Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:10,360 --> 00:01:12,680
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 2]
3
00:01:13,080 --> 00:01:15,640
[Episode 11]
4
00:01:34,720 --> 00:01:35,520
Baby,
5
00:01:37,120 --> 00:01:38,720
if it's either your father...
6
00:01:38,800 --> 00:01:40,600
or mother could survive,
7
00:01:42,120 --> 00:01:42,920
tell me...
8
00:01:44,440 --> 00:01:45,830
what should I do?
9
00:01:56,080 --> 00:01:58,560
What's wrong?
Did something happen?
10
00:02:00,280 --> 00:02:01,320
No.
11
00:02:03,720 --> 00:02:06,720
Xiao Qi, be honest with me.
12
00:02:07,240 --> 00:02:08,900
Are you feeling unwell?
13
00:02:11,000 --> 00:02:12,190
I'm not.
14
00:02:12,280 --> 00:02:15,360
I was just thinking about the caecilian.
15
00:02:16,079 --> 00:02:18,200
If I were pregnant back then,
16
00:02:18,280 --> 00:02:19,960
maybe I was already...
17
00:02:34,760 --> 00:02:37,079
By the way, I have a gift for you.
18
00:02:37,480 --> 00:02:38,280
What is it?
19
00:02:39,600 --> 00:02:40,960
I'll tell you later.
20
00:02:43,460 --> 00:02:45,140
It is going to take a long time then.
21
00:03:00,640 --> 00:03:01,440
My Lady.
22
00:03:11,080 --> 00:03:13,240
His Majesty knows
you're a descendant of the Mo Family.
23
00:03:13,720 --> 00:03:15,650
His Majesty ordered Lord Beigong and you
to unlock the vault at once,
24
00:03:15,730 --> 00:03:18,720
retrieve the treasure to quell turmoil.
25
00:03:20,840 --> 00:03:22,920
Ah Yan refused, right?
26
00:03:23,120 --> 00:03:25,760
Yes. I've made excuses
for Lord Beigong.
27
00:03:26,280 --> 00:03:28,560
But I'm afraid I can't do it again.
28
00:03:29,000 --> 00:03:30,280
After all, it's His Majesty.
29
00:03:30,880 --> 00:03:33,320
If Lord Beigong goes against His Majesty,
not to mention you,
30
00:03:33,360 --> 00:03:35,640
His Majesty will be mad
at Lord Beigong too.
31
00:03:35,920 --> 00:03:37,270
There'll be severe outcome.
32
00:03:40,160 --> 00:03:42,430
How's the search of the Mo Family's vault?
33
00:03:42,520 --> 00:03:44,590
I'm here to see you for this.
34
00:03:44,680 --> 00:03:47,840
I followed the map
you gave me and found it.
35
00:03:48,079 --> 00:03:49,440
Alright, let's set out.
36
00:03:49,560 --> 00:03:50,680
But...
37
00:03:51,079 --> 00:03:53,640
I'm afraid we can't hide it
from Lord Beigong.
38
00:03:54,960 --> 00:03:56,120
Then we won't.
39
00:03:56,160 --> 00:03:58,840
I'll tell him I'm going back home
and ask him to come along.
40
00:03:59,120 --> 00:04:01,240
You must make him take the antidote.
41
00:04:01,400 --> 00:04:03,070
How are you going to convince him?
42
00:04:03,160 --> 00:04:06,280
If you go to the Mo Family's vault,
he'll get suspicious.
43
00:04:07,040 --> 00:04:08,360
I have my ways.
44
00:04:09,360 --> 00:04:11,510
If possible, take me to see Mr. Liu.
45
00:04:11,600 --> 00:04:12,680
I need to ask him a favour.
46
00:04:14,880 --> 00:04:15,680
My Lady.
47
00:04:17,240 --> 00:04:18,040
You...
48
00:04:19,040 --> 00:04:20,320
You don't hate me?
49
00:04:22,640 --> 00:04:25,280
You've done nothing wrong,
why would I hate you?
50
00:04:25,360 --> 00:04:27,870
Even if you didn't ask,
I'd still do the same.
51
00:04:27,960 --> 00:04:29,480
I can't let Ah Yan do things...
52
00:04:29,560 --> 00:04:32,790
that he'll regret for
the rest of his life because of me.
53
00:04:33,960 --> 00:04:35,060
Thank you.
54
00:05:21,320 --> 00:05:22,120
Baby.
