All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English Subtitle are available] 2 00:01:10,280 --> 00:01:12,730 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:12,810 --> 00:01:16,300 [Episode 2] 4 00:01:33,920 --> 00:01:35,120 It might be a love potion. 5 00:01:35,280 --> 00:01:37,200 The cold poison attacks the heart faster. 6 00:01:37,400 --> 00:01:39,800 -Cold poison? -If he doesn't wake up today, 7 00:01:41,039 --> 00:01:42,160 he might... 8 00:01:45,120 --> 00:01:46,720 I swear, I didn't drug him. 9 00:01:47,520 --> 00:01:48,759 Dude, calm down. 10 00:01:48,840 --> 00:01:49,880 Maybe... 11 00:01:49,960 --> 00:01:51,320 I... 12 00:01:51,440 --> 00:01:53,240 know how to cure him. 13 00:01:53,520 --> 00:01:54,960 Give me a chance. 14 00:01:59,080 --> 00:02:02,280 That is cold poison, right? 15 00:02:06,160 --> 00:02:08,600 Looking at his face, 16 00:02:09,080 --> 00:02:10,720 he must've been poisoned... 17 00:02:11,920 --> 00:02:13,280 for 10 years. 18 00:02:18,280 --> 00:02:19,440 Lady, who are you? 19 00:02:19,600 --> 00:02:22,270 How do you know that my master has been poisoned for 10 years? 20 00:02:22,360 --> 00:02:23,990 My identity is not the point. 21 00:02:24,079 --> 00:02:26,470 The point is, if you kill me, 22 00:02:26,560 --> 00:02:28,510 then nobody could save your master. 23 00:02:29,800 --> 00:02:30,840 You can save him? 24 00:02:32,720 --> 00:02:34,280 I am professional. 25 00:02:35,200 --> 00:02:37,240 Don't worry. 26 00:02:44,079 --> 00:02:47,390 [Looking at the distance, by the time I rush to the door,] 27 00:02:47,480 --> 00:02:49,190 [he would've chop me off.] 28 00:02:49,280 --> 00:02:50,760 [I must find a way.] 29 00:03:25,800 --> 00:03:26,720 Wake up! 30 00:03:27,040 --> 00:03:29,240 If you don't wake up, I will be dead too. 31 00:03:37,720 --> 00:03:38,520 My Lord. 32 00:03:40,280 --> 00:03:41,240 Impossible. 33 00:03:41,360 --> 00:03:43,160 Guards! Drag her away and kill her! 34 00:03:44,520 --> 00:03:46,120 I got it! Blood oath. 35 00:03:46,280 --> 00:03:47,400 -Blood oath! -Wait! 36 00:03:50,280 --> 00:03:53,200 I drank my dad's new Haematopoietic agent, 28N6C. 37 00:03:53,280 --> 00:03:54,880 My blood is immune to all poisons. 38 00:03:57,360 --> 00:04:00,320 Give me a chance. I assure you that I could save him. 39 00:04:05,640 --> 00:04:06,440 Don't worry. 40 00:04:06,520 --> 00:04:08,680 Once there is a blood oath, 41 00:04:08,760 --> 00:04:10,960 if anything happens to him, I will be dead too. 42 00:04:13,430 --> 00:04:16,950 I've heard about this blood oath you said from the Xi Yun Tribe. 43 00:04:17,959 --> 00:04:20,760 But this is a skill of the medical saint which has been lost for a long time. 44 00:04:20,880 --> 00:04:22,510 How did you learn it? 45 00:04:23,960 --> 00:04:26,190 My dad taught me. 46 00:04:26,280 --> 00:04:28,680 Whether to believe it or not, it is all up to you. 47 00:04:46,320 --> 00:04:50,440 [Once a blood oath is formed, we will flourish and suffer together.] 48 00:04:50,880 --> 00:04:52,400 [We will share the same death.] 49 00:04:57,200 --> 00:04:58,990 What are you still waiting for? 50 00:04:59,080 --> 00:05:01,320 We need to wait until midnight. 51 00:05:01,400 --> 00:05:03,430 Don't ask me why. My dad said so. 52 00:05:03,520 --> 00:05:05,830 Just like the first time a vampire transforms. 53 00:05:05,920 --> 00:05:07,440 It must be ceremonial. 54 00:05:12,400 --> 00:05:13,600 It is going to be midnight. 55 00:05:25,360 --> 00:05:27,000 [What a beautiful neck.] 56 00:05:27,560 --> 00:05:29,360 [How dare I bite him?] 57 00:05:37,880 --> 00:05:39,700 What are you planning? 58 00:05:46,800 --> 00:05:48,440 -My Lord! -My Lord! 59 00:06:06,600 --> 00:06:08,040 [I knew it.] 60 00:06:08,960 --> 00:06:10,550 [You will return.] 61 00:06:17,480 --> 00:06:18,670 My Lord! 62 00:06:18,760 --> 00:06:19,560 My Lord! 63 00:06:23,680 --> 00:06:24,480 My Lord. 64 00:06:26,080 --> 00:06:27,520 My Lord. 65 00:06:28,040 --> 00:06:28,840 My Lord. 66 00:07:00,240 --> 00:07:01,520 How dare you push me? 67 00:07:03,920 --> 00:07:05,960 Am I supposed to stay still until you hit me? 68 00:07:07,000 --> 00:07:08,240 You terrible woman. 