Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,190 --> 00:01:12,970
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 1]
3
00:01:13,160 --> 00:01:15,710
[Episode 9]
4
00:01:31,400 --> 00:01:32,200
Ah Yan.
5
00:01:40,229 --> 00:01:42,110
I'm here to apply
for the position of housekeeper.
6
00:01:42,200 --> 00:01:43,750
My name is Mi Xiao Qi.
7
00:01:45,120 --> 00:01:47,009
We don't need female housekeeper
at Beigong Residence.
8
00:01:47,720 --> 00:01:48,520
Then...
9
00:01:49,120 --> 00:01:50,920
Do you need someone
who understands...
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,320
Western and Chinese medicine,
decoct medicinal herbs,
11
00:01:53,479 --> 00:01:55,370
and also take care of patients?
12
00:02:03,000 --> 00:02:04,160
It is quite serious.
13
00:02:05,280 --> 00:02:07,910
Slow heartbeat and stiff blood,
14
00:02:08,000 --> 00:02:10,190
you need to smile more.
15
00:02:10,280 --> 00:02:11,700
What are you doing?
16
00:02:13,600 --> 00:02:15,850
These are just formality.
17
00:02:17,320 --> 00:02:19,760
Can I just call you Ah Yan?
18
00:02:20,490 --> 00:02:22,310
Come on. Let see your smile.
19
00:02:22,400 --> 00:02:24,150
Then your pain will be gone.
20
00:02:32,720 --> 00:02:34,030
This is bad.
21
00:02:34,120 --> 00:02:35,940
I'm in love.
22
00:02:43,520 --> 00:02:45,280
Ah Yan, I stayed up
all night preparing this medicine.
23
00:02:45,400 --> 00:02:47,040
I guarantee this one is fine.
24
00:02:48,000 --> 00:02:49,600
I'm not sick. I don't need it.
25
00:02:57,360 --> 00:02:58,510
Ah Yan.
26
00:03:19,120 --> 00:03:20,560
My Lord, it's time to go.
27
00:03:21,360 --> 00:03:22,560
Let's wait for a while.
28
00:03:33,720 --> 00:03:36,250
My Lord, if we don't go now,
we won't make it.
29
00:03:38,480 --> 00:03:39,850
Then let's go.
30
00:03:43,400 --> 00:03:47,240
Go for it!
31
00:03:47,440 --> 00:03:48,280
Give it your all!
32
00:03:48,360 --> 00:03:50,040
-Come on!
-Go for it!
33
00:03:50,120 --> 00:03:51,590
You dare bad-mouthed
Ah Yan again,
34
00:03:51,680 --> 00:03:53,360
I'll smack you until you can't
even recognise your own mother.
35
00:03:54,160 --> 00:03:54,960
You can do it!
36
00:03:55,760 --> 00:03:57,120
-Go for it.
-Don't lose!
37
00:03:57,680 --> 00:03:58,480
Stop!
38
00:04:17,240 --> 00:04:18,709
Fighting with a guy?
39
00:04:18,800 --> 00:04:20,240
Is this what you should do?
40
00:04:21,000 --> 00:04:22,720
I don't mind getting hurt for you.
41
00:04:25,600 --> 00:04:26,400
Ah Yan.
42
00:04:28,320 --> 00:04:29,120
I love you.
43
00:04:31,760 --> 00:04:32,760
Do you like me...
44
00:04:33,520 --> 00:04:36,520
even just a little bit?
45
00:04:40,480 --> 00:04:41,280
No.
46
00:04:44,440 --> 00:04:45,560
Still no?
47
00:04:47,280 --> 00:04:49,440
It's fine. I'll work harder!
48
00:04:50,200 --> 00:04:53,390
Can you also put some effort...
49
00:04:53,480 --> 00:04:54,960
as well?
50
00:05:18,200 --> 00:05:19,920
This is a joyous occasion.
51
00:05:22,600 --> 00:05:24,090
Who are we waiting for?
52
00:05:32,000 --> 00:05:33,159
He's here.
53
00:05:40,000 --> 00:05:41,360
This is the woman that
I'll be marrying,
54
00:05:43,280 --> 00:05:45,270
the young lady from Xi Yun Tribe.
55
00:05:45,360 --> 00:05:46,159
Xi Ling.
56
00:05:50,040 --> 00:05:51,920
-This is great.
-They've grown.
57
00:06:27,000 --> 00:06:29,360
Strolling in the rain
is not such a bad idea.
58
00:07:41,159 --> 00:07:43,600
Ah Yan, I don't need an umbrella.
59
00:07:44,680 --> 00:07:46,990
I just want to walk
with you in rain...
60
00:07:47,080 --> 00:07:48,760
all across the bridge.
61
00:07:53,000 --> 00:07:53,800
Ridiculous.
62
00:08:41,360 --> 00:08:42,350
Ah Yan.
63
00:08:42,440 --> 00:08:43,710
Ah Yan, believe me.
64
00:08:43,789 --> 00:08:45,430
Although I'm from
the Dong Li Tribe,
65
00:08:45,520 --> 00:08:47,080
I've never betrayed you.
66
00:08:47,960 --> 00:08:49,880
The Dong Li Tribe
ordered you to poison me...
67
00:08:49,960 --> 00:08:53,050
in order to ruin the relationship
between Xi Yun and Beigong.
68
00:08:54,200 --> 00:08:56,240
My Lord, this matter
must not be taken lightly
69
00:08:57,400 --> 00:09:00,240
However, Xiao Qi is considered
to be Beigong Residence's old-timer.
70
00:09:00,920 --> 00:09:01,880
It's a non-lethal crime.
71
00:09:02,240 --> 00:09:04,080
Why don't we spare her life?
72
00:09:04,440 --> 00:09:06,240
Just cane her a hundred times
and chase her out.
73
00:09:10,600 --> 00:09:11,670
Ah Yan.
74
00:09:11,760 --> 00:09:14,440
You have to believe me.
I didn't do it.
