Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:32,700 --> 00:00:36,367
FENAFILM PRESENTS
4
00:00:39,992 --> 00:00:43,950
A FILM by ZEYNEP DADAK
5
00:00:47,325 --> 00:00:51,867
BASED ON EREMYA KOMURCIYAN’s
17th CENTURY ISTANBUL TRAVELOGUE
6
00:00:54,617 --> 00:00:59,533
INVISIBLE TO THE EYE
7
00:01:02,130 --> 00:01:03,808
My lord, the great Vardapet,
8
00:01:04,517 --> 00:01:07,142
I offer you reverence and greetings.
9
00:01:09,755 --> 00:01:11,892
The year is 1661.
10
00:01:12,517 --> 00:01:14,850
At dawn on a mild spring day,
11
00:01:14,933 --> 00:01:17,933
I have begun a log of my travels,
addressed to the sages.
12
00:01:20,099 --> 00:01:22,892
As you will know, Istanbul is my hometown.
13
00:01:23,433 --> 00:01:27,225
I promise to guide you through this
exceptional city in seven chapters.
14
00:01:28,935 --> 00:01:31,308
This work is moulded by a humble mind.
15
00:01:31,350 --> 00:01:33,975
Please accept it
like a bouquet of flowers.
16
00:02:00,142 --> 00:02:01,975
Some might ridicule me:
17
00:02:02,017 --> 00:02:06,558
"He tells us what we already know
but only exhausts himself."
18
00:02:07,099 --> 00:02:09,517
I don't intend to respond to foolishness.
19
00:02:09,683 --> 00:02:13,099
The essence of things
lies in stories behind the familiar.
20
00:02:19,308 --> 00:02:24,892
As everyone knows, this city was built
a long time ago by a king named Vizandis,
21
00:02:25,099 --> 00:02:29,017
who named it Vizantia and reigned over it.
22
00:05:31,225 --> 00:05:35,017
PART ONE
HOMECOMING
23
00:05:48,475 --> 00:05:52,099
Let us sail east along the coastline,
24
00:05:52,142 --> 00:05:56,058
and carefully view all we see.
25
00:06:01,099 --> 00:06:03,850
Let’s watch our city
from a distance for a while.
26
00:06:04,017 --> 00:06:06,975
Let’s imagine what can be seen
inside the city walls.
27
00:06:35,099 --> 00:06:39,075
My family is from Kumkapı.
There are four churches in Kumkapı.
28
00:06:39,099 --> 00:06:42,850
Three of them belong to the Greeks
and are near to our house.
29
00:06:47,183 --> 00:06:49,099
Close to these three,
30
00:06:49,183 --> 00:06:52,183
there is a single church
that belongs to us, Armenians.
31
00:06:52,683 --> 00:06:54,975
This church, Surp Asvadzadzin,
32
00:06:55,058 --> 00:06:58,892
is where immigrants
take solace, as we do too.
33
00:08:36,142 --> 00:08:40,308
Kumkapı is a symbolic place
for the Armenians.
34
00:08:41,058 --> 00:08:45,017
Because, at the moment,
the Patriarchate is in Kumkapı.
35
00:08:45,308 --> 00:08:50,099
After Mehmed II
conquered Istanbul in 1453,
36
00:08:50,892 --> 00:08:56,058
Armenians were
systematically forced to migrate.
37
00:08:57,099 --> 00:09:00,475
Kumkapı is the first area
where they settled.
38
00:09:00,683 --> 00:09:04,099
And this character of the place
is true today.
39
00:09:05,099 --> 00:09:10,183
There are many refugees and migrants here.
40
00:09:11,099 --> 00:09:15,892
Kumkapı is still the main destination
for people who first arrive here.
41
00:09:15,975 --> 00:09:19,099
This is the character of the neighborhood.
42
00:09:32,225 --> 00:09:36,099
To our left,
we see the great mosque, Sultanahmet
43
00:09:36,808 --> 00:09:40,099
with its six minarets,
and it faces the Hippodrome.
44
00:10:31,392 --> 00:10:34,225
Then we see the magnificent Hagia Sophia
45
00:10:34,350 --> 00:10:37,099
constructed by Justinian the Great.
46
00:10:38,142 --> 00:10:42,350
There is a lion’s den
with closed windows in its dome.
47
00:10:43,058 --> 00:10:47,308
This former church,
is now filled with elephants, foxes,
48
00:10:47,392 --> 00:10:53,808
wolves, coyotes, bears, lions,
crocodiles, leopards and tigers.
49
00:11:51,142 --> 00:11:54,099
This is the Palace of Ibrahim Pasha.
50
00:11:55,350 --> 00:11:58,767
Ibrahim Pasha is among
the most powerful personages
51
00:11:58,892 --> 00:12:02,933
of the first period of
Sultan Suleyman’s reign.
52
00:12:03,183 --> 00:12:08,558
After the Pasha was slaughtered,
the palace went back
53
00:12:08,767 --> 00:12:13,808
to the control of the sultan
and was used by various officials.
54
00:12:14,308 --> 00:12:20,099
At one point, some parts
of the palace served as a prison.
55
00:12:20,892 --> 00:12:25,183
Moreover,
we know that the Armenian intellectuals
56
00:12:25,267 --> 00:12:30,350
arrested on April, 24 1915
were imprisoned here,
57
00:12:30,808 --> 00:12:33,308
in Ibrahim Pasha’s Palace.
58
00:12:36,267 --> 00:12:38,075
Afterwards,
59
00:12:38,099 --> 00:12:44,433
it was rearranged and became
the Museum of Turkish and Islamic Arts.
60
00:12:46,892 --> 00:12:50,308
During the country’s
political turmoils and tensions,
61
00:12:50,392 --> 00:12:54,933
the Hippodrome played a major role.
62
00:13:04,142 --> 00:13:06,892
My heart sinks
when I walk around the square.
63
00:13:07,058 --> 00:13:11,017
I'm still haunted by the sight
of Janissaries hanging from the trees,
64
00:13:11,099 --> 00:13:14,558
after their revolt was
violently suppressed five years ago.
65
00:13:40,142 --> 00:13:45,267
PART TWO
THE PALACE
66
00:14:06,267 --> 00:14:09,808
Let us rest here for a while
and observe the palace.
67
00:14:10,475 --> 00:14:13,725
This place, at the tip of the city,
68
00:14:13,808 --> 00:14:16,975
is aptly called "The Nose of the Palace."
69
00:14:18,017 --> 00:14:20,099
The view from this place is spectacular
70
00:14:20,183 --> 00:14:23,558
because you can observe
those who pass by sea.
71
00:14:57,099 --> 00:14:59,517
Slow down, we are about to crash.
72
00:15:00,808 --> 00:15:02,517
Turn the rudder, turn it.
73
00:15:03,099 --> 00:15:06,058
When little boats pass by
the Nose of the Palace,
74
00:15:06,099 --> 00:15:10,350
they cannot resist the currents
and run ashore here
75
00:15:10,558 --> 00:15:15,099
where strong currents from the Black Sea
to the west, break the waves.