69 00:07:08,400 --> 00:07:10,240 How dare you hurt Brother Yan when I am not around! 70 00:07:11,680 --> 00:07:12,960 I will kill you! 71 00:07:17,600 --> 00:07:18,640 Stop! 72 00:07:19,560 --> 00:07:20,590 Stop messing around. 73 00:07:20,680 --> 00:07:21,640 Brother Yan. 74 00:07:22,960 --> 00:07:24,040 Finally, you're awake. 75 00:07:24,200 --> 00:07:25,600 This terrible woman bullied me! 76 00:07:25,840 --> 00:07:27,240 You must stand up for me. 77 00:07:31,760 --> 00:07:32,560 Ah Yan. 78 00:07:33,240 --> 00:07:34,320 It is my fault. 79 00:07:34,840 --> 00:07:36,120 I made your sister upset. 80 00:07:40,200 --> 00:07:43,000 [You're too young to try to compete with me!] 81 00:07:43,080 --> 00:07:45,480 Ms. Mi, Ms. Chu Chu, please excuse us. 82 00:07:45,560 --> 00:07:47,080 I want to check on him. 83 00:07:49,000 --> 00:07:50,520 Well, Ah Yan, get some rest. 84 00:07:50,600 --> 00:07:52,360 I shall leave first. I'll visit you later. 85 00:07:54,440 --> 00:07:55,390 Let's go. 86 00:07:55,480 --> 00:07:56,600 Brother Yan... 87 00:07:57,320 --> 00:07:59,400 They want to check on him, let's leave. 88 00:08:03,440 --> 00:08:06,800 Do you think that this woman is not to be trifled with? 89 00:08:08,120 --> 00:08:10,080 By the way, how do you feel? 90 00:08:11,240 --> 00:08:12,920 Ms. Mi formed a blood oath with you. 91 00:08:13,800 --> 00:08:14,600 Blood oath? 92 00:08:15,720 --> 00:08:18,800 You want to ask me about blood oath? 93 00:08:20,760 --> 00:08:22,880 Do you mind answering our doubts? 94 00:08:23,640 --> 00:08:27,480 Our only understanding towards blood oath is that it is the medical saint's secret. 95 00:08:32,549 --> 00:08:33,909 Just call me Xiao Qi. 96 00:08:34,600 --> 00:08:39,150 I am not comfortable in telling others but well, we're engaged since young. 97 00:08:41,030 --> 00:08:42,159 About this blood oath, 98 00:08:42,240 --> 00:08:44,720 once formed, we will flourish... 99 00:08:44,800 --> 00:08:46,560 and suffer together. We share the same life. 100 00:08:47,400 --> 00:08:49,720 In short, I'll sneeze when you are sick, 101 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 I'll feel painful when you are hurt. 102 00:08:51,840 --> 00:08:52,640 Rubbish! 103 00:08:53,560 --> 00:08:54,720 You thought he is an idiot? 104 00:08:57,200 --> 00:09:00,840 Ms. Mi, could you tell me from whom did you learn this from? 105 00:09:03,520 --> 00:09:05,240 I knew you won't trust me. 106 00:09:05,440 --> 00:09:06,960 Let me show you. 107 00:09:19,520 --> 00:09:21,350 Is it hormonal imbalance and caused menstruation? 108 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 "Aunty" comes early this month. 109 00:09:22,960 --> 00:09:24,960 What? Where is your aunty? 110 00:09:25,440 --> 00:09:27,070 Ask her to show up. 111 00:09:27,160 --> 00:09:28,310 Big brother. 112 00:09:28,400 --> 00:09:30,360 It is not what you think. 113 00:09:30,920 --> 00:09:33,920 I can't wait anymore. Where is the washroom? 114 00:09:36,760 --> 00:09:38,120 -My Lord. -My Lord. 115 00:09:38,360 --> 00:09:39,200 What happened to you, My Lord? 116 00:09:39,760 --> 00:09:40,560 Blood... 117 00:09:41,080 --> 00:09:41,880 My Lord... 118 00:09:42,680 --> 00:09:44,520 Do you trust me now? 119 00:09:45,360 --> 00:09:46,790 I've never doubted you. 120 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 But why did you have a stomachache out of sudden? 121 00:09:48,640 --> 00:09:50,200 Did someone poison you? 122 00:09:51,480 --> 00:09:54,040 I told you, it is my "aunty". 123 00:09:54,120 --> 00:09:55,350 Aunty? 124 00:09:55,440 --> 00:09:56,920 Both of us feel painful. 125 00:09:57,440 --> 00:09:58,520 Aunty feels painful too. 126 00:09:58,960 --> 00:10:01,080 Does this blood oath involve 3 people? 