All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 20

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:10,400 --> 00:01:12,880 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:12,960 --> 00:01:16,070 [Episode 8] 4 00:01:30,480 --> 00:01:31,280 Xiao Qi. 5 00:01:31,920 --> 00:01:33,920 Ah Yan! I knew you would come. 6 00:01:37,920 --> 00:01:39,430 You still choose him? 7 00:01:46,360 --> 00:01:47,800 The city guards have surrounded Mt. East. 8 00:01:48,400 --> 00:01:51,039 If you leave now, I can pretend as if nothing has ever happened. 9 00:01:53,920 --> 00:01:55,470 You look down on me. 10 00:01:55,560 --> 00:01:57,750 If I dare to take Xiao Qi with me, 11 00:01:57,840 --> 00:01:59,680 do you think that I would come unprepared? 12 00:02:02,160 --> 00:02:05,120 If I don't reach Changting Camp before midnight, 13 00:02:06,200 --> 00:02:09,680 the army of the Nanfeng Tribe will arrive. 14 00:02:11,400 --> 00:02:13,480 You want to rebel with the Nanfeng Tribe? 15 00:02:14,080 --> 00:02:16,720 At this moment, do you think that I still care about it? 16 00:02:18,880 --> 00:02:22,310 This country belongs to the Beigongs. 17 00:02:23,079 --> 00:02:25,870 These people are the people whom you want to protect. 18 00:02:25,960 --> 00:02:27,260 It is none of my business. 19 00:02:28,079 --> 00:02:29,280 Since the beginning... 20 00:02:30,200 --> 00:02:32,400 the only thing that I ever wanted is her. 21 00:02:36,440 --> 00:02:38,079 Have you ever asked Xiao Qi... 22 00:02:39,079 --> 00:02:40,980 whether she is willing to live with this burden? 23 00:02:42,520 --> 00:02:43,640 The people... 24 00:02:44,880 --> 00:02:46,120 are not as simple as you thought. 25 00:02:49,760 --> 00:02:52,760 Beigong Yan, stop pretending. 26 00:02:53,760 --> 00:02:54,870 In the end... 27 00:02:54,960 --> 00:02:58,600 you just want to use Xiao Qi to unlock the Mo Family's vault. 28 00:02:59,880 --> 00:03:01,200 I will only ask one question. 29 00:03:02,360 --> 00:03:05,360 If you could only choose one between Xiao Qi and the people, 30 00:03:06,640 --> 00:03:08,580 would you choose her? 31 00:03:12,960 --> 00:03:13,760 You can't. 32 00:03:14,960 --> 00:03:16,040 But I can. 33 00:03:16,560 --> 00:03:18,240 Yes, I can't. 34 00:03:18,560 --> 00:03:20,310 But I can protect it for Xiao Qi. 35 00:03:20,400 --> 00:03:21,690 As long as I am alive, 36 00:03:22,480 --> 00:03:24,790 I will not put Xiao Qi in such a difficult situation. 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,230 Nanfeng Chen. 38 00:03:37,280 --> 00:03:38,079 Just go. 39 00:03:40,400 --> 00:03:41,370 It is not worth it... 40 00:03:42,280 --> 00:03:43,120 to do that for me. 41 00:03:45,240 --> 00:03:47,060 Is it not worth it or you are unwilling? 42 00:03:48,280 --> 00:03:49,079 Xiao Qi. 43 00:03:50,040 --> 00:03:53,270 It is too late for me to turn back now. 44 00:03:53,360 --> 00:03:54,360 I have no other choice. 45 00:03:55,160 --> 00:03:56,530 Today, 46 00:03:57,240 --> 00:03:58,960 only one of us can take you away. 47 00:04:00,440 --> 00:04:01,960 Xiao Qi, this is between him and me. 48 00:04:05,080 --> 00:04:06,680 Please excuse us. 49 00:04:08,000 --> 00:04:11,600 If either of you is injured, I will suffer for the rest of my life. 50 00:04:12,240 --> 00:04:13,410 Nanfeng Chen. 51 00:04:14,800 --> 00:04:17,620 I feel guilty towards you, but I have never betrayed you. 52 00:04:17,709 --> 00:04:20,390 I will never want to be blamed for ruining this country. 53 00:04:21,839 --> 00:04:23,240 What I want... 54 00:04:23,320 --> 00:04:24,790 is selfish... 