55
00:05:22,760 --> 00:05:23,600
I'm sorry.
56
00:05:24,880 --> 00:05:25,720
I'm sorry.
57
00:05:27,400 --> 00:05:29,520
I love you very much.
58
00:05:30,720 --> 00:05:32,880
But I can't be so selfish.
59
00:05:33,840 --> 00:05:37,760
I can't let your father
disobey the decree because of us...
60
00:05:39,280 --> 00:05:43,960
and put the life
of Moyuan people in danger.
61
00:05:45,640 --> 00:05:47,800
He is in a difficult position.
62
00:05:50,040 --> 00:05:52,280
We can't be his burden.
63
00:05:54,520 --> 00:05:55,600
I'm sorry.
64
00:06:04,320 --> 00:06:05,640
I'm sorry.
65
00:06:25,560 --> 00:06:27,660
This is the name list of the able men.
66
00:06:28,600 --> 00:06:30,560
No hurry to promote them,
67
00:06:31,080 --> 00:06:32,400
they still need more experience.
68
00:06:34,600 --> 00:06:36,320
These are the candidates...
69
00:06:37,710 --> 00:06:39,070
who are qualified to take over me.
70
00:06:39,159 --> 00:06:41,190
They're adept
at civil and military affairs,
71
00:06:41,360 --> 00:06:42,840
Beiyue can enjoy long-lasting peace.
72
00:06:47,000 --> 00:06:47,800
And this...
73
00:06:50,159 --> 00:06:50,960
My Lord.
74
00:06:51,640 --> 00:06:52,440
I'm fine.
75
00:06:52,880 --> 00:06:55,840
You work so hard for His Majesty.
But does he care about you at all?
76
00:06:56,360 --> 00:06:57,159
Nonsense.
77
00:06:58,159 --> 00:06:59,600
He is just very angry.
78
00:07:01,000 --> 00:07:03,360
Give it to him after I'm gone.
79
00:07:04,880 --> 00:07:06,560
We're brothers after all.
80
00:07:08,520 --> 00:07:09,840
No matter how mad he is,
81
00:07:11,360 --> 00:07:12,680
he'll cool down.
82
00:07:13,040 --> 00:07:13,840
My Lord.
83
00:07:14,320 --> 00:07:15,120
I'm fine.
84
00:07:15,520 --> 00:07:16,320
Ah Yan.
85
00:07:22,400 --> 00:07:24,030
Is this the gift for me?
86
00:07:24,120 --> 00:07:24,920
Open it.
87
00:07:30,040 --> 00:07:30,840
What is this?
88
00:07:41,520 --> 00:07:42,640
A wind chime.
89
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
You made this?
90
00:07:49,440 --> 00:07:51,720
Ah Yan, my master told me that...
91
00:07:51,800 --> 00:07:54,890
the path leading to my home is
beyond the last trap of Mo Family's vault.
92
00:07:56,760 --> 00:07:59,480
I decided to leave tomorrow.
93
00:08:00,280 --> 00:08:01,400
Why so sudden?
94
00:08:02,440 --> 00:08:05,430
I do want to spend more time with you.
95
00:08:05,520 --> 00:08:08,070
But something happened to my mum.
96
00:08:08,160 --> 00:08:10,880
My master said it doesn't look good.
97
00:08:11,800 --> 00:08:12,600
So...
98
00:08:13,240 --> 00:08:14,730
I've to go back the soonest.
99
00:08:16,440 --> 00:08:17,240
Xiao Qi.
100
00:08:19,120 --> 00:08:21,600
Are you going there
to get the antidote for me?
101
00:08:21,680 --> 00:08:22,950
That's why you said this?
102
00:08:27,680 --> 00:08:28,640
Yes.
103
00:08:28,720 --> 00:08:31,770
Of course I want to risk my life
to save you.
104
00:08:35,520 --> 00:08:36,870
But I won't.
105
00:08:36,960 --> 00:08:38,080
I can't do this.
106
00:08:39,200 --> 00:08:40,400
I know you won't allow.
107
00:08:41,320 --> 00:08:44,120
Also, if I die from saving you,
108
00:08:44,200 --> 00:08:46,160
you'll definitely choose to die with me.
109
00:08:47,400 --> 00:08:48,890
This is not what I want.
110
00:08:51,040 --> 00:08:54,040
You want me to live happily.
111
00:08:54,800 --> 00:08:57,280
I'll try to stay alive for you.