76
00:15:17,475 --> 00:15:19,350
Hey! The guy has fuckin’ fallen in!
77
00:15:19,433 --> 00:15:22,017
- Quickly, quickly.
- He fell in man!
78
00:15:22,392 --> 00:15:26,433
The Bostandji guards run to help
when a boat gets caught by the waves.
79
00:15:26,725 --> 00:15:29,558
Hold on! Come on bro, come here.
80
00:15:30,183 --> 00:15:35,099
Bostandjis catch people in the sea
with hooks as if they are fishing.
81
00:15:35,392 --> 00:15:39,099
The ones who have swallowed water
are hung upside down.
82
00:15:39,392 --> 00:15:41,767
Pull him up guys!
83
00:15:52,892 --> 00:15:54,975
Turn your eyes back to the palace,
84
00:15:55,058 --> 00:15:57,933
look at the western facade
look at the eastern walls.
85
00:16:05,475 --> 00:16:07,433
Those who bring produce
86
00:16:07,558 --> 00:16:11,892
from the islands and
the regions disembark here.
87
00:16:20,142 --> 00:16:23,099
From Egypt comes sugar, straw and hemp,
88
00:16:23,225 --> 00:16:26,933
rice and bamboo from the Nile,
and coffee and henna.
89
00:16:27,267 --> 00:16:30,683
And from Venice, mirror glass,
binoculars, paper and crystal
90
00:16:30,808 --> 00:16:34,850
so that pretty brides
can admire themselves.
91
00:16:44,433 --> 00:16:48,433
Further down, is the house of the
Djebedjis artillery corps.
92
00:16:48,767 --> 00:16:52,099
Arms, armors, lances with banners and
93
00:16:52,308 --> 00:16:56,017
all other types of war materials
are found there.
94
00:17:00,142 --> 00:17:03,183
Look at the dome and
mihrab of this building,
95
00:17:03,350 --> 00:17:05,683
which was once a Byzantine church.
96
00:17:14,017 --> 00:17:19,058
On the right and left of the mihrab,
it reads "Aysmavur."
97
00:17:58,099 --> 00:18:02,058
Just outside the big gate,
lords, pashas, despots
98
00:18:02,099 --> 00:18:06,058
and important men were executed.
99
00:18:06,558 --> 00:18:11,017
And here at the Diwan Gate
the convicted are beheaded.
100
00:18:15,225 --> 00:18:18,975
Their dismembered heads
are thrown into the sea.
101
00:18:20,683 --> 00:18:24,975
The crown elite know that
they will never be held accountable.
102
00:18:54,099 --> 00:18:58,017
PART THREE
THE GOLDEN HORN & THE BASKET
103
00:19:10,475 --> 00:19:13,392
The ninth gate of the city
is called the Fishmarket.
104
00:19:13,475 --> 00:19:18,099
And opposite the Fishmarket Gate,
we can see the gate of the Spice Bazaar.
105
00:19:18,433 --> 00:19:23,433
When it opened its doors in 1664,
we were excited.
106
00:19:40,183 --> 00:19:42,142
The coffee roasters are here.
107
00:19:42,225 --> 00:19:45,850
The sultan saw them as a nest of trouble
and banned them.
108
00:19:48,099 --> 00:19:50,225
But to no avail.
109
00:19:50,308 --> 00:19:54,892
Men enjoyed their coffee in secret
and later asked to be pardoned.
110
00:20:13,683 --> 00:20:17,225
The Fish Bailee lives here
to supervise the maritime customs.
111
00:20:17,725 --> 00:20:21,183
The swordfish is brought there
and distributed to the shops.
112
00:20:22,308 --> 00:20:26,892
With its sword-like nose, this fish is
as tall as two humans and a cubit wide,
113
00:20:26,975 --> 00:20:28,933
it’s caught with a net.
114
00:20:30,558 --> 00:20:34,433
And as the skewers threaded
with bay leaves are put on the fire,
115
00:20:34,517 --> 00:20:37,267
its magnificent smell scents the air.
116
00:20:37,433 --> 00:20:40,099
Then you eat it, with wine.
117
00:20:48,975 --> 00:20:50,933
The tenth gate is the Prison Gate.
118
00:20:51,017 --> 00:20:54,099
And inside this gate,
is the shrine of Cafer Baba.
119
00:20:54,142 --> 00:20:57,225
Here, debtors and killers pay their dues.
120
00:20:57,725 --> 00:21:01,183
Women are separated from men,
and men according to their nationality:
121
00:21:01,267 --> 00:21:04,075
Turkish, Greek, Armenian and Jewish.
122
00:21:04,099 --> 00:21:06,475
Yet all enter through the big gate.
123
00:21:06,683 --> 00:21:10,725
Gazaros, Sargis, Istefan,
Lame Hovannes, "Reverend Hell",
124
00:21:11,017 --> 00:21:14,142
Gırbo and crazy Toros
were incarcerated here.
125
00:21:14,350 --> 00:21:16,225
May God forgive their sins.
126
00:21:34,099 --> 00:21:37,850
Each faith has its own stories
about this dungeon.
127
00:21:38,099 --> 00:21:39,850
- Selamun aleykum.
- Aleykum selam.
128
00:21:40,350 --> 00:21:44,350
The honorable Cafer Baba
was tortured here in Byzantine times.
129
00:21:44,433 --> 00:21:47,683
Legend has it that
his soul still roams inside.
130
00:23:30,099 --> 00:23:31,392
What is this?
131
00:23:46,600 --> 00:23:51,308
They say people collect
all sorts of things to help the prisoners
132
00:23:51,392 --> 00:23:54,975
and send them to the tower in a basket.
133
00:24:05,099 --> 00:24:07,892
Rumor has it that
this place was in the sea.
134
00:24:09,099 --> 00:24:11,475
And there was a women’s prison upstairs.
135
00:24:12,017 --> 00:24:14,392
This door is the door of many secrets.
136
00:24:14,975 --> 00:24:18,892
Parents bring their mute children
137
00:24:19,099 --> 00:24:23,099
and in five or six days,
thanks to Allah, they start speaking.
138
00:24:56,058 --> 00:25:00,058
The 14th gate is Cibali.
It is surrounded by houses.
139
00:25:00,099 --> 00:25:02,850
The pier is filled with
all kinds of produce
140
00:25:02,933 --> 00:25:05,850
to fulfil the needs of the inhabitants.
141
00:25:56,308 --> 00:25:58,850
The 18th gate is the Lighthouse Gate.
142
00:25:59,850 --> 00:26:04,099
This area is inhabited by Greeks.
143
00:26:05,142 --> 00:26:09,017
The Greek Patriarchate and
metropolitan bishops are here.
144
00:26:12,017 --> 00:26:14,808
The Patriarchate
was relocated three times.
145
00:26:15,058 --> 00:26:17,308
Its first location was
the Havariyun Church
146
00:26:17,392 --> 00:26:20,267
built during the era of
Constantine the Great.
