All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 6

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,350 --> 00:01:12,820 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,010 --> 00:01:16,050 [Episode 6] 4 00:01:23,720 --> 00:01:24,520 Bai Tie! 5 00:01:25,080 --> 00:01:25,880 Bai Tie! 6 00:01:26,200 --> 00:01:27,000 Yes? 7 00:01:27,320 --> 00:01:29,200 I said to wake me up at 5. Look at the time now. 8 00:01:29,760 --> 00:01:30,960 It's not 5 yet. 9 00:01:33,120 --> 00:01:37,200 Are you worried that Ms. Xiao Qi will be angry and not wait for you if you're late? 10 00:01:38,120 --> 00:01:38,960 No way. 11 00:01:39,920 --> 00:01:41,039 She told me to wait. 12 00:01:41,160 --> 00:01:42,920 She must be downstairs now, take a look. 13 00:01:43,600 --> 00:01:46,200 I just got up from down there. She isn't there. 14 00:01:49,360 --> 00:01:51,479 Could she be tricked by Nanfeng Chen and left? 15 00:01:53,600 --> 00:01:55,960 My Lord, Ms. Xiao Qi is still sleeping. 16 00:01:58,120 --> 00:01:58,920 Is it so? 17 00:02:00,880 --> 00:02:03,840 She must be tired from yesterday's journey and couldn't get up. 18 00:02:05,920 --> 00:02:07,200 I'll go check. 19 00:02:07,280 --> 00:02:10,120 In case she thought I stood her up and secretly feel sad. 20 00:02:15,440 --> 00:02:17,360 How is the thing I told you last night going? 21 00:03:04,840 --> 00:03:07,720 Not even a fly can get out, not even earthquake can wake him. 22 00:03:09,360 --> 00:03:10,160 All right. 23 00:03:32,240 --> 00:03:33,040 Xiao Qi. 24 00:03:39,530 --> 00:03:40,990 Xiao Qi. 25 00:03:41,079 --> 00:03:43,650 If you're not coming out now, we'll be late for the sunrise. 26 00:03:48,760 --> 00:03:49,560 My Lord. 27 00:03:51,320 --> 00:03:53,640 It seems like only you remember about the sunrise date. 28 00:03:56,680 --> 00:03:59,480 I'd have forgotten about it if you did not wake me up. 29 00:04:03,080 --> 00:04:03,880 Do you think... 30 00:04:04,840 --> 00:04:06,330 I should wake her? 31 00:04:08,400 --> 00:04:10,520 If she gets angry, then I... 32 00:04:12,480 --> 00:04:14,910 But if she finds out that I didn't wake her up, 33 00:04:15,000 --> 00:04:16,440 will she think I lied to her? 34 00:04:54,560 --> 00:04:56,080 The night watchman sounds the hours. 35 00:04:56,720 --> 00:04:58,240 She can't blame me for that. 36 00:05:05,240 --> 00:05:07,840 Does this mean I can wake you up with this too? 37 00:05:09,440 --> 00:05:11,160 Try it if you wish to die. 38 00:05:34,680 --> 00:05:36,560 My Lord, it's already dawn. 39 00:05:36,680 --> 00:05:38,750 The time for sunrise has passed. 40 00:05:38,840 --> 00:05:39,960 Stop talking, call it out. 41 00:05:49,280 --> 00:05:50,880 Roosters crow at 5, 42 00:05:51,440 --> 00:05:52,960 and light comes out from the east. 43 00:05:57,400 --> 00:05:59,120 Roosters crow at 5, 44 00:05:59,560 --> 00:06:01,280 and light comes out from the east. 45 00:06:06,440 --> 00:06:08,160 Roosters crow at 5, 46 00:06:08,600 --> 00:06:10,320 and light comes out from the east. 47 00:06:25,040 --> 00:06:26,760 Roosters crow at 5, 48 00:06:27,680 --> 00:06:29,400 and light comes out from the east. 49 00:06:39,960 --> 00:06:42,600 Xiao Qi, it's already passed 5 a.m. 50 00:06:42,720 --> 00:06:44,080 Have you been waiting for long? 51 00:06:48,440 --> 00:06:50,990 I said not to knock the door in the early morning... 