All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 23

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:10,360 --> 00:01:12,680 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:13,080 --> 00:01:15,640 [Episode 11] 4 00:01:34,720 --> 00:01:35,520 Baby, 5 00:01:37,120 --> 00:01:38,720 if it's either your father... 6 00:01:38,800 --> 00:01:40,600 or mother could survive, 7 00:01:42,120 --> 00:01:42,920 tell me... 8 00:01:44,440 --> 00:01:45,830 what should I do? 9 00:01:56,080 --> 00:01:58,560 What's wrong? Did something happen? 10 00:02:00,280 --> 00:02:01,320 No. 11 00:02:03,720 --> 00:02:06,720 Xiao Qi, be honest with me. 12 00:02:07,240 --> 00:02:08,900 Are you feeling unwell? 13 00:02:11,000 --> 00:02:12,190 I'm not. 14 00:02:12,280 --> 00:02:15,360 I was just thinking about the caecilian. 15 00:02:16,079 --> 00:02:18,200 If I were pregnant back then, 16 00:02:18,280 --> 00:02:19,960 maybe I was already... 17 00:02:34,760 --> 00:02:37,079 By the way, I have a gift for you. 18 00:02:37,480 --> 00:02:38,280 What is it? 19 00:02:39,600 --> 00:02:40,960 I'll tell you later. 20 00:02:43,460 --> 00:02:45,140 It is going to take a long time then. 21 00:03:00,640 --> 00:03:01,440 My Lady. 22 00:03:11,080 --> 00:03:13,240 His Majesty knows you're a descendant of the Mo Family. 23 00:03:13,720 --> 00:03:15,650 His Majesty ordered Lord Beigong and you to unlock the vault at once, 24 00:03:15,730 --> 00:03:18,720 retrieve the treasure to quell turmoil. 25 00:03:20,840 --> 00:03:22,920 Ah Yan refused, right? 26 00:03:23,120 --> 00:03:25,760 Yes. I've made excuses for Lord Beigong. 27 00:03:26,280 --> 00:03:28,560 But I'm afraid I can't do it again. 28 00:03:29,000 --> 00:03:30,280 After all, it's His Majesty. 29 00:03:30,880 --> 00:03:33,320 If Lord Beigong goes against His Majesty, not to mention you, 30 00:03:33,360 --> 00:03:35,640 His Majesty will be mad at Lord Beigong too. 31 00:03:35,920 --> 00:03:37,270 There'll be severe outcome. 32 00:03:40,160 --> 00:03:42,430 How's the search of the Mo Family's vault? 33 00:03:42,520 --> 00:03:44,590 I'm here to see you for this. 34 00:03:44,680 --> 00:03:47,840 I followed the map you gave me and found it. 35 00:03:48,079 --> 00:03:49,440 Alright, let's set out. 36 00:03:49,560 --> 00:03:50,680 But... 37 00:03:51,079 --> 00:03:53,640 I'm afraid we can't hide it from Lord Beigong. 38 00:03:54,960 --> 00:03:56,120 Then we won't. 39 00:03:56,160 --> 00:03:58,840 I'll tell him I'm going back home and ask him to come along. 40 00:03:59,120 --> 00:04:01,240 You must make him take the antidote. 41 00:04:01,400 --> 00:04:03,070 How are you going to convince him? 42 00:04:03,160 --> 00:04:06,280 If you go to the Mo Family's vault, he'll get suspicious. 43 00:04:07,040 --> 00:04:08,360 I have my ways. 44 00:04:09,360 --> 00:04:11,510 If possible, take me to see Mr. Liu. 45 00:04:11,600 --> 00:04:12,680 I need to ask him a favour. 46 00:04:14,880 --> 00:04:15,680 My Lady. 47 00:04:17,240 --> 00:04:18,040 You... 48 00:04:19,040 --> 00:04:20,320 You don't hate me? 49 00:04:22,640 --> 00:04:25,280 You've done nothing wrong, why would I hate you? 50 00:04:25,360 --> 00:04:27,870 Even if you didn't ask, I'd still do the same. 51 00:04:27,960 --> 00:04:29,480 I can't let Ah Yan do things... 