147
00:26:22,099 --> 00:26:25,058
Sultan Mehmed,
after his conquest of Istanbul,
148
00:26:25,099 --> 00:26:28,725
had the church demolished
and turned into a mosque
149
00:26:28,808 --> 00:26:32,183
with a mihrab facing the qibla
and named it after himself.
150
00:27:29,600 --> 00:27:32,267
The 19th gate is the Balat Gate.
151
00:27:32,600 --> 00:27:34,975
Jewish people live outside the gate
152
00:27:35,099 --> 00:27:40,099
and inside, there are various communities.
153
00:28:08,308 --> 00:28:11,099
- What's up bro?
- We're going to the seaside.
154
00:28:18,767 --> 00:28:21,100
Down in Balat is the 20th gate, Ayvansaray
155
00:28:21,725 --> 00:28:24,892
where Jewish people live and
the well-off live close to the shore.
156
00:28:26,058 --> 00:28:29,058
Inside the gate there is a ruined church
157
00:28:29,308 --> 00:28:31,600
with a holy spring,
this church is Vlahernas Panaia.
158
00:28:59,392 --> 00:29:04,308
There is a certain holiness
attached to water.
159
00:29:06,099 --> 00:29:12,558
It has a very important place
in Greek theology.
160
00:29:12,808 --> 00:29:15,558
It does not have the same meaning
in the Armenian faith
161
00:29:15,725 --> 00:29:18,933
but there are holy springs
in some Armenian churches,
162
00:29:19,058 --> 00:29:22,350
which implies that
it is not an Armenian church.
163
00:29:22,933 --> 00:29:25,558
It is connected
to the Armenian Patriarchate,
164
00:29:25,725 --> 00:29:29,683
it has an Armenian priest but
historically it is a Byzantine church.
165
00:29:32,683 --> 00:29:35,225
This explains
why the Greeks of Istanbul are
166
00:29:35,308 --> 00:29:38,975
historically not very fond
of the Armenians of Istanbul.
167
00:29:39,058 --> 00:29:40,850
It is a funny situation.
168
00:29:40,933 --> 00:29:47,099
Two Christian minorities of the city
who do not get along very well
169
00:29:47,558 --> 00:29:51,017
probably because of history or myth.
170
00:30:00,350 --> 00:30:07,683
PART FOUR
THE GHOST RIDER
171
00:30:11,392 --> 00:30:15,558
My dearest Vardapet, after this point
it's impossible to continue by boat.
172
00:30:16,308 --> 00:30:19,017
Let us continue our journey on horseback.
173
00:30:23,475 --> 00:30:26,725
As we climb the hill,
we see the Crooked Gate.
174
00:30:28,350 --> 00:30:33,142
So called because the two sides
of this gate are not completely in line.
175
00:30:33,767 --> 00:30:37,517
This door is the 21st gate
in the city’s land walls.
176
00:30:47,892 --> 00:30:50,183
Now, the city is on our left.
177
00:30:50,267 --> 00:30:54,142
Our city like a paradise
with its delightful air and water.
178
00:31:02,933 --> 00:31:05,267
Nearby is
the Palace of the Porphyrogenitus.
179
00:31:05,350 --> 00:31:07,433
At a high point in the city.
180
00:31:08,017 --> 00:31:12,392
This grand Byzantine palace
is in ruins today
181
00:31:12,725 --> 00:31:14,725
and winds course through it.
182
00:31:45,975 --> 00:31:48,892
Litros, where Greek gypsies live,
is also here.
183
00:31:49,017 --> 00:31:51,099
Gypsy women are singers,
184
00:31:51,142 --> 00:31:54,392
they go inside the houses,
and they sing on the streets.
185
00:31:55,099 --> 00:31:58,975
They go to taverns and
play music for those in love.
186
00:31:59,058 --> 00:32:02,099
They dance and sing new songs
and tell stories:
187
00:32:04,767 --> 00:32:08,099
O those who suffer,
come and lie with me sometime.
188
00:32:08,183 --> 00:32:10,142
Kiss me with a kiss.
189
00:32:11,099 --> 00:32:15,392
Drunken folk get excited and
put money on their foreheads.
190
00:32:18,683 --> 00:32:23,058
Yes, let’s do the last checks.
Is the lighting crew okay?
191
00:32:23,350 --> 00:32:26,350
We have arrived to the 24th door.
Its name is Yenikapı.
192
00:32:26,475 --> 00:32:31,767
There are dervishes rooms and
Mevlevi lodges in the gardens.
193
00:32:31,975 --> 00:32:35,142
It is on the way, it is coming,
relax, no need to panic.
194
00:32:36,058 --> 00:32:38,099
They don’t want it man, put it down.
195
00:32:40,183 --> 00:32:44,433
- Start the generator.
- When he starts to speak...
196
00:32:44,767 --> 00:32:46,892
We are on air.
197
00:32:47,017 --> 00:32:49,267
3, 2, 1. Go.
198
00:32:50,099 --> 00:32:52,099
Good evening dear viewers,
199
00:32:52,183 --> 00:32:55,075
I welcome you all to our show
with respect and love
200
00:32:55,099 --> 00:32:57,475
"New Horizons in Education and Culture."
201
00:33:15,099 --> 00:33:17,225
The 25th door is the Silivri Gate.
202
00:33:18,017 --> 00:33:20,892
Outside the gate, is Uncle Sieve’s tomb.
203
00:33:21,017 --> 00:33:23,975
He never opened his mouth,
he never said a word.
204
00:33:24,183 --> 00:33:27,099
He ate his sieve
as he followed the gypsies.
205
00:33:27,892 --> 00:33:30,075
This man’s body had darkened.
206
00:33:30,099 --> 00:33:34,142
He walked naked all year round
and stood by himself.
207
00:33:35,099 --> 00:33:38,850
He ate the sieve and held his pipe.
208
00:33:40,392 --> 00:33:43,725
When he passed away,
everybody rushed to his funeral.
209
00:33:44,350 --> 00:33:46,099
They buried him in a shroud.
210
00:33:46,475 --> 00:33:49,183
They organized a big funeral ceremony
211
00:33:49,433 --> 00:33:53,308
and prayed as if he was
a mufti or a sultan.
212
00:33:53,808 --> 00:33:55,892
They considered him a sacred person.
213
00:33:56,558 --> 00:33:59,558
But I think he was a savage.
214
00:34:00,099 --> 00:34:03,017
Dermargos,
a priest from Topkapı, wrote that,
215
00:34:03,099 --> 00:34:07,099
passing by the city walls one day,
he saw this man
216
00:34:07,142 --> 00:34:11,933
take a gypsy woman and harass her
and that the woman was shouting.
217
00:34:13,142 --> 00:34:18,099
Still, the shrine-keepers of today
say that it is a place of healing.
218
00:34:18,767 --> 00:34:22,350
Next to the tomb
are pitchers filled with water,
219
00:34:22,433 --> 00:34:26,475
a remedy for infertile women
who wish to have a son.