55 00:04:25,080 --> 00:04:25,960 and simple. 56 00:04:27,000 --> 00:04:28,990 I just hope that every single day in the future, 57 00:04:30,480 --> 00:04:32,480 I have my lover with me... 58 00:04:32,560 --> 00:04:34,840 and a few friends to chit-chat. 59 00:04:36,840 --> 00:04:38,280 I don't need surprises. 60 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 I just want to stable... 61 00:04:41,240 --> 00:04:42,360 and a safe life. 62 00:04:42,440 --> 00:04:45,010 -I can get all those for you! -You can't! 63 00:04:47,880 --> 00:04:49,280 It's because I don't love you. 64 00:05:05,200 --> 00:05:06,210 I am sorry. 65 00:05:07,780 --> 00:05:09,570 What if I don't want you to love me? 66 00:05:10,720 --> 00:05:12,430 I just want you to be alive. 67 00:05:13,080 --> 00:05:14,640 I want you to live well. 68 00:05:15,880 --> 00:05:18,000 Don't tell me you don't care about your life? 69 00:05:21,760 --> 00:05:23,410 How would I not care about my life? 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,760 Why can't you understand? 71 00:05:29,840 --> 00:05:31,520 It's because I care... 72 00:05:32,200 --> 00:05:34,080 that I don't want to have any regrets... 73 00:05:35,440 --> 00:05:36,950 for the rest of my life. 74 00:05:40,080 --> 00:05:41,990 If you don't care about your life, 75 00:05:42,080 --> 00:05:43,040 what about mine? 76 00:05:43,760 --> 00:05:44,560 No! 77 00:05:46,880 --> 00:05:47,990 Don't do this. 78 00:05:48,080 --> 00:05:49,560 Please don't hurt yourself. 79 00:05:51,280 --> 00:05:53,770 Please stay with me. Please come with me, will you? 80 00:05:54,640 --> 00:05:56,390 I know you don't want me dead. 81 00:05:56,480 --> 00:05:57,280 Xiao Qi. 82 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 I don't care if you feel guilty or don't love me. 83 00:06:01,360 --> 00:06:03,120 As long as you come with me, I will agree to everything you say. 84 00:06:03,280 --> 00:06:04,120 Please follow me. 85 00:06:04,240 --> 00:06:05,560 Follow me. 86 00:06:08,480 --> 00:06:09,280 Follow me. 87 00:06:19,960 --> 00:06:20,760 Tell me. 88 00:06:23,120 --> 00:06:25,110 How did we end up like this? 89 00:06:33,400 --> 00:06:34,200 Ah Yan. 90 00:06:39,760 --> 00:06:41,000 I am sorry. 91 00:06:53,360 --> 00:06:54,840 It is all my fault. 92 00:06:54,960 --> 00:06:56,600 -Perhaps without me... -Without you, 93 00:06:57,440 --> 00:06:59,240 what's the point for me to try to stay alive? 94 00:07:01,320 --> 00:07:02,120 Xiao Qi. 95 00:07:04,680 --> 00:07:06,280 You can't abandon me. 96 00:07:18,600 --> 00:07:20,360 You would rather die... 97 00:07:20,440 --> 00:07:22,040 than to leave with me. 98 00:07:32,280 --> 00:07:33,080 All right. 99 00:07:34,360 --> 00:07:35,320 You made the right bet. 100 00:07:37,960 --> 00:07:39,320 As you wish. 101 00:07:48,320 --> 00:07:49,760 Aren't you looking for the magical jade? 102 00:07:51,360 --> 00:07:52,940 I can give it to you. 103 00:07:55,120 --> 00:07:56,890 Go to the Peach Blossom Temple with me again... 104 00:07:59,000 --> 00:08:00,200 as a brother. 105 00:08:20,090 --> 00:08:24,690 [Nanfeng's Residence] 106 00:08:33,080 --> 00:08:34,460 I came here... 107 00:08:35,280 --> 00:08:36,640 not for the magical jade. 108 00:08:43,549 --> 00:08:46,430 To me, it is a relief. 109 00:08:48,440 --> 00:08:51,680 Before my brother died, I once swore to him. 110 00:08:52,400 --> 00:08:54,800 When I can leave behind my revenge, 111 00:08:55,960 --> 00:08:58,990 wildness and power, 112 00:08:59,520 --> 00:09:02,960 only then I will dig out the magical jade from his grave. 