All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,190 --> 00:01:12,970 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,160 --> 00:01:15,710 [Episode 9] 4 00:01:31,400 --> 00:01:32,200 Ah Yan. 5 00:01:40,229 --> 00:01:42,110 I'm here to apply for the position of housekeeper. 6 00:01:42,200 --> 00:01:43,750 My name is Mi Xiao Qi. 7 00:01:45,120 --> 00:01:47,009 We don't need female housekeeper at Beigong Residence. 8 00:01:47,720 --> 00:01:48,520 Then... 9 00:01:49,120 --> 00:01:50,920 Do you need someone who understands... 10 00:01:51,000 --> 00:01:53,320 Western and Chinese medicine, decoct medicinal herbs, 11 00:01:53,479 --> 00:01:55,370 and also take care of patients? 12 00:02:03,000 --> 00:02:04,160 It is quite serious. 13 00:02:05,280 --> 00:02:07,910 Slow heartbeat and stiff blood, 14 00:02:08,000 --> 00:02:10,190 you need to smile more. 15 00:02:10,280 --> 00:02:11,700 What are you doing? 16 00:02:13,600 --> 00:02:15,850 These are just formality. 17 00:02:17,320 --> 00:02:19,760 Can I just call you Ah Yan? 18 00:02:20,490 --> 00:02:22,310 Come on. Let see your smile. 19 00:02:22,400 --> 00:02:24,150 Then your pain will be gone. 20 00:02:32,720 --> 00:02:34,030 This is bad. 21 00:02:34,120 --> 00:02:35,940 I'm in love. 22 00:02:43,520 --> 00:02:45,280 Ah Yan, I stayed up all night preparing this medicine. 23 00:02:45,400 --> 00:02:47,040 I guarantee this one is fine. 24 00:02:48,000 --> 00:02:49,600 I'm not sick. I don't need it. 25 00:02:57,360 --> 00:02:58,510 Ah Yan. 26 00:03:19,120 --> 00:03:20,560 My Lord, it's time to go. 27 00:03:21,360 --> 00:03:22,560 Let's wait for a while. 28 00:03:33,720 --> 00:03:36,250 My Lord, if we don't go now, we won't make it. 29 00:03:38,480 --> 00:03:39,850 Then let's go. 30 00:03:43,400 --> 00:03:47,240 Go for it! 31 00:03:47,440 --> 00:03:48,280 Give it your all! 32 00:03:48,360 --> 00:03:50,040 -Come on! -Go for it! 33 00:03:50,120 --> 00:03:51,590 You dare bad-mouthed Ah Yan again, 34 00:03:51,680 --> 00:03:53,360 I'll smack you until you can't even recognise your own mother. 35 00:03:54,160 --> 00:03:54,960 You can do it! 36 00:03:55,760 --> 00:03:57,120 -Go for it. -Don't lose! 37 00:03:57,680 --> 00:03:58,480 Stop! 38 00:04:17,240 --> 00:04:18,709 Fighting with a guy? 39 00:04:18,800 --> 00:04:20,240 Is this what you should do? 40 00:04:21,000 --> 00:04:22,720 I don't mind getting hurt for you. 41 00:04:25,600 --> 00:04:26,400 Ah Yan. 42 00:04:28,320 --> 00:04:29,120 I love you. 43 00:04:31,760 --> 00:04:32,760 Do you like me... 44 00:04:33,520 --> 00:04:36,520 even just a little bit? 45 00:04:40,480 --> 00:04:41,280 No. 46 00:04:44,440 --> 00:04:45,560 Still no? 47 00:04:47,280 --> 00:04:49,440 It's fine. I'll work harder! 48 00:04:50,200 --> 00:04:53,390 Can you also put some effort... 49 00:04:53,480 --> 00:04:54,960 as well? 50 00:05:18,200 --> 00:05:19,920 This is a joyous occasion. 51 00:05:22,600 --> 00:05:24,090 Who are we waiting for? 52 00:05:32,000 --> 00:05:33,159 He's here. 53 00:05:40,000 --> 00:05:41,360 This is the woman that I'll be marrying, 54 00:05:43,280 --> 00:05:45,270 the young lady from Xi Yun Tribe. 55 00:05:45,360 --> 00:05:46,159 Xi Ling. 56 00:05:50,040 --> 00:05:51,920 -This is great. -They've grown. 57 00:06:27,000 --> 00:06:29,360 Strolling in the rain is not such a bad idea. 58 00:07:41,159 --> 00:07:43,600 Ah Yan, I don't need an umbrella. 59 00:07:44,680 --> 00:07:46,990 I just want to walk with you in rain... 60 00:07:47,080 --> 00:07:48,760 all across the bridge. 61 00:07:53,000 --> 00:07:53,800 Ridiculous. 62 00:08:41,360 --> 00:08:42,350 Ah Yan. 63 00:08:42,440 --> 00:08:43,710 Ah Yan, believe me. 64 00:08:43,789 --> 00:08:45,430 Although I'm from the Dong Li Tribe, 65 00:08:45,520 --> 00:08:47,080 I've never betrayed you. 66 00:08:47,960 --> 00:08:49,880 The Dong Li Tribe ordered you to poison me... 67 00:08:49,960 --> 00:08:53,050 in order to ruin the relationship between Xi Yun and Beigong. 68 00:08:54,200 --> 00:08:56,240 My Lord, this matter must not be taken lightly 69 00:08:57,400 --> 00:09:00,240 However, Xiao Qi is considered to be Beigong Residence's old-timer. 70 00:09:00,920 --> 00:09:01,880 It's a non-lethal crime. 71 00:09:02,240 --> 00:09:04,080 Why don't we spare her life? 72 00:09:04,440 --> 00:09:06,240 Just cane her a hundred times and chase her out. 73 00:09:10,600 --> 00:09:11,670 Ah Yan. 74 00:09:11,760 --> 00:09:14,440 You have to believe me. I didn't do it. 75 00:09:15,360 --> 00:09:16,730 I'm just envious that... 76 00:09:18,440 --> 00:09:19,880 she gets to be by your side. 77 00:09:21,120 --> 00:09:22,640 Xi Ling, there's no need... 78 00:09:22,800 --> 00:09:24,640 to be kind towards someone as shameless as her. 79 00:09:25,120 --> 00:09:27,840 I think we should just cane her to death. 