52 00:06:51,080 --> 00:06:52,400 so as to not wake Xiao Qi up. 53 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 Sunrise can wait. 54 00:06:56,240 --> 00:06:58,680 This has better be important. 55 00:07:03,120 --> 00:07:06,960 The drum woke me, and I thought you might be eager to watch the sunrise. 56 00:07:11,160 --> 00:07:13,280 Aren't you the eager one? 57 00:07:13,640 --> 00:07:15,520 Your hair's combed and ornament set. 58 00:07:16,840 --> 00:07:19,310 Did you sound the drum? 59 00:07:21,520 --> 00:07:23,150 How is that possible? 60 00:07:23,240 --> 00:07:24,720 I wasn't trying to rush you. 61 00:07:26,480 --> 00:07:29,570 Which idiot was that then? 62 00:07:35,440 --> 00:07:36,560 It's passed 5 a.m. 63 00:07:36,880 --> 00:07:39,120 Didn't you want to look for the magical jade and sunrise? 64 00:07:39,480 --> 00:07:40,680 You told me to wait for you. 65 00:07:41,480 --> 00:07:43,120 Wait here now. 66 00:07:56,520 --> 00:07:58,080 Want to watch it? 67 00:08:03,920 --> 00:08:07,040 Do you wish to watch the sunrise with me that much? 68 00:08:07,480 --> 00:08:11,040 What a shame. The time for sunrise has long gone. 69 00:08:11,720 --> 00:08:14,760 Hiking is nice too. I can't have you come in vain. 70 00:08:17,880 --> 00:08:19,120 What a double-dealer. 71 00:08:19,840 --> 00:08:20,720 Wait for me for a bit. 72 00:08:29,640 --> 00:08:31,520 Women are double-dealers. 73 00:08:34,549 --> 00:08:37,000 My Lord, would you like to comb your messy hair? 74 00:08:41,789 --> 00:08:43,440 You ruined my plan yesterday. 75 00:08:44,030 --> 00:08:48,270 Nanfeng Chen, I'll grant you a day to spend with Jin Bao alone. 76 00:09:11,280 --> 00:09:12,080 Wake up. 77 00:09:13,000 --> 00:09:14,640 Go check out what that sissy is doing now. 78 00:09:16,600 --> 00:09:17,400 Hurry. 79 00:09:23,680 --> 00:09:25,440 Sir, the door can't be opened. 80 00:09:27,360 --> 00:09:28,840 Beigong Yan. 81 00:09:29,360 --> 00:09:31,030 How do we get out now? 82 00:09:31,520 --> 00:09:32,760 Kick the door, stupid! 83 00:09:44,960 --> 00:09:46,840 This is it. I can't go on. 84 00:09:47,160 --> 00:09:50,200 I must be out of my mind to come hiking with you. 85 00:09:52,320 --> 00:09:53,720 You can't go on? 86 00:09:55,440 --> 00:09:56,390 Why... 87 00:09:56,480 --> 00:09:58,800 Why don't you go with Bai Tie? 88 00:09:59,320 --> 00:10:02,680 If you watch sunrise together, it should be wonderful too. 89 00:10:12,200 --> 00:10:13,280 Xiao Qi, snake! 90 00:10:15,840 --> 00:10:17,720 It's all right. Don't worry. 91 00:10:19,000 --> 00:10:21,400 My Lord, you've mistaken, it's a rope. 92 00:10:24,000 --> 00:10:25,170 You fooled me? 93 00:10:25,280 --> 00:10:27,600 You've become more shameless after revealing your identity. 94 00:10:44,920 --> 00:10:45,720 No. 95 00:10:47,240 --> 00:10:48,680 No, no, no. 96 00:10:48,920 --> 00:10:52,120 My Lord, why are you twisting your neck? 97 00:10:52,400 --> 00:10:53,960 Did you hurt it last night? 98 00:10:56,880 --> 00:10:58,880 Bai Tie, we shouldn't disclose one's fault. 99 00:10:58,960 --> 00:11:00,760 Let alone the fault of your master. 100 00:11:20,200 --> 00:11:21,000 Ah Yan. 101 00:11:22,040 --> 00:11:24,720 Do you want to watch sunrise with me every day? 102 00:11:27,480 --> 00:11:28,600 Bai Tie, turn over. 103 00:11:35,560 --> 00:11:36,360 I do. 104 00:11:53,640 --> 00:11:55,800 Ah Yan, can you feel... 105 00:11:56,240 --> 00:11:58,400 the magical jade while looking at the sun? 106 00:11:59,960 --> 00:12:00,760 Well... 107 00:12:05,840 --> 00:12:08,160 Or do I need some posture and magnetic field... 