220
00:34:27,433 --> 00:34:32,225
Ladies and even sultans
come here in their carriages.
221
00:34:32,933 --> 00:34:36,183
Women put the water
on their breasts, bellies, stomachs,
222
00:34:36,433 --> 00:34:39,433
and the private parts of their bodies.
223
00:34:46,308 --> 00:34:49,017
On both sides are Muslim cemeteries.
224
00:34:50,475 --> 00:34:53,099
Further down is Balıklı,
the Greek holy spring.
225
00:35:08,850 --> 00:35:13,350
This place is also called Hırisupiyi,
meaning "golden basin."
226
00:35:15,683 --> 00:35:20,725
The miracles of this holy spring
have been witnessed by many.
227
00:35:25,683 --> 00:35:30,017
A sick person who was almost dead,
was resurrected with this holy water.
228
00:36:00,558 --> 00:36:05,017
Let’s walk through the cemeteries
where thousands of our fellows are buried.
229
00:36:08,017 --> 00:36:11,808
There are many nameless tombstones
but the graves of the rich
230
00:36:11,892 --> 00:36:16,808
can be identified
by their writings and symbols.
231
00:36:18,183 --> 00:36:20,183
Let me mention some of the men
232
00:36:20,267 --> 00:36:23,142
who came to Istanbul,
voluntarily or involuntarily.
233
00:36:23,225 --> 00:36:28,308
And having lived here, they are now
sleeping their last sleep in Balıklı:
234
00:36:29,558 --> 00:36:32,099
Istanbul Patriarch Hovannes,
235
00:36:32,142 --> 00:36:35,850
Bedros Gargaryan’s student
Kot Karabet from Erzincan,
236
00:36:35,933 --> 00:36:39,350
Alacacı who was executed
during the Dzırazadig riots,
237
00:36:39,433 --> 00:36:42,475
priest Minas and some other old men,
238
00:36:43,683 --> 00:36:46,975
up there, Toros from Sivas,
Catholico of Kilikya,
239
00:36:47,099 --> 00:36:50,558
then Noradunk from Sivas,
Kiragos from Pelenk,
240
00:36:50,808 --> 00:36:54,075
poor Hovsep from Kayseri,
Hagop from Pelek
241
00:36:54,099 --> 00:36:57,808
and further down
Patriarch Istepannos of Megri.
242
00:37:05,099 --> 00:37:08,099
We buried
the honorable Komürcü among them.
243
00:37:08,933 --> 00:37:12,017
May God keep his house without trouble
244
00:37:12,099 --> 00:37:14,850
and let him continue
his lineage with honor.
245
00:37:30,392 --> 00:37:33,308
- It is a big graveyard.
- Yes, it is huge.
246
00:37:33,392 --> 00:37:36,142
There are almost eight thousand graves.
247
00:37:36,308 --> 00:37:38,558
In different shapes and sizes.
248
00:37:38,892 --> 00:37:42,933
During the September 6-7 pogrom,
249
00:37:43,683 --> 00:37:48,308
what happened in the Greek cemetery
happened here as well.
250
00:37:48,392 --> 00:37:51,099
Our archive is entirely gone.
251
00:37:51,142 --> 00:37:55,099
None of the graves
before 1955 are archived,
252
00:37:55,183 --> 00:37:58,683
they only have dates
written on the gravestones.
253
00:38:00,099 --> 00:38:03,975
For example it says 1933,
he died in 1933 but
254
00:38:04,933 --> 00:38:07,767
we do not have any names.
255
00:38:08,767 --> 00:38:12,725
- And there are thousands of graves here.
- Yes, thousands.
256
00:38:15,475 --> 00:38:18,225
- Are there also graves without a stone?
- Yes.
257
00:38:18,308 --> 00:38:20,767
There are those with only an iron cross.
258
00:38:29,975 --> 00:38:33,075
Were gravestones
also harmed in September 6-7?
259
00:38:33,099 --> 00:38:37,099
Of course, gravestones were damaged.
260
00:38:38,558 --> 00:38:41,099
They attacked the directorate.
261
00:38:43,433 --> 00:38:46,433
But the biggest damage
was done to the archive.
262
00:38:49,933 --> 00:38:54,017
Without an archive there is no memory.
263
00:38:54,099 --> 00:38:57,075
A graveyard that was handed
to the community in 1554
264
00:38:57,099 --> 00:38:59,392
and there are no registers before 1955.
265
00:39:02,058 --> 00:39:04,433
- Hundreds of years...
- Yes.
266
00:39:05,392 --> 00:39:07,267
There goes another funeral.
267
00:39:16,392 --> 00:39:19,350
Everything is side by side here.
268
00:39:20,975 --> 00:39:24,808
On one side there is a Muslim funeral,
their cemetery is close by.
269
00:39:25,058 --> 00:39:28,767
Here there is a Muslim cemetery,
and here a Greek cemetery,
270
00:39:29,267 --> 00:39:32,183
an Assyrian cemetery
and also an Armenian cemetery.
271
00:39:36,725 --> 00:39:38,433
We are surrounded by the dead.
272
00:39:47,392 --> 00:39:52,267
This scene sets a good example
for those who stay behind.
273
00:39:52,767 --> 00:39:57,850
Looking at the graves of the hapless young
we realize that we are only mortal.
274
00:39:58,099 --> 00:40:02,308
In front of the graves of the elderly
we think of our own end.
275
00:40:02,975 --> 00:40:05,350
Like reading pages of history,
276
00:40:05,433 --> 00:40:09,350
we remember and draw lessons
from the good and bad sides of life.
277
00:40:11,058 --> 00:40:15,350
Vardapet, my lord, pray that
these dead people may find salvation
278
00:40:15,433 --> 00:40:19,558
and let’s continue our journey
through the green tulip fields.
279
00:40:42,058 --> 00:40:45,183
PART FIVE
THE NIGHTINGALE & THE CONQUEST
280
00:40:47,517 --> 00:40:48,892
This way...
281
00:40:52,099 --> 00:40:53,099
Hear it?
282
00:40:57,433 --> 00:41:01,683
All those poets had their reasons
for writing their poems.
283
00:41:02,933 --> 00:41:05,058
The love of the nightingale and the rose...
284
00:41:08,017 --> 00:41:10,933
The nightingale suffers from heartbreak.
285
00:41:11,099 --> 00:41:12,975
Heartbreak... Ah.
286
00:41:13,142 --> 00:41:16,075
Have you ever heard
a nightingale sing before?
287
00:41:16,099 --> 00:41:17,725
Not sure.
288
00:41:25,058 --> 00:41:26,225
Listen up!
289
00:41:29,183 --> 00:41:30,892
I think it’s singing again.
290
00:41:36,267 --> 00:41:39,267
- This one is also a nightingale, right?
- I think so.
291
00:41:44,850 --> 00:41:46,808
It’s coming from over there. Come.
292
00:43:03,058 --> 00:43:07,058
During Roman times, this was an area
of seclusion and monasteries.