52 00:04:29,560 --> 00:04:32,790 that he'll regret for the rest of his life because of me. 53 00:04:33,960 --> 00:04:35,060 Thank you. 54 00:05:21,320 --> 00:05:22,120 Baby. 55 00:05:22,760 --> 00:05:23,600 I'm sorry. 56 00:05:24,880 --> 00:05:25,720 I'm sorry. 57 00:05:27,400 --> 00:05:29,520 I love you very much. 58 00:05:30,720 --> 00:05:32,880 But I can't be so selfish. 59 00:05:33,840 --> 00:05:37,760 I can't let your father disobey the decree because of us... 60 00:05:39,280 --> 00:05:43,960 and put the life of Moyuan people in danger. 61 00:05:45,640 --> 00:05:47,800 He is in a difficult position. 62 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 We can't be his burden. 63 00:05:54,520 --> 00:05:55,600 I'm sorry. 64 00:06:04,320 --> 00:06:05,640 I'm sorry. 65 00:06:25,560 --> 00:06:27,660 This is the name list of the able men. 66 00:06:28,600 --> 00:06:30,560 No hurry to promote them, 67 00:06:31,080 --> 00:06:32,400 they still need more experience. 68 00:06:34,600 --> 00:06:36,320 These are the candidates... 69 00:06:37,710 --> 00:06:39,070 who are qualified to take over me. 70 00:06:39,159 --> 00:06:41,190 They're adept at civil and military affairs, 71 00:06:41,360 --> 00:06:42,840 Beiyue can enjoy long-lasting peace. 72 00:06:47,000 --> 00:06:47,800 And this... 73 00:06:50,159 --> 00:06:50,960 My Lord. 74 00:06:51,640 --> 00:06:52,440 I'm fine. 75 00:06:52,880 --> 00:06:55,840 You work so hard for His Majesty. But does he care about you at all? 76 00:06:56,360 --> 00:06:57,159 Nonsense. 77 00:06:58,159 --> 00:06:59,600 He is just very angry. 78 00:07:01,000 --> 00:07:03,360 Give it to him after I'm gone. 79 00:07:04,880 --> 00:07:06,560 We're brothers after all. 80 00:07:08,520 --> 00:07:09,840 No matter how mad he is, 81 00:07:11,360 --> 00:07:12,680 he'll cool down. 82 00:07:13,040 --> 00:07:13,840 My Lord. 83 00:07:14,320 --> 00:07:15,120 I'm fine. 84 00:07:15,520 --> 00:07:16,320 Ah Yan. 85 00:07:22,400 --> 00:07:24,030 Is this the gift for me? 86 00:07:24,120 --> 00:07:24,920 Open it. 87 00:07:30,040 --> 00:07:30,840 What is this? 88 00:07:41,520 --> 00:07:42,640 A wind chime. 89 00:07:43,840 --> 00:07:45,200 You made this? 90 00:07:49,440 --> 00:07:51,720 Ah Yan, my master told me that... 91 00:07:51,800 --> 00:07:54,890 the path leading to my home is beyond the last trap of Mo Family's vault. 92 00:07:56,760 --> 00:07:59,480 I decided to leave tomorrow. 93 00:08:00,280 --> 00:08:01,400 Why so sudden? 94 00:08:02,440 --> 00:08:05,430 I do want to spend more time with you. 95 00:08:05,520 --> 00:08:08,070 But something happened to my mum. 96 00:08:08,160 --> 00:08:10,880 My master said it doesn't look good. 97 00:08:11,800 --> 00:08:12,600 So... 98 00:08:13,240 --> 00:08:14,730 I've to go back the soonest. 99 00:08:16,440 --> 00:08:17,240 Xiao Qi. 100 00:08:19,120 --> 00:08:21,600 Are you going there to get the antidote for me? 101 00:08:21,680 --> 00:08:22,950 That's why you said this? 102 00:08:27,680 --> 00:08:28,640 Yes. 103 00:08:28,720 --> 00:08:31,770 Of course I want to risk my life to save you. 104 00:08:35,520 --> 00:08:36,870 But I won't. 105 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 I can't do this. 106 00:08:39,200 --> 00:08:40,400 I know you won't allow. 107 00:08:41,320 --> 00:08:44,120 Also, if I die from saving you, 108 00:08:44,200 --> 00:08:46,160 you'll definitely choose to die with me. 109 00:08:47,400 --> 00:08:48,890 This is not what I want. 110 00:08:51,040 --> 00:08:54,040 You want me to live happily. 