112
00:08:58,760 --> 00:09:02,800
Besides, I've always been self-willed...
113
00:09:02,880 --> 00:09:05,650
and never done anything for my parents.
114
00:09:06,680 --> 00:09:08,450
I can't be so selfish anymore.
115
00:09:10,720 --> 00:09:11,800
So...
116
00:09:13,180 --> 00:09:14,320
So, Ah Yan...
117
00:09:16,440 --> 00:09:17,240
I'm sorry.
118
00:09:22,760 --> 00:09:23,640
No need to be sorry.
119
00:09:26,320 --> 00:09:27,330
You've never been...
120
00:09:28,600 --> 00:09:30,340
the selfish one all along.
121
00:10:11,520 --> 00:10:12,320
Ah Yan.
122
00:10:13,720 --> 00:10:15,390
Let's hang the wind chime.
123
00:11:14,680 --> 00:11:15,800
From where I come,
124
00:11:17,040 --> 00:11:19,560
wind chime represents
missing someone and love.
125
00:11:24,400 --> 00:11:25,200
Ah Yan.
126
00:11:27,200 --> 00:11:28,830
Whenever the wind chime jingles,
127
00:11:30,040 --> 00:11:31,440
it means I'm thinking about you.
128
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
No matter where I am...
129
00:11:36,080 --> 00:11:37,560
or where you are.
130
00:11:39,720 --> 00:11:40,520
Alright.
131
00:12:14,320 --> 00:12:16,320
[You passed by unintentionally.]
132
00:12:17,240 --> 00:12:19,240
[But it caused my heart to race.]
133
00:12:20,880 --> 00:12:22,880
[The wind chime jingles constantly.]
134
00:12:24,040 --> 00:12:27,360
[I never stop missing you.]
135
00:12:29,320 --> 00:12:31,220
[Lord Beiyue's Residence]
136
00:12:47,840 --> 00:12:49,720
My Lord, Mr. Liu is here.
137
00:12:54,680 --> 00:12:57,200
Go rest first. I'll see you later.
138
00:13:13,720 --> 00:13:15,400
-Please.
-Please.
139
00:13:21,840 --> 00:13:23,840
My Lord, we don't have much time.
140
00:13:24,680 --> 00:13:27,080
Have you made up your mind
about what I told you before?
141
00:13:27,170 --> 00:13:29,090
I thought I've made myself very clear.
142
00:13:30,880 --> 00:13:32,710
Since you insist,
143
00:13:32,800 --> 00:13:34,840
I'll have to obey
the Emperor's decree then.
144
00:13:35,830 --> 00:13:38,590
His Majesty has sent
the Imperial Guards to Beiyue.
145
00:13:38,680 --> 00:13:41,430
I'll deploy them to escort the consort...
146
00:13:41,520 --> 00:13:43,360
to retrieve the Mo Family's treasure.
147
00:13:44,920 --> 00:13:46,480
How dare you threaten me!
148
00:13:47,840 --> 00:13:50,350
My Lord, I have no choice...
149
00:13:50,440 --> 00:13:51,600
but to offend you.
150
00:13:51,880 --> 00:13:54,590
Even if I die in front of you,
151
00:13:54,680 --> 00:13:56,590
the guards will still
take the consort away.
152
00:13:56,680 --> 00:13:59,560
My Lord, it is what it is.
You can't stop it now.
153
00:14:09,480 --> 00:14:10,280
Alright.
154
00:14:10,760 --> 00:14:11,790
I promise you.
155
00:14:12,520 --> 00:14:15,320
But I want to say goodbye
to the consort tonight.
156
00:14:16,200 --> 00:14:18,370
Mr. Liu, I don't think
you dare to stop me.
157
00:14:19,400 --> 00:14:20,630
I don't dare.
158
00:14:20,720 --> 00:14:23,560
Hope you'll set out with the consort...
159
00:14:23,640 --> 00:14:25,880
tomorrow morning as planned.
160
00:14:27,640 --> 00:14:28,440
You may leave.
161
00:14:29,640 --> 00:14:31,000
I'll excuse myself.
162
00:14:34,560 --> 00:14:36,840
My Lord, you'll really let the consort...
163
00:14:39,560 --> 00:14:41,680
Get the horse,
I'll go find Nanfang Chen first.
164
00:14:50,520 --> 00:14:53,680
[Nanfeng's Residence]
165
00:15:03,040 --> 00:15:04,880
Tell me. What brings you here?