293
00:43:07,099 --> 00:43:10,099
Now there are
numerous masjids and mosques,
294
00:43:10,183 --> 00:43:13,558
some of them transformed from churches,
some built anew.
295
00:44:02,099 --> 00:44:03,933
Having seen these buildings,
296
00:44:04,017 --> 00:44:07,975
you will ask
why this area is called "Eyyub".
297
00:44:09,099 --> 00:44:12,933
Muslim authors give the
following explanation of its origins:
298
00:44:14,099 --> 00:44:16,392
During the first rule of the Caliphates,
299
00:44:16,475 --> 00:44:22,099
Muslims from Baghdad tried to
conquer Istanbul by attacking it by sea.
300
00:44:22,975 --> 00:44:27,517
Their commander,
Eyyub Ensari was killed and buried here.
301
00:44:30,058 --> 00:44:32,808
Having acknowledged
Eyyub as a holy patron,
302
00:44:32,892 --> 00:44:36,075
the Turks passed through Okmeydanı
and came here to Eyyub Sultan.
303
00:44:36,099 --> 00:44:40,225
Their prayers here were answered
and they took the throne.
304
00:44:51,433 --> 00:44:54,850
Greek books tell
a different story about Eyyub.
305
00:44:55,308 --> 00:44:59,058
According to them, when the last
Byzantine emperor abandoned his duties
306
00:44:59,099 --> 00:45:02,808
and wandered around the city,
a holy man by the name of Job (Eyyub)
307
00:45:02,892 --> 00:45:05,017
was secluded here.
308
00:45:05,892 --> 00:45:08,767
One day an angel appeared to him and said:
309
00:45:08,850 --> 00:45:12,933
"God Almighty commands you to go
and find the Byzantine emperor.
310
00:45:13,099 --> 00:45:15,058
Tell him to abandon the evil path,
311
00:45:15,099 --> 00:45:19,017
warn him to return to ruling
in accordance with God’s orders!"
312
00:45:26,767 --> 00:45:30,975
When Eyyub went to the emperor’s palace,
313
00:45:31,433 --> 00:45:34,850
he was ridiculed and treated as a madman.
314
00:45:36,099 --> 00:45:38,475
Then the angel
showed itself to Eyyub one more time:
315
00:45:38,683 --> 00:45:42,350
"Go to Edirne where the Turks are
and pass my words onto them."
316
00:45:43,099 --> 00:45:45,517
Eyyub visited
Sultan Mehmed’s palace and told him:
317
00:45:45,725 --> 00:45:49,808
"God commands you through me:
Go to Constantinople,
318
00:45:49,892 --> 00:45:53,225
and you will conquer it
without much trouble."
319
00:46:01,267 --> 00:46:05,058
Upon returning to Istanbul,
Eyyub passes away.
320
00:46:13,099 --> 00:46:15,099
The sultan kisses Eyyub’s grave,
321
00:46:16,058 --> 00:46:20,099
then he takes back the sword,
girds himself, performs his prayer:
322
00:46:20,308 --> 00:46:24,017
"May this be the law for
all my successors. All those in my lineage
323
00:46:24,099 --> 00:46:28,475
shall gird their swords here
when they come to the throne."
324
00:47:47,142 --> 00:47:52,058
PART SIX
SWEET WATERS OF EUROPE
325
00:47:58,808 --> 00:48:01,075
Let us leave the tip of the sea behind,
326
00:48:01,099 --> 00:48:04,267
and go forward on our boat
and enter Kağıthane.
327
00:48:05,099 --> 00:48:07,475
Sweet waters flow here from the mountains.
328
00:48:07,683 --> 00:48:10,350
The yoghurt and milk
for the palace are provided
329
00:48:10,433 --> 00:48:12,725
by the dairy farms in this area.
330
00:48:12,808 --> 00:48:16,099
Large trees and windmills
rise at the side of the river.
331
00:48:21,099 --> 00:48:23,767
People used to come here for entertainment
332
00:48:23,975 --> 00:48:27,099
but in 1650,
as in the rest of the promenades,
333
00:48:27,183 --> 00:48:29,808
wandering around here was prohibited.
334
00:48:30,308 --> 00:48:33,142
The people are truly saddened by this.
335
00:49:41,017 --> 00:49:44,099
If you desire it,
let’s go to Hasköy to wander around.
336
00:49:45,683 --> 00:49:49,725
A few Armenians reside here.
They travel between here and Balat.
337
00:49:49,808 --> 00:49:53,683
The Greeks have a church
along with the Priest’s Pier.
338
00:49:57,099 --> 00:49:59,392
In the valleys
there are vegetable gardens,
339
00:49:59,475 --> 00:50:02,225
and next to them
there are mansions and villas.
340
00:50:03,099 --> 00:50:05,142
There is a large Jewish population here.
341
00:50:05,225 --> 00:50:08,517
They have their own bazaar
and marketplace.
342
00:50:59,099 --> 00:51:01,392
The imperial shipyard is nearby.
343
00:51:02,099 --> 00:51:04,808
It has 110 separate construction sites.
344
00:51:07,099 --> 00:51:09,433
Currently 24 of the ships
belong to governors,
345
00:51:09,517 --> 00:51:12,099
and 16 solely to the Sultan.
346
00:52:24,767 --> 00:52:27,392
The city walls start from
the western end of Galata.
347
00:52:29,558 --> 00:52:31,975
The first gate in Galata is Azapkapı.
348
00:52:32,142 --> 00:52:34,075
There is a large mosque here,
349
00:52:34,099 --> 00:52:37,350
and a pier that is filled
with all kinds of produce.
350
00:52:37,433 --> 00:52:41,433
In the ditches around the wall,
they make ropes.
351
00:52:41,850 --> 00:52:43,558
Opposite is the Turkish neighborhood,
352
00:52:43,767 --> 00:52:46,392
and across from there
is the great cemetery.
353
00:52:47,725 --> 00:52:52,099
Galata is divided into three parts.
It looks like a city in and of itself.
354
00:53:29,725 --> 00:53:34,475
And since we are at the tower gate,
it is convenient to walk towards Beyoğlu.
355
00:53:36,475 --> 00:53:38,308
On this road,
356
00:53:38,392 --> 00:53:43,183
the European translators live.
They serve the ambassadors.
357
00:53:44,683 --> 00:53:47,808
The Genoese ambassador
used to live in the first house.
358
00:53:47,892 --> 00:53:51,225
When he was wronged,
he left the city for his homeland.
359
00:53:52,099 --> 00:53:55,350
Just ahead lives
the ambassador from Flanders.
360
00:53:57,017 --> 00:54:00,099
European Franciscan priests
from Jerusalem,
361
00:54:00,142 --> 00:54:03,099
have their estates nearby,
with a large garden.
362
00:54:03,142 --> 00:54:07,099
Next to it stands their monastery,
Terra Santa.
363
00:54:07,850 --> 00:54:11,808
The Venetian ambassador
used to live below the monastery.
364
00:54:12,267 --> 00:54:16,350
He gathered all his belongings
and escaped with his men.