111 00:08:54,800 --> 00:08:57,280 I'll try to stay alive for you. 112 00:08:58,760 --> 00:09:02,800 Besides, I've always been self-willed... 113 00:09:02,880 --> 00:09:05,650 and never done anything for my parents. 114 00:09:06,680 --> 00:09:08,450 I can't be so selfish anymore. 115 00:09:10,720 --> 00:09:11,800 So... 116 00:09:13,180 --> 00:09:14,320 So, Ah Yan... 117 00:09:16,440 --> 00:09:17,240 I'm sorry. 118 00:09:22,760 --> 00:09:23,640 No need to be sorry. 119 00:09:26,320 --> 00:09:27,330 You've never been... 120 00:09:28,600 --> 00:09:30,340 the selfish one all along. 121 00:10:11,520 --> 00:10:12,320 Ah Yan. 122 00:10:13,720 --> 00:10:15,390 Let's hang the wind chime. 123 00:11:14,680 --> 00:11:15,800 From where I come, 124 00:11:17,040 --> 00:11:19,560 wind chime represents missing someone and love. 125 00:11:24,400 --> 00:11:25,200 Ah Yan. 126 00:11:27,200 --> 00:11:28,830 Whenever the wind chime jingles, 127 00:11:30,040 --> 00:11:31,440 it means I'm thinking about you. 128 00:11:32,840 --> 00:11:34,080 No matter where I am... 129 00:11:36,080 --> 00:11:37,560 or where you are. 130 00:11:39,720 --> 00:11:40,520 Alright. 131 00:12:14,320 --> 00:12:16,320 [You passed by unintentionally.] 132 00:12:17,240 --> 00:12:19,240 [But it caused my heart to race.] 133 00:12:20,880 --> 00:12:22,880 [The wind chime jingles constantly.] 134 00:12:24,040 --> 00:12:27,360 [I never stop missing you.] 135 00:12:29,320 --> 00:12:31,220 [Lord Beiyue's Residence] 136 00:12:47,840 --> 00:12:49,720 My Lord, Mr. Liu is here. 137 00:12:54,680 --> 00:12:57,200 Go rest first. I'll see you later. 138 00:13:13,720 --> 00:13:15,400 -Please. -Please. 139 00:13:21,840 --> 00:13:23,840 My Lord, we don't have much time. 140 00:13:24,680 --> 00:13:27,080 Have you made up your mind about what I told you before? 141 00:13:27,170 --> 00:13:29,090 I thought I've made myself very clear. 142 00:13:30,880 --> 00:13:32,710 Since you insist, 143 00:13:32,800 --> 00:13:34,840 I'll have to obey the Emperor's decree then. 144 00:13:35,830 --> 00:13:38,590 His Majesty has sent the Imperial Guards to Beiyue. 145 00:13:38,680 --> 00:13:41,430 I'll deploy them to escort the consort... 146 00:13:41,520 --> 00:13:43,360 to retrieve the Mo Family's treasure. 147 00:13:44,920 --> 00:13:46,480 How dare you threaten me! 148 00:13:47,840 --> 00:13:50,350 My Lord, I have no choice... 149 00:13:50,440 --> 00:13:51,600 but to offend you. 150 00:13:51,880 --> 00:13:54,590 Even if I die in front of you, 151 00:13:54,680 --> 00:13:56,590 the guards will still take the consort away. 152 00:13:56,680 --> 00:13:59,560 My Lord, it is what it is. You can't stop it now. 153 00:14:09,480 --> 00:14:10,280 Alright. 154 00:14:10,760 --> 00:14:11,790 I promise you. 155 00:14:12,520 --> 00:14:15,320 But I want to say goodbye to the consort tonight. 156 00:14:16,200 --> 00:14:18,370 Mr. Liu, I don't think you dare to stop me. 157 00:14:19,400 --> 00:14:20,630 I don't dare. 158 00:14:20,720 --> 00:14:23,560 Hope you'll set out with the consort... 159 00:14:23,640 --> 00:14:25,880 tomorrow morning as planned. 160 00:14:27,640 --> 00:14:28,440 You may leave. 161 00:14:29,640 --> 00:14:31,000 I'll excuse myself. 162 00:14:34,560 --> 00:14:36,840 My Lord, you'll really let the consort... 163 00:14:39,560 --> 00:14:41,680 Get the horse, I'll go find Nanfang Chen first. 