166
00:15:09,410 --> 00:15:10,210
Tomorrow,
167
00:15:11,460 --> 00:15:13,580
I'll go venture in
the Mo Family's vault with Xiao Qi.
168
00:15:27,520 --> 00:15:29,880
I'm relieved seeing you acting like this.
169
00:15:31,580 --> 00:15:33,510
I don't think
you'll disappoint me tonight.
170
00:15:35,440 --> 00:15:37,880
You're asking me to go with you?
171
00:15:41,840 --> 00:15:44,310
If Mr. Liu and I have a clash,
172
00:15:44,400 --> 00:15:46,790
you must send your army
to hold the Imperial Guards...
173
00:15:46,880 --> 00:15:48,480
and take Xiao Qi home safely.
174
00:15:51,520 --> 00:15:53,230
I've never expected that...
175
00:15:53,320 --> 00:15:55,600
you'll entrust Xiao Qi's life
to me one day.
176
00:15:58,310 --> 00:15:59,790
You were merely my rival in love.
177
00:16:02,440 --> 00:16:05,400
Honestly, I don't like you.
178
00:16:06,480 --> 00:16:08,740
Coincidentally, I don't like you too.
179
00:16:10,760 --> 00:16:11,560
But...
180
00:16:12,640 --> 00:16:15,480
when it's about Xiao Qi, I only trust you.
181
00:16:17,680 --> 00:16:19,540
I'll take it as my honour then.
182
00:16:33,920 --> 00:16:34,720
It's great.
183
00:16:58,440 --> 00:17:00,040
-Xiao Qi.
-It's so late.
184
00:17:02,660 --> 00:17:04,040
You had a drink?
185
00:17:04,880 --> 00:17:06,720
I drank some for business.
186
00:17:08,200 --> 00:17:09,990
Don't drink so much in future.
187
00:17:10,069 --> 00:17:12,349
You have to watch over me then.
188
00:17:21,720 --> 00:17:24,200
I'll send you home tomorrow.
189
00:17:27,680 --> 00:17:28,480
All right.
190
00:17:32,880 --> 00:17:37,060
[Ah Yan, if you find out
what happens to our child in future,]
191
00:17:37,960 --> 00:17:39,370
[I think you'll hate me.]
192
00:17:53,160 --> 00:17:55,200
My Lord, my Lady,
the carriage is ready.
193
00:17:55,240 --> 00:17:56,590
We can leave now.
194
00:18:07,080 --> 00:18:07,880
Xiao Qi.
195
00:18:13,600 --> 00:18:14,720
Why are you here?
196
00:18:15,560 --> 00:18:17,000
I'm here to see you off.
197
00:18:22,120 --> 00:18:22,920
Alright.
198
00:18:25,080 --> 00:18:25,880
Thank you.
199
00:18:40,840 --> 00:18:41,640
It'll be ready soon.
200
00:18:42,200 --> 00:18:43,000
All right.
201
00:18:58,880 --> 00:19:00,000
What's the matter?
202
00:19:05,800 --> 00:19:07,720
Thank you, I'm fine.
203
00:19:08,160 --> 00:19:09,960
Maybe it's the hot pot I ate,
204
00:19:10,040 --> 00:19:11,120
I feel sick in my stomach.
205
00:19:15,240 --> 00:19:16,770
You are pregnant.
206
00:19:19,640 --> 00:19:21,200
Does Beigong Yan know?
207
00:19:25,960 --> 00:19:27,760
You still want to go back?
208
00:19:29,240 --> 00:19:31,440
If I'm not pregnant,
I'll definitely stay.
209
00:19:31,600 --> 00:19:32,720
But it's different now.
210
00:19:33,360 --> 00:19:35,640
Also, His Majesty
will surely not let me off.
211
00:19:35,720 --> 00:19:38,880
I can't take the risk with my child
and make Ah Yan worried.
212
00:19:40,000 --> 00:19:42,350
Xiao Qi, you've changed a lot.
213
00:19:44,150 --> 00:19:45,670
I'm a mother-to-be after all.
214
00:19:47,320 --> 00:19:50,760
Nanfeng Chen,
the child is the pain in Ah Yan's heart.
215
00:19:51,480 --> 00:19:53,640
If possible, can you...
216
00:19:53,720 --> 00:19:54,520
I understand.
217
00:19:55,520 --> 00:19:57,440
Xiao Qi, the chicken is ready.