365
00:54:17,683 --> 00:54:21,142
The French consulate
is further up the road.
366
00:54:39,558 --> 00:54:42,350
Photography was first
introduced to this country
367
00:54:43,392 --> 00:54:47,099
mostly through
the arrival of the Orientalists,
368
00:54:47,183 --> 00:54:52,725
and people working in consulates
and their relatives
369
00:54:52,850 --> 00:54:56,725
who went back and forth,
370
00:54:56,808 --> 00:54:59,267
developing trade relations.
371
00:54:59,392 --> 00:55:05,183
Thus, the first photography studio here
dates back to the 1840s.
372
00:55:06,017 --> 00:55:10,808
The Abdullah Brothers for instance,
worked in a studio in Beyazıt.
373
00:55:10,975 --> 00:55:14,099
Later, Pascal Sebah
founded a photography studio.
374
00:55:14,475 --> 00:55:18,142
Maryam Şahinyan
founded a studio in Beyoğlu.
375
00:55:18,433 --> 00:55:21,099
How does the city change,
how does it transform?
376
00:55:21,183 --> 00:55:24,683
Actually we can get insights
from these studio photographs.
377
00:55:28,225 --> 00:55:31,475
From here, it will be
really useful to look at Ara Güler.
378
00:55:31,725 --> 00:55:33,558
In his interviews he says,
379
00:55:33,767 --> 00:55:37,933
"I am recording an Istanbul that is dying.
I know it will disappear soon.
380
00:55:38,017 --> 00:55:41,850
If I don’t photograph it,
if historians don’t write about it,
381
00:55:41,933 --> 00:55:46,392
no one will know about
the way Istanbul is today."
382
00:57:04,058 --> 00:57:09,433
The Taksim I know has gone
through constant transformation.
383
00:57:09,725 --> 00:57:13,225
Today it is changing again:
the Atatürk Cultural Center,
384
00:57:13,308 --> 00:57:17,767
one of the symbols of the modern Republic,
has been recently demolished.
385
00:57:18,892 --> 00:57:22,683
Right across from its ruins,
a mosque overlooking
386
00:57:22,767 --> 00:57:26,058
Taksim Square is under construction.
387
00:57:27,683 --> 00:57:34,767
Since the Gezi uprising in 2013,
388
00:57:35,475 --> 00:57:38,225
Taksim as a square has transformed a lot.
389
00:57:38,308 --> 00:57:41,933
It is no longer the Taksim I know.
390
00:57:42,517 --> 00:57:46,350
But this is not such a recent issue.
391
00:57:47,183 --> 00:57:50,975
For the last 200 years,
Taksim has been the battleground
392
00:57:51,099 --> 00:57:56,099
for opposing political views that have
not been able to defeat each other.
393
00:58:00,558 --> 00:58:03,392
Gezi Park was originally
an Armenian cemetery.
394
00:58:04,725 --> 00:58:10,433
In 1560, if I’m not mistaken,
during the plague epidemic in Istanbul,
395
00:58:11,808 --> 00:58:15,099
it began to be used
as a cemetery for Armenians.
396
00:58:16,099 --> 00:58:19,017
The Military Barracks was built
397
00:58:19,099 --> 00:58:21,517
in Taksim in the 19th century.
398
00:58:22,017 --> 00:58:25,725
In 1933, the Istanbul Municipality
399
00:58:25,850 --> 00:58:29,267
decides to reorganize the square
and its surroundings.
400
00:58:29,350 --> 00:58:31,933
Naturally, the prices go up.
401
00:58:32,892 --> 00:58:37,808
The municipality seizes the cemetery.
The remains of the barracks are demolished
402
00:58:38,808 --> 00:58:43,225
and Gezi Park becomes the first ever
official public park of the Republic.
403
00:58:43,475 --> 00:58:45,433
Armenian tombstones
404
00:58:46,099 --> 00:58:49,267
were used in constructions
in Sultanahmet and Eminönü,
405
00:58:49,350 --> 00:58:54,099
as well as the famous stairs
to the park that still stand.
406
00:59:04,933 --> 00:59:08,142
Taksim Square is also important
407
00:59:08,558 --> 00:59:11,892
due to the massacre of 1 May 1977.
408
00:59:12,017 --> 00:59:15,433
In short, there is a constant battle
409
00:59:16,099 --> 00:59:19,017
on who will determine
what happens to the Square,
410
00:59:19,099 --> 00:59:24,099
and whose symbols will prevail.
411
00:59:24,808 --> 00:59:28,392
And so there is constant change
in Taksim Square.
412
00:59:37,099 --> 00:59:38,933
We are tired dear Vardapet.
413
00:59:39,225 --> 00:59:43,725
Let us get back to our boat
and wander by sea for a while.
414
01:00:04,058 --> 01:00:07,308
Look at the houses and
buildings on the Cihangir hill.
415
01:00:08,558 --> 01:00:13,350
Süleyman the Magnificent
buried his beloved son Cihangir here,
416
01:00:13,808 --> 01:00:16,267
and built this mosque in his name.
417
01:00:33,099 --> 01:00:35,475
Cihangir Mosque is a special one.
418
01:00:37,099 --> 01:00:39,225
Back then, it was not a mosque of course.
419
01:00:39,308 --> 01:00:43,683
In its place stood a monastery
founded by Alexander the Great himself.
420
01:00:45,808 --> 01:00:50,058
Alexander’s real ambition
was to rebuild the city from scratch
421
01:00:50,267 --> 01:00:52,808
and open a canal
in the middle of Istanbul.
422
01:00:52,975 --> 01:00:55,392
The story goes that, at the time,
423
01:00:55,975 --> 01:00:59,142
The Black Sea and
the Mediterranean were not connected.
424
01:01:03,183 --> 01:01:07,683
Alexander’s was not a task that
mere human force could handle,
425
01:01:07,808 --> 01:01:09,808
they needed a much greater power.
426
01:01:09,975 --> 01:01:13,350
First he built
the famous wall of Alexander,
427
01:01:13,433 --> 01:01:16,099
to defeat the gog and Magog tribes.
428
01:01:16,475 --> 01:01:21,933
While building the wall,
he gathered ogres, nymphs,
429
01:01:23,099 --> 01:01:27,767
gnomes and vampires
from the Caucasian Mountains.
430
01:01:28,267 --> 01:01:33,808
And put them all in a cave under Cihangir.
431
01:01:34,058 --> 01:01:35,892
He locked them up.
432
01:01:38,558 --> 01:01:41,058
But he had to make them work as well.
433
01:01:41,099 --> 01:01:45,933
So he built a special boat out of copper.
434
01:01:47,099 --> 01:01:50,099
The boat docks at the Cihangir pier.
435
01:01:50,142 --> 01:01:53,808
Guarded by muscled warders,
436
01:01:54,225 --> 01:01:57,017
the giants and vampires
are carried to the boat.
437
01:01:57,099 --> 01:02:00,099
The ship is sealed,
so they have no way of escaping.
438
01:02:03,350 --> 01:02:08,433
Alexander puts them to work with pickaxes.