75
00:09:15,360 --> 00:09:16,730
I'm just envious that...
76
00:09:18,440 --> 00:09:19,880
she gets to be by your side.
77
00:09:21,120 --> 00:09:22,640
Xi Ling, there's no need...
78
00:09:22,800 --> 00:09:24,640
to be kind towards
someone as shameless as her.
79
00:09:25,120 --> 00:09:27,840
I think we should just cane her to death.
80
00:09:34,840 --> 00:09:36,840
Ah Yan knew you were a spy.
81
00:09:37,920 --> 00:09:39,800
Why do you think he let you stay?
82
00:09:41,320 --> 00:09:43,640
He's just using you for
your relationship with the Viceroy...
83
00:09:43,720 --> 00:09:45,280
to get the magical jade
from Nanfeng Tribe.
84
00:09:47,320 --> 00:09:48,800
He has never loved you.
85
00:09:49,880 --> 00:09:53,600
From now on, he belongs
only to me and our child.
86
00:09:54,600 --> 00:09:55,400
While you...
87
00:09:58,280 --> 00:09:59,080
So pitiful.
88
00:10:06,040 --> 00:10:06,840
Guards.
89
00:10:07,680 --> 00:10:09,170
Prepare the punishment tools.
90
00:10:16,760 --> 00:10:17,560
Fine.
91
00:10:18,960 --> 00:10:20,280
I'll accept the punishment.
92
00:10:21,200 --> 00:10:24,000
Take it as my gift to you
and Ms. Xi Ling for your marriage.
93
00:10:27,040 --> 00:10:28,100
Beigong Yan.
94
00:10:30,320 --> 00:10:31,600
I hope you and I...
95
00:10:32,320 --> 00:10:33,400
will never meet again in this life.
96
00:10:39,960 --> 00:10:40,760
Do it!
97
00:11:04,520 --> 00:11:05,320
Stop!
98
00:11:08,560 --> 00:11:09,360
Xiao Qi.
99
00:11:10,120 --> 00:11:10,920
Xiao Qi.
100
00:11:13,720 --> 00:11:14,520
Let's go, Xiao Qi.
101
00:11:18,000 --> 00:11:18,800
Beigong Yan.
102
00:11:20,400 --> 00:11:21,920
From now onwards,
103
00:11:22,000 --> 00:11:25,560
Xiao Qi will have nothing to do
with Beigong Residence anymore.
104
00:11:26,280 --> 00:11:29,600
Anyone who dares to hurt her again...
105
00:11:29,680 --> 00:11:31,400
will have to deal with me.
106
00:11:34,200 --> 00:11:35,000
Let's go.
107
00:11:47,720 --> 00:11:48,520
My Lord.
108
00:11:51,480 --> 00:11:52,320
Xiao Qi.
109
00:11:53,920 --> 00:11:55,560
I'm sorry.
110
00:11:56,920 --> 00:11:58,920
My Lord!
111
00:12:16,040 --> 00:12:16,720
My Lord.
112
00:12:16,800 --> 00:12:19,560
After the ceremony, Xi Yun Tribe will
deliver the antidote to the residence...
113
00:12:20,440 --> 00:12:21,430
as well as the magical jade...
114
00:12:21,520 --> 00:12:23,720
to represent the alliance between
the two tribes as a gift to His Majesty.
115
00:12:25,080 --> 00:12:28,000
The bride has arrived.
116
00:13:24,880 --> 00:13:25,680
Xiao Qi.
117
00:13:29,680 --> 00:13:30,480
Xiao Qi.
118
00:13:32,400 --> 00:13:33,720
Next time, I'll...
119
00:13:34,920 --> 00:13:36,350
really...
120
00:13:36,440 --> 00:13:38,360
wouldn't want to
fall in love with you again.
121
00:13:56,960 --> 00:13:58,280
It seems...
122
00:14:01,080 --> 00:14:02,720
It seems that I love you too.
123
00:14:11,320 --> 00:14:13,360
Looks like I was too late.
124
00:14:13,800 --> 00:14:15,360
You are Xiao Qi's master.
125
00:14:15,560 --> 00:14:16,790
Is there any way to save her?
126
00:14:16,880 --> 00:14:18,680
As long as you agree,
whether it's blood or bones,
127
00:14:18,760 --> 00:14:21,260
or even the whole Mo Family,
I don't mind losing them.
128
00:14:22,120 --> 00:14:23,800
How troublesome.
129
00:14:24,920 --> 00:14:25,720
Fine.
130
00:14:26,280 --> 00:14:27,680
I promise you.
131
00:14:29,160 --> 00:14:29,960
Xiao Qi.
132
00:14:31,080 --> 00:14:31,880
Xiao Qi.
133
00:14:32,080 --> 00:14:32,880
Xiao Qi.
134
00:14:32,960 --> 00:14:34,320
Xiao Qi.
135
00:14:34,520 --> 00:14:35,800
-Xiao Qi.
-Get away!
136
00:14:38,040 --> 00:14:39,540
Are you satisfied now?
137
00:14:40,880 --> 00:14:42,240
Xiao Qi is dead.
138
00:14:42,880 --> 00:14:44,640
Are you satisfied?
139
00:14:48,080 --> 00:14:48,880
Xiao Qi.
140
00:15:05,120 --> 00:15:09,550
Only after you forget,
you are able to start anew.
141
00:15:28,720 --> 00:15:29,520
Ah Yan.
142
00:15:32,560 --> 00:15:34,520
Ah Yan, what's wrong with you?
143
00:15:34,640 --> 00:15:36,070
Ah Yan, get up.
144
00:15:36,160 --> 00:15:38,070
Please get up. Don't scare me.
145
00:15:38,160 --> 00:15:39,760
Don't scare me, Ah Yan.
146
00:15:41,000 --> 00:15:41,800
Ah Yan.
147
00:15:43,000 --> 00:15:45,200
Don't scare me. I'm scared.
148
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
Why can't we open it?