127 00:10:01,840 --> 00:10:05,120 As the first man who gets to experience this type of pain, 128 00:10:05,240 --> 00:10:06,600 could you please understand me? 129 00:10:06,680 --> 00:10:10,360 At least tell me where is WC? 130 00:10:14,200 --> 00:10:15,360 WC? 131 00:10:27,720 --> 00:10:28,520 Sir. 132 00:10:29,080 --> 00:10:30,200 What happened last night? 133 00:10:31,120 --> 00:10:32,720 The enemy is cunning. 134 00:10:32,800 --> 00:10:34,710 We lost all of our men. 135 00:10:34,800 --> 00:10:36,120 Chun Ya surrendered. 136 00:10:39,160 --> 00:10:41,400 Then do you have news for the remaining 2 magical jade? 137 00:10:42,240 --> 00:10:43,160 Not yet. 138 00:10:43,440 --> 00:10:47,480 Sir, since the Lord has one in his hand, why don't we just grab it? 139 00:10:52,160 --> 00:10:52,960 Idiot. 140 00:10:53,240 --> 00:10:55,510 We will suffer great loss too. 141 00:10:55,600 --> 00:10:57,480 He has the Emperor's support as well. 142 00:10:59,640 --> 00:11:01,470 If we grab it now, 143 00:11:01,560 --> 00:11:04,480 isn't that we are giving them an excuse to take away our military power? 144 00:11:15,000 --> 00:11:16,320 The cold poison is suppressed. 145 00:11:18,520 --> 00:11:21,070 She knows about the blood oath of the Xi Yun Tribe which was lost... 146 00:11:21,160 --> 00:11:23,070 and she has the Mo Family's pattern with her. 147 00:11:23,160 --> 00:11:24,360 This is strange. 148 00:11:24,440 --> 00:11:27,320 You mean, the key pattern to solve the Mo Family's stratagem? 149 00:11:34,680 --> 00:11:37,440 [Only the descendants of the Mo Family has this pattern to unlock the treasure.] 150 00:11:39,640 --> 00:11:40,440 My Lord. 151 00:11:41,040 --> 00:11:44,400 If she is sent by the Viceroy, then she poses a great threat to us. 152 00:11:45,000 --> 00:11:48,440 By the way, sir, the love potion was planned by the Viceroy. 153 00:11:49,040 --> 00:11:53,200 Yesterday, a woman named Chun Ya told us everything. 154 00:11:55,680 --> 00:11:58,360 Maybe she is only a cover-up. Mi Xiao Qi is the real culprit. 155 00:12:00,280 --> 00:12:01,670 My brother ordered me to come here... 156 00:12:01,760 --> 00:12:03,880 to withdraw Nanfeng Chen's power in Beiyue... 157 00:12:04,720 --> 00:12:07,080 and get his magical jade before he betrays us. 158 00:12:07,640 --> 00:12:10,200 We need to gather all magical jades so that the treasure of the Mo Family... 159 00:12:10,280 --> 00:12:12,800 will not fall into the hands of outsiders and cause unnecessary wars. 160 00:12:13,640 --> 00:12:14,440 My Lord. 161 00:12:15,120 --> 00:12:16,880 The Emperor also wishes that you could find the cure... 162 00:12:16,920 --> 00:12:18,800 to your cold poison from the treasure. 163 00:12:20,320 --> 00:12:21,590 The key thing now... 164 00:12:21,680 --> 00:12:24,080 is to make sure whether she is sent by Nanfeng Chen. 165 00:12:24,680 --> 00:12:26,050 You have an idea? 166 00:12:27,600 --> 00:12:29,200 With your beauty, of course. 167 00:12:31,480 --> 00:12:32,280 No way. 168 00:12:33,560 --> 00:12:35,120 How dare you say that? 169 00:12:35,200 --> 00:12:37,600 Of course it must be our master whose beauty has no match. 170 00:12:40,040 --> 00:12:43,560 For the Emperor and the cure, I will sacrifice then. 171 00:12:45,040 --> 00:12:48,880 By the way, has anyone called me Ah Yan before? 172 00:12:50,560 --> 00:12:52,160 It sounded familiar to me. 173 00:12:53,720 --> 00:12:54,520 My Lord. 174 00:12:55,600 --> 00:12:57,480 Do you feel any side effect? 175 00:12:58,440 --> 00:12:59,520 Do I look like I do? 176 00:13:00,640 --> 00:13:02,160 Go. Go now. 177 00:13:26,080 --> 00:13:28,760 [I can't believe that I shy out at this key moment.] 178 00:13:29,600 --> 00:13:31,000 [I was seduced instead!] 179 00:13:43,920 --> 00:13:47,120 I found the fated person and even formed a blood oath with him. 180 00:13:47,800 --> 00:13:50,920 If that's correct, I would've passed my first level. 181 00:13:51,960 --> 00:13:54,680 But why did I find no clue about the magical jade? 182 00:13:58,800 --> 00:14:00,600 No way, I must ask Ah Yan. 183 00:14:02,240 --> 00:14:04,080 Ms. Mi, my master has asked to see you. 184 00:14:04,160 --> 00:14:06,360 He has something to ask you after taking his medicated bath. 185 00:14:13,040 --> 00:14:14,390 Medicated bath? 186 00:14:14,480 --> 00:14:15,600 That is intense. 