80 00:09:34,840 --> 00:09:36,840 Ah Yan knew you were a spy. 81 00:09:37,920 --> 00:09:39,800 Why do you think he let you stay? 82 00:09:41,320 --> 00:09:43,640 He's just using you for your relationship with the Viceroy... 83 00:09:43,720 --> 00:09:45,280 to get the magical jade from Nanfeng Tribe. 84 00:09:47,320 --> 00:09:48,800 He has never loved you. 85 00:09:49,880 --> 00:09:53,600 From now on, he belongs only to me and our child. 86 00:09:54,600 --> 00:09:55,400 While you... 87 00:09:58,280 --> 00:09:59,080 So pitiful. 88 00:10:06,040 --> 00:10:06,840 Guards. 89 00:10:07,680 --> 00:10:09,170 Prepare the punishment tools. 90 00:10:16,760 --> 00:10:17,560 Fine. 91 00:10:18,960 --> 00:10:20,280 I'll accept the punishment. 92 00:10:21,200 --> 00:10:24,000 Take it as my gift to you and Ms. Xi Ling for your marriage. 93 00:10:27,040 --> 00:10:28,100 Beigong Yan. 94 00:10:30,320 --> 00:10:31,600 I hope you and I... 95 00:10:32,320 --> 00:10:33,400 will never meet again in this life. 96 00:10:39,960 --> 00:10:40,760 Do it! 97 00:11:04,520 --> 00:11:05,320 Stop! 98 00:11:08,560 --> 00:11:09,360 Xiao Qi. 99 00:11:10,120 --> 00:11:10,920 Xiao Qi. 100 00:11:13,720 --> 00:11:14,520 Let's go, Xiao Qi. 101 00:11:18,000 --> 00:11:18,800 Beigong Yan. 102 00:11:20,400 --> 00:11:21,920 From now onwards, 103 00:11:22,000 --> 00:11:25,560 Xiao Qi will have nothing to do with Beigong Residence anymore. 104 00:11:26,280 --> 00:11:29,600 Anyone who dares to hurt her again... 105 00:11:29,680 --> 00:11:31,400 will have to deal with me. 106 00:11:34,200 --> 00:11:35,000 Let's go. 107 00:11:47,720 --> 00:11:48,520 My Lord. 108 00:11:51,480 --> 00:11:52,320 Xiao Qi. 109 00:11:53,920 --> 00:11:55,560 I'm sorry. 110 00:11:56,920 --> 00:11:58,920 My Lord! 111 00:12:16,040 --> 00:12:16,720 My Lord. 112 00:12:16,800 --> 00:12:19,560 After the ceremony, Xi Yun Tribe will deliver the antidote to the residence... 113 00:12:20,440 --> 00:12:21,430 as well as the magical jade... 114 00:12:21,520 --> 00:12:23,720 to represent the alliance between the two tribes as a gift to His Majesty. 115 00:12:25,080 --> 00:12:28,000 The bride has arrived. 116 00:13:24,880 --> 00:13:25,680 Xiao Qi. 117 00:13:29,680 --> 00:13:30,480 Xiao Qi. 118 00:13:32,400 --> 00:13:33,720 Next time, I'll... 119 00:13:34,920 --> 00:13:36,350 really... 120 00:13:36,440 --> 00:13:38,360 wouldn't want to fall in love with you again. 121 00:13:56,960 --> 00:13:58,280 It seems... 122 00:14:01,080 --> 00:14:02,720 It seems that I love you too. 123 00:14:11,320 --> 00:14:13,360 Looks like I was too late. 124 00:14:13,800 --> 00:14:15,360 You are Xiao Qi's master. 125 00:14:15,560 --> 00:14:16,790 Is there any way to save her? 126 00:14:16,880 --> 00:14:18,680 As long as you agree, whether it's blood or bones, 127 00:14:18,760 --> 00:14:21,260 or even the whole Mo Family, I don't mind losing them. 128 00:14:22,120 --> 00:14:23,800 How troublesome. 129 00:14:24,920 --> 00:14:25,720 Fine. 130 00:14:26,280 --> 00:14:27,680 I promise you. 131 00:14:29,160 --> 00:14:29,960 Xiao Qi. 132 00:14:31,080 --> 00:14:31,880 Xiao Qi. 133 00:14:32,080 --> 00:14:32,880 Xiao Qi. 134 00:14:32,960 --> 00:14:34,320 Xiao Qi. 135 00:14:34,520 --> 00:14:35,800 -Xiao Qi. -Get away! 136 00:14:38,040 --> 00:14:39,540 Are you satisfied now? 137 00:14:40,880 --> 00:14:42,240 Xiao Qi is dead. 138 00:14:42,880 --> 00:14:44,640 Are you satisfied? 139 00:14:48,080 --> 00:14:48,880 Xiao Qi. 140 00:15:05,120 --> 00:15:09,550 Only after you forget, you are able to start anew. 141 00:15:28,720 --> 00:15:29,520 Ah Yan. 142 00:15:32,560 --> 00:15:34,520 Ah Yan, what's wrong with you? 143 00:15:34,640 --> 00:15:36,070 Ah Yan, get up. 144 00:15:36,160 --> 00:15:38,070 Please get up. Don't scare me. 145 00:15:38,160 --> 00:15:39,760 Don't scare me, Ah Yan. 146 00:15:41,000 --> 00:15:41,800 Ah Yan. 147 00:15:43,000 --> 00:15:45,200 Don't scare me. I'm scared. 148 00:15:50,440 --> 00:15:51,920 Why can't we open it? 149 00:15:53,240 --> 00:15:54,040 Sir. 150 00:15:54,440 --> 00:15:57,520 There's a trap behind each of the painting. 151 00:15:57,600 --> 00:16:01,160 No one knows what's going on behind these trap doors 152 00:16:05,080 --> 00:16:07,670 Turn on all the traps, 153 00:16:07,760 --> 00:16:10,040 even if it means we have to tear down the whole villa. 154 00:16:15,360 --> 00:16:16,160 Xiao Qi. 155 00:16:16,760 --> 00:16:17,560 I'm sorry. 