Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:51,520 --> 00:02:53,840
Checked her brothers, everyone they knew.
2
00:02:53,920 --> 00:02:55,640
-How many casualties? -Too many.
3
00:02:55,840 --> 00:02:57,160
Get ask me a coffee.
4
00:02:57,240 --> 00:02:59,600
This was noon Date Added Oranit checkpoint.
5
00:02:59,680 --> 00:03:02,320
Amal Hussein, the bride,
6
00:03:02,400 --> 00:03:05,520
you still have even hugged before she has now blown up.
7
00:03:05,680 --> 00:03:08,480
Behind her is Walid Al-Abed, you know from the hospital.
8
00:03:08,560 --> 00:03:10,200
We're trying to locate him.
9
00:03:10,400 --> 00:03:12,960
-Irgendwelche data about the third man? -Still no.
10
00:03:13,040 --> 00:03:16,920
But Ayub tried to get him at his mother's information.
11
00:04:03,880 --> 00:04:06,080
Hello, my little one. Is it important?
12
00:04:08,600 --> 00:04:10,640
Yes, you may sleep with him.
13
00:04:11,000 --> 00:04:13,880
But tomorrow you stay at home and learn for the exam.
14
00:04:14,480 --> 00:04:16,840
Yes, I left you something in the kitchen.
15
00:04:16,920 --> 00:04:20,720
There's something from the crispy cutlet that you like, and gelber Reis.
16
00:04:22,200 --> 00:04:24,440
Then the bus 189 to take ...
17
00:04:24,960 --> 00:04:27,760
Honey, I'm busy, let's talk later.
18
00:04:27,840 --> 00:04:29,440
Bye, buddy.
19
00:10:38,280 --> 00:10:40,040
Stop.
20
00:10:46,520 --> 00:10:47,600
It's all right.
21
00:10:47,680 --> 00:10:49,480
-Hey, mate ... HANDS off!
22
00:10:49,920 --> 00:10:52,800
Do not touch me!
23
00:10:56,880 --> 00:11:00,120
On the ground. Hands behind your head.
24
00:12:09,080 --> 00:12:12,240
What is?
25
00:12:13,320 --> 00:12:15,720
I can not go on like that.
26
00:12:17,560 --> 00:12:19,800
I want to tell him.
27
00:12:22,000 --> 00:12:25,440
-When? -Soon.
28
00:12:30,760 --> 00:12:33,560
-What is, are we going? Yeah, are you?
29
00:12:33,680 --> 00:12:35,120
Sure, just a second.
30
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
-I am right there. -Papa, we'll be late.
31
00:12:37,280 --> 00:12:38,880
A second, Ido.
32
00:12:39,240 --> 00:12:40,040
Tell me.
33
00:12:40,120 --> 00:12:43,160
-It's about your new "friend". -Who?
34
00:12:43,240 --> 00:12:46,240
Dr. Shirin, Walid Al-Abeds Cousine.
35
00:12:46,320 --> 00:12:48,240
Oh yeah. What about her?
36
00:12:48,320 --> 00:12:52,200
Listen, buddy. Call her immediately and ask her to go out with you.
37
00:12:52,480 --> 00:12:54,240
Very funny, Moreno.
38
00:12:54,520 --> 00:12:58,040
I would immediately trade with you, but we need to get close to Walid.
39
00:12:58,120 --> 00:13:00,640
She is our only link to him and Abu Ahmad.
40
00:13:00,720 --> 00:13:03,480
Call her now. Meet them as soon as possible
41
00:13:03,560 --> 00:13:06,040
and winning their trust. We have no other choice.
42
00:13:06,720 --> 00:13:08,640
Okay good.
43
00:13:08,720 --> 00:13:10,720
-na's, Papa. -Sekunde noch.
44
00:14:03,440 --> 00:14:05,320
Dad, are you now?
45
00:14:39,680 --> 00:14:41,200
Gala! Gala!
46
00:15:00,480 --> 00:15:01,760
Was?
47
00:15:03,240 --> 00:15:04,560
Was?
48
00:15:16,960 --> 00:15:19,120
What's wrong with you, Boaz?
49
00:15:19,280 --> 00:15:21,440
Are you crazy?
50
00:15:21,760 --> 00:15:23,840
Did they hit you?