164 00:14:50,520 --> 00:14:53,680 [Nanfeng's Residence] 165 00:15:03,040 --> 00:15:04,880 Tell me. What brings you here? 166 00:15:09,410 --> 00:15:10,210 Tomorrow, 167 00:15:11,460 --> 00:15:13,580 I'll go venture in the Mo Family's vault with Xiao Qi. 168 00:15:27,520 --> 00:15:29,880 I'm relieved seeing you acting like this. 169 00:15:31,580 --> 00:15:33,510 I don't think you'll disappoint me tonight. 170 00:15:35,440 --> 00:15:37,880 You're asking me to go with you? 171 00:15:41,840 --> 00:15:44,310 If Mr. Liu and I have a clash, 172 00:15:44,400 --> 00:15:46,790 you must send your army to hold the Imperial Guards... 173 00:15:46,880 --> 00:15:48,480 and take Xiao Qi home safely. 174 00:15:51,520 --> 00:15:53,230 I've never expected that... 175 00:15:53,320 --> 00:15:55,600 you'll entrust Xiao Qi's life to me one day. 176 00:15:58,310 --> 00:15:59,790 You were merely my rival in love. 177 00:16:02,440 --> 00:16:05,400 Honestly, I don't like you. 178 00:16:06,480 --> 00:16:08,740 Coincidentally, I don't like you too. 179 00:16:10,760 --> 00:16:11,560 But... 180 00:16:12,640 --> 00:16:15,480 when it's about Xiao Qi, I only trust you. 181 00:16:17,680 --> 00:16:19,540 I'll take it as my honour then. 182 00:16:33,920 --> 00:16:34,720 It's great. 183 00:16:58,440 --> 00:17:00,040 -Xiao Qi. -It's so late. 184 00:17:02,660 --> 00:17:04,040 You had a drink? 185 00:17:04,880 --> 00:17:06,720 I drank some for business. 186 00:17:08,200 --> 00:17:09,990 Don't drink so much in future. 187 00:17:10,069 --> 00:17:12,349 You have to watch over me then. 188 00:17:21,720 --> 00:17:24,200 I'll send you home tomorrow. 189 00:17:27,680 --> 00:17:28,480 All right. 190 00:17:32,880 --> 00:17:37,060 [Ah Yan, if you find out what happens to our child in future,] 191 00:17:37,960 --> 00:17:39,370 [I think you'll hate me.] 192 00:17:53,160 --> 00:17:55,200 My Lord, my Lady, the carriage is ready. 193 00:17:55,240 --> 00:17:56,590 We can leave now. 194 00:18:07,080 --> 00:18:07,880 Xiao Qi. 195 00:18:13,600 --> 00:18:14,720 Why are you here? 196 00:18:15,560 --> 00:18:17,000 I'm here to see you off. 197 00:18:22,120 --> 00:18:22,920 Alright. 198 00:18:25,080 --> 00:18:25,880 Thank you. 199 00:18:40,840 --> 00:18:41,640 It'll be ready soon. 200 00:18:42,200 --> 00:18:43,000 All right. 201 00:18:58,880 --> 00:19:00,000 What's the matter? 202 00:19:05,800 --> 00:19:07,720 Thank you, I'm fine. 203 00:19:08,160 --> 00:19:09,960 Maybe it's the hot pot I ate, 204 00:19:10,040 --> 00:19:11,120 I feel sick in my stomach. 205 00:19:15,240 --> 00:19:16,770 You are pregnant. 206 00:19:19,640 --> 00:19:21,200 Does Beigong Yan know? 207 00:19:25,960 --> 00:19:27,760 You still want to go back? 208 00:19:29,240 --> 00:19:31,440 If I'm not pregnant, I'll definitely stay. 209 00:19:31,600 --> 00:19:32,720 But it's different now. 210 00:19:33,360 --> 00:19:35,640 Also, His Majesty will surely not let me off. 211 00:19:35,720 --> 00:19:38,880 I can't take the risk with my child and make Ah Yan worried. 212 00:19:40,000 --> 00:19:42,350 Xiao Qi, you've changed a lot. 213 00:19:44,150 --> 00:19:45,670 I'm a mother-to-be after all. 214 00:19:47,320 --> 00:19:50,760 Nanfeng Chen, the child is the pain in Ah Yan's heart. 215 00:19:51,480 --> 00:19:53,640 If possible, can you... 216 00:19:53,720 --> 00:19:54,520 I understand. 217 00:19:55,520 --> 00:19:57,440 Xiao Qi, the chicken is ready. 