218
00:20:00,360 --> 00:20:02,510
You two enjoy, I go back first.
219
00:20:05,080 --> 00:20:06,480
Eat up. We need to hurry up.
220
00:20:08,040 --> 00:20:08,840
All right.
221
00:21:03,980 --> 00:21:06,020
This must be the entrance
to the Mo family's vault.
222
00:21:08,400 --> 00:21:09,790
How do we get in?
223
00:21:13,760 --> 00:21:15,880
The descendant of
the Mo Family should know.
224
00:21:28,080 --> 00:21:29,420
I think I found it.
225
00:21:36,560 --> 00:21:38,530
This is the device to open the gate.
226
00:22:31,320 --> 00:22:33,040
It's open. Let's go in.
227
00:22:34,270 --> 00:22:35,350
There're many traps inside.
228
00:22:35,430 --> 00:22:37,270
You really want to bring
so many men with you?
229
00:22:39,680 --> 00:22:42,800
Such a big crowd,
you want to show who the boss is?
230
00:22:44,960 --> 00:22:47,460
You stay here.
No one is allowed to go in.
231
00:22:47,760 --> 00:22:49,720
Those who disobey will be killed.
232
00:22:50,120 --> 00:22:50,920
Yes!
233
00:22:53,720 --> 00:22:54,700
Let's go in.
234
00:23:46,600 --> 00:23:49,440
This looks like
the gate to the third trap.
235
00:23:55,350 --> 00:23:57,110
It's said that
there are full of traps here.
236
00:23:57,200 --> 00:23:58,960
Well, it seems nothing special.
237
00:24:25,720 --> 00:24:26,520
Don't move!
238
00:24:28,360 --> 00:24:29,790
Watch the trap under your feet.
239
00:24:29,880 --> 00:24:31,080
You'll die if you move.
240
00:24:34,360 --> 00:24:35,800
What should I do?
241
00:24:37,680 --> 00:24:38,730
Let me try.
242
00:24:54,040 --> 00:24:55,070
Nanfeng Chen.
243
00:24:55,160 --> 00:24:57,750
Do you think it looks like
the seven-player chess game?
244
00:24:57,840 --> 00:24:59,840
Maybe we need to play chess with the trap?
245
00:25:03,800 --> 00:25:05,550
There are seven of us.
246
00:25:05,640 --> 00:25:07,550
It should also have seven pieces.
247
00:25:08,840 --> 00:25:10,150
It's interesting.
248
00:25:10,240 --> 00:25:12,990
In that case, we have to win this game...
249
00:25:13,080 --> 00:25:14,280
in order to move forward.
250
00:25:18,320 --> 00:25:20,000
This is how we play it in my hometown.
251
00:25:20,080 --> 00:25:22,000
You'll win if you can
form a line of seven pieces.
252
00:25:23,040 --> 00:25:24,360
There are only seven of us.
253
00:25:25,060 --> 00:25:27,960
It'll definitely stop us before
a line of five pieces is formed.
254
00:25:29,880 --> 00:25:31,840
Mr. Liu is on the far left.
255
00:25:32,160 --> 00:25:33,480
He is stuck.
256
00:25:34,600 --> 00:25:36,120
We have to find a new starting point.
257
00:25:41,520 --> 00:25:42,320
Hei Li.
258
00:25:43,320 --> 00:25:44,680
Go to the north of Nanfang Chen.
259
00:25:59,160 --> 00:26:00,800
No, there are seven of us.
260
00:26:00,960 --> 00:26:03,680
Once we're all settled, we can
only move one square in any direction.
261
00:26:04,560 --> 00:26:05,440
It's too hard.
262
00:26:07,000 --> 00:26:09,280
Don't worry, we'll find another way.
263
00:26:13,200 --> 00:26:15,940
Bai Tie, first column seventh row.
264
00:26:29,880 --> 00:26:30,680
Jin Bao.
265
00:26:31,600 --> 00:26:32,600
Second column sixth row.
266
00:26:41,880 --> 00:26:43,720
Xiao Qi, sixth column second row.
267
00:27:03,320 --> 00:27:04,120
Wait.
268
00:27:05,000 --> 00:27:06,240
The next step is very crucial.
269
00:27:06,400 --> 00:27:08,320
I need to verify if my assumption is true.
270
00:27:10,040 --> 00:27:12,300
Bai Tie, move one square to the south.
271
00:27:20,080 --> 00:27:20,920
Move back again.