156 00:16:18,080 --> 00:16:18,880 Xiao Qi. 157 00:16:19,600 --> 00:16:20,400 I'm sorry. 158 00:16:20,680 --> 00:16:21,480 Ah Yan. 159 00:16:21,960 --> 00:16:22,760 Ah Yan. 160 00:16:27,240 --> 00:16:28,040 Ah Yan. 161 00:16:29,480 --> 00:16:30,120 Ah Yan. 162 00:16:30,200 --> 00:16:32,750 You're finally awake. You scared me. 163 00:16:39,840 --> 00:16:41,360 Ah Yan, are you okay? 164 00:16:47,720 --> 00:16:49,320 Waking up and seeing you... 165 00:16:50,600 --> 00:16:51,400 feels so good. 166 00:16:53,480 --> 00:16:54,280 Xiao Qi. 167 00:16:55,960 --> 00:16:57,610 Don't leave me again. 168 00:16:59,320 --> 00:17:01,840 Ah Yan, did you have a nightmare? 169 00:17:03,840 --> 00:17:04,920 [Is it a dream?] 170 00:17:05,589 --> 00:17:06,760 [But it feels so real.] 171 00:17:07,880 --> 00:17:09,150 [But if it's not...] 172 00:17:09,240 --> 00:17:10,640 [Why is Xiao Qi still alive?] 173 00:17:11,680 --> 00:17:12,480 [Also...] 174 00:17:12,960 --> 00:17:16,200 [Everyone doesn't seem to remember the past.] 175 00:17:19,920 --> 00:17:20,720 Ah Yan. 176 00:17:22,069 --> 00:17:23,000 Ah Yan, what's the matter with you? 177 00:17:24,160 --> 00:17:26,069 Don't scare me anymore. Is it too cold? 178 00:17:26,200 --> 00:17:27,000 Are you frostbitten? 179 00:17:27,680 --> 00:17:29,520 Ah Yan. Come, Ah Yan. Come here. 180 00:17:40,200 --> 00:17:41,440 What are you doing? 181 00:17:42,160 --> 00:17:44,920 Friction generates heat. I'm worried you get frostbite. 182 00:17:51,920 --> 00:17:53,040 Why are you so cold? 183 00:17:56,480 --> 00:17:58,720 This is Dong Li Villa's ice house. 184 00:18:02,640 --> 00:18:04,190 It's all my fault. 185 00:18:04,280 --> 00:18:06,000 I was trying to get the murderer into... 186 00:18:06,120 --> 00:18:08,520 the room which Nanfeng Chen and I were trapped before. 187 00:18:09,200 --> 00:18:11,950 But I got the wrong painting... 188 00:18:12,040 --> 00:18:13,480 and now you are hurt too. 189 00:18:15,600 --> 00:18:17,520 I'm sorry, Ah Yan. 190 00:18:21,320 --> 00:18:22,680 It's my fault. 191 00:18:23,880 --> 00:18:25,510 I didn't protect you properly. 192 00:18:26,640 --> 00:18:27,440 Xiao Qi. 193 00:18:28,600 --> 00:18:30,840 There's no need for you to apologise to me ever again. 194 00:18:36,720 --> 00:18:37,520 Ah Yan. 195 00:18:38,400 --> 00:18:40,150 From the moment you woke up right until now, 196 00:18:40,240 --> 00:18:42,310 it seems like something is wrong with you. 197 00:18:42,400 --> 00:18:45,990 Did you do anything that I should be angry about? 198 00:18:46,080 --> 00:18:47,520 Of course not. 199 00:18:48,440 --> 00:18:50,280 I just thought about our past. 200 00:18:51,160 --> 00:18:52,950 Our past? 201 00:18:53,040 --> 00:18:54,990 We just knew each other a month ago. 202 00:18:55,080 --> 00:18:56,600 What past are you talking about? 203 00:18:56,680 --> 00:18:58,790 But I remember when you met me for the first time, 204 00:18:58,880 --> 00:19:00,790 you said I was your fated person. 205 00:19:00,880 --> 00:19:03,160 You also said that we promised to marry each other. 206 00:19:05,240 --> 00:19:07,680 I was trying to be closer to you. 207 00:19:09,600 --> 00:19:11,320 But you didn't care about your safety. 208 00:19:11,400 --> 00:19:13,160 You even formed a blood oath with me. 209 00:19:13,240 --> 00:19:15,240 It's to protect myself. 210 00:19:15,320 --> 00:19:17,960 Bai Tie almost killed me during that moment. 211 00:19:19,520 --> 00:19:21,630 However, most importantly... 212 00:19:21,720 --> 00:19:24,440 it is because of my love from the heart. 213 00:19:24,520 --> 00:19:27,010 Because it was love at first sight. 214 00:19:29,000 --> 00:19:31,550 [I guess it is a false alarm.] 215 00:19:31,640 --> 00:19:33,110 [That's just a dream.] 216 00:19:34,120 --> 00:19:35,310 Ah Yan. 217 00:19:35,400 --> 00:19:39,360 Just now, you look like you owe me my life. 218 00:19:39,440 --> 00:19:41,690 I thought you cheated on me. 219 00:19:43,880 --> 00:19:45,760 If I ever did something bad to you, 220 00:19:46,760 --> 00:19:48,400 what would you do? 221 00:19:49,920 --> 00:19:52,640 I won't forgive you and I won't tolerate. 222 00:19:52,720 --> 00:19:55,110 I will give you a taste of your own medicine. 223 00:19:55,200 --> 00:19:58,880 When dealing with jerks, my aim is to spend all of his money, 224 00:19:59,040 --> 00:20:01,790 ruin his name, and then... 225 00:20:01,880 --> 00:20:04,190 make sure he will be the last of his lineage. 226 00:20:04,280 --> 00:20:06,870 I will also make him a cuckold... 