218 00:20:00,360 --> 00:20:02,510 You two enjoy, I go back first. 219 00:20:05,080 --> 00:20:06,480 Eat up. We need to hurry up. 220 00:20:08,040 --> 00:20:08,840 All right. 221 00:21:03,980 --> 00:21:06,020 This must be the entrance to the Mo family's vault. 222 00:21:08,400 --> 00:21:09,790 How do we get in? 223 00:21:13,760 --> 00:21:15,880 The descendant of the Mo Family should know. 224 00:21:28,080 --> 00:21:29,420 I think I found it. 225 00:21:36,560 --> 00:21:38,530 This is the device to open the gate. 226 00:22:31,320 --> 00:22:33,040 It's open. Let's go in. 227 00:22:34,270 --> 00:22:35,350 There're many traps inside. 228 00:22:35,430 --> 00:22:37,270 You really want to bring so many men with you? 229 00:22:39,680 --> 00:22:42,800 Such a big crowd, you want to show who the boss is? 230 00:22:44,960 --> 00:22:47,460 You stay here. No one is allowed to go in. 231 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 Those who disobey will be killed. 232 00:22:50,120 --> 00:22:50,920 Yes! 233 00:22:53,720 --> 00:22:54,700 Let's go in. 234 00:23:46,600 --> 00:23:49,440 This looks like the gate to the third trap. 235 00:23:55,350 --> 00:23:57,110 It's said that there are full of traps here. 236 00:23:57,200 --> 00:23:58,960 Well, it seems nothing special. 237 00:24:25,720 --> 00:24:26,520 Don't move! 238 00:24:28,360 --> 00:24:29,790 Watch the trap under your feet. 239 00:24:29,880 --> 00:24:31,080 You'll die if you move. 240 00:24:34,360 --> 00:24:35,800 What should I do? 241 00:24:37,680 --> 00:24:38,730 Let me try. 242 00:24:54,040 --> 00:24:55,070 Nanfeng Chen. 243 00:24:55,160 --> 00:24:57,750 Do you think it looks like the seven-player chess game? 244 00:24:57,840 --> 00:24:59,840 Maybe we need to play chess with the trap? 245 00:25:03,800 --> 00:25:05,550 There are seven of us. 246 00:25:05,640 --> 00:25:07,550 It should also have seven pieces. 247 00:25:08,840 --> 00:25:10,150 It's interesting. 248 00:25:10,240 --> 00:25:12,990 In that case, we have to win this game... 249 00:25:13,080 --> 00:25:14,280 in order to move forward. 250 00:25:18,320 --> 00:25:20,000 This is how we play it in my hometown. 251 00:25:20,080 --> 00:25:22,000 You'll win if you can form a line of seven pieces. 252 00:25:23,040 --> 00:25:24,360 There are only seven of us. 253 00:25:25,060 --> 00:25:27,960 It'll definitely stop us before a line of five pieces is formed. 254 00:25:29,880 --> 00:25:31,840 Mr. Liu is on the far left. 255 00:25:32,160 --> 00:25:33,480 He is stuck. 256 00:25:34,600 --> 00:25:36,120 We have to find a new starting point. 257 00:25:41,520 --> 00:25:42,320 Hei Li. 258 00:25:43,320 --> 00:25:44,680 Go to the north of Nanfang Chen. 259 00:25:59,160 --> 00:26:00,800 No, there are seven of us. 260 00:26:00,960 --> 00:26:03,680 Once we're all settled, we can only move one square in any direction. 261 00:26:04,560 --> 00:26:05,440 It's too hard. 262 00:26:07,000 --> 00:26:09,280 Don't worry, we'll find another way. 263 00:26:13,200 --> 00:26:15,940 Bai Tie, first column seventh row. 264 00:26:29,880 --> 00:26:30,680 Jin Bao. 265 00:26:31,600 --> 00:26:32,600 Second column sixth row. 266 00:26:41,880 --> 00:26:43,720 Xiao Qi, sixth column second row. 267 00:27:03,320 --> 00:27:04,120 Wait. 268 00:27:05,000 --> 00:27:06,240 The next step is very crucial. 