108 00:12:08,680 --> 00:12:11,160 to feel it? 109 00:12:11,880 --> 00:12:14,480 Xiao Qi, what posture do you need? I'll do it. 110 00:12:15,160 --> 00:12:17,960 Stay away. Don't come too close, you'll block the light. 111 00:12:19,200 --> 00:12:20,610 Stand in the east. 112 00:12:21,080 --> 00:12:22,720 North is above, South is below, West is left, East is right. 113 00:12:23,320 --> 00:12:25,080 East? That side. 114 00:12:29,640 --> 00:12:30,440 Run. 115 00:12:34,360 --> 00:12:35,160 Careful. 116 00:12:36,560 --> 00:12:37,360 Watch out. 117 00:12:48,440 --> 00:12:49,240 Who are you people? 118 00:12:52,680 --> 00:12:54,160 People who want her dead. 119 00:12:54,880 --> 00:12:56,110 Want me dead? 120 00:12:56,200 --> 00:12:58,600 Sir, are you serious? I'm new here. 121 00:12:58,760 --> 00:13:00,920 Did you take me for another person? 122 00:13:04,200 --> 00:13:06,080 I didn't. It's you. 123 00:13:07,720 --> 00:13:08,520 Attack! 124 00:13:38,600 --> 00:13:39,960 My Lord, stop it. Don't fight. 125 00:13:40,040 --> 00:13:40,880 Forget it. 126 00:14:34,880 --> 00:14:35,800 I'll go ahead with her. 127 00:14:35,880 --> 00:14:37,840 Please cover us, the reinforcement is coming. 128 00:15:49,360 --> 00:15:50,160 Xiao Qi. 129 00:15:51,200 --> 00:15:52,000 Xiao Qi. 130 00:16:02,920 --> 00:16:03,720 A fat cat? 131 00:16:04,280 --> 00:16:05,080 Why are you here? 132 00:16:05,560 --> 00:16:06,360 Where is Xiao Qi? 133 00:16:06,600 --> 00:16:10,510 [Gosh, why did I turn into a cat again?] 134 00:16:14,310 --> 00:16:15,110 You're... 135 00:16:15,670 --> 00:16:17,950 [Yes, me. I'm Xiao Qi.] 136 00:16:20,640 --> 00:16:21,870 Did you eat Xiao Qi? 137 00:16:21,950 --> 00:16:23,270 Are you a cat demon? 138 00:16:23,350 --> 00:16:24,270 Spit her out! 139 00:16:27,040 --> 00:16:30,880 [Oh, stop shaking, I'm going to be sick.] 140 00:16:31,230 --> 00:16:33,750 [Ah Yan, I am Xiao Qi, it's true.] 141 00:16:36,520 --> 00:16:38,440 Could you be... 142 00:16:41,490 --> 00:16:42,410 How is that possible? 143 00:16:43,210 --> 00:16:44,090 It can't be. 144 00:16:44,250 --> 00:16:48,050 [Ah Yan, your children's wisdom is quite worrisome.] 145 00:16:48,250 --> 00:16:49,530 [How stupid can you be?] 146 00:17:03,130 --> 00:17:03,930 My Lord. 147 00:17:06,089 --> 00:17:06,890 My Lord. 148 00:17:08,569 --> 00:17:09,369 My Lord. 149 00:17:12,730 --> 00:17:13,770 My Lord, are you alright? 150 00:17:14,329 --> 00:17:15,130 I'm fine. 151 00:17:17,210 --> 00:17:18,010 Don't move. 152 00:17:18,319 --> 00:17:21,040 You were just fighting and you've inner wound due to blood oath. 153 00:17:21,490 --> 00:17:23,530 The cold poison might be attacking. 154 00:17:24,730 --> 00:17:27,609 If I didn't fight, I'd be killed before the poison attacks. 155 00:17:29,090 --> 00:17:30,490 I failed to protect you. 156 00:17:32,570 --> 00:17:33,610 Where is Ms. Xiao Qi? 157 00:17:36,000 --> 00:17:37,130 She's fine. 158 00:17:37,200 --> 00:17:38,920 I brought her to a safe place. 159 00:17:39,000 --> 00:17:40,730 By the way, look for the cat. 160 00:17:40,810 --> 00:17:42,490 The big-headed cat I brought home. 161 00:17:43,250 --> 00:17:44,540 Look for the cat? 162 00:17:45,170 --> 00:17:45,970 Hurry up. 163 00:18:07,930 --> 00:18:08,730 Sweetie? 