149
00:15:53,240 --> 00:15:54,040
Sir.
150
00:15:54,440 --> 00:15:57,520
There's a trap
behind each of the painting.
151
00:15:57,600 --> 00:16:01,160
No one knows what's going on
behind these trap doors
152
00:16:05,080 --> 00:16:07,670
Turn on all the traps,
153
00:16:07,760 --> 00:16:10,040
even if it means we have to
tear down the whole villa.
154
00:16:15,360 --> 00:16:16,160
Xiao Qi.
155
00:16:16,760 --> 00:16:17,560
I'm sorry.
156
00:16:18,080 --> 00:16:18,880
Xiao Qi.
157
00:16:19,600 --> 00:16:20,400
I'm sorry.
158
00:16:20,680 --> 00:16:21,480
Ah Yan.
159
00:16:21,960 --> 00:16:22,760
Ah Yan.
160
00:16:27,240 --> 00:16:28,040
Ah Yan.
161
00:16:29,480 --> 00:16:30,120
Ah Yan.
162
00:16:30,200 --> 00:16:32,750
You're finally awake.
You scared me.
163
00:16:39,840 --> 00:16:41,360
Ah Yan, are you okay?
164
00:16:47,720 --> 00:16:49,320
Waking up and seeing you...
165
00:16:50,600 --> 00:16:51,400
feels so good.
166
00:16:53,480 --> 00:16:54,280
Xiao Qi.
167
00:16:55,960 --> 00:16:57,610
Don't leave me again.
168
00:16:59,320 --> 00:17:01,840
Ah Yan, did you have a nightmare?
169
00:17:03,840 --> 00:17:04,920
[Is it a dream?]
170
00:17:05,589 --> 00:17:06,760
[But it feels so real.]
171
00:17:07,880 --> 00:17:09,150
[But if it's not...]
172
00:17:09,240 --> 00:17:10,640
[Why is Xiao Qi still alive?]
173
00:17:11,680 --> 00:17:12,480
[Also...]
174
00:17:12,960 --> 00:17:16,200
[Everyone doesn't seem
to remember the past.]
175
00:17:19,920 --> 00:17:20,720
Ah Yan.
176
00:17:22,069 --> 00:17:23,000
Ah Yan, what's the matter with you?
177
00:17:24,160 --> 00:17:26,069
Don't scare me anymore.
Is it too cold?
178
00:17:26,200 --> 00:17:27,000
Are you frostbitten?
179
00:17:27,680 --> 00:17:29,520
Ah Yan. Come, Ah Yan. Come here.
180
00:17:40,200 --> 00:17:41,440
What are you doing?
181
00:17:42,160 --> 00:17:44,920
Friction generates heat.
I'm worried you get frostbite.
182
00:17:51,920 --> 00:17:53,040
Why are you so cold?
183
00:17:56,480 --> 00:17:58,720
This is Dong Li Villa's ice house.
184
00:18:02,640 --> 00:18:04,190
It's all my fault.
185
00:18:04,280 --> 00:18:06,000
I was trying to get
the murderer into...
186
00:18:06,120 --> 00:18:08,520
the room which
Nanfeng Chen and I were trapped before.
187
00:18:09,200 --> 00:18:11,950
But I got the wrong painting...
188
00:18:12,040 --> 00:18:13,480
and now you are hurt too.
189
00:18:15,600 --> 00:18:17,520
I'm sorry, Ah Yan.
190
00:18:21,320 --> 00:18:22,680
It's my fault.
191
00:18:23,880 --> 00:18:25,510
I didn't protect you properly.
192
00:18:26,640 --> 00:18:27,440
Xiao Qi.
193
00:18:28,600 --> 00:18:30,840
There's no need for you
to apologise to me ever again.
194
00:18:36,720 --> 00:18:37,520
Ah Yan.
195
00:18:38,400 --> 00:18:40,150
From the moment
you woke up right until now,
196
00:18:40,240 --> 00:18:42,310
it seems like something
is wrong with you.
197
00:18:42,400 --> 00:18:45,990
Did you do anything
that I should be angry about?
198
00:18:46,080 --> 00:18:47,520
Of course not.
199
00:18:48,440 --> 00:18:50,280
I just thought about our past.
200
00:18:51,160 --> 00:18:52,950
Our past?
201
00:18:53,040 --> 00:18:54,990
We just knew each other a month ago.
202
00:18:55,080 --> 00:18:56,600
What past are you talking about?
203
00:18:56,680 --> 00:18:58,790
But I remember
when you met me for the first time,
204
00:18:58,880 --> 00:19:00,790
you said I was your fated person.
205
00:19:00,880 --> 00:19:03,160
You also said that
we promised to marry each other.
206
00:19:05,240 --> 00:19:07,680
I was trying to be closer to you.
207
00:19:09,600 --> 00:19:11,320
But you didn't care about your safety.
208
00:19:11,400 --> 00:19:13,160
You even formed a blood oath with me.
209
00:19:13,240 --> 00:19:15,240
It's to protect myself.
210
00:19:15,320 --> 00:19:17,960
Bai Tie almost killed me
during that moment.
211
00:19:19,520 --> 00:19:21,630
However, most importantly...
212
00:19:21,720 --> 00:19:24,440
it is because of my love from the heart.
213
00:19:24,520 --> 00:19:27,010
Because it was love at first sight.
214
00:19:29,000 --> 00:19:31,550
[I guess it is a false alarm.]
215
00:19:31,640 --> 00:19:33,110
[That's just a dream.]
216
00:19:34,120 --> 00:19:35,310
Ah Yan.
217
00:19:35,400 --> 00:19:39,360
Just now, you look like
you owe me my life.
218
00:19:39,440 --> 00:19:41,690
I thought you cheated on me.
219
00:19:43,880 --> 00:19:45,760
If I ever did something bad to you,
220
00:19:46,760 --> 00:19:48,400
what would you do?
221
00:19:49,920 --> 00:19:52,640
I won't forgive you and I won't tolerate.