439
01:02:10,099 --> 01:02:13,350
They work for days, weeks, and months.
440
01:02:13,808 --> 01:02:16,975
At the final blow of the pickaxe,
441
01:02:17,433 --> 01:02:20,933
the waters of the two seas
rush towards each other,
442
01:02:21,058 --> 01:02:23,099
and they all perish.
443
01:02:59,892 --> 01:03:02,767
The Venetian, the Genovese, the French,
444
01:03:02,850 --> 01:03:05,558
the English and
the Dutch ships with French flags
445
01:03:05,725 --> 01:03:07,767
wait here in rows.
446
01:03:09,099 --> 01:03:10,933
The prows of the ships
447
01:03:11,017 --> 01:03:15,099
have stunning gilded figures
that shine in the sun.
448
01:03:15,475 --> 01:03:20,183
These figures are emblems
of kingdoms and princedoms.
449
01:03:21,267 --> 01:03:24,058
On Christian feasts, like Easter,
450
01:03:24,099 --> 01:03:29,725
hoisted flags bearing crosses
wave in the wind, honoring Jesus Christ.
451
01:03:33,099 --> 01:03:36,225
On the day of the feast,
canons are fired from ships.
452
01:03:36,308 --> 01:03:40,558
The sea and the city tremble.
453
01:03:43,058 --> 01:03:46,850
When the Sultan is on a ship
setting forth on a journey,
454
01:03:46,933 --> 01:03:52,099
canons are fired to salute him.
455
01:05:42,808 --> 01:05:45,099
One day, a sultan conquered a city and
456
01:05:45,767 --> 01:05:48,892
befriended the prince
of the city he had conquered.
457
01:05:49,099 --> 01:05:52,433
The sultan
brought the prince here to protect him.
458
01:05:54,225 --> 01:05:58,350
He settled him in this neighborhood
famous for its gardens and villas.
459
01:05:59,267 --> 01:06:03,558
They walked around and
conversed in the beautiful gardens.
460
01:06:04,058 --> 01:06:07,099
They watched the moonlight
and drank wine together.
461
01:06:10,475 --> 01:06:15,350
- Was the name of the prince Emirgan?
- He was called "Emirgün Han".
462
01:06:15,767 --> 01:06:18,099
It later became "Emirgan".
463
01:06:22,183 --> 01:06:24,392
What else did they do together?
464
01:06:26,099 --> 01:06:27,558
They listened to nightingales,
465
01:06:27,767 --> 01:06:30,808
drank the sweetest wine
and forgot all their worries.
466
01:06:38,808 --> 01:06:40,725
So what happened to Prince Emirgün?
467
01:06:41,433 --> 01:06:43,058
He was beheaded.
468
01:07:20,433 --> 01:07:23,099
Istanbul’s best view is
from the Bosphorus.
469
01:07:25,183 --> 01:07:27,183
Look, I am sure that
470
01:07:27,267 --> 01:07:31,308
someone in that boat
is watching us as they sail by.
471
01:07:33,892 --> 01:07:35,767
They are watching Istanbul.
472
01:07:37,142 --> 01:07:39,058
I’m posing for the passing boat.
473
01:07:58,350 --> 01:08:02,017
Up ahead is Sarıyer.
My heart trembles when I think of it.
474
01:08:04,017 --> 01:08:08,099
You can see the valleys and streams,
the sea that constitutes a gulf,
475
01:08:08,183 --> 01:08:11,558
and the green coasts
of Rumeli and Anatolia.
476
01:08:39,142 --> 01:08:43,183
Bless our repast, Vardapet.
477
01:08:45,099 --> 01:08:47,975
Let our friends eat their fill.
478
01:08:51,392 --> 01:08:52,767
O Cupbearer!
479
01:08:53,308 --> 01:08:56,558
Give me the full cup,
I'll raise a glass to my darling.
480
01:09:14,183 --> 01:09:17,933
PART SEVEN
WOMEN IN DOUBT
481
01:09:29,517 --> 01:09:31,933
My dear Vardapet, I have said enough.
482
01:09:32,808 --> 01:09:37,017
Let’s cross to the Anatolian side.
483
01:09:37,725 --> 01:09:39,725
From Kağıthane to the Bosphorus,
484
01:09:39,808 --> 01:09:42,475
you have seen that only
a small part of the land is empty,
485
01:09:42,683 --> 01:09:46,058
all the rest is filled
with gardens and villas.
486
01:09:47,099 --> 01:09:50,808
The rich have fun here
watching the enchanting sea.
487
01:12:18,099 --> 01:12:21,975
Let’s go towards Üsküdar
and see how it looks.
488
01:12:25,517 --> 01:12:29,142
A majority of its people
commutes to the big city (Istanbul).
489
01:12:31,099 --> 01:12:33,933
Further down,
there is the Queen Mother Mosque.
490
01:12:42,099 --> 01:12:45,017
This is a mosque commissioned
by Nurbanu Sultan.
491
01:12:45,099 --> 01:12:47,392
We call it the Old Queen Mother Mosque.
492
01:12:47,933 --> 01:12:51,475
Many mosques,
when commissioned by a woman,
493
01:12:52,099 --> 01:12:58,558
are not known with the name or title
of those women, a very curious thing...
494
01:12:58,850 --> 01:13:03,350
The New Mosque in Eminönü used to be known
as the Mother Queen Mosque.
495
01:13:03,475 --> 01:13:05,933
Some people still recognize this name
496
01:13:06,017 --> 01:13:08,892
but it's mostly known as the New Mosque.
497
01:13:08,975 --> 01:13:12,558
Similarly, Queen Kosem's Mosque,
is now known as the Tile Mosque.
498
01:13:22,183 --> 01:13:25,475
The point of view of women
is of course very distinct.
499
01:13:25,558 --> 01:13:28,099
The way they view the mosque,
500
01:13:28,142 --> 01:13:32,267
looking from here in secret,
to easily observe...
501
01:13:32,350 --> 01:13:36,099
It's a place where I can be on my own,
502
01:13:36,183 --> 01:13:40,433
where I can run away from
the hurly-burly of the city and rest,
503
01:13:40,558 --> 01:13:45,350
maybe a place where I can sleep,
talk with other people...
504
01:13:47,099 --> 01:13:52,725
The role of women,
be it their role as commissioners,
505
01:13:53,099 --> 01:13:57,225
their role in politics,
literature or in music,
506
01:13:58,142 --> 01:14:05,350
became more visible and
multidimensional in the 17th century.
507
01:14:06,058 --> 01:14:12,308
Asiye Hatun is a woman who
wrote down her dreams around 1640.
508
01:14:12,767 --> 01:14:16,017
She lived in Skopje.
As her sheikh is in a far away place,
509
01:14:16,099 --> 01:14:19,892
he needs to follow the trajectory
of her spiritual progress,
510
01:14:19,975 --> 01:14:23,225
especially through her dreams.
511
01:14:23,683 --> 01:14:27,392
She writes down her dreams as letters
and sends them to her sheikh.