164 00:18:09,730 --> 00:18:11,610 Sweetie, here you are. 165 00:18:15,330 --> 00:18:17,090 Don't you like dried fish? 166 00:18:17,170 --> 00:18:17,970 One moment. 167 00:18:23,650 --> 00:18:24,450 Here. 168 00:18:26,570 --> 00:18:27,210 Come on. 169 00:18:27,290 --> 00:18:29,650 [I'm not a fish-eating cat.] 170 00:18:38,960 --> 00:18:40,680 Xiao Qi got hurt because of you. 171 00:18:41,290 --> 00:18:44,450 Yet instead of watching her, you came here looking for the cat. 172 00:18:45,250 --> 00:18:46,370 Is this fair to Xiao Qi? 173 00:18:49,730 --> 00:18:52,770 You don't have to worry about Xiao Qi. 174 00:18:53,730 --> 00:18:56,730 Please give me back my cat. 175 00:18:59,250 --> 00:19:00,050 Your cat? 176 00:19:01,690 --> 00:19:02,810 Can you prove it? 177 00:19:04,200 --> 00:19:06,400 If I remember correctly, 178 00:19:06,490 --> 00:19:08,610 it fell from the sky. 179 00:19:09,810 --> 00:19:10,610 This wild kitty. 180 00:19:12,210 --> 00:19:13,010 Xiao... 181 00:19:17,610 --> 00:19:19,090 Cutie, 182 00:19:19,170 --> 00:19:22,570 are you sure you want to stay with someone who calls you wild? 183 00:19:23,330 --> 00:19:25,090 [It's better than being called a demon by you.] 184 00:19:26,920 --> 00:19:28,170 Sweetie. 185 00:19:29,170 --> 00:19:31,050 No matter who you choose, I'll let you decide. 186 00:19:31,760 --> 00:19:34,930 So that the Lord will give you up. 187 00:19:37,200 --> 00:19:39,440 Let the cat choose for itself then. 188 00:19:51,610 --> 00:19:53,930 Look clearly with your cat eyes. 189 00:19:54,010 --> 00:19:57,490 And keep our hard-earned destiny in mind. 190 00:19:58,810 --> 00:19:59,610 [Destiny?] 191 00:20:00,050 --> 00:20:01,130 [Can you tell who I am now?] 192 00:20:01,610 --> 00:20:02,450 [To you, then.] 193 00:20:04,410 --> 00:20:05,210 [Hold on.] 194 00:20:05,770 --> 00:20:07,530 [I transformed into a cat in front of him.] 195 00:20:08,130 --> 00:20:11,310 [What if he thinks I'm a cat demon and burn me?] 196 00:20:13,330 --> 00:20:14,130 Here. 197 00:20:14,530 --> 00:20:17,570 [But it's better than losing myself to a male cat.] 198 00:20:18,610 --> 00:20:20,170 [I'd better be in Beigong Yan's care.] 199 00:20:20,250 --> 00:20:22,090 [1, 2, 3, jump.] 200 00:20:25,210 --> 00:20:26,440 Nanfeng Chen, 201 00:20:27,490 --> 00:20:28,490 give up already. 202 00:20:39,570 --> 00:20:42,050 [You keep saying that I matter most and I'm the only one,] 203 00:20:42,680 --> 00:20:44,640 [but you threw yourself at Nanfeng Chen?] 204 00:20:44,730 --> 00:20:46,290 [Am I dead to you?] 205 00:20:50,370 --> 00:20:51,490 Are you really Xiao Qi? 206 00:20:53,810 --> 00:20:56,730 Could you really be a cat demon? 207 00:20:58,810 --> 00:21:01,170 Did you approach me for my yang energy? 208 00:21:05,170 --> 00:21:07,730 Even if that's the case, I'll simply accept it. 209 00:21:07,810 --> 00:21:09,690 But promise me not to take too much in one go. 210 00:21:12,170 --> 00:21:13,930 I don't mind your true form. 211 00:21:14,240 --> 00:21:16,560 But if others were to learn who you are... 212 00:21:16,650 --> 00:21:18,650 and burn you to get rid of evil, 213 00:21:18,730 --> 00:21:20,050 I couldn't help you. 214 00:21:20,130 --> 00:21:21,410 [Burn me?] 215 00:21:22,170 --> 00:21:23,530 [Isn't that cruel?] 216 00:21:23,930 --> 00:21:25,770 [I'm not a demon.] 