222
00:19:52,720 --> 00:19:55,110
I will give you
a taste of your own medicine.
223
00:19:55,200 --> 00:19:58,880
When dealing with jerks,
my aim is to spend all of his money,
224
00:19:59,040 --> 00:20:01,790
ruin his name, and then...
225
00:20:01,880 --> 00:20:04,190
make sure he will be
the last of his lineage.
226
00:20:04,280 --> 00:20:06,870
I will also make him a cuckold...
227
00:20:06,960 --> 00:20:09,310
and lastly, kick him out.
228
00:20:10,910 --> 00:20:13,430
But of course,
it's different if he's forced to do so.
229
00:20:13,520 --> 00:20:14,320
Then...
230
00:20:17,360 --> 00:20:19,160
I was talking about jerks.
231
00:20:19,240 --> 00:20:21,560
You're not like that.
What are you scared of?
232
00:20:22,920 --> 00:20:24,720
I'm afraid that
you will misunderstand me.
233
00:20:25,600 --> 00:20:28,160
It's better that
we look for a way out immediately.
234
00:20:29,200 --> 00:20:32,150
Don't worry.
Nanfeng Chen and Bai Tie are outside.
235
00:20:32,240 --> 00:20:35,120
I'm sure they will save us
even if it means burning down the villa.
236
00:20:35,200 --> 00:20:37,280
I wouldn't count on him.
237
00:20:37,360 --> 00:20:39,390
I will protect my woman.
238
00:20:41,760 --> 00:20:44,270
A madman who protects his wife.
239
00:20:44,360 --> 00:20:45,200
I like it.
240
00:21:08,520 --> 00:21:10,040
Get lost! I'll do it.
241
00:21:33,440 --> 00:21:35,920
Sir, it's useless.
242
00:21:36,920 --> 00:21:39,400
The traps in Dong Li Villa
have been around for hundreds of years.
243
00:21:39,520 --> 00:21:42,920
Furthermore,
meticulous methods are impregnable.
244
00:21:46,560 --> 00:21:49,360
[Why do you all willing to disregard
your own safety just for her?]
245
00:21:50,320 --> 00:21:51,120
[Why?]
246
00:21:52,280 --> 00:21:54,390
[What's so good about her?]
247
00:22:01,000 --> 00:22:03,360
If this keeps on,
our body won't make it.
248
00:22:04,680 --> 00:22:07,350
An old friend from
Dong Li Tribe once told me that...
249
00:22:07,440 --> 00:22:09,880
if you're good at designing trap,
250
00:22:09,960 --> 00:22:12,220
you will definitely leave an exit.
251
00:22:13,440 --> 00:22:15,800
The exit must be here.
252
00:22:16,280 --> 00:22:17,490
I'll search for it.
253
00:22:26,440 --> 00:22:29,730
The rock is shining.
The exit must be here.
254
00:22:43,320 --> 00:22:45,990
Ah Yan, stop digging.
255
00:22:47,440 --> 00:22:50,130
If you keep on,
your injury will get worse.
256
00:22:52,840 --> 00:22:55,150
I'm fine.
I won't let anything happen to you.
257
00:22:56,160 --> 00:22:57,640
I'm fine.
258
00:22:57,760 --> 00:22:59,720
Ah Yan, I'm not cold.
259
00:23:00,800 --> 00:23:01,600
Xiao Qi.
260
00:23:02,640 --> 00:23:03,440
Xiao Qi.
261
00:23:04,720 --> 00:23:05,520
You're not cold,
262
00:23:06,320 --> 00:23:07,120
I'm cold.
263
00:23:08,160 --> 00:23:09,800
So, don't move.
Let me warm you up.
264
00:23:12,040 --> 00:23:12,840
Xiao Qi.
265
00:23:13,600 --> 00:23:14,400
Xiao Qi.
266
00:23:14,720 --> 00:23:15,640
Wake up and talk to me.
267
00:23:16,680 --> 00:23:17,480
Xiao Qi.
268
00:23:27,760 --> 00:23:28,560
Xiao Qi.
269
00:23:29,520 --> 00:23:30,320
Xiao Qi.
270
00:23:31,600 --> 00:23:33,760
Xiao Qi, don't sleep anymore.
Wake up.
271
00:23:41,920 --> 00:23:43,560
Xiao Qi, I'm in pain.
272
00:23:44,240 --> 00:23:45,040
Xiao Qi.
273
00:23:45,960 --> 00:23:49,000
You're in pain?
Let me warm you up.
274
00:23:57,920 --> 00:23:58,720
Xiao Qi.
275
00:24:16,560 --> 00:24:17,360
Xiao Qi.
276
00:24:17,920 --> 00:24:19,470
Good girl. It's not cold.
277
00:24:19,560 --> 00:24:20,400
I'll give you warmth.
278
00:24:27,160 --> 00:24:29,880
Sir, stop doing that.
279
00:24:30,400 --> 00:24:32,800
You're hurting your hands. Stop it.
280
00:24:36,360 --> 00:24:37,160
Sir.
281
00:24:37,600 --> 00:24:40,890
Please clam down. This will not help.
282
00:24:43,880 --> 00:24:44,720
Sir.
283
00:24:46,920 --> 00:24:50,120
They are trapped for almost two hours.
284
00:24:50,720 --> 00:24:52,480
-I'm afraid...
-Shut up!
285
00:25:04,800 --> 00:25:06,200
It definitely has something
to do with these paintings.
286
00:25:15,440 --> 00:25:16,240
Xiao Qi.
287
00:25:17,160 --> 00:25:20,000
You used to tell me
that once your life is in danger,
288
00:25:20,400 --> 00:25:21,400
you will turn into a cat.
289
00:25:22,320 --> 00:25:25,400
Then if you turn into a cat
while giving birth,
290
00:25:25,800 --> 00:25:27,560
you will definitely
scared the midwife.
291
00:25:31,280 --> 00:25:34,320
By that time, the people
of Beiyue will ask...