272
00:27:28,960 --> 00:27:29,880
I'm right.
273
00:27:30,000 --> 00:27:32,440
It has the same rules
as the seven-player chess game.
274
00:27:32,580 --> 00:27:34,420
Each of us has
a corresponding black piece.
275
00:27:34,520 --> 00:27:37,230
When one of us moves,
the corresponding piece will move.
276
00:27:37,320 --> 00:27:38,360
No other pieces can move.
277
00:27:45,840 --> 00:27:47,990
Hei Li, move one square to the north.
278
00:28:10,040 --> 00:28:12,080
As long as Mr. Liu
move six steps to the right,
279
00:28:12,200 --> 00:28:14,920
we could then form a line
before the black pieces.
280
00:28:15,000 --> 00:28:18,800
There's not enough time for
Mr. Liu's black piece to block him.
281
00:28:43,520 --> 00:28:44,960
Ah Yan, we've made it!
282
00:28:47,240 --> 00:28:48,840
Mr. Liu, don't move.
283
00:28:50,120 --> 00:28:51,720
You're the key to our winning.
284
00:28:51,840 --> 00:28:54,310
If you move, we'll lose.
285
00:28:55,280 --> 00:28:57,760
It will activate this gate
and all of the traps.
286
00:29:00,760 --> 00:29:01,810
What should I do?
287
00:29:02,550 --> 00:29:04,230
Just wait for us here.
288
00:29:05,520 --> 00:29:06,320
Well...
289
00:29:08,840 --> 00:29:09,640
Let's go.
290
00:29:14,680 --> 00:29:16,640
Please come back early.
291
00:29:41,520 --> 00:29:42,990
I finally know...
292
00:29:43,070 --> 00:29:45,710
why the Weird Elderly is so anxious
to look for the magical jades.
293
00:29:46,480 --> 00:29:48,080
I think I also know...
294
00:29:48,920 --> 00:29:50,330
what's behind this gate.
295
00:29:54,000 --> 00:29:55,040
Is something wrong?
296
00:29:58,280 --> 00:29:59,960
These are the things from our world.
297
00:30:01,680 --> 00:30:04,040
Or maybe even more
advanced weapons than ours.
298
00:30:04,440 --> 00:30:08,720
Ah Yan, if possible,
you must not take anything in here,
299
00:30:09,440 --> 00:30:11,560
including what you are seeing now.
300
00:30:12,120 --> 00:30:14,830
After you're out,
you must forget everything.
301
00:30:14,920 --> 00:30:16,240
If a bad guy knows about it,
302
00:30:17,120 --> 00:30:19,640
it will cause a war
and the people will live in misery.
303
00:30:20,440 --> 00:30:22,280
All right, I promise you.
304
00:30:25,160 --> 00:30:25,960
Then...
305
00:30:27,090 --> 00:30:28,690
If I knew these are the things,
306
00:30:28,770 --> 00:30:30,780
do you think I'd look for
the magical jades?
307
00:30:33,760 --> 00:30:34,560
Look!
308
00:31:13,120 --> 00:31:15,160
You can say goodbye to me here.
309
00:31:20,360 --> 00:31:21,160
Hei Li.
310
00:31:22,960 --> 00:31:26,500
I believe you'll keep your promise.
311
00:31:27,800 --> 00:31:31,490
If I betray Lord Beigong,
I'll be doomed eternally.
312
00:31:35,920 --> 00:31:36,720
Bai Tie.
313
00:31:37,920 --> 00:31:40,880
Are you thrilled that
your rival in love is leaving?
314
00:31:43,840 --> 00:31:44,960
I was teasing you, knobhead.
315
00:31:45,960 --> 00:31:47,620
After I'm gone,
316
00:31:47,700 --> 00:31:48,780
take good care of Ah Yan.
317
00:31:51,960 --> 00:31:52,760
My Lady.
318
00:32:06,440 --> 00:32:09,200
Jin Bao, don't forget about your marriage.
319
00:32:09,320 --> 00:32:11,320
Marry a girl early and have a cute baby.
320
00:32:39,160 --> 00:32:40,220
Thank you.
321
00:32:41,730 --> 00:32:44,320
After you're back,
try the Old Friend's soup for me.
322
00:32:45,920 --> 00:32:47,150
And see if the lady boss...
323
00:32:47,240 --> 00:32:50,240
is still as hot-tempered
and gorgeous as before.