217 00:21:25,850 --> 00:21:26,650 Fear not. 218 00:21:27,370 --> 00:21:29,570 Let's get used to it first. Don't worry. 219 00:21:29,930 --> 00:21:31,770 I'll have them prepare the weakest instruments. 220 00:21:32,570 --> 00:21:36,290 If you can't stand it, yell three times and we'll stop. All right? 221 00:21:36,370 --> 00:21:38,850 [Stupid human, I'll dispel the feudal superstition for you.] 222 00:21:39,210 --> 00:21:40,210 [Bring it on.] 223 00:21:50,970 --> 00:21:53,610 [First Blood ] 224 00:22:03,280 --> 00:22:05,310 [Double Kill] 225 00:22:13,710 --> 00:22:15,820 [Triple Kill] 226 00:22:23,670 --> 00:22:25,560 [The Legendary] 227 00:22:32,450 --> 00:22:33,250 Xiao Qi. 228 00:22:33,760 --> 00:22:35,040 What happened? 229 00:22:36,530 --> 00:22:38,930 [Will you believe me now?] 230 00:22:42,330 --> 00:22:45,130 Did you mean to make things up with me? 231 00:22:47,520 --> 00:22:49,480 Then stop throwing yourself at Nanfeng Chen. 232 00:22:49,560 --> 00:22:50,930 Or smile at him. 233 00:22:51,010 --> 00:22:52,570 [Not even a smile?] 234 00:22:53,570 --> 00:22:54,370 Jealous guy. 235 00:23:01,530 --> 00:23:02,930 Were you telling the truth? 236 00:23:03,960 --> 00:23:07,690 You only scratched me to transform back and not for revenge or your demon nature? 237 00:23:08,410 --> 00:23:10,410 Ah Yan, believe me. 238 00:23:10,730 --> 00:23:12,730 It's true, I've told you everything. 239 00:23:12,930 --> 00:23:15,290 It's a mutation. I'm not a cat demon. 240 00:23:15,970 --> 00:23:18,850 Before I came here, my cat scratched me. 241 00:23:19,210 --> 00:23:21,370 I think that was when the mutation happened. 242 00:23:24,600 --> 00:23:25,970 Sure, I believe you. 243 00:23:26,040 --> 00:23:29,600 You know when you'll turn human, but when will you turn into a cat? 244 00:23:30,770 --> 00:23:32,610 Judging from what has happened, 245 00:23:32,680 --> 00:23:36,280 I'll become a cat when I'm in danger. 246 00:23:39,090 --> 00:23:42,450 Ah Yan, now that our doubts are cleared, 247 00:23:43,250 --> 00:23:45,410 let's be on friendly term then. 248 00:23:48,850 --> 00:23:51,450 My Lord, time to go back. 249 00:23:51,530 --> 00:23:53,850 Go back? We haven't found the jade. 250 00:23:53,930 --> 00:23:54,730 This... 251 00:23:54,930 --> 00:23:56,370 I'll ask Hei Li to look for it. 252 00:23:56,570 --> 00:23:58,170 You're not fit since you're injured. 253 00:23:58,690 --> 00:24:00,330 Let's go back and make a plan. 254 00:24:01,770 --> 00:24:04,610 Also, we should investigate about the assassins. 255 00:24:08,690 --> 00:24:12,690 When my Ah Yan gets serious, he's really charming. 256 00:24:13,610 --> 00:24:16,210 What about other times? Am I charming too? 257 00:24:18,930 --> 00:24:21,170 You're no longer the old you. 258 00:24:25,650 --> 00:24:26,970 Xiao Qi. 259 00:24:27,330 --> 00:24:28,370 Let's talk this over. 260 00:24:29,370 --> 00:24:32,170 Can you keep my real condition a secret for me? 261 00:24:32,530 --> 00:24:34,490 After all, I'm a Lord to others. 262 00:24:34,690 --> 00:24:35,810 I need to save face. 263 00:24:37,490 --> 00:24:38,290 Am I right? 264 00:24:41,250 --> 00:24:43,250 Move away or I'll start hitting. 265 00:25:05,210 --> 00:25:07,570 Sir, how do we go back without a carriage? 266 00:25:07,650 --> 00:25:08,810 You dimwit. 267 00:25:09,690 --> 00:25:11,930 We'll hop on their ride and return with Xiao Qi. 268 00:25:24,130 --> 00:25:26,210 Xiao Qi, how is your wound? 