187 00:14:29,200 --> 00:14:30,680 It has been 2 hours. 188 00:14:31,200 --> 00:14:32,760 Why is she not here yet? 189 00:14:33,200 --> 00:14:34,520 It should work. 190 00:14:35,560 --> 00:14:37,080 Bai Tie must have slipped his tongue. 191 00:14:45,840 --> 00:14:47,040 Bai Tie. 192 00:14:47,520 --> 00:14:48,680 Get me the Acacia. 193 00:15:22,280 --> 00:15:23,360 Ms. Xiao Qi. 194 00:15:23,880 --> 00:15:26,280 You are a lady, I am afraid this is inappropriate. 195 00:15:28,360 --> 00:15:29,840 What is there to worry about? 196 00:15:30,240 --> 00:15:32,680 Moreover, we are engaged. 197 00:15:34,360 --> 00:15:37,030 I really don't recall having you as a cousin... 198 00:15:37,120 --> 00:15:38,320 and our engagement. 199 00:15:39,360 --> 00:15:41,750 Tell me more about the past. 200 00:15:41,840 --> 00:15:43,120 Maybe I can recall something. 201 00:15:45,360 --> 00:15:47,320 I came from the Cloud World. 202 00:15:47,440 --> 00:15:50,190 It is in the technological era which is very different from here. 203 00:15:50,280 --> 00:15:51,240 Technological era? 204 00:15:53,200 --> 00:15:55,320 It is hard to explain. That is not the point. 205 00:15:55,400 --> 00:15:56,800 I could bring you over sometime. 206 00:15:57,840 --> 00:15:59,960 But before that... 207 00:16:00,360 --> 00:16:03,040 you must help me to gather the four magical jades. 208 00:16:03,120 --> 00:16:04,360 Then we could return together. 209 00:16:06,400 --> 00:16:07,200 Magical jades? 210 00:16:09,080 --> 00:16:11,600 [Could it be that Nan Chen Feng sent her?] 211 00:16:12,560 --> 00:16:13,600 Do you know where they are? 212 00:16:16,040 --> 00:16:17,350 I heard that... 213 00:16:17,440 --> 00:16:20,040 the Viceroy Nanfeng is an avid collector of jade stones. 214 00:16:21,120 --> 00:16:22,880 Every store which sells jade stones in the city... 215 00:16:22,960 --> 00:16:24,480 must go through the Viceroy. 216 00:16:25,920 --> 00:16:27,080 Viceroy? 217 00:16:27,360 --> 00:16:28,840 The Viceroy's residence. 218 00:16:29,600 --> 00:16:32,840 However, Bei Gong and Nanfeng stand on their own. 219 00:16:33,440 --> 00:16:35,160 The Viceroy dislikes me too. 220 00:16:36,800 --> 00:16:40,120 If I were to ask him, the situation might get worse. 221 00:16:40,720 --> 00:16:43,200 But of course, you saved my life. 222 00:16:43,560 --> 00:16:45,160 I will find ways to help you. 223 00:16:46,280 --> 00:16:47,930 Please wait patiently for half a year. 224 00:16:49,320 --> 00:16:50,440 Half a year? 225 00:16:52,160 --> 00:16:54,600 Currently, I am busy with the trade union. 226 00:17:01,960 --> 00:17:03,230 Ms. Xiao Qi. 227 00:17:03,680 --> 00:17:05,430 I am done. 228 00:17:05,520 --> 00:17:06,800 Could you please leave first? 229 00:17:13,800 --> 00:17:15,520 It is alright. Just do what you need to. 230 00:17:15,880 --> 00:17:19,349 Since I have gotten a clue, I will... 231 00:17:20,160 --> 00:17:21,560 look for the magical jades myself. 232 00:17:45,520 --> 00:17:48,720 Even though it is only the first day, I've found the fated person... 233 00:17:48,840 --> 00:17:50,800 and learnt the whereabouts of the magical jades from him. 234 00:17:51,520 --> 00:17:54,720 This is too smooth. I am a genius. 235 00:18:42,240 --> 00:18:45,210 Heroes have to succumb to reality. 236 00:19:16,240 --> 00:19:17,760 There are so many rooms. 237 00:19:18,120 --> 00:19:20,000 Which one belongs to the Viceroy? 238 00:19:22,240 --> 00:19:23,720 Luckily, I am prepared for this. 239 00:19:34,560 --> 00:19:35,360 This... 240 00:19:36,760 --> 00:19:38,560 This drawing... 241 00:19:41,960 --> 00:19:42,760 Whatever. 242 00:19:43,000 --> 00:19:45,000 I will use my godly right hand then. 243 00:19:47,160 --> 00:19:51,280 Eeny, meeny, miny, moe. 244 00:19:53,000 --> 00:19:53,800 That room then. 245 00:20:07,800 --> 00:20:09,000 My Lord is smart. 