324
00:32:54,400 --> 00:32:55,520
You don't want to go back?
325
00:32:57,400 --> 00:32:58,440
I'd be alone if I go back.
326
00:32:59,480 --> 00:33:02,680
At least, I have someone
who cares about me here.
327
00:33:05,840 --> 00:33:07,510
Look after your master.
328
00:33:07,600 --> 00:33:09,720
Don't let him drink so much wine.
329
00:33:11,760 --> 00:33:14,630
Don't worry.
I'll make him quit drinking.
330
00:33:35,960 --> 00:33:37,070
After you go back,
331
00:33:38,160 --> 00:33:39,400
take good care of yourself.
332
00:33:40,240 --> 00:33:43,200
Don't kick off the blanket when sleeping.
333
00:33:44,880 --> 00:33:47,440
Don't eat ice during period.
334
00:33:48,040 --> 00:33:52,160
When you're reading,
don't just sit there for few hours.
335
00:33:53,320 --> 00:33:54,670
When you're in trouble,
336
00:33:55,800 --> 00:33:56,920
ask for help.
337
00:33:58,200 --> 00:33:59,760
Don't act rashly.
338
00:34:02,320 --> 00:34:03,600
I won't be around in future.
339
00:34:05,920 --> 00:34:07,480
You need to learn to be tolerant.
340
00:34:08,670 --> 00:34:09,750
Remember.
341
00:34:12,280 --> 00:34:13,949
Don't get hurt...
342
00:34:14,040 --> 00:34:15,530
or be bullied by others.
343
00:34:17,520 --> 00:34:18,320
If not,
344
00:34:19,760 --> 00:34:20,760
I'll feel bad.
345
00:34:32,190 --> 00:34:34,400
Ah Yan, you too.
346
00:34:35,440 --> 00:34:36,739
After I'm gone,
347
00:34:37,840 --> 00:34:39,159
don't miss me too much.
348
00:34:40,840 --> 00:34:42,590
Don't forget to eat...
349
00:34:42,670 --> 00:34:45,510
or sleep or not listen to Bai Tie...
350
00:34:45,600 --> 00:34:47,040
because of missing me.
351
00:34:48,760 --> 00:34:49,560
Also...
352
00:34:51,560 --> 00:34:52,360
If...
353
00:34:54,120 --> 00:34:56,190
If you meet another girl...
354
00:34:56,280 --> 00:34:58,190
who can let you be yourself...
355
00:34:58,280 --> 00:34:59,600
and make you laugh,
356
00:35:02,280 --> 00:35:04,320
you can take down the wind chime.
357
00:35:06,960 --> 00:35:07,760
All right.
358
00:35:11,080 --> 00:35:13,060
If you show up like you did...
359
00:35:14,560 --> 00:35:15,440
and I meet you again,
360
00:35:17,200 --> 00:35:18,080
I'll take it down.
361
00:35:35,720 --> 00:35:36,520
Xiao Qi.
362
00:35:37,840 --> 00:35:38,920
You should go now.
363
00:36:37,600 --> 00:36:38,400
Ah Yan.
364
00:36:39,920 --> 00:36:41,730
Let me watch you leaving this time.
365
00:36:43,320 --> 00:36:45,200
I don't want the last thing
you remember about me...
366
00:36:46,120 --> 00:36:47,800
is me leaving in tears.
367
00:36:50,360 --> 00:36:51,160
All right.
368
00:37:18,480 --> 00:37:19,280
Ah Yan!
369
00:37:25,240 --> 00:37:26,160
I love you.
370
00:37:31,360 --> 00:37:32,400
I love you too.
371
00:37:35,360 --> 00:37:36,570
For a long time.
372
00:37:38,360 --> 00:37:39,600
A very long time.
373
00:39:02,040 --> 00:39:02,840
Xiao Qi...
374
00:39:04,280 --> 00:39:05,080
has left?
375
00:39:08,280 --> 00:39:09,120
Let's leave.
376
00:39:10,560 --> 00:39:12,210
I thought you'd ask her to stay.
377
00:39:13,920 --> 00:39:14,720
Now,
378
00:39:16,360 --> 00:39:17,600
I have no right to do so.
379
00:39:19,440 --> 00:39:20,280
It's better this way.
380
00:39:21,280 --> 00:39:22,400
It's all right if it's a boy.
381
00:39:23,080 --> 00:39:24,330
If it's a girl,
382
00:39:25,200 --> 00:39:26,360
it'll be very tough.
