s prison upstairs. 135 00:24:12,017 --> 00:24:14,392 This door is the door of many secrets. 136 00:24:14,975 --> 00:24:18,892 Parents bring their mute children 137 00:24:19,099 --> 00:24:23,099 and in five or six days, thanks to Allah, they start speaking. 138 00:24:56,058 --> 00:25:00,058 The 14th gate is Cibali. It is surrounded by houses. 139 00:25:00,099 --> 00:25:02,850 The pier is filled with all kinds of produce 140 00:25:02,933 --> 00:25:05,850 to fulfil the needs of the inhabitants. 141 00:25:56,308 --> 00:25:58,850 The 18th gate is the Lighthouse Gate. 142 00:25:59,850 --> 00:26:04,099 This area is inhabited by Greeks. 143 00:26:05,142 --> 00:26:09,017 The Greek Patriarchate and metropolitan bishops are here. 144 00:26:12,017 --> 00:26:14,808 The Patriarchate was relocated three times. 145 00:26:15,058 --> 00:26:17,308 Its first location was the Havariyun Church 146 00:26:17,392 --> 00:26:20,267 built during the era of Constantine the Great. 147 00:26:22,099 --> 00:26:25,058 Sultan Mehmed, after his conquest of Istanbul, 148 00:26:25,099 --> 00:26:28,725 had the church demolished and turned into a mosque 149 00:26:28,808 --> 00:26:32,183 with a mihrab facing the qibla and named it after himself. 150 00:27:29,600 --> 00:27:32,267 The 19th gate is the Balat Gate. 151 00:27:32,600 --> 00:27:34,975 Jewish people live outside the gate 152 00:27:35,099 --> 00:27:40,099 and inside, there are various communities. 153 00:28:08,308 --> 00:28:11,099 - What's up bro? - We're going to the seaside. 154 00:28:18,767 --> 00:28:21,100 Down in Balat is the 20th gate, Ayvansaray 155 00:28:21,725 --> 00:28:24,892 where Jewish people live and the well-off live close to the shore. 156 00:28:26,058 --> 00:28:29,058 Inside the gate there is a ruined church 157 00:28:29,308 --> 00:28:31,600 with a holy spring, this church is Vlahernas Panaia. 158 00:28:59,392 --> 00:29:04,308 There is a certain holiness attached to water. 159 00:29:06,099 --> 00:29:12,558 It has a very important place in Greek theology. 160 00:29:12,808 --> 00:29:15,558 It does not have the same meaning in the Armenian faith 161 00:29:15,725 --> 00:29:18,933 but there are holy springs in some Armenian churches, 162 00:29:19,058 --> 00:29:22,350 which implies that it is not an Armenian church. 163 00:29:22,933 --> 00:29:25,558 It is connected to the Armenian Patriarchate, 164 00:29:25,725 --> 00:29:29,683 it has an Armenian priest but historically it is a Byzantine church. 165 00:29:32,683 --> 00:29:35,225 This explains why the Greeks of Istanbul are 166 00:29:35,308 --> 00:29:38,975 historically not very fond of the Armenians of Istanbul. 167 00:29:39,058 --> 00:29:40,850 It is a funny situation. 168 00:29:40,933 --> 00:29:47,099 Two Christian minorities of the city who do not get along very well 169 00:29:47,558 --> 00:29:51,017 probably because of history or myth. 170 00:30:00,350 --> 00:30:07,683 PART FOUR THE GHOST RIDER 171 00:30:11,392 --> 00:30:15,558 My dearest Vardapet, after this point it's impossible to continue by boat. 172 00:30:16,308 --> 00:30:19,017 Let us continue our journey on horseback. 173 00:30:23,475 --> 00:30:26,725 As we climb the hill, we see the Crooked Gate. 174 00:30:28,350 --> 00:30:33,142 So called because the two sides of this gate are not completely in line. 175 00:30:33,767 --> 00:30:37,517 This door is the 21st gate in the city’s land walls. 176 00:30:47,892 --> 00:30:50,183 Now, the city is on our left. 177 00:30:50,267 --> 00:30:54,142 Our city like a paradise with its delightful air and water. 178 00:31:02,933 --> 00:31:05,267 Nearby is the Palace of the Porphyrogenitus. 179 00:31:05,350 --> 00:31:07,433 At a high point in the city. 180 00:31:08,017 --> 00:31:12,392 This grand Byzantine palace is in ruins today 181 00:31:12,725 --> 00:31:14,725 and winds course through it. 182 00:31:45,975 --> 00:31:48,892 Litros, where Greek gypsies live, is also here. 183 00:31:49,017 --> 00:31:51,099 Gypsy women are singers, 184 00:31:51,142 --> 00:31:54,392 they go inside the houses, and they sing on the streets. 185 00:31:55,099 --> 00:31:58,975 They go to taverns and play music for those in love. 186 00:31:59,058 --> 00:32:02,099 They dance and sing new songs and tell stories: 187 00:32:04,767 --> 00:32:08,099 O those who suffer, come and lie with me sometime. 188 00:32:08,183 --> 00:32:10,142 Kiss me with a kiss. 189 00:32:11,099 --> 00:32:15,392 Drunken folk get excited and put money on their foreheads. 190 00:32:18,683 --> 00:32:23,058 Yes, let’s do the last checks. Is the lighting crew okay? 191 00:32:23,350 --> 00:32:26,350 We have arrived to the 24th door. Its name is Yenikapı. 