292
00:25:34,760 --> 00:25:38,680
how did the Lord Beiyue
loves a demon cat?
293
00:25:39,480 --> 00:25:42,080
Doesn't this excite you?
294
00:26:19,360 --> 00:26:21,200
Xiao Qi, wake up.
295
00:26:21,760 --> 00:26:24,400
It's the magical jade.
Weren't you looking for this?
296
00:26:25,120 --> 00:26:25,920
Xiao Qi.
297
00:26:29,040 --> 00:26:30,400
We will get out soon.
298
00:26:39,040 --> 00:26:39,840
My Lord.
299
00:26:53,040 --> 00:26:57,620
The posture of Lord Beiyue and Ms. Mi
warming up to each other sure is unique.
300
00:27:13,640 --> 00:27:15,150
[You took advantage of her.]
301
00:27:15,240 --> 00:27:16,870
[You beast.]
302
00:27:16,960 --> 00:27:18,240
[Better than beast.]
303
00:27:20,400 --> 00:27:23,430
[Don't you dare try to act up
in front of Xiao Qi.]
304
00:27:24,680 --> 00:27:26,040
[This is how we flirt.]
305
00:27:26,160 --> 00:27:28,200
[You're single. You won't get it.]
306
00:27:32,520 --> 00:27:33,840
It's a blessing in disguise.
307
00:27:34,400 --> 00:27:37,680
Do you think the murderer
is super pissed right now?
308
00:27:48,880 --> 00:27:50,630
My hand hurts.
309
00:27:50,720 --> 00:27:51,880
Both of my hands are hurting.
310
00:27:53,520 --> 00:27:55,560
Put you brains back in your heads.
311
00:27:56,040 --> 00:27:57,070
Listen to me.
312
00:27:57,160 --> 00:27:59,680
It is obvious now
that the murderer is among us.
313
00:28:00,200 --> 00:28:02,280
The motive? This magical jade.
314
00:28:02,960 --> 00:28:04,190
If it's like that...
315
00:28:04,280 --> 00:28:06,400
Why don't we beat them
at their own games?
316
00:28:10,400 --> 00:28:12,680
A taste of their own medicine?
317
00:28:18,040 --> 00:28:20,320
Both of you like to act, right?
318
00:28:21,200 --> 00:28:22,120
Now is the time.
319
00:28:23,040 --> 00:28:27,320
Don't worry. I won't forgive
those who try to hurt you.
320
00:28:30,320 --> 00:28:31,800
-Is it all right?
-What do we do?
321
00:28:31,880 --> 00:28:33,640
-Is everything fine?
-It's fine now.
322
00:28:34,440 --> 00:28:35,360
I was shocked.
323
00:28:35,520 --> 00:28:37,560
Brother Yan.
Thank god, you're fine.
324
00:28:38,360 --> 00:28:40,200
You really scared me.
325
00:28:46,840 --> 00:28:47,640
I'm fine.
326
00:28:53,880 --> 00:28:56,040
Everyone is worried about
Lord Beiyue and Ms. Xiao Qi.
327
00:28:56,160 --> 00:28:57,960
So I decided to bring everyone here.
328
00:28:58,360 --> 00:29:00,040
Now everyone can feel at ease.
329
00:29:00,840 --> 00:29:03,200
Thank you for your concern.
Xiao Qi and I are in good shape.
330
00:29:04,600 --> 00:29:08,320
Not just that, we even found
something precious in the ice house.
331
00:29:15,200 --> 00:29:16,800
Good thing it is not broken.
I was shocked.
332
00:29:23,560 --> 00:29:24,440
Viceroy Nanfeng.
333
00:29:25,550 --> 00:29:27,270
When can we leave?
334
00:29:27,360 --> 00:29:30,080
Tomorrow morning,
I need to get back to Qinglan.
335
00:29:35,400 --> 00:29:37,920
I was about to tell everyone
that I have received a news.
336
00:29:38,240 --> 00:29:40,200
The bridge will be fixed soon.
337
00:29:41,000 --> 00:29:44,400
Latest tomorrow morning,
we will be able to leave.
338
00:29:47,320 --> 00:29:49,480
-Then the murderer...
-I will leave the murderer to Mr. Liu.
339
00:29:52,120 --> 00:29:53,880
I have more important things
to take care of.
340
00:29:58,200 --> 00:29:59,080
Ah Yan.
341
00:29:59,720 --> 00:30:02,080
You promised me that
before we leave...
342
00:30:02,160 --> 00:30:04,360
you will take me
on a night tour by the lake.
343
00:30:04,800 --> 00:30:07,160
-You have to keep your promise.
-Of course I will.
344
00:30:34,960 --> 00:30:35,760
Look.
345
00:30:39,160 --> 00:30:39,960
My Lord.
346
00:30:41,200 --> 00:30:43,480
Mr. Liu has found something.
Please head over there.
347
00:30:44,320 --> 00:30:46,160
I'm coming.
348
00:30:46,240 --> 00:30:47,040
Be good.
349
00:31:30,840 --> 00:31:33,890
I wanted to know
if the culprit is a ghost or a human.
350
00:31:45,760 --> 00:31:48,060
Trying to plot against me?
351
00:31:57,400 --> 00:31:59,480
How audacious!
Why not face us straight?
352
00:32:00,800 --> 00:32:01,600
You're impudent!
353
00:32:02,120 --> 00:32:04,080
Mr. Liu, let me try.
354
00:32:10,240 --> 00:32:12,070
Why do you want to kill me...
355
00:32:12,160 --> 00:32:13,640
when you saw me last time?
356
00:32:14,520 --> 00:32:15,760
That time at Mt. East.
357
00:32:16,600 --> 00:32:17,520
Don't tell me you forgot?
358
00:32:20,600 --> 00:32:21,890
It's you.
359
00:32:23,000 --> 00:32:25,720
So everything that had happened
were all planned by you?
360
00:32:29,720 --> 00:32:30,870
Who else could there be?