113 00:09:04,320 --> 00:09:06,590 I am giving it to you now. 114 00:09:06,680 --> 00:09:09,360 Meeting you has changed me. 115 00:09:20,520 --> 00:09:21,680 Thank you. 116 00:09:23,480 --> 00:09:25,590 Actually, your brother loved you. 117 00:09:25,680 --> 00:09:27,880 He didn't want you to spend your life in regrets. 118 00:09:28,960 --> 00:09:30,600 Or to be blinded by vengeance. 119 00:09:33,040 --> 00:09:36,590 We have never talked properly like this. 120 00:09:44,400 --> 00:09:45,200 We had. 121 00:09:46,680 --> 00:09:48,360 Do you know when I started to fall for you? 122 00:09:53,080 --> 00:09:55,960 It seemed very long ago. 123 00:09:57,680 --> 00:10:00,160 It's so long that I could still see... 124 00:10:00,240 --> 00:10:02,680 the scene where you drank with me under the peach blossom tree. 125 00:10:09,000 --> 00:10:10,920 I want to watch the hand shadow show again. 126 00:10:11,640 --> 00:10:12,440 May I? 127 00:10:22,160 --> 00:10:23,430 Nanfeng Chen. 128 00:10:23,520 --> 00:10:27,520 I have so many things that I've never told you. 129 00:10:31,560 --> 00:10:32,880 You smiled to me. 130 00:10:34,360 --> 00:10:35,320 Thank you. 131 00:10:39,720 --> 00:10:41,370 You talked to me. 132 00:10:42,880 --> 00:10:43,970 Thank you. 133 00:10:48,440 --> 00:10:49,640 You treated me well. 134 00:10:51,840 --> 00:10:52,720 Thank you. 135 00:10:58,240 --> 00:11:03,110 You brought me different feelings that I've never felt before. 136 00:11:04,960 --> 00:11:05,840 Thank you. 137 00:11:10,840 --> 00:11:12,080 Nanfeng Chen. 138 00:11:15,560 --> 00:11:16,960 You are my best friend. 139 00:11:20,960 --> 00:11:22,160 My only friend. 140 00:11:30,200 --> 00:11:31,280 This time, 141 00:11:31,920 --> 00:11:32,720 I am tired as well. 142 00:11:34,840 --> 00:11:37,110 That's why I am not sending you off. 143 00:11:50,960 --> 00:11:51,760 Goodbye. 144 00:11:52,400 --> 00:11:53,200 My big brother. 145 00:12:02,200 --> 00:12:03,000 If... 146 00:12:05,000 --> 00:12:06,960 If there's a next time and you saw me at your first sight, 147 00:12:09,520 --> 00:12:11,000 would you love me? 148 00:12:20,240 --> 00:12:21,040 No. 149 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 It is all my fault. 150 00:12:46,200 --> 00:12:47,880 I drank too much. 151 00:12:53,400 --> 00:12:54,830 I am so old. 152 00:12:54,920 --> 00:12:56,880 I can't tolerate all these moody shows. 153 00:12:57,680 --> 00:13:00,960 Qi, I dragged you down. 154 00:13:01,640 --> 00:13:02,710 Actually, 155 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Nanfeng Chen is the real fated one. 156 00:13:07,640 --> 00:13:10,760 It was me who accidentally... 157 00:13:11,840 --> 00:13:13,560 pulled the wrong string. 158 00:13:20,640 --> 00:13:24,630 From the first time I saw Ah Yan, my fated one... 159 00:13:24,720 --> 00:13:25,600 is him. 160 00:13:54,080 --> 00:13:55,600 He missed the first sight. 161 00:13:58,280 --> 00:14:00,840 And so he missed the whole life. 162 00:14:15,480 --> 00:14:16,880 I missed the first sight. 163 00:14:18,520 --> 00:14:20,340 And so I missed the whole life. 164 00:14:21,840 --> 00:14:22,760 I missed the first sight. 165 00:14:24,840 --> 00:14:26,530 And so I missed the whole life. 166 00:14:34,360 --> 00:14:35,960 [Hey, handsome.] [Do you want a companion?] 167 00:14:38,400 --> 00:14:39,200 [Here.] 168 00:14:47,840 --> 00:14:49,390 [You can really drink.] 169 00:14:49,480 --> 00:14:50,920 [I like this wine.] 170 00:14:51,480 --> 00:14:52,280 [Of course.] 