269 00:25:28,730 --> 00:25:29,650 Does it hurt again? 270 00:25:31,570 --> 00:25:32,370 It's painful. 271 00:25:33,850 --> 00:25:35,130 Did your injury get serious? 272 00:25:37,210 --> 00:25:38,050 I feel all right. 273 00:25:40,770 --> 00:25:41,650 "Feel all right"? 274 00:25:42,780 --> 00:25:44,500 What an interesting way of saying it. 275 00:25:45,290 --> 00:25:47,010 You're full of surprises. 276 00:25:48,700 --> 00:25:51,980 By the way, I'll have to trouble you to return home. 277 00:25:52,930 --> 00:25:53,970 You wouldn't mind, would you? 278 00:25:54,050 --> 00:25:54,850 -No. -Yes. 279 00:25:56,960 --> 00:25:59,960 I'm afraid it'd be unfair for the Viceroy to crowd the carriage. 280 00:26:00,050 --> 00:26:02,970 That's why I told Hei Li to bring another carriage early in the morning. 281 00:26:05,680 --> 00:26:07,400 My Lord, both carriages are set. 282 00:26:09,770 --> 00:26:11,690 Big brother, we'll get going then. 283 00:26:12,090 --> 00:26:12,890 See you. 284 00:26:18,170 --> 00:26:19,930 What for? Are you two close? 285 00:26:21,490 --> 00:26:24,170 Ah Yan, that's petty. Don't be jealous of my brother. 286 00:26:27,050 --> 00:26:29,530 Oh, your carriage is newly repaired. 287 00:26:29,690 --> 00:26:31,610 It might be a bumpy ride. 288 00:26:32,040 --> 00:26:33,240 Take good care of your Master. 289 00:26:37,600 --> 00:26:39,840 Stop staring. Go after them now. 290 00:26:52,650 --> 00:26:53,450 My Lord. 291 00:26:55,210 --> 00:26:56,010 Talk later. 292 00:27:00,210 --> 00:27:01,010 My Lord. 293 00:27:01,330 --> 00:27:02,130 Bai Tie, stop. 294 00:27:02,890 --> 00:27:04,330 No, go home first. 295 00:27:05,970 --> 00:27:07,290 Speed up, go faster. 296 00:27:07,490 --> 00:27:09,370 Yes! Go faster. 297 00:27:15,840 --> 00:27:18,450 [Lord Beiyue's Residence] 298 00:27:26,650 --> 00:27:27,610 Who's cursing me? 299 00:27:29,650 --> 00:27:30,930 You're so worked up in the morning. 300 00:27:32,120 --> 00:27:33,440 How dare you return? 301 00:27:33,530 --> 00:27:35,610 Brother Yan cancelled his engagement for you. 302 00:27:35,690 --> 00:27:37,950 You've embarrassed the entire Beigong Residence. 303 00:27:41,010 --> 00:27:43,170 So, what? Ah Yan wasn't angry. 304 00:27:43,610 --> 00:27:46,610 Or he wouldn't go all the way to Mt. East... 305 00:27:46,730 --> 00:27:48,490 and humbled himself to ask me back. 306 00:27:49,690 --> 00:27:51,450 In fact, I'm troubled by this. 307 00:27:51,970 --> 00:27:52,770 You... 308 00:27:53,690 --> 00:27:55,370 You're shameless. 309 00:27:56,890 --> 00:27:57,850 Is this shameless? 310 00:27:58,450 --> 00:28:01,330 I haven't even mentioned about the tea service and sunrise. 311 00:28:02,490 --> 00:28:04,370 Before I even looked at it, 312 00:28:04,450 --> 00:28:07,210 Ah Yan had already brought me the tea. 313 00:28:07,490 --> 00:28:08,890 I couldn't even bear to refuse. 314 00:28:10,050 --> 00:28:12,250 Today, he kept asking me to watch the sunrise. 315 00:28:12,330 --> 00:28:13,250 You slut. 316 00:28:14,930 --> 00:28:16,450 No wonder Brother Yan fell sick. 317 00:28:16,650 --> 00:28:18,010 So he was tortured by you. 318 00:28:18,730 --> 00:28:19,530 I... 319 00:28:22,610 --> 00:28:23,930 Ah Yan caught a cold. 320 00:28:24,330 --> 00:28:25,530 That's why I've been sneezing. 321 00:28:28,930 --> 00:28:31,490 Is this ginger soup you made for Ah Yan? 322 00:28:33,900 --> 00:28:35,580 It's not your business. 