192 00:32:26,475 --> 00:32:31,767 There are dervishes rooms and Mevlevi lodges in the gardens. 193 00:32:31,975 --> 00:32:35,142 It is on the way, it is coming, relax, no need to panic. 194 00:32:36,058 --> 00:32:38,099 They don’t want it man, put it down. 195 00:32:40,183 --> 00:32:44,433 - Start the generator. - When he starts to speak... 196 00:32:44,767 --> 00:32:46,892 We are on air. 197 00:32:47,017 --> 00:32:49,267 3, 2, 1. Go. 198 00:32:50,099 --> 00:32:52,099 Good evening dear viewers, 199 00:32:52,183 --> 00:32:55,075 I welcome you all to our show with respect and love 200 00:32:55,099 --> 00:32:57,475 "New Horizons in Education and Culture." 201 00:33:15,099 --> 00:33:17,225 The 25th door is the Silivri Gate. 202 00:33:18,017 --> 00:33:20,892 Outside the gate, is Uncle Sieve’s tomb. 203 00:33:21,017 --> 00:33:23,975 He never opened his mouth, he never said a word. 204 00:33:24,183 --> 00:33:27,099 He ate his sieve as he followed the gypsies. 205 00:33:27,892 --> 00:33:30,075 This man’s body had darkened. 206 00:33:30,099 --> 00:33:34,142 He walked naked all year round and stood by himself. 207 00:33:35,099 --> 00:33:38,850 He ate the sieve and held his pipe. 208 00:33:40,392 --> 00:33:43,725 When he passed away, everybody rushed to his funeral. 209 00:33:44,350 --> 00:33:46,099 They buried him in a shroud. 210 00:33:46,475 --> 00:33:49,183 They organized a big funeral ceremony 211 00:33:49,433 --> 00:33:53,308 and prayed as if he was a mufti or a sultan. 212 00:33:53,808 --> 00:33:55,892 They considered him a sacred person. 213 00:33:56,558 --> 00:33:59,558 But I think he was a savage. 214 00:34:00,099 --> 00:34:03,017 Dermargos, a priest from Topkapı, wrote that, 215 00:34:03,099 --> 00:34:07,099 passing by the city walls one day, he saw this man 216 00:34:07,142 --> 00:34:11,933 take a gypsy woman and harass her and that the woman was shouting. 217 00:34:13,142 --> 00:34:18,099 Still, the shrine-keepers of today say that it is a place of healing. 218 00:34:18,767 --> 00:34:22,350 Next to the tomb are pitchers filled with water, 219 00:34:22,433 --> 00:34:26,475 a remedy for infertile women who wish to have a son. 220 00:34:27,433 --> 00:34:32,225 Ladies and even sultans come here in their carriages. 221 00:34:32,933 --> 00:34:36,183 Women put the water on their breasts, bellies, stomachs, 222 00:34:36,433 --> 00:34:39,433 and the private parts of their bodies. 223 00:34:46,308 --> 00:34:49,017 On both sides are Muslim cemeteries. 224 00:34:50,475 --> 00:34:53,099 Further down is Balıklı, the Greek holy spring. 225 00:35:08,850 --> 00:35:13,350 This place is also called Hırisupiyi, meaning "golden basin." 226 00:35:15,683 --> 00:35:20,725 The miracles of this holy spring have been witnessed by many. 227 00:35:25,683 --> 00:35:30,017 A sick person who was almost dead, was resurrected with this holy water. 228 00:36:00,558 --> 00:36:05,017 Let’s walk through the cemeteries where thousands of our fellows are buried. 229 00:36:08,017 --> 00:36:11,808 There are many nameless tombstones but the graves of the rich 230 00:36:11,892 --> 00:36:16,808 can be identified by their writings and symbols. 231 00:36:18,183 --> 00:36:20,183 Let me mention some of the men 232 00:36:20,267 --> 00:36:23,142 who came to Istanbul, voluntarily or involuntarily. 233 00:36:23,225 --> 00:36:28,308 And having lived here, they are now sleeping their last sleep in Balıklı: 234 00:36:29,558 --> 00:36:32,099 Istanbul Patriarch Hovannes, 235 00:36:32,142 --> 00:36:35,850 Bedros Gargaryan’s student Kot Karabet from Erzincan, 236 00:36:35,933 --> 00:36:39,350 Alacacı who was executed during the Dzırazadig riots, 237 00:36:39,433 --> 00:36:42,475 priest Minas and some other old men, 238 00:36:43,683 --> 00:36:46,975 up there, Toros from Sivas, Catholico of Kilikya, 239 00:36:47,099 --> 00:36:50,558 then Noradunk from Sivas, Kiragos from Pelenk, 240 00:36:50,808 --> 00:36:54,075 poor Hovsep from Kayseri, Hagop from Pelek 241 00:36:54,099 --> 00:36:57,808 and further down Patriarch Istepannos of Megri. 242 00:37:05,099 --> 00:37:08,099 We buried the honorable Komürcü among them. 243 00:37:08,933 --> 00:37:12,017 May God keep his house without trouble 244 00:37:12,099 --> 00:37:14,850 and let him continue his lineage with honor. 245 00:37:30,392 --> 00:37:33,308 - It is a big graveyard. - Yes, it is huge. 246 00:37:33,392 --> 00:37:36,142 There are almost eight thousand graves. 247 00:37:36,308 --> 00:37:38,558 In different shapes and sizes. 