171 00:15:00,800 --> 00:15:03,760 [The beauty named Mo Li is quite pretty.] 172 00:15:03,920 --> 00:15:05,520 [She has potential to be the top.] 173 00:15:05,920 --> 00:15:07,480 [She stole a few glances at you.] 174 00:15:08,200 --> 00:15:09,440 [How do you feel?] 175 00:15:10,080 --> 00:15:11,080 [Tell me.] 176 00:15:11,600 --> 00:15:13,390 [What is there to talk about?] 177 00:15:13,480 --> 00:15:15,010 [She is nowhere near you.] 178 00:15:16,520 --> 00:15:17,320 [Cut it off.] 179 00:15:20,800 --> 00:15:22,000 [I am not gay.] 180 00:15:22,800 --> 00:15:24,070 [What a coincidence.] 181 00:15:24,160 --> 00:15:25,080 [So am I.] 182 00:15:31,640 --> 00:15:34,480 [Brother, do you know any of those places...] 183 00:15:35,200 --> 00:15:37,010 [that offer special services?] 184 00:15:38,680 --> 00:15:40,110 [I've never been to those places.] 185 00:15:40,200 --> 00:15:41,160 [I don't really know.] 186 00:16:02,200 --> 00:16:03,800 [If I tell you...] 187 00:16:03,880 --> 00:16:06,510 [that I am Xiao Qi's twin sister,] 188 00:16:06,600 --> 00:16:07,400 [would you believe me?] 189 00:16:08,560 --> 00:16:10,280 [Then may I know whether this twin sister...] 190 00:16:11,000 --> 00:16:12,000 [has been engaged?] 191 00:16:34,800 --> 00:16:35,760 [It's finished.] 192 00:16:48,800 --> 00:16:49,600 [Xiao Qi.] 193 00:16:51,800 --> 00:16:52,960 [What should I do?] 194 00:16:54,800 --> 00:16:58,000 [I think I am in love with Ah Yan.] 195 00:17:00,600 --> 00:17:01,800 [But why...] 196 00:17:02,840 --> 00:17:04,170 [is it so painful...] 197 00:17:05,880 --> 00:17:07,480 [to love someone?] 198 00:17:27,680 --> 00:17:28,480 [Hit her!] 199 00:17:34,320 --> 00:17:35,120 [Stop!] 200 00:17:39,280 --> 00:17:40,360 [Come, Xiao Qi.] 201 00:17:43,360 --> 00:17:44,160 [Beigong Yan.] 202 00:17:45,880 --> 00:17:47,360 [From today onwards,] 203 00:17:47,440 --> 00:17:49,230 [Xiao Qi has no more connection...] 204 00:17:49,320 --> 00:17:50,890 [to the Beigong Residence.] 205 00:17:51,720 --> 00:17:54,380 [Anyone who dares to hurt her...] 206 00:17:55,240 --> 00:17:56,600 [I will slaughter his family!] 207 00:17:58,480 --> 00:17:59,280 [Xiao Qi.] 208 00:18:00,240 --> 00:18:01,560 [You want to look for Beigong Yan?] 209 00:18:03,120 --> 00:18:05,000 [I got the news that Dong Li Tribe wants to kill Xi Ling,] 210 00:18:05,200 --> 00:18:06,400 [to destroy the relationship between the tribes.] 211 00:18:06,520 --> 00:18:07,640 [What does that have to do with you?] 212 00:18:08,880 --> 00:18:10,360 [He is marrying Xi Ling today.] 213 00:18:11,160 --> 00:18:12,640 [He doesn't even love you.] 214 00:18:13,960 --> 00:18:14,760 [I know.] 215 00:18:15,400 --> 00:18:16,790 [If there is a next time,] 216 00:18:16,880 --> 00:18:19,070 I wish that you are the first one... 217 00:18:19,160 --> 00:18:20,110 [whom I set my eyes on.] 218 00:18:22,400 --> 00:18:24,200 [Goodbye, Nanfeng Chen.] 219 00:19:14,480 --> 00:19:15,280 [Xiao Qi.] 220 00:19:15,360 --> 00:19:17,360 [Xiao Qi.] 221 00:19:18,680 --> 00:19:19,770 [Get lost!] 222 00:19:21,760 --> 00:19:23,140 [Are you happy now?] 223 00:19:24,440 --> 00:19:26,070 [Xiao Qi is dead.] 224 00:19:26,480 --> 00:19:27,670 [Are you happy now?] 225 00:19:30,920 --> 00:19:31,720 Xiao Qi. 226 00:19:37,400 --> 00:19:38,200 Xiao Qi! 227 00:20:28,240 --> 00:20:30,040 It is not midnight yet. 228 00:20:32,000 --> 00:20:33,840 It is still our wedding day today. 229 00:20:35,840 --> 00:20:37,410 I am sorry you have to go through this. 230 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 First bow to the heaven and earth, the sun, moon and the stars. 