227 00:20:06,960 --> 00:20:09,310 and lastly, kick him out. 228 00:20:10,910 --> 00:20:13,430 But of course, it's different if he's forced to do so. 229 00:20:13,520 --> 00:20:14,320 Then... 230 00:20:17,360 --> 00:20:19,160 I was talking about jerks. 231 00:20:19,240 --> 00:20:21,560 You're not like that. What are you scared of? 232 00:20:22,920 --> 00:20:24,720 I'm afraid that you will misunderstand me. 233 00:20:25,600 --> 00:20:28,160 It's better that we look for a way out immediately. 234 00:20:29,200 --> 00:20:32,150 Don't worry. Nanfeng Chen and Bai Tie are outside. 235 00:20:32,240 --> 00:20:35,120 I'm sure they will save us even if it means burning down the villa. 236 00:20:35,200 --> 00:20:37,280 I wouldn't count on him. 237 00:20:37,360 --> 00:20:39,390 I will protect my woman. 238 00:20:41,760 --> 00:20:44,270 A madman who protects his wife. 239 00:20:44,360 --> 00:20:45,200 I like it. 240 00:21:08,520 --> 00:21:10,040 Get lost! I'll do it. 241 00:21:33,440 --> 00:21:35,920 Sir, it's useless. 242 00:21:36,920 --> 00:21:39,400 The traps in Dong Li Villa have been around for hundreds of years. 243 00:21:39,520 --> 00:21:42,920 Furthermore, meticulous methods are impregnable. 244 00:21:46,560 --> 00:21:49,360 [Why do you all willing to disregard your own safety just for her?] 245 00:21:50,320 --> 00:21:51,120 [Why?] 246 00:21:52,280 --> 00:21:54,390 [What's so good about her?] 247 00:22:01,000 --> 00:22:03,360 If this keeps on, our body won't make it. 248 00:22:04,680 --> 00:22:07,350 An old friend from Dong Li Tribe once told me that... 249 00:22:07,440 --> 00:22:09,880 if you're good at designing trap, 250 00:22:09,960 --> 00:22:12,220 you will definitely leave an exit. 251 00:22:13,440 --> 00:22:15,800 The exit must be here. 252 00:22:16,280 --> 00:22:17,490 I'll search for it. 253 00:22:26,440 --> 00:22:29,730 The rock is shining. The exit must be here. 254 00:22:43,320 --> 00:22:45,990 Ah Yan, stop digging. 255 00:22:47,440 --> 00:22:50,130 If you keep on, your injury will get worse. 256 00:22:52,840 --> 00:22:55,150 I'm fine. I won't let anything happen to you. 257 00:22:56,160 --> 00:22:57,640 I'm fine. 258 00:22:57,760 --> 00:22:59,720 Ah Yan, I'm not cold. 259 00:23:00,800 --> 00:23:01,600 Xiao Qi. 260 00:23:02,640 --> 00:23:03,440 Xiao Qi. 261 00:23:04,720 --> 00:23:05,520 You're not cold, 262 00:23:06,320 --> 00:23:07,120 I'm cold. 263 00:23:08,160 --> 00:23:09,800 So, don't move. Let me warm you up. 264 00:23:12,040 --> 00:23:12,840 Xiao Qi. 265 00:23:13,600 --> 00:23:14,400 Xiao Qi. 266 00:23:14,720 --> 00:23:15,640 Wake up and talk to me. 267 00:23:16,680 --> 00:23:17,480 Xiao Qi. 268 00:23:27,760 --> 00:23:28,560 Xiao Qi. 269 00:23:29,520 --> 00:23:30,320 Xiao Qi. 270 00:23:31,600 --> 00:23:33,760 Xiao Qi, don't sleep anymore. Wake up. 271 00:23:41,920 --> 00:23:43,560 Xiao Qi, I'm in pain. 272 00:23:44,240 --> 00:23:45,040 Xiao Qi. 273 00:23:45,960 --> 00:23:49,000 You're in pain? Let me warm you up. 274 00:23:57,920 --> 00:23:58,720 Xiao Qi. 275 00:24:16,560 --> 00:24:17,360 Xiao Qi. 276 00:24:17,920 --> 00:24:19,470 Good girl. It's not cold. 277 00:24:19,560 --> 00:24:20,400 I'll give you warmth. 278 00:24:27,160 --> 00:24:29,880 Sir, stop doing that. 279 00:24:30,400 --> 00:24:32,800 You're hurting your hands. Stop it. 280 00:24:36,360 --> 00:24:37,160 Sir. 281 00:24:37,600 --> 00:24:40,890 Please clam down. This will not help. 282 00:24:43,880 --> 00:24:44,720 Sir. 283 00:24:46,920 --> 00:24:50,120 They are trapped for almost two hours. 284 00:24:50,720 --> 00:24:52,480 -I'm afraid... -Shut up! 285 00:25:04,800 --> 00:25:06,200 It definitely has something to do with these paintings. 286 00:25:15,440 --> 00:25:16,240 Xiao Qi. 287 00:25:17,160 --> 00:25:20,000 You used to tell me that once your life is in danger, 288 00:25:20,400 --> 00:25:21,400 you will turn into a cat. 289 00:25:22,320 --> 00:25:25,400 Then if you turn into a cat while giving birth, 290 00:25:25,800 --> 00:25:27,560 you will definitely scared the midwife. 291 00:25:31,280 --> 00:25:34,320 By that time, the people of Beiyue will ask... 292 00:25:34,760 --> 00:25:38,680 how did the Lord Beiyue loves a demon cat? 293 00:25:39,480 --> 00:25:42,080 Doesn't this excite you? 294 00:26:19,360 --> 00:26:21,200 Xiao Qi, wake up. 295 00:26:21,760 --> 00:26:24,400 It's the magical jade. Weren't you looking for this? 296 00:26:25,120 --> 00:26:25,920 Xiao Qi. 297 00:26:29,040 --> 00:26:30,400 We will get out soon. 298 00:26:39,040 --> 00:26:39,840 My Lord. 299 00:26:53,040 --> 00:26:57,620 The posture of Lord Beiyue and Ms. Mi warming up to each other sure is unique. 