246 00:20:09,280 --> 00:20:11,200 She is definitely a spy. 247 00:20:36,120 --> 00:20:38,880 Who threw the banana skin like that? 248 00:20:39,400 --> 00:20:41,240 I almost got killed. 249 00:20:41,320 --> 00:20:42,120 Who is it? 250 00:20:52,280 --> 00:20:54,240 She must have been familiar with the Viceroy's residence... 251 00:20:54,680 --> 00:20:56,400 as she entered into his room directly. 252 00:20:57,880 --> 00:21:00,150 She is definitely the Viceroy's spy. 253 00:21:26,840 --> 00:21:28,240 Where did he hide it? 254 00:21:29,080 --> 00:21:32,080 Maybe there are some private cells or safe keep here. 255 00:21:33,320 --> 00:21:34,400 Second Master. 256 00:21:35,480 --> 00:21:38,120 I have been waiting at Feng Ya Park for you but you didn't show up at all. 257 00:21:38,280 --> 00:21:40,840 I could only come to your residence. 258 00:21:46,160 --> 00:21:47,920 Darling, you miss me that much? 259 00:21:48,440 --> 00:21:49,920 What do you think? 260 00:21:54,600 --> 00:21:56,350 What a sweet mouth. 261 00:21:56,440 --> 00:21:58,600 I will reward you tomorrow. 262 00:22:00,760 --> 00:22:02,520 However, I am tired today. 263 00:22:03,080 --> 00:22:04,610 Let Jin Bao send you back. 264 00:22:06,120 --> 00:22:08,240 -Sir. -[You are a silly man.] 265 00:22:08,760 --> 00:22:11,000 [Can't you tell that she wants to sleep with you?] 266 00:22:11,360 --> 00:22:13,800 -Sir. -[He played with her.] 267 00:22:14,360 --> 00:22:16,560 You chase me away with the same trick each time. 268 00:22:18,800 --> 00:22:21,400 [I thought the Viceroy would be an old, fat man.] 269 00:22:21,920 --> 00:22:23,840 He actually looks handsome. 270 00:22:28,720 --> 00:22:29,840 Who is that? 271 00:22:31,760 --> 00:22:34,440 Sir, I am scared. 272 00:22:34,680 --> 00:22:35,480 Darling. 273 00:22:36,280 --> 00:22:37,680 How long do you want to hide? 274 00:22:37,760 --> 00:22:40,720 If you don't show up, I will punish you then. 275 00:22:42,920 --> 00:22:45,960 Sir, your darling is here. 276 00:22:47,680 --> 00:22:50,120 I have another darling today. 277 00:22:50,840 --> 00:22:51,970 Understand? 278 00:22:53,800 --> 00:22:54,870 Show yourself. 279 00:23:03,360 --> 00:23:04,680 Who are you? 280 00:23:04,760 --> 00:23:05,560 Don't be afraid. 281 00:23:05,800 --> 00:23:08,960 I am just a passerby who got lost. 282 00:23:09,960 --> 00:23:12,480 [The bag looks familiar.] 283 00:23:13,560 --> 00:23:15,780 I will leave now. You go on. 284 00:23:16,600 --> 00:23:18,560 Let's spilt up and check that place. 285 00:23:26,000 --> 00:23:28,120 Daring, you are angry? 286 00:23:28,920 --> 00:23:31,000 I was just playing with her. 287 00:23:31,800 --> 00:23:34,000 Don't worry. You are the only one in my heart. 288 00:23:36,080 --> 00:23:38,760 Sir, who is she? 289 00:23:43,480 --> 00:23:46,280 I've been waiting for you for some time. 290 00:23:48,480 --> 00:23:50,600 I will compensate you later. 291 00:23:52,360 --> 00:23:53,920 You are a loser. 292 00:23:54,040 --> 00:23:55,720 You called her "darling" too. 293 00:23:55,840 --> 00:23:58,600 Who knows how many "darling" or "baby" you have? 294 00:23:59,200 --> 00:24:00,080 You... 295 00:24:00,160 --> 00:24:01,640 How dare you hit the Viceroy! 296 00:24:04,240 --> 00:24:06,400 Look, your darling stood up for you. 297 00:24:07,320 --> 00:24:09,520 Ridiculous. You are my only darling. 298 00:24:11,320 --> 00:24:12,950 Can't you see that my darling is angry? 299 00:24:13,040 --> 00:24:14,320 Get lost now. 300 00:24:22,080 --> 00:24:25,640 You spoiled my plan tonight, and hit me, 301 00:24:27,200 --> 00:24:28,980 how do you want to compensate me? 302 00:24:30,080 --> 00:24:31,520 I hit you to help you. 303 00:24:32,480 --> 00:24:36,080 But I could compensate you too. 304 00:24:36,280 --> 00:24:39,120 Why don't we sit down, and discuss about the compensation? 305 00:24:39,200 --> 00:24:40,080 Great. 306 00:24:41,760 --> 00:24:44,200 Sir! There is an assassin. I will protect you. 307 00:24:45,520 --> 00:24:47,160 Don't I look just fine? 308 00:24:47,400 --> 00:24:48,200 Get lost. 309 00:25:08,400 --> 00:25:11,000 This is a tiny cup. I can't get drunk from there. 