231 00:21:12,480 --> 00:21:16,400 Second bow to the elderly for happiness and long-life. 232 00:21:20,480 --> 00:21:24,250 Bow to each other that you will grow old together. 233 00:21:46,400 --> 00:21:47,200 Ah Yan. 234 00:21:48,080 --> 00:21:49,830 In the future, 235 00:21:49,920 --> 00:21:51,760 whether you are rich, 236 00:21:51,840 --> 00:21:53,050 poor, 237 00:21:53,960 --> 00:21:54,890 healthy, 238 00:21:56,200 --> 00:21:57,000 sick, 239 00:21:59,150 --> 00:22:01,850 in prosperity or adversity, 240 00:22:03,760 --> 00:22:05,600 will you stay with me... 241 00:22:07,120 --> 00:22:08,940 until the end of time? 242 00:22:09,240 --> 00:22:10,040 Yes, I do. 243 00:22:11,630 --> 00:22:12,550 Me too. 244 00:22:14,480 --> 00:22:16,800 So, from now onwards, 245 00:22:18,720 --> 00:22:20,640 only death will do us part. 246 00:22:21,920 --> 00:22:23,160 We will never be separated. 247 00:22:29,000 --> 00:22:32,770 Now, the groom may kiss the bride. 248 00:23:01,640 --> 00:23:03,150 The ceremony is done. 249 00:23:03,240 --> 00:23:05,880 -You can enjoy the wedding night. -Wait a moment! 250 00:23:09,400 --> 00:23:13,480 It seems that I am in time for your wedding. 251 00:23:20,160 --> 00:23:21,520 Beigong Yan and Nanfeng Chen... 252 00:23:21,600 --> 00:23:24,120 are fighting against each other for Mi Xiao Qi. 253 00:23:25,200 --> 00:23:27,870 It is now our turn to show them what we have got. 254 00:23:27,960 --> 00:23:29,640 I have set up the trap under the magnolia tree... 255 00:23:29,720 --> 00:23:31,510 [according to your instruction.] 256 00:23:31,600 --> 00:23:33,690 [Once they enter the formation, they will die immediately.] 257 00:23:36,200 --> 00:23:38,650 We just have to draw them here. 258 00:23:39,520 --> 00:23:41,110 They can't escape from our grasp then. 259 00:23:41,200 --> 00:23:42,430 That is so boring. 260 00:23:43,200 --> 00:23:45,470 They both love Mi Xiao Qi, right? 261 00:23:46,010 --> 00:23:47,790 Then I will show her... 262 00:23:47,880 --> 00:23:49,480 who loves her more. 263 00:23:51,520 --> 00:23:52,320 Sister. 264 00:23:53,760 --> 00:23:56,000 What do you want to do to Brother Yan? 265 00:23:56,160 --> 00:23:58,200 Why are you here? Go back. 266 00:23:58,950 --> 00:24:01,520 Could you spare their lives? 267 00:24:01,840 --> 00:24:03,400 Brother Yan treated me well. 268 00:24:03,960 --> 00:24:05,430 As for Mi Xiao Qi, 269 00:24:05,520 --> 00:24:06,760 -she is... -You have forgotten about it? 270 00:24:06,840 --> 00:24:09,880 Do you remember how they got together and bullied you? 271 00:24:10,840 --> 00:24:12,350 She did save you once. 272 00:24:12,440 --> 00:24:15,440 So, you become kind to her and want to betray your own sister? 273 00:24:15,600 --> 00:24:17,240 You want to disobey me? 274 00:24:17,680 --> 00:24:18,480 Sister. 275 00:24:19,050 --> 00:24:20,570 I didn't want to disobey you. 276 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 I am human too. 277 00:24:23,560 --> 00:24:25,110 They treated me well. 278 00:24:25,200 --> 00:24:26,390 They saved my life. 279 00:24:26,480 --> 00:24:28,200 -I... -Yes. 280 00:24:28,520 --> 00:24:29,920 You are human, of course. 281 00:24:31,360 --> 00:24:33,430 As I was suffering for the death of the tribe, 282 00:24:33,510 --> 00:24:37,000 I begged like a dog and hid from assassins. 283 00:24:37,760 --> 00:24:40,640 You were enjoying your life in Beigong Yan's residence. 