269 00:27:06,400 --> 00:27:08,320 I need to verify if my assumption is true. 270 00:27:10,040 --> 00:27:12,300 Bai Tie, move one square to the south. 271 00:27:20,080 --> 00:27:20,920 Move back again. 272 00:27:28,960 --> 00:27:29,880 I'm right. 273 00:27:30,000 --> 00:27:32,440 It has the same rules as the seven-player chess game. 274 00:27:32,580 --> 00:27:34,420 Each of us has a corresponding black piece. 275 00:27:34,520 --> 00:27:37,230 When one of us moves, the corresponding piece will move. 276 00:27:37,320 --> 00:27:38,360 No other pieces can move. 277 00:27:45,840 --> 00:27:47,990 Hei Li, move one square to the north. 278 00:28:10,040 --> 00:28:12,080 As long as Mr. Liu move six steps to the right, 279 00:28:12,200 --> 00:28:14,920 we could then form a line before the black pieces. 280 00:28:15,000 --> 00:28:18,800 There's not enough time for Mr. Liu's black piece to block him. 281 00:28:43,520 --> 00:28:44,960 Ah Yan, we've made it! 282 00:28:47,240 --> 00:28:48,840 Mr. Liu, don't move. 283 00:28:50,120 --> 00:28:51,720 You're the key to our winning. 284 00:28:51,840 --> 00:28:54,310 If you move, we'll lose. 285 00:28:55,280 --> 00:28:57,760 It will activate this gate and all of the traps. 286 00:29:00,760 --> 00:29:01,810 What should I do? 287 00:29:02,550 --> 00:29:04,230 Just wait for us here. 288 00:29:05,520 --> 00:29:06,320 Well... 289 00:29:08,840 --> 00:29:09,640 Let's go. 290 00:29:14,680 --> 00:29:16,640 Please come back early. 291 00:29:41,520 --> 00:29:42,990 I finally know... 292 00:29:43,070 --> 00:29:45,710 why the Weird Elderly is so anxious to look for the magical jades. 293 00:29:46,480 --> 00:29:48,080 I think I also know... 294 00:29:48,920 --> 00:29:50,330 what's behind this gate. 295 00:29:54,000 --> 00:29:55,040 Is something wrong? 296 00:29:58,280 --> 00:29:59,960 These are the things from our world. 297 00:30:01,680 --> 00:30:04,040 Or maybe even more advanced weapons than ours. 298 00:30:04,440 --> 00:30:08,720 Ah Yan, if possible, you must not take anything in here, 299 00:30:09,440 --> 00:30:11,560 including what you are seeing now. 300 00:30:12,120 --> 00:30:14,830 After you're out, you must forget everything. 301 00:30:14,920 --> 00:30:16,240 If a bad guy knows about it, 302 00:30:17,120 --> 00:30:19,640 it will cause a war and the people will live in misery. 303 00:30:20,440 --> 00:30:22,280 All right, I promise you. 304 00:30:25,160 --> 00:30:25,960 Then... 305 00:30:27,090 --> 00:30:28,690 If I knew these are the things, 306 00:30:28,770 --> 00:30:30,780 do you think I'd look for the magical jades? 307 00:30:33,760 --> 00:30:34,560 Look! 308 00:31:13,120 --> 00:31:15,160 You can say goodbye to me here. 309 00:31:20,360 --> 00:31:21,160 Hei Li. 310 00:31:22,960 --> 00:31:26,500 I believe you'll keep your promise. 311 00:31:27,800 --> 00:31:31,490 If I betray Lord Beigong, I'll be doomed eternally. 312 00:31:35,920 --> 00:31:36,720 Bai Tie. 313 00:31:37,920 --> 00:31:40,880 Are you thrilled that your rival in love is leaving? 314 00:31:43,840 --> 00:31:44,960 I was teasing you, knobhead. 315 00:31:45,960 --> 00:31:47,620 After I'm gone, 316 00:31:47,700 --> 00:31:48,780 take good care of Ah Yan. 317 00:31:51,960 --> 00:31:52,760 My Lady. 318 00:32:06,440 --> 00:32:09,200 Jin Bao, don't forget about your marriage. 