310 00:25:11,880 --> 00:25:13,510 You want to get drunk? 311 00:25:13,600 --> 00:25:14,520 That's easy. 312 00:25:21,000 --> 00:25:21,800 Come. 313 00:25:22,600 --> 00:25:24,640 Using the jar? Do you dare? 314 00:25:26,440 --> 00:25:28,520 I am not just brave, but I have a heart too. 315 00:25:37,800 --> 00:25:38,600 Baby. 316 00:25:38,800 --> 00:25:41,760 After you finished up this, can you feel my love towards you? 317 00:25:43,840 --> 00:25:45,680 Dude, 318 00:25:45,760 --> 00:25:47,100 in terms of romance, 319 00:25:48,120 --> 00:25:49,210 no one is your match. 320 00:25:50,240 --> 00:25:52,840 Of course. This is my home court. 321 00:25:56,040 --> 00:26:00,480 I heard that you like to collect jade stones and antiques. 322 00:26:00,960 --> 00:26:04,960 But why didn't I see any special jade stones here? 323 00:26:06,760 --> 00:26:08,000 You like jade? 324 00:26:09,560 --> 00:26:11,840 I will bring you to my storeroom after you are done. 325 00:26:12,200 --> 00:26:14,280 They are all treasures. 326 00:26:14,560 --> 00:26:17,240 Just pick whatever you like. 327 00:26:17,960 --> 00:26:18,800 Generous. 328 00:26:18,880 --> 00:26:20,480 Cheers. 329 00:26:30,720 --> 00:26:33,600 You are a good drinker. 330 00:26:34,360 --> 00:26:35,720 I was too silly. 331 00:26:41,600 --> 00:26:46,880 [Why don't you even have an air-conditioner in your house?] 332 00:26:53,400 --> 00:26:55,040 [Mo Family's pattern.] 333 00:26:59,520 --> 00:27:01,110 Where are you looking at? 334 00:27:01,200 --> 00:27:02,910 Who are you actually? 335 00:27:03,000 --> 00:27:03,800 I? 336 00:27:05,440 --> 00:27:07,120 I am Mi Xiao Qi. 337 00:27:08,000 --> 00:27:11,120 I am also Ah Yan's cousin. 338 00:27:11,520 --> 00:27:12,830 You are saying that... 339 00:27:12,920 --> 00:27:14,440 you are Bei Gong Yan's cousin? 340 00:27:16,080 --> 00:27:18,320 Why? Do you want to be my cousin too? 341 00:27:19,080 --> 00:27:21,160 No way, you can have only one brother. 342 00:27:22,560 --> 00:27:25,600 However, I have another name for you. 343 00:27:27,920 --> 00:27:29,560 Get up. 344 00:27:34,000 --> 00:27:35,480 Let's take a vow. 345 00:27:35,760 --> 00:27:37,360 I will be your younger brother. 346 00:27:37,440 --> 00:27:39,400 You will be my elder brother. 347 00:27:47,440 --> 00:27:49,110 She really did go to the flower boy? 348 00:27:49,200 --> 00:27:50,280 What happened then? 349 00:27:50,360 --> 00:27:53,030 I also thought that she was a spy sent by the Viceroy. 350 00:27:53,120 --> 00:27:55,510 For her, he even chased his favourite Mo Li away. 351 00:27:55,600 --> 00:27:57,030 It turned out that they didn't know each other. 352 00:27:57,120 --> 00:27:58,440 They are drinking now. 353 00:27:58,520 --> 00:28:01,680 Ms. Mi looks drunk, and she told him everything. 354 00:28:02,640 --> 00:28:04,800 I think with the Viceroy's attitude... 355 00:28:05,480 --> 00:28:07,100 she won't be able to make it back today. 356 00:28:08,720 --> 00:28:09,520 Prepare the cart. 357 00:28:09,600 --> 00:28:11,360 -We are going to the Viceroy's residence. -Why are we going there? 358 00:28:12,560 --> 00:28:13,910 To bring her back, of course. 359 00:28:14,000 --> 00:28:15,560 Do I need to wait until she tells Nanfeng Chen... 360 00:28:15,640 --> 00:28:17,240 about the blood oath and Mo Family's pattern? 361 00:28:18,720 --> 00:28:20,590 Didn't you draw her there yourself? 362 00:28:20,680 --> 00:28:21,760 Stop nagging, quick. 363 00:28:27,840 --> 00:28:28,920 My Lord. 364 00:28:29,000 --> 00:28:31,840 -What is it? -Your hair and your behaviour. 365 00:28:33,400 --> 00:28:34,840 Who told you to drive so fast? 366 00:28:35,200 --> 00:28:36,240 I almost throw up. 367 00:28:36,600 --> 00:28:38,960 Didn't you tell me to drive faster? 368 00:28:39,040 --> 00:28:39,840 Well... 369 00:28:57,680 --> 00:29:00,750 Since we are brothers now, 370 00:29:00,840 --> 00:29:04,240 we will share the good things. 371 00:29:04,560 --> 00:29:07,840 We will share the good jade too. 372 00:29:08,920 --> 00:29:11,230 Your cousin told you to come here and look for jades? 