361
00:32:30,960 --> 00:32:32,080
A ghost?
362
00:32:35,240 --> 00:32:37,200
Who are you?
Why do you kill people?
363
00:32:38,880 --> 00:32:40,880
Because they deserve it!
364
00:32:42,080 --> 00:32:46,160
Not just them, all of you should die.
365
00:32:46,240 --> 00:32:49,360
All of you have countless ties
with Dong Li Tribe.
366
00:32:49,480 --> 00:32:51,080
But when the whole
Dong Li Tribe was exterminated,
367
00:32:52,160 --> 00:32:54,000
where were you?
368
00:32:59,320 --> 00:33:01,510
You want to know who I am?
369
00:33:01,600 --> 00:33:03,270
Let me tell you.
370
00:33:03,360 --> 00:33:05,640
I am the guardian of
Dong Li Tribe's magical jade.
371
00:33:05,720 --> 00:33:08,370
I want each of you to pay for
what happened to Dong Li Tribe!
372
00:33:14,040 --> 00:33:15,470
What happened
to Dong Li Tribe is truly pitiful.
373
00:33:15,560 --> 00:33:18,840
From this tragedy,
other than retribution,
374
00:33:18,920 --> 00:33:20,650
I couldn't think of any other words.
375
00:33:22,360 --> 00:33:24,440
These are only excuses.
376
00:33:25,160 --> 00:33:27,200
Our four tribes
promise to aid each other,
377
00:33:27,280 --> 00:33:29,250
but when we're exterminated,
378
00:33:31,440 --> 00:33:33,480
none of you lend a helping hand.
379
00:33:33,560 --> 00:33:35,650
Aid each other?
380
00:33:36,840 --> 00:33:40,440
Can't you see that Lord Beiyue and I
have long isolated from each other?
381
00:33:42,640 --> 00:33:44,670
Nevertheless, you all shall pay.
382
00:33:44,760 --> 00:33:47,800
Your tribe has tried to scheme against
Beigong Residence countless times,
383
00:33:47,880 --> 00:33:48,680
causing...
384
00:33:52,640 --> 00:33:55,560
You deserved the retribution.
385
00:33:57,920 --> 00:34:00,160
Why not we examine one by one?
386
00:34:04,280 --> 00:34:06,600
These four letters
are written by you, right?
387
00:34:08,760 --> 00:34:11,550
I wanted to write the fourth letter.
388
00:34:11,630 --> 00:34:13,429
But I didn't get the chance.
389
00:34:28,040 --> 00:34:29,600
Mr. Liu, he's dead.
390
00:34:46,600 --> 00:34:47,400
Big Brother.
391
00:34:47,800 --> 00:34:49,199
We're leaving.
Let's meet up again sometime.
392
00:34:50,000 --> 00:34:51,230
You can't.
393
00:34:51,320 --> 00:34:52,360
You never go out with me.
394
00:34:53,120 --> 00:34:55,510
I thought we went to
Mt. East together?
395
00:34:55,600 --> 00:34:57,160
You went there to look
for the magical jade.
396
00:34:57,280 --> 00:34:59,440
-That doesn't count.
-Alright.
397
00:34:59,520 --> 00:35:00,910
If you say it doesn't count,
then it doesn't count.
398
00:35:01,000 --> 00:35:02,470
Let's go back and plan our date.
399
00:35:02,560 --> 00:35:04,110
We can do whatever we want.
400
00:35:11,480 --> 00:35:14,440
Is something wrong with her?
Why is she so well-behaved?
401
00:35:18,640 --> 00:35:20,390
Why does Chu Chu...
402
00:35:20,480 --> 00:35:21,960
look so familiar?
403
00:35:23,240 --> 00:35:25,110
But I can't remember
who she looks like.
404
00:35:27,200 --> 00:35:31,120
Sir, I thought you've changed
and only has eyes for Ms. Xiao Qi.
405
00:35:31,600 --> 00:35:34,990
Looks like you're still a playboy.
406
00:35:36,550 --> 00:35:39,600
Go and investigate about
the fourth letter. Find out who wrote it.
407
00:35:40,560 --> 00:35:42,520
Until you find out, don't come back.
408
00:35:45,480 --> 00:35:46,280
Sir.
409
00:35:48,240 --> 00:35:51,380
[Lord Beiyue's Residence]
410
00:35:59,760 --> 00:36:01,880
You're the one who gave
the fourth letter, right?
411
00:36:04,760 --> 00:36:07,280
I've told you
don't give Xiao Qi weird ideas.
412
00:36:09,160 --> 00:36:09,960
Yes.
413
00:36:13,320 --> 00:36:15,160
Go back to Yuedu first.
414
00:36:15,240 --> 00:36:17,440
Don't come back to Beiyue
until you receive my order.
415
00:36:18,640 --> 00:36:19,690
Leave immediately.
416
00:36:21,520 --> 00:36:22,430
I shall excuse myself.
417
00:36:22,520 --> 00:36:23,320
My Lord, please take care of yourself.
418
00:36:26,840 --> 00:36:27,640
Regarding this,
419
00:36:27,960 --> 00:36:29,590
I did let Ms. Xiao Qi down.
420
00:36:30,440 --> 00:36:32,840
But I didn't let you down.
421
00:36:34,040 --> 00:36:37,670
I just hope that you don't forget the
original intention of coming to Beiyue.
422
00:36:37,760 --> 00:36:40,120
It is to stabilise Beiyue,
avoid the war...
423
00:36:41,200 --> 00:36:42,200
and not let the people suffer.
424
00:36:48,880 --> 00:36:49,680
My Lord.
425
00:36:53,320 --> 00:36:55,910
Did you think
I made the wrong decision?
426
00:36:56,000 --> 00:36:58,240
I shouldn't disregard my life
in order to save Xiao Qi.
427
00:36:59,040 --> 00:37:01,090
I should not
let His Majesty down.