319 00:32:09,320 --> 00:32:11,320 Marry a girl early and have a cute baby. 320 00:32:39,160 --> 00:32:40,220 Thank you. 321 00:32:41,730 --> 00:32:44,320 After you're back, try the Old Friend's soup for me. 322 00:32:45,920 --> 00:32:47,150 And see if the lady boss... 323 00:32:47,240 --> 00:32:50,240 is still as hot-tempered and gorgeous as before. 324 00:32:54,400 --> 00:32:55,520 You don't want to go back? 325 00:32:57,400 --> 00:32:58,440 I'd be alone if I go back. 326 00:32:59,480 --> 00:33:02,680 At least, I have someone who cares about me here. 327 00:33:05,840 --> 00:33:07,510 Look after your master. 328 00:33:07,600 --> 00:33:09,720 Don't let him drink so much wine. 329 00:33:11,760 --> 00:33:14,630 Don't worry. I'll make him quit drinking. 330 00:33:35,960 --> 00:33:37,070 After you go back, 331 00:33:38,160 --> 00:33:39,400 take good care of yourself. 332 00:33:40,240 --> 00:33:43,200 Don't kick off the blanket when sleeping. 333 00:33:44,880 --> 00:33:47,440 Don't eat ice during period. 334 00:33:48,040 --> 00:33:52,160 When you're reading, don't just sit there for few hours. 335 00:33:53,320 --> 00:33:54,670 When you're in trouble, 336 00:33:55,800 --> 00:33:56,920 ask for help. 337 00:33:58,200 --> 00:33:59,760 Don't act rashly. 338 00:34:02,320 --> 00:34:03,600 I won't be around in future. 339 00:34:05,920 --> 00:34:07,480 You need to learn to be tolerant. 340 00:34:08,670 --> 00:34:09,750 Remember. 341 00:34:12,280 --> 00:34:13,949 Don't get hurt... 342 00:34:14,040 --> 00:34:15,530 or be bullied by others. 343 00:34:17,520 --> 00:34:18,320 If not, 344 00:34:19,760 --> 00:34:20,760 I'll feel bad. 345 00:34:32,190 --> 00:34:34,400 Ah Yan, you too. 346 00:34:35,440 --> 00:34:36,739 After I'm gone, 347 00:34:37,840 --> 00:34:39,159 don't miss me too much. 348 00:34:40,840 --> 00:34:42,590 Don't forget to eat... 349 00:34:42,670 --> 00:34:45,510 or sleep or not listen to Bai Tie... 350 00:34:45,600 --> 00:34:47,040 because of missing me. 351 00:34:48,760 --> 00:34:49,560 Also... 352 00:34:51,560 --> 00:34:52,360 If... 353 00:34:54,120 --> 00:34:56,190 If you meet another girl... 354 00:34:56,280 --> 00:34:58,190 who can let you be yourself... 355 00:34:58,280 --> 00:34:59,600 and make you laugh, 356 00:35:02,280 --> 00:35:04,320 you can take down the wind chime. 357 00:35:06,960 --> 00:35:07,760 All right. 358 00:35:11,080 --> 00:35:13,060 If you show up like you did... 359 00:35:14,560 --> 00:35:15,440 and I meet you again, 360 00:35:17,200 --> 00:35:18,080 I'll take it down. 361 00:35:35,720 --> 00:35:36,520 Xiao Qi. 362 00:35:37,840 --> 00:35:38,920 You should go now. 363 00:36:37,600 --> 00:36:38,400 Ah Yan. 364 00:36:39,920 --> 00:36:41,730 Let me watch you leaving this time. 365 00:36:43,320 --> 00:36:45,200 I don't want the last thing you remember about me... 366 00:36:46,120 --> 00:36:47,800 is me leaving in tears. 367 00:36:50,360 --> 00:36:51,160 All right. 368 00:37:18,480 --> 00:37:19,280 Ah Yan! 369 00:37:25,240 --> 00:37:26,160 I love you. 370 00:37:31,360 --> 00:37:32,400 I love you too. 371 00:37:35,360 --> 00:37:36,570 For a long time. 372 00:37:38,360 --> 00:37:39,600 A very long time. 373 00:39:02,040 --> 00:39:02,840 Xiao Qi... 374 00:39:04,280 --> 00:39:05,080 has left? 375 00:39:08,280 --> 00:39:09,120 Let's leave. 376 00:39:10,560 --> 00:39:12,210 I thought you'd ask her to stay. 377 00:39:13,920 --> 00:39:14,720 Now, 378 00:39:16,360 --> 00:39:17,600 I have no right to do so. 379 00:39:19,440 --> 00:39:20,280 It's better this way. 380 00:39:21,280 --> 00:39:22,400 It's all right if it's a boy. 381 00:39:23,080 --> 00:39:24,330 If it's a girl, 382 00:39:25,200 --> 00:39:26,360 it'll be very tough. 