383
00:39:27,620 --> 00:39:28,740
What boy and girl?
384
00:39:30,000 --> 00:39:31,790
You don't know Xiao Qi is pregnant?
385
00:39:31,880 --> 00:39:34,280
Didn't she rush back because of the baby?
386
00:39:34,960 --> 00:39:35,760
Baby?
387
00:39:36,440 --> 00:39:38,040
She told me it was
because of her mother...
388
00:39:43,960 --> 00:39:44,760
-Don't tell me...
-Don't tell me...
389
00:39:45,880 --> 00:39:48,040
-My Lord, you can't go there!
-Did you already know?
390
00:39:50,640 --> 00:39:51,440
My Lord.
391
00:39:57,960 --> 00:39:59,630
[Fulfilment]
392
00:40:11,560 --> 00:40:14,400
[I don't know how dangerous
the third trap is.]
393
00:40:14,590 --> 00:40:16,790
[But it must have to do
with your identity.]
394
00:40:27,840 --> 00:40:29,920
[If you want to activate the third trap,]
395
00:40:30,000 --> 00:40:31,730
[you have to sacrifice your life.]
396
00:40:51,920 --> 00:40:52,790
My Lord!
397
00:40:52,870 --> 00:40:53,710
My Lord, don't!
398
00:40:54,720 --> 00:40:57,310
My Lord, the consort did this for you.
399
00:40:57,400 --> 00:41:00,560
You can't bear to let her die.
She wouldn't watch you die either.
400
00:41:01,440 --> 00:41:02,240
Bai Tie!
401
00:41:04,280 --> 00:41:06,080
-Get out of the way.
-I want to help the consort.
402
00:41:06,640 --> 00:41:07,760
She doesn't want you to die.
403
00:41:08,240 --> 00:41:09,360
I'll repeat.
404
00:41:09,440 --> 00:41:11,840
-Get out of the way!
-I'm willing to die for the consort.
405
00:41:14,400 --> 00:41:16,720
But you can't go there now.
406
00:41:21,400 --> 00:41:23,080
I'll handle this. Go save Xiao Qi.
407
00:41:23,840 --> 00:41:24,640
My...
408
00:41:48,200 --> 00:41:49,000
Xiao Qi!
409
00:41:51,200 --> 00:41:52,000
Xiao Qi!
410
00:41:53,720 --> 00:41:54,520
Xiao Qi!
411
00:41:56,360 --> 00:41:57,160
Xiao Qi!
412
00:41:58,640 --> 00:41:59,640
Xiao Qi!
413
00:42:01,960 --> 00:42:02,760
Xiao Qi!
414
00:42:03,160 --> 00:42:03,960
Xiao...
415
00:42:05,720 --> 00:42:06,600
Don't go!
416
00:42:07,280 --> 00:42:08,120
Xiao Qi!
417
00:42:09,000 --> 00:42:09,800
Xiao Qi!
418
00:42:11,520 --> 00:42:12,320
Xiao...
419
00:42:12,400 --> 00:42:13,360
Xiao Qi!
420
00:42:15,870 --> 00:42:16,710
Xiao Qi!
421
00:42:17,320 --> 00:42:18,360
Don't go!
422
00:42:18,680 --> 00:42:20,170
Xiao Qi!
423
00:42:21,000 --> 00:42:22,760
[Stay tune for the post-credit scene!]
424
00:42:24,240 --> 00:42:26,840
Director, please give me a promotion.
425
00:42:27,280 --> 00:42:31,040
Working for these two brats
is killing me.
426
00:42:32,240 --> 00:42:34,080
Director, guess how old am I?
427
00:42:35,200 --> 00:42:36,000
Fifty?
428
00:42:36,440 --> 00:42:38,760
Director. I'm only 25 years old.
429
00:42:38,840 --> 00:42:41,320
Really? Twenty-five?
You don't look like it.
430
00:42:41,720 --> 00:42:43,280
I'm really 25 years old.
431
00:42:43,520 --> 00:42:45,600
Look! I have grey hair at young age.
432
00:42:45,760 --> 00:42:47,000
I'm so stressed.
433
00:42:48,640 --> 00:42:50,240
Director!
434
00:42:50,760 --> 00:42:51,560
Director!
435
00:42:51,640 --> 00:42:53,760
There are old and young at my home.
436
00:42:54,280 --> 00:42:55,720
Please give me a promotion.
28245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.