51
00:15:24,520 --> 00:15:27,720
Why do you strike a policeman?
52
00:15:29,200 --> 00:15:31,120
Moreno will take care of it.
53
00:15:31,840 --> 00:15:34,960
Moreno? Probably Gideon Avital.
54
00:15:36,080 --> 00:15:38,240
-The Defense? -Höchstpersönlich.
55
00:15:38,320 --> 00:15:40,160
You attacked a police officer, you idiot.
56
00:15:40,240 --> 00:15:42,240
Let's go.
57
00:15:44,520 --> 00:15:45,880
What's happening?
58
00:15:49,480 --> 00:15:52,520
-I was there, Doron. -Where?
59
00:15:53,800 --> 00:15:58,600
In the bar, while the stop. Daria ... she was working in the bar.
60
00:15:58,680 --> 00:16:01,520
I was in the bar during the terrorist attack.
61
00:16:02,280 --> 00:16:03,640
What about her?
62
00:16:06,040 --> 00:16:08,680
-What happened? -It has torn them to pieces, man.
63
00:16:08,760 --> 00:16:09,600
Was?
64
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
Was?
65
00:16:14,480 --> 00:16:18,480
-Boaz, are you okay? -Listen to, I ...
66
00:16:19,520 --> 00:16:21,400
I do not want anyone to know it.
67
00:16:21,680 --> 00:16:23,480
Neither Moreno nor the team, nor Gali.
68
00:16:23,560 --> 00:16:26,600
Stand by, man, I can not ... Stand by me.
69
00:16:27,680 --> 00:16:30,200
-No worry, brother. Everything will be fine. -Doron, promise me.
70
00:16:30,280 --> 00:16:34,040
-Niemand must know. -You have my word.
71
00:16:38,200 --> 00:16:39,640
Slapping we from.
72
00:16:40,360 --> 00:16:41,560
Boaz.
73
00:18:19,760 --> 00:18:21,160
Na, du Hengst.
74
00:18:21,920 --> 00:18:23,520
Great shirt.
75
00:18:23,600 --> 00:18:25,600
The latest craze in the 80s in Jenin.
76
00:18:25,680 --> 00:18:26,480
And.
77
00:18:26,560 --> 00:18:29,640
-Lust NEN Quickie, honey? -If I not your boss would be.
78
00:18:29,720 --> 00:18:31,760
This keeps you from not otherwise.
79
00:18:34,280 --> 00:18:38,720
Have you figured out why Boaz went after the policeman?
80
00:18:38,880 --> 00:18:41,000
What's gotten into him?
81
00:18:42,200 --> 00:18:44,080
Is he ready?
82
00:18:47,760 --> 00:18:49,120
Understand.
83
00:18:50,000 --> 00:18:53,040
In further use, I send him first. That brings him back on track.
84
00:18:53,120 --> 00:18:56,560
-He is no use. -Why not?
85
00:18:56,640 --> 00:18:58,840
I'll tell you why, but that's between us.
86
00:18:58,920 --> 00:18:59,720
Naturally.
87
00:19:01,280 --> 00:19:03,480
Boaz was in the attack in St. Bernard.
88
00:19:03,560 --> 00:19:06,920
His girlfriend worked there. He saw her body.
89
00:19:08,600 --> 00:19:11,480
-Are you serious? -Yes.
90
00:19:15,320 --> 00:19:19,560
He killed Bashir, and they take revenge by killing his girlfriend.
91
00:19:20,240 --> 00:19:22,240
That was no accident.
92
00:19:23,440 --> 00:19:25,440
-He remains in operation team. he did not -Bleibt ...
93
00:19:25,520 --> 00:19:29,240
But he, Doron remains, or trauma to a post trauma.
94
00:19:29,560 --> 00:19:33,560
-You know how that feels, Doron. -Moreno, please, leave him alone.
95
00:19:40,120 --> 00:19:42,680
Tell him, and do not tell him that I told you about.
96
00:20:37,160 --> 00:20:38,200
Hey.
97
00:21:53,480 --> 00:21:54,640
And?
98
00:21:55,480 --> 00:21:56,720
And.
99
00:21:57,400 --> 00:22:00,000
Okay thanks.
100
00:22:05,560 --> 00:22:07,680
You have listened to a call on Shirin's cell phone.