248 00:37:38,892 --> 00:37:42,933 During the September 6-7 pogrom, 249 00:37:43,683 --> 00:37:48,308 what happened in the Greek cemetery happened here as well. 250 00:37:48,392 --> 00:37:51,099 Our archive is entirely gone. 251 00:37:51,142 --> 00:37:55,099 None of the graves before 1955 are archived, 252 00:37:55,183 --> 00:37:58,683 they only have dates written on the gravestones. 253 00:38:00,099 --> 00:38:03,975 For example it says 1933, he died in 1933 but 254 00:38:04,933 --> 00:38:07,767 we do not have any names. 255 00:38:08,767 --> 00:38:12,725 - And there are thousands of graves here. - Yes, thousands. 256 00:38:15,475 --> 00:38:18,225 - Are there also graves without a stone? - Yes. 257 00:38:18,308 --> 00:38:20,767 There are those with only an iron cross. 258 00:38:29,975 --> 00:38:33,075 Were gravestones also harmed in September 6-7? 259 00:38:33,099 --> 00:38:37,099 Of course, gravestones were damaged. 260 00:38:38,558 --> 00:38:41,099 They attacked the directorate. 261 00:38:43,433 --> 00:38:46,433 But the biggest damage was done to the archive. 262 00:38:49,933 --> 00:38:54,017 Without an archive there is no memory. 263 00:38:54,099 --> 00:38:57,075 A graveyard that was handed to the community in 1554 264 00:38:57,099 --> 00:38:59,392 and there are no registers before 1955. 265 00:39:02,058 --> 00:39:04,433 - Hundreds of years... - Yes. 266 00:39:05,392 --> 00:39:07,267 There goes another funeral. 267 00:39:16,392 --> 00:39:19,350 Everything is side by side here. 268 00:39:20,975 --> 00:39:24,808 On one side there is a Muslim funeral, their cemetery is close by. 269 00:39:25,058 --> 00:39:28,767 Here there is a Muslim cemetery, and here a Greek cemetery, 270 00:39:29,267 --> 00:39:32,183 an Assyrian cemetery and also an Armenian cemetery. 271 00:39:36,725 --> 00:39:38,433 We are surrounded by the dead. 272 00:39:47,392 --> 00:39:52,267 This scene sets a good example for those who stay behind. 273 00:39:52,767 --> 00:39:57,850 Looking at the graves of the hapless young we realize that we are only mortal. 274 00:39:58,099 --> 00:40:02,308 In front of the graves of the elderly we think of our own end. 275 00:40:02,975 --> 00:40:05,350 Like reading pages of history, 276 00:40:05,433 --> 00:40:09,350 we remember and draw lessons from the good and bad sides of life. 277 00:40:11,058 --> 00:40:15,350 Vardapet, my lord, pray that these dead people may find salvation 278 00:40:15,433 --> 00:40:19,558 and let’s continue our journey through the green tulip fields. 279 00:40:42,058 --> 00:40:45,183 PART FIVE THE NIGHTINGALE & THE CONQUEST 280 00:40:47,517 --> 00:40:48,892 This way... 281 00:40:52,099 --> 00:40:53,099 Hear it? 282 00:40:57,433 --> 00:41:01,683 All those poets had their reasons for writing their poems. 283 00:41:02,933 --> 00:41:05,058 The love of the nightingale and the rose... 284 00:41:08,017 --> 00:41:10,933 The nightingale suffers from heartbreak. 285 00:41:11,099 --> 00:41:12,975 Heartbreak... Ah. 286 00:41:13,142 --> 00:41:16,075 Have you ever heard a nightingale sing before? 287 00:41:16,099 --> 00:41:17,725 Not sure. 288 00:41:25,058 --> 00:41:26,225 Listen up! 289 00:41:29,183 --> 00:41:30,892 I think it’s singing again. 290 00:41:36,267 --> 00:41:39,267 - This one is also a nightingale, right? - I think so. 291 00:41:44,850 --> 00:41:46,808 It’s coming from over there. Come. 292 00:43:03,058 --> 00:43:07,058 During Roman times, this was an area of seclusion and monasteries. 293 00:43:07,099 --> 00:43:10,099 Now there are numerous masjids and mosques, 294 00:43:10,183 --> 00:43:13,558 some of them transformed from churches, some built anew. 295 00:44:02,099 --> 00:44:03,933 Having seen these buildings, 296 00:44:04,017 --> 00:44:07,975 you will ask why this area is called "Eyyub". 297 00:44:09,099 --> 00:44:12,933 Muslim authors give the following explanation of its origins: 298 00:44:14,099 --> 00:44:16,392 During the first rule of the Caliphates, 299 00:44:16,475 --> 00:44:22,099 Muslims from Baghdad tried to conquer Istanbul by attacking it by sea. 300 00:44:22,975 --> 00:44:27,517 Their commander, Eyyub Ensari was killed and buried here. 301 00:44:30,058 --> 00:44:32,808 Having acknowledged Eyyub as a holy patron, 302 00:44:32,892 --> 00:44:36,075 the Turks passed through Okmeydanı and came here to Eyyub Sultan. 303 00:44:36,099 --> 00:44:40,225 Their prayers here were answered and they took the throne. 304 00:44:51,433 --> 00:44:54,850 Greek books tell a different story about Eyyub. 