284 00:24:41,120 --> 00:24:43,230 You're a noble lady. 285 00:24:43,320 --> 00:24:46,080 And I deserved to be humiliated by the men... 286 00:24:46,160 --> 00:24:48,680 and sabotaged by those sluts. 287 00:24:52,040 --> 00:24:53,230 It is alright now. 288 00:24:54,440 --> 00:24:55,720 All of these people... 289 00:24:56,720 --> 00:25:00,040 have been killed by me, one by one. 290 00:25:03,520 --> 00:25:04,320 Sister. 291 00:25:05,280 --> 00:25:06,080 I am sorry. 292 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 Let me protect you, all right? 293 00:25:09,720 --> 00:25:11,640 Since the bad people are dead now, 294 00:25:12,400 --> 00:25:14,240 let's leave Beiyue. 295 00:25:14,400 --> 00:25:17,800 We can leave the past behind us and start a new life. 296 00:25:19,480 --> 00:25:20,560 A new life? 297 00:25:24,680 --> 00:25:27,000 As long as we don't get the magical jades... 298 00:25:27,240 --> 00:25:30,200 and Beigong Yan and Mi Xiao Qi are still alive, 299 00:25:31,080 --> 00:25:33,240 I can never have a new life. 300 00:25:35,400 --> 00:25:37,000 We will work according to the plan. 301 00:25:37,960 --> 00:25:38,930 As for her, 302 00:25:39,720 --> 00:25:41,200 escort her back to Qinglan as soon as possible. 303 00:25:42,040 --> 00:25:42,840 Yes. 304 00:25:54,680 --> 00:25:55,480 At your place, 305 00:25:56,720 --> 00:25:58,600 after a couple get married, what do they do? 306 00:26:00,480 --> 00:26:02,600 Nothing special, I think. 307 00:26:03,440 --> 00:26:05,400 Maybe honeymoon. 308 00:26:06,440 --> 00:26:10,110 The couple will look for a pretty place and spend their time there. 309 00:26:12,520 --> 00:26:13,320 What else? 310 00:26:15,080 --> 00:26:16,280 What else? 311 00:26:16,880 --> 00:26:17,800 Nothing else. 312 00:26:19,640 --> 00:26:20,910 After getting married, 313 00:26:21,000 --> 00:26:24,270 there will be all sorts of troubles like household chores. 314 00:26:24,360 --> 00:26:25,950 You can't go back to the time when you are in love... 315 00:26:26,040 --> 00:26:28,710 when you have romance and surprises every day. 316 00:26:28,800 --> 00:26:31,840 That's why I said marriage is the graveyard for love. 317 00:26:32,440 --> 00:26:33,650 That is for others. 318 00:26:34,280 --> 00:26:36,800 After we're married, this won't happen. 319 00:26:38,160 --> 00:26:39,520 That's what you said. 320 00:26:40,560 --> 00:26:44,520 Starting from tomorrow, we must do something romantic every day. 321 00:26:44,800 --> 00:26:47,390 Whether it is holding hands while crossing the roads... 322 00:26:47,480 --> 00:26:49,160 or gazing at the stars together. 323 00:26:49,600 --> 00:26:52,760 This way, whenever we fight, we will recall the moments together... 324 00:26:52,840 --> 00:26:54,830 and we will smile again. 325 00:26:54,920 --> 00:26:55,720 Ridiculous. 326 00:26:57,080 --> 00:26:58,690 We will never fight. 327 00:26:59,960 --> 00:27:04,280 I hope I could see your smile every day. 328 00:27:21,800 --> 00:27:22,600 Ah Yan. 329 00:27:24,400 --> 00:27:26,460 Are you worried about me? 330 00:27:29,840 --> 00:27:32,280 Actually, I'll feel hard to accept it in the beginning. 331 00:27:32,880 --> 00:27:34,430 But don't worry. 332 00:27:35,920 --> 00:27:37,420 One day, 333 00:27:38,280 --> 00:27:39,640 even if you are not here anymore, 334 00:27:41,720 --> 00:27:43,630 I will live happily. 335 00:27:44,840 --> 00:27:46,520 That's because I know... 336 00:27:48,000 --> 00:27:49,210 you will feel sad. 337 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 [Give Up and Separation] 338 00:28:50,600 --> 00:28:52,920 [Fulfilment] 339 00:29:02,040 --> 00:29:04,080 [There is no perfect solution in the world.] 