300 00:27:13,640 --> 00:27:15,150 [You took advantage of her.] 301 00:27:15,240 --> 00:27:16,870 [You beast.] 302 00:27:16,960 --> 00:27:18,240 [Better than beast.] 303 00:27:20,400 --> 00:27:23,430 [Don't you dare try to act up in front of Xiao Qi.] 304 00:27:24,680 --> 00:27:26,040 [This is how we flirt.] 305 00:27:26,160 --> 00:27:28,200 [You're single. You won't get it.] 306 00:27:32,520 --> 00:27:33,840 It's a blessing in disguise. 307 00:27:34,400 --> 00:27:37,680 Do you think the murderer is super pissed right now? 308 00:27:48,880 --> 00:27:50,630 My hand hurts. 309 00:27:50,720 --> 00:27:51,880 Both of my hands are hurting. 310 00:27:53,520 --> 00:27:55,560 Put you brains back in your heads. 311 00:27:56,040 --> 00:27:57,070 Listen to me. 312 00:27:57,160 --> 00:27:59,680 It is obvious now that the murderer is among us. 313 00:28:00,200 --> 00:28:02,280 The motive? This magical jade. 314 00:28:02,960 --> 00:28:04,190 If it's like that... 315 00:28:04,280 --> 00:28:06,400 Why don't we beat them at their own games? 316 00:28:10,400 --> 00:28:12,680 A taste of their own medicine? 317 00:28:18,040 --> 00:28:20,320 Both of you like to act, right? 318 00:28:21,200 --> 00:28:22,120 Now is the time. 319 00:28:23,040 --> 00:28:27,320 Don't worry. I won't forgive those who try to hurt you. 320 00:28:30,320 --> 00:28:31,800 -Is it all right? -What do we do? 321 00:28:31,880 --> 00:28:33,640 -Is everything fine? -It's fine now. 322 00:28:34,440 --> 00:28:35,360 I was shocked. 323 00:28:35,520 --> 00:28:37,560 Brother Yan. Thank god, you're fine. 324 00:28:38,360 --> 00:28:40,200 You really scared me. 325 00:28:46,840 --> 00:28:47,640 I'm fine. 326 00:28:53,880 --> 00:28:56,040 Everyone is worried about Lord Beiyue and Ms. Xiao Qi. 327 00:28:56,160 --> 00:28:57,960 So I decided to bring everyone here. 328 00:28:58,360 --> 00:29:00,040 Now everyone can feel at ease. 329 00:29:00,840 --> 00:29:03,200 Thank you for your concern. Xiao Qi and I are in good shape. 330 00:29:04,600 --> 00:29:08,320 Not just that, we even found something precious in the ice house. 331 00:29:15,200 --> 00:29:16,800 Good thing it is not broken. I was shocked. 332 00:29:23,560 --> 00:29:24,440 Viceroy Nanfeng. 333 00:29:25,550 --> 00:29:27,270 When can we leave? 334 00:29:27,360 --> 00:29:30,080 Tomorrow morning, I need to get back to Qinglan. 335 00:29:35,400 --> 00:29:37,920 I was about to tell everyone that I have received a news. 336 00:29:38,240 --> 00:29:40,200 The bridge will be fixed soon. 337 00:29:41,000 --> 00:29:44,400 Latest tomorrow morning, we will be able to leave. 338 00:29:47,320 --> 00:29:49,480 -Then the murderer... -I will leave the murderer to Mr. Liu. 339 00:29:52,120 --> 00:29:53,880 I have more important things to take care of. 340 00:29:58,200 --> 00:29:59,080 Ah Yan. 341 00:29:59,720 --> 00:30:02,080 You promised me that before we leave... 342 00:30:02,160 --> 00:30:04,360 you will take me on a night tour by the lake. 343 00:30:04,800 --> 00:30:07,160 -You have to keep your promise. -Of course I will. 344 00:30:34,960 --> 00:30:35,760 Look. 345 00:30:39,160 --> 00:30:39,960 My Lord. 346 00:30:41,200 --> 00:30:43,480 Mr. Liu has found something. Please head over there. 347 00:30:44,320 --> 00:30:46,160 I'm coming. 348 00:30:46,240 --> 00:30:47,040 Be good. 349 00:31:30,840 --> 00:31:33,890 I wanted to know if the culprit is a ghost or a human. 350 00:31:45,760 --> 00:31:48,060 Trying to plot against me? 351 00:31:57,400 --> 00:31:59,480 How audacious! Why not face us straight? 352 00:32:00,800 --> 00:32:01,600 You're impudent! 353 00:32:02,120 --> 00:32:04,080 Mr. Liu, let me try. 354 00:32:10,240 --> 00:32:12,070 Why do you want to kill me... 355 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 when you saw me last time? 356 00:32:14,520 --> 00:32:15,760 That time at Mt. East. 357 00:32:16,600 --> 00:32:17,520 Don't tell me you forgot? 358 00:32:20,600 --> 00:32:21,890 It's you. 359 00:32:23,000 --> 00:32:25,720 So everything that had happened were all planned by you? 360 00:32:29,720 --> 00:32:30,870 Who else could there be? 361 00:32:30,960 --> 00:32:32,080 A ghost? 362 00:32:35,240 --> 00:32:37,200 Who are you? Why do you kill people? 363 00:32:38,880 --> 00:32:40,880 Because they deserve it! 364 00:32:42,080 --> 00:32:46,160 Not just them, all of you should die. 365 00:32:46,240 --> 00:32:49,360 All of you have countless ties with Dong Li Tribe. 