305 00:44:55,308 --> 00:44:59,058 According to them, when the last Byzantine emperor abandoned his duties 306 00:44:59,099 --> 00:45:02,808 and wandered around the city, a holy man by the name of Job (Eyyub) 307 00:45:02,892 --> 00:45:05,017 was secluded here. 308 00:45:05,892 --> 00:45:08,767 One day an angel appeared to him and said: 309 00:45:08,850 --> 00:45:12,933 "God Almighty commands you to go and find the Byzantine emperor. 310 00:45:13,099 --> 00:45:15,058 Tell him to abandon the evil path, 311 00:45:15,099 --> 00:45:19,017 warn him to return to ruling in accordance with God’s orders!" 312 00:45:26,767 --> 00:45:30,975 When Eyyub went to the emperor’s palace, 313 00:45:31,433 --> 00:45:34,850 he was ridiculed and treated as a madman. 314 00:45:36,099 --> 00:45:38,475 Then the angel showed itself to Eyyub one more time: 315 00:45:38,683 --> 00:45:42,350 "Go to Edirne where the Turks are and pass my words onto them." 316 00:45:43,099 --> 00:45:45,517 Eyyub visited Sultan Mehmed’s palace and told him: 317 00:45:45,725 --> 00:45:49,808 "God commands you through me: Go to Constantinople, 318 00:45:49,892 --> 00:45:53,225 and you will conquer it without much trouble." 319 00:46:01,267 --> 00:46:05,058 Upon returning to Istanbul, Eyyub passes away. 320 00:46:13,099 --> 00:46:15,099 The sultan kisses Eyyub’s grave, 321 00:46:16,058 --> 00:46:20,099 then he takes back the sword, girds himself, performs his prayer: 322 00:46:20,308 --> 00:46:24,017 "May this be the law for all my successors. All those in my lineage 323 00:46:24,099 --> 00:46:28,475 shall gird their swords here when they come to the throne." 324 00:47:47,142 --> 00:47:52,058 PART SIX SWEET WATERS OF EUROPE 325 00:47:58,808 --> 00:48:01,075 Let us leave the tip of the sea behind, 326 00:48:01,099 --> 00:48:04,267 and go forward on our boat and enter Kağıthane. 327 00:48:05,099 --> 00:48:07,475 Sweet waters flow here from the mountains. 328 00:48:07,683 --> 00:48:10,350 The yoghurt and milk for the palace are provided 329 00:48:10,433 --> 00:48:12,725 by the dairy farms in this area. 330 00:48:12,808 --> 00:48:16,099 Large trees and windmills rise at the side of the river. 331 00:48:21,099 --> 00:48:23,767 People used to come here for entertainment 332 00:48:23,975 --> 00:48:27,099 but in 1650, as in the rest of the promenades, 333 00:48:27,183 --> 00:48:29,808 wandering around here was prohibited. 334 00:48:30,308 --> 00:48:33,142 The people are truly saddened by this. 335 00:49:41,017 --> 00:49:44,099 If you desire it, let’s go to Hasköy to wander around. 336 00:49:45,683 --> 00:49:49,725 A few Armenians reside here. They travel between here and Balat. 337 00:49:49,808 --> 00:49:53,683 The Greeks have a church along with the Priest’s Pier. 338 00:49:57,099 --> 00:49:59,392 In the valleys there are vegetable gardens, 339 00:49:59,475 --> 00:50:02,225 and next to them there are mansions and villas. 340 00:50:03,099 --> 00:50:05,142 There is a large Jewish population here. 341 00:50:05,225 --> 00:50:08,517 They have their own bazaar and marketplace. 342 00:50:59,099 --> 00:51:01,392 The imperial shipyard is nearby. 343 00:51:02,099 --> 00:51:04,808 It has 110 separate construction sites. 344 00:51:07,099 --> 00:51:09,433 Currently 24 of the ships belong to governors, 345 00:51:09,517 --> 00:51:12,099 and 16 solely to the Sultan. 346 00:52:24,767 --> 00:52:27,392 The city walls start from the western end of Galata. 347 00:52:29,558 --> 00:52:31,975 The first gate in Galata is Azapkapı. 348 00:52:32,142 --> 00:52:34,075 There is a large mosque here, 349 00:52:34,099 --> 00:52:37,350 and a pier that is filled with all kinds of produce. 350 00:52:37,433 --> 00:52:41,433 In the ditches around the wall, they make ropes. 351 00:52:41,850 --> 00:52:43,558 Opposite is the Turkish neighborhood, 352 00:52:43,767 --> 00:52:46,392 and across from there is the great cemetery. 353 00:52:47,725 --> 00:52:52,099 Galata is divided into three parts. It looks like a city in and of itself. 354 00:53:29,725 --> 00:53:34,475 And since we are at the tower gate, it is convenient to walk towards Beyoğlu. 355 00:53:36,475 --> 00:53:38,308 On this road, 356 00:53:38,392 --> 00:53:43,183 the European translators live. They serve the ambassadors. 357 00:53:44,683 --> 00:53:47,808 The Genoese ambassador used to live in the first house. 358 00:53:47,892 --> 00:53:51,225 When he was wronged, he left the city for his homeland. 359 00:53:52,099 --> 00:53:55,350 Just ahead lives the ambassador from Flanders. 360 00:53:57,017 --> 00:54:00,099 European Franciscan priests from Jerusalem, 361 00:54:00,142 --> 00:54:03,099 have their estates nearby, with a large garden. 