340 00:29:05,240 --> 00:29:07,120 [We can't always get what we want.] 341 00:29:08,120 --> 00:29:10,280 [As the road bends, you disappear from my sight.] 342 00:29:11,400 --> 00:29:12,600 As the magnolia wilts, 343 00:29:13,240 --> 00:29:14,440 a new spring is here. 344 00:29:39,400 --> 00:29:40,600 How much time does Lord Beigong has? 345 00:29:43,080 --> 00:29:45,110 Within the scope of my knowledge, 346 00:29:45,200 --> 00:29:47,440 if there is no cure, only one month. 347 00:29:51,360 --> 00:29:53,310 Sometimes I thought, 348 00:29:53,400 --> 00:29:54,520 if he could be more heartless... 349 00:29:56,240 --> 00:29:57,920 towards the consort, 350 00:29:59,000 --> 00:30:00,680 he might cherish himself more. 351 00:30:01,400 --> 00:30:02,440 Then that is not him anymore. 352 00:30:04,920 --> 00:30:07,340 It was him who brought me, 353 00:30:07,440 --> 00:30:10,320 a stammer whom my own parents hate, back to the Beigong Residence. 354 00:30:11,240 --> 00:30:12,480 He doesn't hate me. 355 00:30:13,720 --> 00:30:16,000 He even taught me personally how to read and write. 356 00:30:21,360 --> 00:30:24,550 He will not hurt the consort for the sake of his life. 357 00:30:26,440 --> 00:30:28,360 The consort is innocent too. 358 00:30:31,600 --> 00:30:33,960 Right, all of you are kind and generous. 359 00:30:34,520 --> 00:30:35,600 I am evil and selfish. 360 00:30:36,550 --> 00:30:38,750 But when I see how his life is vanishing, 361 00:30:38,840 --> 00:30:39,770 I really can't do it. 362 00:30:41,200 --> 00:30:44,240 Now, the Emperor has ordered him to unlock the Mo Family's vault. 363 00:30:44,320 --> 00:30:45,730 He will never disobey. 364 00:30:46,920 --> 00:30:50,470 Even if he wants to give up his life, but what about the people? 365 00:30:50,960 --> 00:30:52,960 He really doesn't want to care about them anymore? 366 00:30:55,120 --> 00:30:57,920 Since young, he has been wanting to become a good ruler. 367 00:30:58,720 --> 00:31:00,800 But it is so hard for him now. 368 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 So hard. 369 00:31:04,520 --> 00:31:05,960 Why does the Emperor have to force him? 370 00:31:07,520 --> 00:31:08,320 Why? 371 00:31:08,760 --> 00:31:09,560 Why? 372 00:31:11,160 --> 00:31:14,440 Maybe this is his final chance to stay alive. 373 00:31:17,240 --> 00:31:18,400 What do you want to do again? 374 00:31:19,680 --> 00:31:22,810 Even if I want to, I need more help. 375 00:31:42,190 --> 00:31:45,430 [Lord Beiyue's Residence] 376 00:31:58,160 --> 00:32:00,560 Did you fall into the wine pot? It's so stinky. 377 00:32:02,160 --> 00:32:04,890 I was so happy for you. I drank too much. 378 00:32:10,680 --> 00:32:12,560 She needs one more magical jade. 379 00:32:13,040 --> 00:32:14,400 We must act fast. 380 00:32:15,000 --> 00:32:16,260 I am worried that... 381 00:32:17,040 --> 00:32:19,720 my brother will be too anxious and plot for something against Xiao Qi. 382 00:32:20,400 --> 00:32:22,310 Have you made your decision? 383 00:32:23,560 --> 00:32:24,930 I am only worried that... 384 00:32:25,600 --> 00:32:27,800 before I could gather the magical jade, I will be... 385 00:32:35,400 --> 00:32:37,270 You must protect Xiao Qi then. 386 00:32:37,360 --> 00:32:39,260 When necessary, ask help from Nanfeng Chen. 387 00:32:41,390 --> 00:32:43,420 The chaos my brother worries about, 388 00:32:44,240 --> 00:32:45,620 I have already prepared for it. 389 00:32:46,840 --> 00:32:48,270 I won't let it happen. 