366 00:32:49,480 --> 00:32:51,080 But when the whole Dong Li Tribe was exterminated, 367 00:32:52,160 --> 00:32:54,000 where were you? 368 00:32:59,320 --> 00:33:01,510 You want to know who I am? 369 00:33:01,600 --> 00:33:03,270 Let me tell you. 370 00:33:03,360 --> 00:33:05,640 I am the guardian of Dong Li Tribe's magical jade. 371 00:33:05,720 --> 00:33:08,370 I want each of you to pay for what happened to Dong Li Tribe! 372 00:33:14,040 --> 00:33:15,470 What happened to Dong Li Tribe is truly pitiful. 373 00:33:15,560 --> 00:33:18,840 From this tragedy, other than retribution, 374 00:33:18,920 --> 00:33:20,650 I couldn't think of any other words. 375 00:33:22,360 --> 00:33:24,440 These are only excuses. 376 00:33:25,160 --> 00:33:27,200 Our four tribes promise to aid each other, 377 00:33:27,280 --> 00:33:29,250 but when we're exterminated, 378 00:33:31,440 --> 00:33:33,480 none of you lend a helping hand. 379 00:33:33,560 --> 00:33:35,650 Aid each other? 380 00:33:36,840 --> 00:33:40,440 Can't you see that Lord Beiyue and I have long isolated from each other? 381 00:33:42,640 --> 00:33:44,670 Nevertheless, you all shall pay. 382 00:33:44,760 --> 00:33:47,800 Your tribe has tried to scheme against Beigong Residence countless times, 383 00:33:47,880 --> 00:33:48,680 causing... 384 00:33:52,640 --> 00:33:55,560 You deserved the retribution. 385 00:33:57,920 --> 00:34:00,160 Why not we examine one by one? 386 00:34:04,280 --> 00:34:06,600 These four letters are written by you, right? 387 00:34:08,760 --> 00:34:11,550 I wanted to write the fourth letter. 388 00:34:11,630 --> 00:34:13,429 But I didn't get the chance. 389 00:34:28,040 --> 00:34:29,600 Mr. Liu, he's dead. 390 00:34:46,600 --> 00:34:47,400 Big Brother. 391 00:34:47,800 --> 00:34:49,199 We're leaving. Let's meet up again sometime. 392 00:34:50,000 --> 00:34:51,230 You can't. 393 00:34:51,320 --> 00:34:52,360 You never go out with me. 394 00:34:53,120 --> 00:34:55,510 I thought we went to Mt. East together? 395 00:34:55,600 --> 00:34:57,160 You went there to look for the magical jade. 396 00:34:57,280 --> 00:34:59,440 -That doesn't count. -Alright. 397 00:34:59,520 --> 00:35:00,910 If you say it doesn't count, then it doesn't count. 398 00:35:01,000 --> 00:35:02,470 Let's go back and plan our date. 399 00:35:02,560 --> 00:35:04,110 We can do whatever we want. 400 00:35:11,480 --> 00:35:14,440 Is something wrong with her? Why is she so well-behaved? 401 00:35:18,640 --> 00:35:20,390 Why does Chu Chu... 402 00:35:20,480 --> 00:35:21,960 look so familiar? 403 00:35:23,240 --> 00:35:25,110 But I can't remember who she looks like. 404 00:35:27,200 --> 00:35:31,120 Sir, I thought you've changed and only has eyes for Ms. Xiao Qi. 405 00:35:31,600 --> 00:35:34,990 Looks like you're still a playboy. 406 00:35:36,550 --> 00:35:39,600 Go and investigate about the fourth letter. Find out who wrote it. 407 00:35:40,560 --> 00:35:42,520 Until you find out, don't come back. 408 00:35:45,480 --> 00:35:46,280 Sir. 409 00:35:48,240 --> 00:35:51,380 [Lord Beiyue's Residence] 410 00:35:59,760 --> 00:36:01,880 You're the one who gave the fourth letter, right? 411 00:36:04,760 --> 00:36:07,280 I've told you don't give Xiao Qi weird ideas. 412 00:36:09,160 --> 00:36:09,960 Yes. 413 00:36:13,320 --> 00:36:15,160 Go back to Yuedu first. 414 00:36:15,240 --> 00:36:17,440 Don't come back to Beiyue until you receive my order. 415 00:36:18,640 --> 00:36:19,690 Leave immediately. 416 00:36:21,520 --> 00:36:22,430 I shall excuse myself. 417 00:36:22,520 --> 00:36:23,320 My Lord, please take care of yourself. 418 00:36:26,840 --> 00:36:27,640 Regarding this, 419 00:36:27,960 --> 00:36:29,590 I did let Ms. Xiao Qi down. 420 00:36:30,440 --> 00:36:32,840 But I didn't let you down. 421 00:36:34,040 --> 00:36:37,670 I just hope that you don't forget the original intention of coming to Beiyue. 422 00:36:37,760 --> 00:36:40,120 It is to stabilise Beiyue, avoid the war... 423 00:36:41,200 --> 00:36:42,200 and not let the people suffer. 424 00:36:48,880 --> 00:36:49,680 My Lord. 425 00:36:53,320 --> 00:36:55,910 Did you think I made the wrong decision? 426 00:36:56,000 --> 00:36:58,240 I shouldn't disregard my life in order to save Xiao Qi. 427 00:36:59,040 --> 00:37:01,090 I should not let His Majesty down. 428 00:37:03,840 --> 00:37:05,040 But after so many experience, 429 00:37:06,200 --> 00:37:08,920 only now I know what choice is important to me. 430 00:37:12,120 --> 00:37:13,610 I had a dream. 431 00:37:15,240 --> 00:37:16,440 I dreamt that she died because of me. 432 00:37:18,760 --> 00:37:20,610 Since then, I'm filled with grief. 433 00:37:21,320 --> 00:37:22,470 Bai Tie. 434 00:37:22,560 --> 00:37:24,590 Even though it is just a dream, 435 00:37:24,680 --> 00:37:26,350 if it turns real, 436 00:37:26,440 --> 00:37:28,560 I believe that the pain will be worse than my dream. 