428
00:37:03,840 --> 00:37:05,040
But after so many experience,
429
00:37:06,200 --> 00:37:08,920
only now I know what choice
is important to me.
430
00:37:12,120 --> 00:37:13,610
I had a dream.
431
00:37:15,240 --> 00:37:16,440
I dreamt that
she died because of me.
432
00:37:18,760 --> 00:37:20,610
Since then, I'm filled with grief.
433
00:37:21,320 --> 00:37:22,470
Bai Tie.
434
00:37:22,560 --> 00:37:24,590
Even though it is just a dream,
435
00:37:24,680 --> 00:37:26,350
if it turns real,
436
00:37:26,440 --> 00:37:28,560
I believe that the pain
will be worse than my dream.
437
00:37:31,240 --> 00:37:32,420
That's why...
438
00:37:34,040 --> 00:37:36,050
I definitely won't
let anyone hurt her anymore.
439
00:37:37,600 --> 00:37:39,000
Including myself.
440
00:37:44,720 --> 00:37:47,230
My Lord, are you sick?
441
00:37:47,320 --> 00:37:50,880
After coming back from the villa,
you've turned into a different person.
442
00:37:50,960 --> 00:37:52,930
I'm exhausted. You may leave.
443
00:37:54,640 --> 00:37:57,230
My Lord, don't forget
to check up on your health.
444
00:37:57,320 --> 00:37:58,720
Take medicine if you're sick.
445
00:38:01,960 --> 00:38:02,760
Get out.
446
00:38:13,680 --> 00:38:14,480
Xiao Ba.
447
00:38:15,560 --> 00:38:16,920
Only you understand me best.
448
00:38:17,680 --> 00:38:19,060
Not like them.
449
00:38:19,880 --> 00:38:21,710
They didn't even realise my love for...
450
00:38:21,800 --> 00:38:23,040
Have you remembered everything?
451
00:38:25,800 --> 00:38:27,680
All of it?
452
00:38:27,760 --> 00:38:29,640
You're the old man from my dream.
453
00:38:32,040 --> 00:38:33,000
This is bad.
454
00:38:33,080 --> 00:38:35,840
Looks like there's a bug
in my system.
455
00:38:35,920 --> 00:38:38,480
I'm pretty sure that I've completely...
456
00:38:38,560 --> 00:38:42,950
erased the memories related to Xiao Qi
when she first came here.
457
00:38:43,040 --> 00:38:44,910
Why do you remember?
458
00:38:45,000 --> 00:38:47,760
You mean, all of those were real?
459
00:38:47,840 --> 00:38:49,320
We were together before.
460
00:38:49,960 --> 00:38:50,760
I...
461
00:38:53,320 --> 00:38:54,640
I really hurt her.
462
00:38:55,920 --> 00:38:57,720
It's already in the past.
463
00:38:57,840 --> 00:38:59,670
Why do you still care?
464
00:38:59,760 --> 00:39:03,050
What's important is you need
to treasure what you have now.
465
00:39:04,080 --> 00:39:05,560
It's as you said.
466
00:39:05,640 --> 00:39:07,560
From now onwards,
I need to treat her better.
467
00:39:08,280 --> 00:39:11,920
This time certainly
is better than last time.
468
00:39:13,360 --> 00:39:14,160
Mister.
469
00:39:14,680 --> 00:39:16,800
I have something
that I need you to advise on.
470
00:39:17,760 --> 00:39:19,000
You already saved Xiao Qi.
471
00:39:19,600 --> 00:39:21,200
Why do you still need to wipe
all of our memories?
472
00:39:22,480 --> 00:39:24,510
The heaven's secret cannot be leaked.
473
00:39:24,600 --> 00:39:26,200
Don't ask anymore.
474
00:39:26,280 --> 00:39:28,950
Actually, I shouldn't meet you.
475
00:39:29,040 --> 00:39:32,480
But I have something
that I need to entrust to you.
476
00:39:33,240 --> 00:39:34,310
Keep in mind.
477
00:39:34,400 --> 00:39:38,480
Make sure not to reveal the things
you remembered from five years ago.
478
00:39:38,560 --> 00:39:40,430
Especially not to Xiao Qi.
479
00:39:40,520 --> 00:39:44,680
If not, both of you will never
see each other ever again.
480
00:40:13,640 --> 00:40:14,960
Where is it?
481
00:40:25,520 --> 00:40:26,440
Ghost!
482
00:40:27,760 --> 00:40:30,640
A scaredy-cat like you dare to steal.
483
00:40:31,520 --> 00:40:33,040
You're the thief here.
484
00:40:33,120 --> 00:40:35,080
The place you live and the things you eat
belong to Brother Yan.
485
00:40:35,920 --> 00:40:37,320
But your Brother Yan...
486
00:40:37,840 --> 00:40:38,640
belongs to me.
487
00:40:38,760 --> 00:40:39,560
You...
488
00:40:40,880 --> 00:40:41,680
You're a bad person!
489
00:40:44,400 --> 00:40:47,040
If I'm not bad, men don't love me.
490
00:40:47,920 --> 00:40:48,640
Understand?
491
00:40:52,320 --> 00:40:53,520
You even have a tattoo?
492
00:40:54,080 --> 00:40:55,720
You really are a vixen.
493
00:40:57,040 --> 00:40:59,440
I have tattoos in many places.
494
00:40:59,520 --> 00:41:02,920
Do you want to stay and have a look?
495
00:41:05,640 --> 00:41:08,120
You're immoral, shameless and improper.
496
00:41:10,200 --> 00:41:12,880
Whatever I have, you have it too.
497
00:41:13,880 --> 00:41:15,470
What is there to be embarrassed about?
498
00:42:01,160 --> 00:42:03,920
Sister, the tree is already withered.
499
00:42:04,680 --> 00:42:06,680
Why do you still water it?
500
00:42:07,320 --> 00:42:08,120
Yes.
501
00:42:09,480 --> 00:42:11,500
It's dead a long time ago.
502
00:42:14,800 --> 00:42:16,030
That's right.