390 00:33:10,720 --> 00:33:12,440 Did you come to me for Lord Beigong? 391 00:33:14,640 --> 00:33:16,520 It seems that you have been waiting for some time. 392 00:33:17,240 --> 00:33:19,520 I believe that your love towards Lord Beigong... 393 00:33:19,600 --> 00:33:21,510 is no lesser than his love towards you. 394 00:33:32,960 --> 00:33:34,140 Ah Yan... 395 00:33:35,960 --> 00:33:37,580 How much longer does he have? 396 00:33:38,600 --> 00:33:40,120 That will depend on you. 397 00:33:43,440 --> 00:33:44,510 I was right. 398 00:33:44,600 --> 00:33:46,750 You care about him the most in this residence. 399 00:33:50,800 --> 00:33:54,070 A life must be sacrificed to solve the Mo Family's vault. 400 00:33:55,640 --> 00:33:57,240 Does it mean that I will die? 401 00:34:00,560 --> 00:34:01,360 Yes. 402 00:34:04,970 --> 00:34:06,960 Good. At that time, you must help me... 403 00:34:07,080 --> 00:34:09,670 to let Ah Yan eat the cure no matter what. 404 00:34:11,920 --> 00:34:14,350 But if he knows this, he will never do it. 405 00:34:14,440 --> 00:34:17,360 -So, even if there is a cure... -Never let him know about it then. 406 00:34:19,560 --> 00:34:22,080 I will find a way. You just have to cooperate with me. 407 00:34:23,920 --> 00:34:25,710 I thank you on behalf of the Beigong Residence. 408 00:34:27,190 --> 00:34:27,989 Xiao Qi. 409 00:34:30,960 --> 00:34:32,800 -Ah Yan. -What are you doing? 410 00:34:35,960 --> 00:34:37,030 Nothing. 411 00:34:38,000 --> 00:34:38,800 It's just that... 412 00:34:39,000 --> 00:34:42,000 Hei Li always glares at me. 413 00:34:42,080 --> 00:34:45,000 I was annoyed, so I scolded him. 414 00:34:46,320 --> 00:34:47,830 I am sorry that I disturbed you. 415 00:34:47,920 --> 00:34:48,760 I will excuse myself now. 416 00:34:52,230 --> 00:34:53,350 Has the money been prepared? 417 00:34:54,199 --> 00:34:55,310 Let's go then. 418 00:34:55,400 --> 00:34:58,090 Ever since I came here, I have never looked at the streets properly. 419 00:34:58,200 --> 00:34:59,000 All right. 420 00:35:26,240 --> 00:35:29,180 Sir, do you really want to send the letter of challenge to Lord Beigong? 421 00:35:41,160 --> 00:35:42,270 You may leave. 422 00:35:57,520 --> 00:35:59,600 [Stay tuned for post credits scene] 423 00:36:00,440 --> 00:36:02,080 As for this, I understand. 424 00:36:02,160 --> 00:36:04,560 -Director. -What happened? 425 00:36:04,800 --> 00:36:08,120 The Viceroy is so pathetic. Mi Xiao Qi is so heartless. 426 00:36:08,200 --> 00:36:10,080 What do you want? 427 00:36:10,240 --> 00:36:12,440 Don't you think that my part is getting smaller? 428 00:36:13,640 --> 00:36:16,960 Since the Viceroy is alone, why don't you let me accompany him? 429 00:36:17,640 --> 00:36:19,840 Nanfeng Chen! 430 00:36:20,160 --> 00:36:21,360 Someone is looking for you. 431 00:36:21,760 --> 00:36:22,960 Come quickly. 432 00:36:23,000 --> 00:36:24,620 -Director, what happened? -Take her away. 433 00:36:24,700 --> 00:36:26,230 -Take her away. -Take her away? 434 00:36:26,320 --> 00:36:28,920 Director, I'll go with Jin Bao. 435 00:36:28,960 --> 00:36:31,040 Jin Bao, let's go. Go. 436 00:36:32,470 --> 00:36:34,440 -Let's go. -You're all gone? 437 00:36:34,500 --> 00:36:35,660 Viceroy Nanfeng... 438 00:36:36,200 --> 00:36:37,160 They're all gone. 439 00:36:37,880 --> 00:36:39,800 Get lost! Viceroy Nanfeng! 440 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 Get lost? All right! 29169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.