437 00:37:31,240 --> 00:37:32,420 That's why... 438 00:37:34,040 --> 00:37:36,050 I definitely won't let anyone hurt her anymore. 439 00:37:37,600 --> 00:37:39,000 Including myself. 440 00:37:44,720 --> 00:37:47,230 My Lord, are you sick? 441 00:37:47,320 --> 00:37:50,880 After coming back from the villa, you've turned into a different person. 442 00:37:50,960 --> 00:37:52,930 I'm exhausted. You may leave. 443 00:37:54,640 --> 00:37:57,230 My Lord, don't forget to check up on your health. 444 00:37:57,320 --> 00:37:58,720 Take medicine if you're sick. 445 00:38:01,960 --> 00:38:02,760 Get out. 446 00:38:13,680 --> 00:38:14,480 Xiao Ba. 447 00:38:15,560 --> 00:38:16,920 Only you understand me best. 448 00:38:17,680 --> 00:38:19,060 Not like them. 449 00:38:19,880 --> 00:38:21,710 They didn't even realise my love for... 450 00:38:21,800 --> 00:38:23,040 Have you remembered everything? 451 00:38:25,800 --> 00:38:27,680 All of it? 452 00:38:27,760 --> 00:38:29,640 You're the old man from my dream. 453 00:38:32,040 --> 00:38:33,000 This is bad. 454 00:38:33,080 --> 00:38:35,840 Looks like there's a bug in my system. 455 00:38:35,920 --> 00:38:38,480 I'm pretty sure that I've completely... 456 00:38:38,560 --> 00:38:42,950 erased the memories related to Xiao Qi when she first came here. 457 00:38:43,040 --> 00:38:44,910 Why do you remember? 458 00:38:45,000 --> 00:38:47,760 You mean, all of those were real? 459 00:38:47,840 --> 00:38:49,320 We were together before. 460 00:38:49,960 --> 00:38:50,760 I... 461 00:38:53,320 --> 00:38:54,640 I really hurt her. 462 00:38:55,920 --> 00:38:57,720 It's already in the past. 463 00:38:57,840 --> 00:38:59,670 Why do you still care? 464 00:38:59,760 --> 00:39:03,050 What's important is you need to treasure what you have now. 465 00:39:04,080 --> 00:39:05,560 It's as you said. 466 00:39:05,640 --> 00:39:07,560 From now onwards, I need to treat her better. 467 00:39:08,280 --> 00:39:11,920 This time certainly is better than last time. 468 00:39:13,360 --> 00:39:14,160 Mister. 469 00:39:14,680 --> 00:39:16,800 I have something that I need you to advise on. 470 00:39:17,760 --> 00:39:19,000 You already saved Xiao Qi. 471 00:39:19,600 --> 00:39:21,200 Why do you still need to wipe all of our memories? 472 00:39:22,480 --> 00:39:24,510 The heaven's secret cannot be leaked. 473 00:39:24,600 --> 00:39:26,200 Don't ask anymore. 474 00:39:26,280 --> 00:39:28,950 Actually, I shouldn't meet you. 475 00:39:29,040 --> 00:39:32,480 But I have something that I need to entrust to you. 476 00:39:33,240 --> 00:39:34,310 Keep in mind. 477 00:39:34,400 --> 00:39:38,480 Make sure not to reveal the things you remembered from five years ago. 478 00:39:38,560 --> 00:39:40,430 Especially not to Xiao Qi. 479 00:39:40,520 --> 00:39:44,680 If not, both of you will never see each other ever again. 480 00:40:13,640 --> 00:40:14,960 Where is it? 481 00:40:25,520 --> 00:40:26,440 Ghost! 482 00:40:27,760 --> 00:40:30,640 A scaredy-cat like you dare to steal. 483 00:40:31,520 --> 00:40:33,040 You're the thief here. 484 00:40:33,120 --> 00:40:35,080 The place you live and the things you eat belong to Brother Yan. 485 00:40:35,920 --> 00:40:37,320 But your Brother Yan... 486 00:40:37,840 --> 00:40:38,640 belongs to me. 487 00:40:38,760 --> 00:40:39,560 You... 488 00:40:40,880 --> 00:40:41,680 You're a bad person! 489 00:40:44,400 --> 00:40:47,040 If I'm not bad, men don't love me. 490 00:40:47,920 --> 00:40:48,640 Understand? 491 00:40:52,320 --> 00:40:53,520 You even have a tattoo? 492 00:40:54,080 --> 00:40:55,720 You really are a vixen. 493 00:40:57,040 --> 00:40:59,440 I have tattoos in many places. 494 00:40:59,520 --> 00:41:02,920 Do you want to stay and have a look? 495 00:41:05,640 --> 00:41:08,120 You're immoral, shameless and improper. 496 00:41:10,200 --> 00:41:12,880 Whatever I have, you have it too. 497 00:41:13,880 --> 00:41:15,470 What is there to be embarrassed about? 498 00:42:01,160 --> 00:42:03,920 Sister, the tree is already withered. 499 00:42:04,680 --> 00:42:06,680 Why do you still water it? 500 00:42:07,320 --> 00:42:08,120 Yes. 501 00:42:09,480 --> 00:42:11,500 It's dead a long time ago. 502 00:42:14,800 --> 00:42:16,030 That's right. 503 00:42:16,120 --> 00:42:19,480 The things I told you before, have you thought about it? 504 00:42:20,640 --> 00:42:23,070 I don't want to leave. 505 00:42:23,160 --> 00:42:25,040 Mi Xiao Qi is too cunning. 