503
00:42:16,120 --> 00:42:19,480
The things I told you before,
have you thought about it?
504
00:42:20,640 --> 00:42:23,070
I don't want to leave.
505
00:42:23,160 --> 00:42:25,040
Mi Xiao Qi is too cunning.
506
00:42:25,120 --> 00:42:26,640
I want to stay to help you
find the magical jade.
507
00:42:26,760 --> 00:42:27,560
You can't.
508
00:42:28,360 --> 00:42:30,390
There will be chaos in Beigong Residence.
509
00:42:30,480 --> 00:42:31,920
It's too dangerous for you to stay.
510
00:42:32,840 --> 00:42:34,720
Beigong Residence?
What about Brother Yan?
511
00:42:37,880 --> 00:42:40,360
Brother Yan saved me before.
512
00:42:40,440 --> 00:42:43,280
Because of that,
can you please not to...
513
00:42:43,360 --> 00:42:45,330
Don't be fooled by his hypocrisy.
514
00:42:47,600 --> 00:42:50,360
He is responsible for
the extermination of our tribe.
515
00:42:51,200 --> 00:42:54,760
The pain that your sister suffered
all these years are all because of him.
516
00:42:56,000 --> 00:42:57,680
Don't scare her.
517
00:43:00,240 --> 00:43:03,750
Sister, Brother Yan
is now under Mi Xiao Qi's spell.
518
00:43:03,840 --> 00:43:05,440
He wouldn't leave her side.
519
00:43:05,520 --> 00:43:07,800
There is no chance
for you to steal the jade.
520
00:43:08,560 --> 00:43:10,470
I will stay
in the residence to assist you.
521
00:43:10,560 --> 00:43:13,470
I will try to distract
Brother Yan, Bai Tie and the rest...
522
00:43:13,560 --> 00:43:15,150
and wait for Mi Xiao Qi to be alone.
523
00:43:16,920 --> 00:43:18,640
What do you have for me?
524
00:43:24,280 --> 00:43:26,200
I have found a way
to open Mo Family's trap.
525
00:43:26,280 --> 00:43:28,950
Only those who found Mo Family's
descendant with Mo Family's pattern...
526
00:43:29,040 --> 00:43:30,760
will be able to open the trap.
527
00:43:31,440 --> 00:43:35,320
This pattern is Mi Xiao Qi's tattoo.
528
00:43:41,880 --> 00:43:44,910
Looks like before
we are able to open the trap,
529
00:43:45,000 --> 00:43:46,650
we cannot kill...
530
00:43:47,520 --> 00:43:48,560
Mi Xiao Qi.
531
00:43:51,120 --> 00:43:53,440
We cannot kill her,
but we can capture her.
532
00:43:54,080 --> 00:43:56,630
After all, she does have
two magical jades on her.
533
00:43:57,720 --> 00:44:00,240
But looks like I would need
Ms. Chu to help me on this matter.
534
00:44:01,200 --> 00:44:02,000
Me?
535
00:44:06,040 --> 00:44:09,340
[Lord Beiyue's Residence]
536
00:44:24,920 --> 00:44:26,310
You're awake?
537
00:44:27,240 --> 00:44:29,480
It feels good to see you
first thing in the morning.
538
00:44:32,160 --> 00:44:34,600
Kissing so early in the morning?
That's not a good sign.
539
00:44:35,320 --> 00:44:36,720
Say it. What do you need me for?
540
00:44:37,600 --> 00:44:38,710
I can't even kiss my wife?
541
00:44:38,800 --> 00:44:41,160
Just let me kiss you.
What's so weird about that?
542
00:44:46,160 --> 00:44:46,960
Ah Yan.
543
00:44:47,720 --> 00:44:50,450
Did you notice that you've changed?
544
00:44:51,600 --> 00:44:53,000
I'm still the same.
545
00:44:53,080 --> 00:44:54,930
I am still the Ah Yan that you love.
546
00:44:55,800 --> 00:44:59,800
You've turned into a love-sick Casanova.
547
00:45:00,360 --> 00:45:03,050
I still prefer the innocent you.
548
00:45:04,160 --> 00:45:07,090
So, you mean
you don't love me anymore?
549
00:45:09,640 --> 00:45:11,480
That depends on your performance.
550
00:45:12,520 --> 00:45:14,960
How do you want me to perform then?
551
00:45:22,240 --> 00:45:24,520
[Stay tuned for the post-credits scene!]
552
00:45:25,600 --> 00:45:30,190
Xiao Qi, who knew that
our fate started five years ago?
553
00:45:30,280 --> 00:45:31,840
Five years ago?
554
00:45:31,920 --> 00:45:33,440
What do you mean five years ago?
555
00:45:33,520 --> 00:45:36,150
Why didn't I...
Why didn't I have it, director?
556
00:45:36,240 --> 00:45:37,920
Are you planning to change
the female lead without letting me know?
557
00:45:39,000 --> 00:45:41,560
If I want to do it,
I'll change the male lead as well.
558
00:45:41,640 --> 00:45:42,840
Not just the female lead.
559
00:45:43,760 --> 00:45:45,470
What five years ago?
560
00:45:45,550 --> 00:45:47,270
Are you're scared that
I'll stand out more than the male lead...
561
00:45:47,360 --> 00:45:48,520
so you purposely leave me out?
562
00:45:48,640 --> 00:45:50,320
Miss out? You mean me?
563
00:45:51,440 --> 00:45:52,760
Boss!
564
00:45:52,880 --> 00:45:54,840
These three, kick them out!
565
00:45:55,000 --> 00:45:57,610
Go and see if there are
other backup actors to replace them?
566
00:45:58,960 --> 00:46:00,720
Director, I've brought them. They are...
567
00:46:00,800 --> 00:46:01,600
Just see for yourself.
568
00:46:08,040 --> 00:46:09,870
Fine. Fine.
You three can continue acting.
569
00:46:09,960 --> 00:46:11,200
You three have won!
38391
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.