362 00:54:03,142 --> 00:54:07,099 Next to it stands their monastery, Terra Santa. 363 00:54:07,850 --> 00:54:11,808 The Venetian ambassador used to live below the monastery. 364 00:54:12,267 --> 00:54:16,350 He gathered all his belongings and escaped with his men. 365 00:54:17,683 --> 00:54:21,142 The French consulate is further up the road. 366 00:54:39,558 --> 00:54:42,350 Photography was first introduced to this country 367 00:54:43,392 --> 00:54:47,099 mostly through the arrival of the Orientalists, 368 00:54:47,183 --> 00:54:52,725 and people working in consulates and their relatives 369 00:54:52,850 --> 00:54:56,725 who went back and forth, 370 00:54:56,808 --> 00:54:59,267 developing trade relations. 371 00:54:59,392 --> 00:55:05,183 Thus, the first photography studio here dates back to the 1840s. 372 00:55:06,017 --> 00:55:10,808 The Abdullah Brothers for instance, worked in a studio in Beyazıt. 373 00:55:10,975 --> 00:55:14,099 Later, Pascal Sebah founded a photography studio. 374 00:55:14,475 --> 00:55:18,142 Maryam Şahinyan founded a studio in Beyoğlu. 375 00:55:18,433 --> 00:55:21,099 How does the city change, how does it transform? 376 00:55:21,183 --> 00:55:24,683 Actually we can get insights from these studio photographs. 377 00:55:28,225 --> 00:55:31,475 From here, it will be really useful to look at Ara Güler. 378 00:55:31,725 --> 00:55:33,558 In his interviews he says, 379 00:55:33,767 --> 00:55:37,933 "I am recording an Istanbul that is dying. I know it will disappear soon. 380 00:55:38,017 --> 00:55:41,850 If I don’t photograph it, if historians don’t write about it, 381 00:55:41,933 --> 00:55:46,392 no one will know about the way Istanbul is today." 382 00:57:04,058 --> 00:57:09,433 The Taksim I know has gone through constant transformation. 383 00:57:09,725 --> 00:57:13,225 Today it is changing again: the Atatürk Cultural Center, 384 00:57:13,308 --> 00:57:17,767 one of the symbols of the modern Republic, has been recently demolished. 385 00:57:18,892 --> 00:57:22,683 Right across from its ruins, a mosque overlooking 386 00:57:22,767 --> 00:57:26,058 Taksim Square is under construction. 387 00:57:27,683 --> 00:57:34,767 Since the Gezi uprising in 2013, 388 00:57:35,475 --> 00:57:38,225 Taksim as a square has transformed a lot. 389 00:57:38,308 --> 00:57:41,933 It is no longer the Taksim I know. 390 00:57:42,517 --> 00:57:46,350 But this is not such a recent issue. 391 00:57:47,183 --> 00:57:50,975 For the last 200 years, Taksim has been the battleground 392 00:57:51,099 --> 00:57:56,099 for opposing political views that have not been able to defeat each other. 393 00:58:00,558 --> 00:58:03,392 Gezi Park was originally an Armenian cemetery. 394 00:58:04,725 --> 00:58:10,433 In 1560, if I’m not mistaken, during the plague epidemic in Istanbul, 395 00:58:11,808 --> 00:58:15,099 it began to be used as a cemetery for Armenians. 396 00:58:16,099 --> 00:58:19,017 The Military Barracks was built 397 00:58:19,099 --> 00:58:21,517 in Taksim in the 19th century. 398 00:58:22,017 --> 00:58:25,725 In 1933, the Istanbul Municipality 399 00:58:25,850 --> 00:58:29,267 decides to reorganize the square and its surroundings. 400 00:58:29,350 --> 00:58:31,933 Naturally, the prices go up. 401 00:58:32,892 --> 00:58:37,808 The municipality seizes the cemetery. The remains of the barracks are demolished 402 00:58:38,808 --> 00:58:43,225 and Gezi Park becomes the first ever official public park of the Republic. 403 00:58:43,475 --> 00:58:45,433 Armenian tombstones 404 00:58:46,099 --> 00:58:49,267 were used in constructions in Sultanahmet and Eminönü, 405 00:58:49,350 --> 00:58:54,099 as well as the famous stairs to the park that still stand. 406 00:59:04,933 --> 00:59:08,142 Taksim Square is also important 407 00:59:08,558 --> 00:59:11,892 due to the massacre of 1 May 1977. 408 00:59:12,017 --> 00:59:15,433 In short, there is a constant battle 409 00:59:16,099 --> 00:59:19,017 on who will determine what happens to the Square, 410 00:59:19,099 --> 00:59:24,099 and whose symbols will prevail. 411 00:59:24,808 --> 00:59:28,392 And so there is constant change in Taksim Square. 412 00:59:37,099 --> 00:59:38,933 We are tired dear Vardapet. 413 00:59:39,225 --> 00:59:43,725 Let us get back to our boat and wander by sea for a while. 