506 00:42:25,120 --> 00:42:26,640 I want to stay to help you find the magical jade. 507 00:42:26,760 --> 00:42:27,560 You can't. 508 00:42:28,360 --> 00:42:30,390 There will be chaos in Beigong Residence. 509 00:42:30,480 --> 00:42:31,920 It's too dangerous for you to stay. 510 00:42:32,840 --> 00:42:34,720 Beigong Residence? What about Brother Yan? 511 00:42:37,880 --> 00:42:40,360 Brother Yan saved me before. 512 00:42:40,440 --> 00:42:43,280 Because of that, can you please not to... 513 00:42:43,360 --> 00:42:45,330 Don't be fooled by his hypocrisy. 514 00:42:47,600 --> 00:42:50,360 He is responsible for the extermination of our tribe. 515 00:42:51,200 --> 00:42:54,760 The pain that your sister suffered all these years are all because of him. 516 00:42:56,000 --> 00:42:57,680 Don't scare her. 517 00:43:00,240 --> 00:43:03,750 Sister, Brother Yan is now under Mi Xiao Qi's spell. 518 00:43:03,840 --> 00:43:05,440 He wouldn't leave her side. 519 00:43:05,520 --> 00:43:07,800 There is no chance for you to steal the jade. 520 00:43:08,560 --> 00:43:10,470 I will stay in the residence to assist you. 521 00:43:10,560 --> 00:43:13,470 I will try to distract Brother Yan, Bai Tie and the rest... 522 00:43:13,560 --> 00:43:15,150 and wait for Mi Xiao Qi to be alone. 523 00:43:16,920 --> 00:43:18,640 What do you have for me? 524 00:43:24,280 --> 00:43:26,200 I have found a way to open Mo Family's trap. 525 00:43:26,280 --> 00:43:28,950 Only those who found Mo Family's descendant with Mo Family's pattern... 526 00:43:29,040 --> 00:43:30,760 will be able to open the trap. 527 00:43:31,440 --> 00:43:35,320 This pattern is Mi Xiao Qi's tattoo. 528 00:43:41,880 --> 00:43:44,910 Looks like before we are able to open the trap, 529 00:43:45,000 --> 00:43:46,650 we cannot kill... 530 00:43:47,520 --> 00:43:48,560 Mi Xiao Qi. 531 00:43:51,120 --> 00:43:53,440 We cannot kill her, but we can capture her. 532 00:43:54,080 --> 00:43:56,630 After all, she does have two magical jades on her. 533 00:43:57,720 --> 00:44:00,240 But looks like I would need Ms. Chu to help me on this matter. 534 00:44:01,200 --> 00:44:02,000 Me? 535 00:44:06,040 --> 00:44:09,340 [Lord Beiyue's Residence] 536 00:44:24,920 --> 00:44:26,310 You're awake? 537 00:44:27,240 --> 00:44:29,480 It feels good to see you first thing in the morning. 538 00:44:32,160 --> 00:44:34,600 Kissing so early in the morning? That's not a good sign. 539 00:44:35,320 --> 00:44:36,720 Say it. What do you need me for? 540 00:44:37,600 --> 00:44:38,710 I can't even kiss my wife? 541 00:44:38,800 --> 00:44:41,160 Just let me kiss you. What's so weird about that? 542 00:44:46,160 --> 00:44:46,960 Ah Yan. 543 00:44:47,720 --> 00:44:50,450 Did you notice that you've changed? 544 00:44:51,600 --> 00:44:53,000 I'm still the same. 545 00:44:53,080 --> 00:44:54,930 I am still the Ah Yan that you love. 546 00:44:55,800 --> 00:44:59,800 You've turned into a love-sick Casanova. 547 00:45:00,360 --> 00:45:03,050 I still prefer the innocent you. 548 00:45:04,160 --> 00:45:07,090 So, you mean you don't love me anymore? 549 00:45:09,640 --> 00:45:11,480 That depends on your performance. 550 00:45:12,520 --> 00:45:14,960 How do you want me to perform then? 551 00:45:22,240 --> 00:45:24,520 [Stay tuned for the post-credits scene!] 552 00:45:25,600 --> 00:45:30,190 Xiao Qi, who knew that our fate started five years ago? 553 00:45:30,280 --> 00:45:31,840 Five years ago? 554 00:45:31,920 --> 00:45:33,440 What do you mean five years ago? 555 00:45:33,520 --> 00:45:36,150 Why didn't I... Why didn't I have it, director? 556 00:45:36,240 --> 00:45:37,920 Are you planning to change the female lead without letting me know? 557 00:45:39,000 --> 00:45:41,560 If I want to do it, I'll change the male lead as well. 558 00:45:41,640 --> 00:45:42,840 Not just the female lead. 559 00:45:43,760 --> 00:45:45,470 What five years ago? 560 00:45:45,550 --> 00:45:47,270 Are you're scared that I'll stand out more than the male lead... 561 00:45:47,360 --> 00:45:48,520 so you purposely leave me out? 562 00:45:48,640 --> 00:45:50,320 Miss out? You mean me? 563 00:45:51,440 --> 00:45:52,760 Boss! 564 00:45:52,880 --> 00:45:54,840 These three, kick them out! 565 00:45:55,000 --> 00:45:57,610 Go and see if there are other backup actors to replace them? 566 00:45:58,960 --> 00:46:00,720 Director, I've brought them. They are... 567 00:46:00,800 --> 00:46:01,600 Just see for yourself. 568 00:46:08,040 --> 00:46:09,870 Fine. Fine. You three can continue acting. 569 00:46:09,960 --> 00:46:11,200 You three have won! 38391

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.