383 00:39:27,620 --> 00:39:28,740 What boy and girl? 384 00:39:30,000 --> 00:39:31,790 You don't know Xiao Qi is pregnant? 385 00:39:31,880 --> 00:39:34,280 Didn't she rush back because of the baby? 386 00:39:34,960 --> 00:39:35,760 Baby? 387 00:39:36,440 --> 00:39:38,040 She told me it was because of her mother... 388 00:39:43,960 --> 00:39:44,760 -Don't tell me... -Don't tell me... 389 00:39:45,880 --> 00:39:48,040 -My Lord, you can't go there! -Did you already know? 390 00:39:50,640 --> 00:39:51,440 My Lord. 391 00:39:57,960 --> 00:39:59,630 [Fulfilment] 392 00:40:11,560 --> 00:40:14,400 [I don't know how dangerous the third trap is.] 393 00:40:14,590 --> 00:40:16,790 [But it must have to do with your identity.] 394 00:40:27,840 --> 00:40:29,920 [If you want to activate the third trap,] 395 00:40:30,000 --> 00:40:31,730 [you have to sacrifice your life.] 396 00:40:51,920 --> 00:40:52,790 My Lord! 397 00:40:52,870 --> 00:40:53,710 My Lord, don't! 398 00:40:54,720 --> 00:40:57,310 My Lord, the consort did this for you. 399 00:40:57,400 --> 00:41:00,560 You can't bear to let her die. She wouldn't watch you die either. 400 00:41:01,440 --> 00:41:02,240 Bai Tie! 401 00:41:04,280 --> 00:41:06,080 -Get out of the way. -I want to help the consort. 402 00:41:06,640 --> 00:41:07,760 She doesn't want you to die. 403 00:41:08,240 --> 00:41:09,360 I'll repeat. 404 00:41:09,440 --> 00:41:11,840 -Get out of the way! -I'm willing to die for the consort. 405 00:41:14,400 --> 00:41:16,720 But you can't go there now. 406 00:41:21,400 --> 00:41:23,080 I'll handle this. Go save Xiao Qi. 407 00:41:23,840 --> 00:41:24,640 My... 408 00:41:48,200 --> 00:41:49,000 Xiao Qi! 409 00:41:51,200 --> 00:41:52,000 Xiao Qi! 410 00:41:53,720 --> 00:41:54,520 Xiao Qi! 411 00:41:56,360 --> 00:41:57,160 Xiao Qi! 412 00:41:58,640 --> 00:41:59,640 Xiao Qi! 413 00:42:01,960 --> 00:42:02,760 Xiao Qi! 414 00:42:03,160 --> 00:42:03,960 Xiao... 415 00:42:05,720 --> 00:42:06,600 Don't go! 416 00:42:07,280 --> 00:42:08,120 Xiao Qi! 417 00:42:09,000 --> 00:42:09,800 Xiao Qi! 418 00:42:11,520 --> 00:42:12,320 Xiao... 419 00:42:12,400 --> 00:42:13,360 Xiao Qi! 420 00:42:15,870 --> 00:42:16,710 Xiao Qi! 421 00:42:17,320 --> 00:42:18,360 Don't go! 422 00:42:18,680 --> 00:42:20,170 Xiao Qi! 423 00:42:21,000 --> 00:42:22,760 [Stay tune for the post-credit scene!] 424 00:42:24,240 --> 00:42:26,840 Director, please give me a promotion. 425 00:42:27,280 --> 00:42:31,040 Working for these two brats is killing me. 426 00:42:32,240 --> 00:42:34,080 Director, guess how old am I? 427 00:42:35,200 --> 00:42:36,000 Fifty? 428 00:42:36,440 --> 00:42:38,760 Director. I'm only 25 years old. 429 00:42:38,840 --> 00:42:41,320 Really? Twenty-five? You don't look like it. 430 00:42:41,720 --> 00:42:43,280 I'm really 25 years old. 431 00:42:43,520 --> 00:42:45,600 Look! I have grey hair at young age. 432 00:42:45,760 --> 00:42:47,000 I'm so stressed. 433 00:42:48,640 --> 00:42:50,240 Director! 434 00:42:50,760 --> 00:42:51,560 Director! 435 00:42:51,640 --> 00:42:53,760 There are old and young at my home. 436 00:42:54,280 --> 00:42:55,720 Please give me a promotion. 28245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.