414 01:00:04,058 --> 01:00:07,308 Look at the houses and buildings on the Cihangir hill. 415 01:00:08,558 --> 01:00:13,350 Süleyman the Magnificent buried his beloved son Cihangir here, 416 01:00:13,808 --> 01:00:16,267 and built this mosque in his name. 417 01:00:33,099 --> 01:00:35,475 Cihangir Mosque is a special one. 418 01:00:37,099 --> 01:00:39,225 Back then, it was not a mosque of course. 419 01:00:39,308 --> 01:00:43,683 In its place stood a monastery founded by Alexander the Great himself. 420 01:00:45,808 --> 01:00:50,058 Alexander’s real ambition was to rebuild the city from scratch 421 01:00:50,267 --> 01:00:52,808 and open a canal in the middle of Istanbul. 422 01:00:52,975 --> 01:00:55,392 The story goes that, at the time, 423 01:00:55,975 --> 01:00:59,142 The Black Sea and the Mediterranean were not connected. 424 01:01:03,183 --> 01:01:07,683 Alexander’s was not a task that mere human force could handle, 425 01:01:07,808 --> 01:01:09,808 they needed a much greater power. 426 01:01:09,975 --> 01:01:13,350 First he built the famous wall of Alexander, 427 01:01:13,433 --> 01:01:16,099 to defeat the gog and Magog tribes. 428 01:01:16,475 --> 01:01:21,933 While building the wall, he gathered ogres, nymphs, 429 01:01:23,099 --> 01:01:27,767 gnomes and vampires from the Caucasian Mountains. 430 01:01:28,267 --> 01:01:33,808 And put them all in a cave under Cihangir. 431 01:01:34,058 --> 01:01:35,892 He locked them up. 432 01:01:38,558 --> 01:01:41,058 But he had to make them work as well. 433 01:01:41,099 --> 01:01:45,933 So he built a special boat out of copper. 434 01:01:47,099 --> 01:01:50,099 The boat docks at the Cihangir pier. 435 01:01:50,142 --> 01:01:53,808 Guarded by muscled warders, 436 01:01:54,225 --> 01:01:57,017 the giants and vampires are carried to the boat. 437 01:01:57,099 --> 01:02:00,099 The ship is sealed, so they have no way of escaping. 438 01:02:03,350 --> 01:02:08,433 Alexander puts them to work with pickaxes. 439 01:02:10,099 --> 01:02:13,350 They work for days, weeks, and months. 440 01:02:13,808 --> 01:02:16,975 At the final blow of the pickaxe, 441 01:02:17,433 --> 01:02:20,933 the waters of the two seas rush towards each other, 442 01:02:21,058 --> 01:02:23,099 and they all perish. 443 01:02:59,892 --> 01:03:02,767 The Venetian, the Genovese, the French, 444 01:03:02,850 --> 01:03:05,558 the English and the Dutch ships with French flags 445 01:03:05,725 --> 01:03:07,767 wait here in rows. 446 01:03:09,099 --> 01:03:10,933 The prows of the ships 447 01:03:11,017 --> 01:03:15,099 have stunning gilded figures that shine in the sun. 448 01:03:15,475 --> 01:03:20,183 These figures are emblems of kingdoms and princedoms. 449 01:03:21,267 --> 01:03:24,058 On Christian feasts, like Easter, 450 01:03:24,099 --> 01:03:29,725 hoisted flags bearing crosses wave in the wind, honoring Jesus Christ. 451 01:03:33,099 --> 01:03:36,225 On the day of the feast, canons are fired from ships. 452 01:03:36,308 --> 01:03:40,558 The sea and the city tremble. 453 01:03:43,058 --> 01:03:46,850 When the Sultan is on a ship setting forth on a journey, 454 01:03:46,933 --> 01:03:52,099 canons are fired to salute him. 455 01:05:42,808 --> 01:05:45,099 One day, a sultan conquered a city and 456 01:05:45,767 --> 01:05:48,892 befriended the prince of the city he had conquered. 457 01:05:49,099 --> 01:05:52,433 The sultan brought the prince here to protect him. 458 01:05:54,225 --> 01:05:58,350 He settled him in this neighborhood famous for its gardens and villas. 459 01:05:59,267 --> 01:06:03,558 They walked around and conversed in the beautiful gardens. 460 01:06:04,058 --> 01:06:07,099 They watched the moonlight and drank wine together. 461 01:06:10,475 --> 01:06:15,350 - Was the name of the prince Emirgan? - He was called "Emirgün Han". 462 01:06:15,767 --> 01:06:18,099 It later became "Emirgan". 463 01:06:22,183 --> 01:06:24,392 What else did they do together? 464 01:06:26,099 --> 01:06:27,558 They listened to nightingales, 465 01:06:27,767 --> 01:06:30,808 drank the sweetest wine and forgot all their worries. 466 01:06:38,808 --> 01:06:40,725 So what happened to Prince Emirgün? 467 01:06:41,433 --> 01:06:43,058 He was beheaded. 468 01:07:20,433 --> 01:07:23,099 Istanbul’s best view is from the Bosphorus. 469 01:07:25,183 --> 01:07:27,183 Look, I am sure that 470 01:07:27,267 --> 01:07:31,308 someone in that boat is watching us as they sail by. 471 01:07:33,892 --> 01:07:35,767 They are watching Istanbul. 472 01:07:37,142 --> 01:07:39,058 I’m posing for the passing boat. 473 01:07:58,350 --> 01:08:02,017 Up ahead is Sarıyer. My heart trembles when I think of it. 474 01:08:04,017 --> 01:08:08,099 You can see the valleys and streams, the sea that constitutes a gulf, 475 01:08:08,183 --> 01:08:11,558 and the green coasts of Rumeli and Anatolia. 