323 00:28:44,410 --> 00:28:46,010 My ginger soup... 324 00:28:47,610 --> 00:28:49,410 I can make ginger soup too. 325 00:28:52,610 --> 00:28:53,410 Nice. 326 00:28:55,240 --> 00:28:56,040 You... 327 00:29:08,780 --> 00:29:11,180 -The medicine isn't ready? -Here it is. 328 00:29:11,600 --> 00:29:12,920 Luckily, I brought some extra. 329 00:29:14,300 --> 00:29:15,100 My Lord. 330 00:29:17,980 --> 00:29:20,090 Here, drink it. 331 00:29:20,450 --> 00:29:22,050 It shouldn't happen so quickly. 332 00:29:23,880 --> 00:29:25,640 Must be because he fought the black-clothed men. 333 00:29:26,890 --> 00:29:28,650 -It's all my fault. -About what? 334 00:29:29,570 --> 00:29:31,890 Do you think the Lord fought because of you? 335 00:29:33,450 --> 00:29:34,290 Who are you blaming? 336 00:29:35,890 --> 00:29:37,570 Me or Xiao Qi? 337 00:29:38,400 --> 00:29:39,970 Is your heart moved? 338 00:29:40,050 --> 00:29:41,570 Did you forget why you let her stay? 339 00:29:43,770 --> 00:29:45,250 She's from the Mo Family. 340 00:29:45,330 --> 00:29:48,690 His Majesty didn't decree to open the Mo's treasure, but your cold poison... 341 00:29:48,770 --> 00:29:50,810 Ah Yan, are you feeling better? 342 00:29:51,470 --> 00:29:52,870 I know what I'm doing. 343 00:29:52,960 --> 00:29:54,120 I feel better, you may leave. 344 00:29:57,100 --> 00:29:59,470 Let's not be an eye sore here. Let's go. 345 00:30:05,440 --> 00:30:06,740 Come here. 346 00:30:11,690 --> 00:30:12,930 Are you feeling uncomfortable? 347 00:30:16,450 --> 00:30:18,610 You're cold. Seems like it's not fever. 348 00:30:21,130 --> 00:30:21,930 I feel awful. 349 00:30:23,010 --> 00:30:24,890 Which part? Do you need a physician? 350 00:30:26,170 --> 00:30:28,490 We shouldn't have gone hiking. 351 00:30:29,770 --> 00:30:31,210 How do you plan to make it up to me? 352 00:30:31,850 --> 00:30:33,970 Be my slave or be mine? 353 00:30:36,970 --> 00:30:39,970 Judging from the soup's colour, I think just be mine. 354 00:30:42,170 --> 00:30:44,530 -How dare you lie to me. -My bad. 355 00:30:44,970 --> 00:30:47,090 I'll be yours and work myself off. 356 00:30:51,450 --> 00:30:55,850 How blind could I be to have thought that you're a gentleman? 357 00:30:56,490 --> 00:30:57,730 You're killing your husband? 358 00:30:58,770 --> 00:31:00,970 Do you see this? I'm sweating out of fear. 359 00:31:03,560 --> 00:31:05,450 Rest well when you catch a cold. 360 00:31:05,520 --> 00:31:08,000 Keep moving and I'll exercise domestic violence. 361 00:31:09,160 --> 00:31:11,030 Have a good rest. Be good. 362 00:31:13,730 --> 00:31:14,530 What is it? 363 00:31:15,410 --> 00:31:16,210 Stay here. 364 00:31:37,280 --> 00:31:38,920 My Ah Yan is so handsome. 365 00:31:49,290 --> 00:31:51,770 But it's a shame, he has flaws in characters. 366 00:31:55,690 --> 00:31:58,210 To prevent you from harming others, 367 00:31:58,290 --> 00:32:00,330 I'd have no choice but to sacrifice myself. 368 00:32:02,240 --> 00:32:04,200 That reluctant? 369 00:32:08,450 --> 00:32:09,970 Not really. 370 00:32:10,040 --> 00:32:11,960 I can still make do with it. 371 00:32:14,040 --> 00:32:15,710 I don't belong with make-doers. 372 00:32:17,040 --> 00:32:19,690 Then, who do you belong to? 373 00:32:25,930 --> 00:32:27,770 Tell me. Are you shy? 374 00:32:38,130 --> 00:32:38,930 The pattern... 