373 00:29:11,320 --> 00:29:12,990 Or have you seen the magical jade before? 374 00:29:13,080 --> 00:29:14,760 Of course I did. 375 00:29:15,720 --> 00:29:17,000 In my dream. 376 00:29:18,520 --> 00:29:21,320 The pattern on your chest looks special. 377 00:29:21,400 --> 00:29:23,060 Your bag too. 378 00:29:28,120 --> 00:29:30,320 You mean this tattoo? 379 00:29:33,280 --> 00:29:34,950 You have taste. 380 00:29:35,040 --> 00:29:38,080 We share the same mind. 381 00:29:39,080 --> 00:29:41,560 Does it have any special meaning? 382 00:29:41,720 --> 00:29:42,800 Of course. 383 00:29:42,880 --> 00:29:44,040 Let me tell you. 384 00:29:44,200 --> 00:29:45,000 Xiao Qi! 385 00:29:46,400 --> 00:29:47,360 Ah Yan? 386 00:29:47,480 --> 00:29:48,830 Why are you here? 387 00:29:48,920 --> 00:29:49,800 I am here to bring you back. 388 00:29:52,720 --> 00:29:54,760 It is so late and both of you are alone. 389 00:29:55,160 --> 00:29:57,760 Don't you think that it is indecent? 390 00:30:02,680 --> 00:30:04,000 I couldn't control myself. 391 00:30:04,800 --> 00:30:07,280 If you think this is indecent, 392 00:30:07,560 --> 00:30:10,520 then, in the morning, I will send the betrothal gift to you. 393 00:30:11,400 --> 00:30:14,080 What do you think, cousin? 394 00:30:16,680 --> 00:30:19,040 I don't recall that you are my cousin. 395 00:30:24,160 --> 00:30:24,960 Ah Yan. 396 00:30:25,440 --> 00:30:28,640 He is your cousin? 397 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 Listen to me, Xiao Qi. 398 00:30:32,240 --> 00:30:33,640 You are drunk. Let's go home. 399 00:30:35,320 --> 00:30:36,360 No way, no way, no way. 400 00:30:36,440 --> 00:30:38,280 He hasn't show me the jades. 401 00:30:38,360 --> 00:30:39,720 I want to see the jades. 402 00:30:40,480 --> 00:30:41,440 Moreover, 403 00:30:42,240 --> 00:30:45,560 the wine is so tasty here. 404 00:30:47,760 --> 00:30:48,830 My Lord. 405 00:30:49,680 --> 00:30:51,960 It seems that Xiao Qi doesn't want to go back with you. 406 00:30:52,880 --> 00:30:55,190 You are busy with the north-south trade union too. 407 00:30:55,280 --> 00:30:57,280 Why don't you leave first? 408 00:30:59,680 --> 00:31:00,480 Jin Bao. 409 00:31:01,400 --> 00:31:02,360 Send him off. 410 00:31:03,080 --> 00:31:03,950 Xiao Qi. 411 00:31:04,040 --> 00:31:05,910 If you want to see jades, we have it. 412 00:31:06,000 --> 00:31:07,920 If you want to drink, I will drink with you. 413 00:31:08,480 --> 00:31:11,640 It is so late at night. It is unsafe here with some strangers. 414 00:31:12,440 --> 00:31:14,120 Listen to me, let's go back. 415 00:31:20,880 --> 00:31:24,360 Darling, if you wish to, I welcome you to visit me anytime. 416 00:31:25,080 --> 00:31:27,840 -Of course, I will take responsibility. -No way! 417 00:31:33,080 --> 00:31:34,760 She is engaged with me. 418 00:31:38,840 --> 00:31:43,480 Ah Yan, you finally admit that we are engaged. 419 00:31:44,720 --> 00:31:45,720 Engagement? 420 00:31:46,400 --> 00:31:49,240 I never knew that you have such romantic past. 421 00:31:49,600 --> 00:31:52,240 This is my personal affairs. You don't have to worry about it. 422 00:31:52,920 --> 00:31:55,290 I will inform you if I have any good news. 423 00:32:05,400 --> 00:32:07,560 Sir, we'll just let them go? 424 00:32:08,640 --> 00:32:10,790 He even told me about their engagement. 425 00:32:10,880 --> 00:32:11,950 Do you believe it? 426 00:32:14,280 --> 00:32:16,720 But this cousin is quite special. 427 00:32:17,200 --> 00:32:19,280 She has an antique pattern on her. 428 00:32:21,320 --> 00:32:23,840 Mi Xiao Qi is mine. 429 00:32:25,600 --> 00:32:26,710 Jin Bao. 430 00:32:26,800 --> 00:32:27,670 Prepare the gift. 431 00:32:27,760 --> 00:32:30,880 Tomorrow morning, I will propose to her at Bei Gong's residence. 432 00:32:31,680 --> 00:32:34,680 Sir, are you serious? 433 00:32:45,120 --> 00:32:48,440 You say you will show me, but you didn't. 434 00:32:49,000 --> 00:32:51,200 You even said that we are brothers. 