101
00:22:07,760 --> 00:22:11,840
Guess with whom Dr. Abu Sharif equal makes a house call.
102
00:22:12,360 --> 00:22:13,760
Do you want to come along?
103
00:22:14,720 --> 00:22:18,960
You sit as an insert officer of the unit 8200 in the car.
104
00:22:21,320 --> 00:22:23,440
How are you? Long time no see.
105
00:22:23,520 --> 00:22:24,560
Fine, and you?
106
00:22:25,760 --> 00:22:29,280
-Have their daily specials? -Naturally. I bring you the card.
107
00:23:16,320 --> 00:23:18,640
You are at the wrong doctor.
108
00:23:19,080 --> 00:23:23,600
- Abu Sharif is on the way to the patient.
109
00:23:23,680 --> 00:23:26,200
- One hundred percent.
110
00:23:28,240 --> 00:23:31,240
Apologize polite, get in the car and come here immediately.
111
00:24:03,520 --> 00:24:07,360
I have learned from Steve that I will be excluded from the application?
112
00:24:07,480 --> 00:24:09,120
Boaz, calm down.
113
00:24:11,240 --> 00:24:14,040
You did not have the balls to tell me yourself?
114
00:24:15,040 --> 00:24:17,120
Did you talk to Doron?
115
00:24:17,880 --> 00:24:21,680
-The has nothing to do with Doron. -What did he tell you?
116
00:24:25,880 --> 00:24:27,960
Instead send you Nurit.
117
00:24:28,800 --> 00:24:32,240
I see that you have made to your personal anti-terrorist agent.
118
00:24:33,720 --> 00:24:35,800
Boaz, you beat a police officer yesterday.
119
00:24:35,880 --> 00:24:38,120
And today you can not guard your tongue.
120
00:24:38,280 --> 00:24:41,520
I do not need Doron to decide that you do not come.
121
00:24:43,560 --> 00:24:45,200
-Boaz ... -Not.
122
00:24:47,280 --> 00:24:48,360
Boaz.
123
00:24:50,920 --> 00:24:53,120
I need to be there when they catch him!
124
00:24:53,560 --> 00:24:56,960
Hey, hey! Listen to me.
125
00:24:58,480 --> 00:25:00,000
Take a break.
126
00:29:11,600 --> 00:29:16,200
-Doron why not come with Boaz? -Moreno said he should recover.
127
00:29:16,440 --> 00:29:19,200
To recover? Such an asshole.
128
00:29:19,280 --> 00:29:21,440
He recovered, and we struggle on. What, please?
129
00:29:21,520 --> 00:29:24,720
From your drivel, brother. to blather stop.
130
00:29:27,240 --> 00:29:29,800
-Everything OK with you? -Yes why?
131
00:29:33,680 --> 00:29:36,720
What a sweet boy.
132
00:29:37,160 --> 00:29:41,560
-He's your elder, right? -The firstborn, Guy.
133
00:29:41,760 --> 00:29:45,040
-Nurit, honey, you want to see my? -Deinen what?
134
00:29:45,120 --> 00:29:48,000
On my iPhone I have a picture of him as he makes great.
135
00:29:48,280 --> 00:29:50,160
Want to see how he bathes?
136
00:29:50,240 --> 00:29:52,920
Just ignore him. Eventually you barely hear him.
137
00:29:53,000 --> 00:29:56,240
Look, Avihai, otherwise you do not hear you right.
138
00:29:57,080 --> 00:29:59,520
Do you see that? He is cheeky.
139
00:29:59,640 --> 00:30:03,800
Amir, according to the drone, the doctor towards Al-Tira moved in Ramallah.
140
00:30:03,880 --> 00:30:07,000
I coordinate the arrival of the assistants and search and rescue services.
141
00:30:07,080 --> 00:30:11,240
Later, I have the exact coordinates. Good luck, guys.
142
00:30:14,040 --> 00:30:15,680
Naor, get the guns out.
143
00:31:39,200 --> 00:31:42,680
-We are blown. -Mistkerl!
144
00:32:59,920 --> 00:33:03,200
Doron, they surround me send help immediately!
145
00:33:22,600 --> 00:33:24,520
I'm surrounded, you hear?
146
00:33:27,480 --> 00:33:30,440
Doron, comes out immediately. Steve is surrounded, the troupe is on the way.
10697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.