512
01:14:27,475 --> 01:14:29,808
She feels really close to him
513
01:14:29,892 --> 01:14:33,350
but by no means wants it to be
understood as a physical thing.
514
01:14:33,892 --> 01:14:36,850
She feels weak but
515
01:14:37,017 --> 01:14:43,099
when in her dream the sheikh
touches her once, she is healed.
516
01:14:44,475 --> 01:14:48,267
She tries to ease her doubt
with a comment like,
517
01:14:48,350 --> 01:14:51,892
"Of course this does not have
any sensual meaning."
518
01:14:53,933 --> 01:14:56,767
Another theme that
we come across frequently
519
01:14:56,850 --> 01:14:59,099
throughout her dreams is doubt.
520
01:14:59,350 --> 01:15:01,517
Asiye Hatun is a woman in doubt.
521
01:15:01,725 --> 01:15:05,142
She dreams of herself as
deserving to proceed to the next level
522
01:15:05,225 --> 01:15:08,075
of her religious education
and then she says,
523
01:15:08,099 --> 01:15:12,183
"No no, I can never deserve this,
I have doubt in my heart."
524
01:15:13,017 --> 01:15:15,933
The word doubt recurs throughout
525
01:15:16,017 --> 01:15:19,099
Asiye Hatun’s letters.
526
01:15:25,433 --> 01:15:28,850
But this doubt never comes across
527
01:15:29,350 --> 01:15:31,725
in male "first person" narratives.
528
01:15:31,892 --> 01:15:36,058
Maybe you see the word once or twice,
but as a theme it does not exist.
529
01:15:36,099 --> 01:15:39,975
Men do not have a voice like Asiye Hatun.
530
01:15:40,099 --> 01:15:44,058
It is really rare to hear
a first-hand female voice
531
01:15:44,099 --> 01:15:48,075
that takes a woman’s dream letters
and studies her life to understand
532
01:15:48,099 --> 01:15:51,350
the social world through her.
533
01:16:22,892 --> 01:16:26,099
My dear Vardapet,
this is where the city ends.
534
01:16:27,350 --> 01:16:30,350
On the left of the lighthouse
you can see many small islands.
535
01:16:31,308 --> 01:16:34,392
Each bears its own name:
Flat, Saddlebag, Sharp,
536
01:16:34,475 --> 01:16:37,099
Henna, Fortress, and Rabbit...
537
01:16:40,099 --> 01:16:44,075
Most of the islands across the water
are beautifully built-up,
538
01:16:44,099 --> 01:16:46,475
people come here for the view.
539
01:16:48,725 --> 01:16:51,517
On some of the islands there are sanctums,
540
01:16:51,725 --> 01:16:55,392
churches with gardens and domes
and effigies, and monasteries.
541
01:16:56,350 --> 01:17:00,350
The remains of a shrine at the
top of the hill here are still visible.
542
01:17:29,850 --> 01:17:36,225
On our way to Bursa, Saint Philippos
and I spent two joyous days here.
543
01:17:37,808 --> 01:17:42,475
Our men caught a two-cubit long
baby swordfish just off the shore.
544
01:17:43,099 --> 01:17:47,267
Catholicos conducted a religious ceremony
and we were honoured by his blessing.
545
01:17:48,392 --> 01:17:52,058
Catholicos was delighted by this godsend
that was enough to feed us all,
546
01:17:52,099 --> 01:17:54,225
and we had a great feast.
547
01:18:51,808 --> 01:18:55,350
My dear lord Vardapet,
our journey comes to an end.
548
01:18:56,058 --> 01:19:00,225
Forgive me for writing so little.
549
01:19:01,017 --> 01:19:05,075
We have only observed what can be seen
from outside the city walls.
550
01:19:05,099 --> 01:19:08,308
I have refrained
from describing the inner city,
551
01:19:08,725 --> 01:19:11,392
for what I have written
was already too long.
552
01:19:13,392 --> 01:19:18,099
Please do not tire an old man like myself
with more questions.
553
01:19:18,392 --> 01:19:22,683
There may have been things that
I forgot from exhaustion.
554
01:19:22,975 --> 01:19:27,225
Don’t bother with them.
Please accept this humble gift.
555
01:19:29,099 --> 01:19:33,767
You do not have to thank me.
Please just confirm you have received it.
556
01:19:47,225 --> 01:19:52,267
EPILOGUE
INVISIBLE TO THE EYE
557
01:20:01,183 --> 01:20:05,099
On moonlit nights,
the sea trembles with a gentle breeze,
558
01:20:05,725 --> 01:20:07,892
and the wise ones go for a stroll.
559
01:20:08,392 --> 01:20:13,099
The troubled of heart ease their pain
by listening to the birds sing.
560
01:20:14,225 --> 01:20:17,975
Enjoying drinks at the tavern,
and the view of the glittering sea...
561
01:20:18,350 --> 01:20:20,099
It is all ephemeral.
562
01:20:21,142 --> 01:20:25,933
Those who saw,
and those who heard are long gone.
563
01:20:26,767 --> 01:20:28,767
We have seen their graves.
564
01:21:06,267 --> 01:21:10,392
I didn’t mention all the different kinds
of birds in the aviary,
565
01:21:10,475 --> 01:21:14,475
nor did I describe
the various types of horses.
566
01:21:15,267 --> 01:21:18,975
We did not take a look at
what's growing in the gardens.
567
01:21:19,058 --> 01:21:22,767
While we wandered around the mansions
and the green places of the city,
568
01:21:22,850 --> 01:21:24,933
we omitted the fruit trees.
569
01:21:25,975 --> 01:21:27,767
We did not taste their fruits,
570
01:21:27,850 --> 01:21:31,099
we did not investigate their names,
nor their origins.
571
01:21:31,267 --> 01:21:35,308
We didn't see the sheep,
nor the slaughterhouses.
572
01:21:42,099 --> 01:21:45,225
We did not stop at bright
and seductive bathhouses.
573
01:21:46,350 --> 01:21:49,267
We only took a boat and
went on a dreamlike journey,
574
01:21:49,350 --> 01:21:52,225
watching the city from afar.
575
01:22:08,142 --> 01:22:11,683
Who ever lived, or built, or wrecked,
or put things on top of each other,
576
01:22:11,767 --> 01:22:14,808
or pulled things from underneath,
messed with the order of things...
577
01:22:14,975 --> 01:22:19,058
Emperors, sultans,
pilgrims, priests, ladies...
578
01:22:21,183 --> 01:22:23,225
Now it’s only ghosts.
579
01:22:24,099 --> 01:22:28,225
Only the graves remind us
that once we lived together.
580
01:22:39,099 --> 01:22:43,433
Now you can mourn,
rejoice or rage at will.
581
01:22:44,267 --> 01:22:46,099
But do not be mad at me,
582
01:22:46,725 --> 01:22:48,975
for I have done my best.
583
01:22:55,058 --> 01:23:01,892
Based on Eremya Komurciyan's
17th Century Istanbul Travelogue
47741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.