375 00:32:39,690 --> 00:32:40,490 What about it? 376 00:32:41,370 --> 00:32:42,770 It's a tattoo sticker. 377 00:32:43,990 --> 00:32:46,920 It's of good quality, the colour didn't fade for a long time. 378 00:32:47,410 --> 00:32:49,250 You put it on yourself? 379 00:32:49,330 --> 00:32:51,010 Where did you get it? 380 00:32:51,080 --> 00:32:52,240 I bought it at a place. 381 00:32:54,090 --> 00:32:55,450 It can be erased easily. 382 00:32:55,570 --> 00:32:57,050 Since I feel like changing a pattern. 383 00:33:02,610 --> 00:33:04,090 It won't go off. 384 00:33:05,370 --> 00:33:07,410 It used to disappear after I went swimming. 385 00:33:07,930 --> 00:33:09,380 Why can't I remove it now? 386 00:33:10,170 --> 00:33:10,970 Stop it. 387 00:33:11,360 --> 00:33:14,690 But remember, never let the others see this. 388 00:33:17,340 --> 00:33:19,020 Never let others see? 389 00:33:19,680 --> 00:33:20,840 You jealous guy. 390 00:33:22,720 --> 00:33:25,080 Anyway, don't let others see it. 391 00:33:25,160 --> 00:33:27,600 After what you did to me, you have to take the responsibility. 392 00:33:30,800 --> 00:33:32,720 Who taught you the fine cute act? 393 00:33:32,810 --> 00:33:35,370 Mind what you say now, don't tell that to another women. 394 00:33:36,420 --> 00:33:37,660 Why? 395 00:33:39,550 --> 00:33:40,670 Because... 396 00:33:41,600 --> 00:33:43,000 you're mine. 397 00:33:44,810 --> 00:33:45,610 Yours? 398 00:33:47,480 --> 00:33:48,770 [Could this be...] 399 00:33:49,560 --> 00:33:51,520 [the feeling of being in love?] 400 00:34:20,050 --> 00:34:22,690 [Stay tuned for the post-credits scene!] 401 00:34:29,570 --> 00:34:31,969 Director, do you feel anything? 402 00:34:32,489 --> 00:34:34,690 The food is not all right, it's all veggie. 403 00:34:34,889 --> 00:34:37,170 I'm not a veggie person, I want meat. 404 00:34:37,489 --> 00:34:38,290 No. 405 00:34:38,489 --> 00:34:40,770 Director, don't you think... 406 00:34:40,960 --> 00:34:46,040 I'm emitting a manly charm that's impossible to hide? 407 00:34:47,010 --> 00:34:49,570 I can't feel it. 408 00:34:50,210 --> 00:34:51,730 I think you're... 409 00:34:52,400 --> 00:34:55,000 an actress that's quite gifted to be a director. 410 00:34:55,090 --> 00:34:56,909 Your career as an actress has held back... 411 00:34:57,000 --> 00:34:58,250 Director, stop there. 412 00:34:58,330 --> 00:34:59,730 I think I got the wrong script. 413 00:35:00,450 --> 00:35:03,370 Whose script did you think you take? 414 00:35:06,970 --> 00:35:09,090 Lao Chen, let's exchange our scripts. 415 00:35:09,200 --> 00:35:10,440 Am I no better than him? 416 00:35:11,290 --> 00:35:13,090 It's just a script. 417 00:35:13,640 --> 00:35:14,850 I'm fine with that. 418 00:35:17,130 --> 00:35:18,850 You guys go there. 419 00:35:18,930 --> 00:35:20,330 It's cooler over there. I'm eating. 420 00:35:20,410 --> 00:35:23,290 -He's annoyed by you. -Director. 421 00:35:23,560 --> 00:35:24,740 Take her away. 422 00:35:26,850 --> 00:35:30,090 I'm not leaving, director. Director! 423 00:35:31,250 --> 00:35:32,370 Director, 424 00:35:33,290 --> 00:35:34,210 can I stay here? 425 00:35:35,730 --> 00:35:37,450 -You, again? -Me, again. 426 00:35:37,530 --> 00:35:40,680 -Want to knock my door at night again? -I'm leaving. 427 00:35:42,010 --> 00:35:42,810 Replay it. 28161

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.