476 01:08:39,142 --> 01:08:43,183 Bless our repast, Vardapet. 477 01:08:45,099 --> 01:08:47,975 Let our friends eat their fill. 478 01:08:51,392 --> 01:08:52,767 O Cupbearer! 479 01:08:53,308 --> 01:08:56,558 Give me the full cup, I'll raise a glass to my darling. 480 01:09:14,183 --> 01:09:17,933 PART SEVEN WOMEN IN DOUBT 481 01:09:29,517 --> 01:09:31,933 My dear Vardapet, I have said enough. 482 01:09:32,808 --> 01:09:37,017 Let’s cross to the Anatolian side. 483 01:09:37,725 --> 01:09:39,725 From Kağıthane to the Bosphorus, 484 01:09:39,808 --> 01:09:42,475 you have seen that only a small part of the land is empty, 485 01:09:42,683 --> 01:09:46,058 all the rest is filled with gardens and villas. 486 01:09:47,099 --> 01:09:50,808 The rich have fun here watching the enchanting sea. 487 01:12:18,099 --> 01:12:21,975 Let’s go towards Üsküdar and see how it looks. 488 01:12:25,517 --> 01:12:29,142 A majority of its people commutes to the big city (Istanbul). 489 01:12:31,099 --> 01:12:33,933 Further down, there is the Queen Mother Mosque. 490 01:12:42,099 --> 01:12:45,017 This is a mosque commissioned by Nurbanu Sultan. 491 01:12:45,099 --> 01:12:47,392 We call it the Old Queen Mother Mosque. 492 01:12:47,933 --> 01:12:51,475 Many mosques, when commissioned by a woman, 493 01:12:52,099 --> 01:12:58,558 are not known with the name or title of those women, a very curious thing... 494 01:12:58,850 --> 01:13:03,350 The New Mosque in Eminönü used to be known as the Mother Queen Mosque. 495 01:13:03,475 --> 01:13:05,933 Some people still recognize this name 496 01:13:06,017 --> 01:13:08,892 but it's mostly known as the New Mosque. 497 01:13:08,975 --> 01:13:12,558 Similarly, Queen Kosem's Mosque, is now known as the Tile Mosque. 498 01:13:22,183 --> 01:13:25,475 The point of view of women is of course very distinct. 499 01:13:25,558 --> 01:13:28,099 The way they view the mosque, 500 01:13:28,142 --> 01:13:32,267 looking from here in secret, to easily observe... 501 01:13:32,350 --> 01:13:36,099 It's a place where I can be on my own, 502 01:13:36,183 --> 01:13:40,433 where I can run away from the hurly-burly of the city and rest, 503 01:13:40,558 --> 01:13:45,350 maybe a place where I can sleep, talk with other people... 504 01:13:47,099 --> 01:13:52,725 The role of women, be it their role as commissioners, 505 01:13:53,099 --> 01:13:57,225 their role in politics, literature or in music, 506 01:13:58,142 --> 01:14:05,350 became more visible and multidimensional in the 17th century. 507 01:14:06,058 --> 01:14:12,308 Asiye Hatun is a woman who wrote down her dreams around 1640. 508 01:14:12,767 --> 01:14:16,017 She lived in Skopje. As her sheikh is in a far away place, 509 01:14:16,099 --> 01:14:19,892 he needs to follow the trajectory of her spiritual progress, 510 01:14:19,975 --> 01:14:23,225 especially through her dreams. 511 01:14:23,683 --> 01:14:27,392 She writes down her dreams as letters and sends them to her sheikh. 512 01:14:27,475 --> 01:14:29,808 She feels really close to him 513 01:14:29,892 --> 01:14:33,350 but by no means wants it to be understood as a physical thing. 514 01:14:33,892 --> 01:14:36,850 She feels weak but 515 01:14:37,017 --> 01:14:43,099 when in her dream the sheikh touches her once, she is healed. 516 01:14:44,475 --> 01:14:48,267 She tries to ease her doubt with a comment like, 517 01:14:48,350 --> 01:14:51,892 "Of course this does not have any sensual meaning." 518 01:14:53,933 --> 01:14:56,767 Another theme that we come across frequently 519 01:14:56,850 --> 01:14:59,099 throughout her dreams is doubt. 520 01:14:59,350 --> 01:15:01,517 Asiye Hatun is a woman in doubt. 521 01:15:01,725 --> 01:15:05,142 She dreams of herself as deserving to proceed to the next level 522 01:15:05,225 --> 01:15:08,075 of her religious education and then she says, 523 01:15:08,099 --> 01:15:12,183 "No no, I can never deserve this, I have doubt in my heart." 524 01:15:13,017 --> 01:15:15,933 The word doubt recurs throughout 525 01:15:16,017 --> 01:15:19,099 Asiye Hatun’s letters. 526 01:15:25,433 --> 01:15:28,850 But this doubt never comes across 527 01:15:29,350 --> 01:15:31,725 in male "first person" narratives. 528 01:15:31,892 --> 01:15:36,058 Maybe you see the word once or twice, but as a theme it does not exist. 529 01:15:36,099 --> 01:15:39,975 Men do not have a voice like Asiye Hatun. 