435 00:32:52,600 --> 00:32:53,520 Men... 436 00:33:00,440 --> 00:33:02,400 It stinks, drunkard. 437 00:33:04,400 --> 00:33:06,840 I am not drunk, who says that? 438 00:33:08,360 --> 00:33:10,520 Help me get up. I can drink more... 439 00:33:11,400 --> 00:33:12,760 for 3 days and nights. 440 00:33:14,600 --> 00:33:15,400 Really? 441 00:33:25,760 --> 00:33:27,000 Listen to me, Xiao Qi. 442 00:33:27,800 --> 00:33:29,470 Tell me... 443 00:33:29,560 --> 00:33:32,040 what did you tell to the flower boy? 444 00:33:32,880 --> 00:33:34,160 Flower boy? 445 00:33:36,080 --> 00:33:37,560 Where is the flower boy? 446 00:33:38,680 --> 00:33:41,120 It was the person who drank with you. 447 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Now I know. 448 00:33:47,360 --> 00:33:50,880 I can only answer you after you drink. 449 00:33:59,480 --> 00:34:00,560 Can you tell me now? 450 00:34:02,040 --> 00:34:04,520 This is the second question. 451 00:34:04,960 --> 00:34:05,760 You need... 452 00:34:09,190 --> 00:34:10,320 to drink again. 453 00:34:17,150 --> 00:34:17,949 Xiao Qi. 454 00:34:19,400 --> 00:34:22,320 What did you tell him just now? 455 00:34:23,190 --> 00:34:24,440 Nothing. 456 00:34:24,960 --> 00:34:27,600 It's just that we make a vow. 457 00:34:27,880 --> 00:34:28,949 Make a vow? 458 00:34:30,080 --> 00:34:34,840 Did we get married or bonded as brothers? 459 00:34:37,480 --> 00:34:38,639 It's not important. 460 00:34:38,710 --> 00:34:40,989 Anyway he is... 461 00:34:41,080 --> 00:34:43,150 my sister now. 462 00:34:52,190 --> 00:34:56,440 Did he see the pattern on your chest? 463 00:34:57,200 --> 00:34:58,000 Chest? 464 00:35:06,240 --> 00:35:08,600 You mean this tattoo? 465 00:35:09,760 --> 00:35:10,680 He did. 466 00:35:11,480 --> 00:35:13,440 He even said that I have a good taste. 467 00:35:13,520 --> 00:35:15,500 He said that it looks good. 468 00:35:17,920 --> 00:35:19,280 After so much that I've done... 469 00:35:20,160 --> 00:35:21,640 he still saw it. 470 00:35:29,480 --> 00:35:30,480 Ah Yan. 471 00:35:30,760 --> 00:35:33,910 You asked me so many questions, 472 00:35:34,000 --> 00:35:35,830 but you didn't drink anything. 473 00:35:36,760 --> 00:35:37,960 You cheated me. 474 00:35:40,080 --> 00:35:40,880 Drink! 475 00:35:43,840 --> 00:35:44,990 No way. 476 00:35:45,080 --> 00:35:46,550 I can't drink anymore. 477 00:35:46,640 --> 00:35:48,800 I will visit you when you are sober. 478 00:35:49,720 --> 00:35:51,720 No, Ah Yan, you can't leave now. 479 00:35:52,400 --> 00:35:53,720 I have one... 480 00:35:54,440 --> 00:35:58,000 big secret that I have not told you yet. 481 00:35:59,080 --> 00:36:00,320 Big secret? 482 00:36:01,360 --> 00:36:02,520 Actually, 483 00:36:03,040 --> 00:36:04,980 I am not a human. 484 00:36:09,240 --> 00:36:10,240 I am... 485 00:36:11,160 --> 00:36:17,000 a fairy who fell from heaven. 486 00:36:20,640 --> 00:36:26,000 Fairy? 487 00:36:37,280 --> 00:36:40,090 [Stay tuned for the post-credits scene!] 488 00:36:44,320 --> 00:36:45,760 Here, director, take the drumstick. 489 00:36:47,480 --> 00:36:49,590 I like drumstick. The director doesn't like it. 490 00:36:49,680 --> 00:36:52,320 You are giving me drumstick. Tell me, what do you want? 491 00:36:52,400 --> 00:36:55,480 I want to know whether I will have an intimate relationship with Xiao Qi. 492 00:36:56,120 --> 00:36:57,080 What are you thinking? 493 00:36:57,160 --> 00:36:59,640 You thought the director will change the script for drumsticks? 494 00:36:59,720 --> 00:37:03,920 -That's right. -One drumstick? No. Take Chun Ya. 495 00:37:04,800 --> 00:37:06,510 How about two drumsticks? 496 00:37:06,600 --> 00:37:09,320 -Take Bei Gong Yan. -Here you go. 497 00:37:09,400 --> 00:37:11,600 -Three drumsticks? -Three... 498 00:37:12,200 --> 00:37:13,080 Xiao Qi? 499 00:37:13,920 --> 00:37:16,080 I don't want drumsticks. I want dumplings. 500 00:37:16,160 --> 00:37:18,030 -From Shanghai. -Okay! 501 00:37:18,120 --> 00:37:19,440 No way, director! 33539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.