530 01:15:40,099 --> 01:15:44,058 It is really rare to hear a first-hand female voice 531 01:15:44,099 --> 01:15:48,075 that takes a woman’s dream letters and studies her life to understand 532 01:15:48,099 --> 01:15:51,350 the social world through her. 533 01:16:22,892 --> 01:16:26,099 My dear Vardapet, this is where the city ends. 534 01:16:27,350 --> 01:16:30,350 On the left of the lighthouse you can see many small islands. 535 01:16:31,308 --> 01:16:34,392 Each bears its own name: Flat, Saddlebag, Sharp, 536 01:16:34,475 --> 01:16:37,099 Henna, Fortress, and Rabbit... 537 01:16:40,099 --> 01:16:44,075 Most of the islands across the water are beautifully built-up, 538 01:16:44,099 --> 01:16:46,475 people come here for the view. 539 01:16:48,725 --> 01:16:51,517 On some of the islands there are sanctums, 540 01:16:51,725 --> 01:16:55,392 churches with gardens and domes and effigies, and monasteries. 541 01:16:56,350 --> 01:17:00,350 The remains of a shrine at the top of the hill here are still visible. 542 01:17:29,850 --> 01:17:36,225 On our way to Bursa, Saint Philippos and I spent two joyous days here. 543 01:17:37,808 --> 01:17:42,475 Our men caught a two-cubit long baby swordfish just off the shore. 544 01:17:43,099 --> 01:17:47,267 Catholicos conducted a religious ceremony and we were honoured by his blessing. 545 01:17:48,392 --> 01:17:52,058 Catholicos was delighted by this godsend that was enough to feed us all, 546 01:17:52,099 --> 01:17:54,225 and we had a great feast. 547 01:18:51,808 --> 01:18:55,350 My dear lord Vardapet, our journey comes to an end. 548 01:18:56,058 --> 01:19:00,225 Forgive me for writing so little. 549 01:19:01,017 --> 01:19:05,075 We have only observed what can be seen from outside the city walls. 550 01:19:05,099 --> 01:19:08,308 I have refrained from describing the inner city, 551 01:19:08,725 --> 01:19:11,392 for what I have written was already too long. 552 01:19:13,392 --> 01:19:18,099 Please do not tire an old man like myself with more questions. 553 01:19:18,392 --> 01:19:22,683 There may have been things that I forgot from exhaustion. 554 01:19:22,975 --> 01:19:27,225 Don’t bother with them. Please accept this humble gift. 555 01:19:29,099 --> 01:19:33,767 You do not have to thank me. Please just confirm you have received it. 556 01:19:47,225 --> 01:19:52,267 EPILOGUE INVISIBLE TO THE EYE 557 01:20:01,183 --> 01:20:05,099 On moonlit nights, the sea trembles with a gentle breeze, 558 01:20:05,725 --> 01:20:07,892 and the wise ones go for a stroll. 559 01:20:08,392 --> 01:20:13,099 The troubled of heart ease their pain by listening to the birds sing. 560 01:20:14,225 --> 01:20:17,975 Enjoying drinks at the tavern, and the view of the glittering sea... 561 01:20:18,350 --> 01:20:20,099 It is all ephemeral. 562 01:20:21,142 --> 01:20:25,933 Those who saw, and those who heard are long gone. 563 01:20:26,767 --> 01:20:28,767 We have seen their graves. 564 01:21:06,267 --> 01:21:10,392 I didn’t mention all the different kinds of birds in the aviary, 565 01:21:10,475 --> 01:21:14,475 nor did I describe the various types of horses. 566 01:21:15,267 --> 01:21:18,975 We did not take a look at what's growing in the gardens. 567 01:21:19,058 --> 01:21:22,767 While we wandered around the mansions and the green places of the city, 568 01:21:22,850 --> 01:21:24,933 we omitted the fruit trees. 569 01:21:25,975 --> 01:21:27,767 We did not taste their fruits, 570 01:21:27,850 --> 01:21:31,099 we did not investigate their names, nor their origins. 571 01:21:31,267 --> 01:21:35,308 We didn't see the sheep, nor the slaughterhouses. 572 01:21:42,099 --> 01:21:45,225 We did not stop at bright and seductive bathhouses. 573 01:21:46,350 --> 01:21:49,267 We only took a boat and went on a dreamlike journey, 574 01:21:49,350 --> 01:21:52,225 watching the city from afar. 575 01:22:08,142 --> 01:22:11,683 Who ever lived, or built, or wrecked, or put things on top of each other, 576 01:22:11,767 --> 01:22:14,808 or pulled things from underneath, messed with the order of things... 577 01:22:14,975 --> 01:22:19,058 Emperors, sultans, pilgrims, priests, ladies... 578 01:22:21,183 --> 01:22:23,225 Now it’s only ghosts. 579 01:22:24,099 --> 01:22:28,225 Only the graves remind us that once we lived together. 580 01:22:39,099 --> 01:22:43,433 Now you can mourn, rejoice or rage at will. 581 01:22:44,267 --> 01:22:46,099 But do not be mad at me, 582 01:22:46,725 --> 01:22:48,975 for I have done my best. 583 01:22:55,058 --> 01:23:01,892 Based on Eremya Komurciyan's 17th Century Istanbul Travelogue 47741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.