All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,080 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:13,360 --> 00:01:16,289 [Episode 6] 4 00:01:25,840 --> 00:01:26,640 You idiot! 5 00:01:26,720 --> 00:01:29,440 You can't even hold down a girl. You call yourselves men? 6 00:01:30,240 --> 00:01:31,310 You wench! 7 00:01:31,400 --> 00:01:34,870 I'll show you a man! You'll be sore once we're through with you! 8 00:01:34,960 --> 00:01:36,880 Come here! 9 00:01:37,800 --> 00:01:38,960 Let me go! 10 00:01:41,680 --> 00:01:42,479 Let me go! 11 00:01:42,960 --> 00:01:44,800 -What do you think you're doing? -Stop it! 12 00:01:50,560 --> 00:01:52,840 Haven't seen a girl before? 13 00:01:53,280 --> 00:01:55,440 Now now, let's not get impatient. 14 00:01:55,520 --> 00:01:58,880 You can't force these things, you know. 15 00:02:01,800 --> 00:02:03,910 Shut up, you little girl. 16 00:02:04,000 --> 00:02:05,680 Just take it like a woman. 17 00:02:07,400 --> 00:02:08,669 Am I right? 18 00:02:09,360 --> 00:02:10,680 Gentlemen... 19 00:02:12,280 --> 00:02:14,830 Mi Xiao Qi, have you no shame? 20 00:02:14,920 --> 00:02:16,760 In case you didn't notice, we're about to die. 21 00:02:19,520 --> 00:02:20,320 Wait! 22 00:02:24,680 --> 00:02:26,350 Now now, one at a time. 23 00:02:27,440 --> 00:02:28,240 Fine! 24 00:02:28,680 --> 00:02:30,160 I'm the eldest. I'll go first! 25 00:02:54,840 --> 00:02:55,640 Run! 26 00:02:59,280 --> 00:03:00,080 Stop! 27 00:03:13,920 --> 00:03:15,160 Stop pretending you care. 28 00:03:15,440 --> 00:03:16,600 I don't need you to save me. 29 00:03:18,480 --> 00:03:19,920 That's right, I almost forgot. 30 00:03:20,079 --> 00:03:21,960 Have you lost your mind? 31 00:03:22,760 --> 00:03:26,200 How could you compromise your values for a man who doesn't love you? 32 00:03:26,560 --> 00:03:28,520 Are you some kind of moron? 33 00:03:30,230 --> 00:03:31,480 You're only 18. 34 00:03:31,560 --> 00:03:33,390 There's more to life than boys. 35 00:03:33,480 --> 00:03:34,920 Don't do something you might regret. 36 00:03:36,120 --> 00:03:37,590 I'll never regret it. 37 00:03:37,680 --> 00:03:39,680 I hate you. I wish you'd die! 38 00:03:42,480 --> 00:03:43,280 Do you? 39 00:03:43,400 --> 00:03:45,150 Judging by your character, 40 00:03:45,240 --> 00:03:48,720 you'd probably beat yourself up if anything happens to me. 41 00:03:49,520 --> 00:03:52,590 Who are you to judge me? You don't even know me. 42 00:03:53,800 --> 00:03:55,870 You're right, I don't know you. 43 00:03:55,960 --> 00:04:01,400 I just didn't want to see an innocent girl who can't even talk smack get desecrated. 44 00:04:02,960 --> 00:04:04,800 Over here. Keep your eyes open. 45 00:04:15,560 --> 00:04:16,920 I heard their voices. 46 00:04:17,269 --> 00:04:18,490 Where can they be? 47 00:04:26,200 --> 00:04:29,080 No matter what you're going to hear, just stay here. 48 00:04:29,960 --> 00:04:30,970 What are you doing? 49 00:04:32,960 --> 00:04:35,030 It's worth it for me to sacrifice myself. 50 00:04:35,120 --> 00:04:38,630 Be the Chu Chu whom everyone loved, for Brother Yan's sake. 51 00:04:44,200 --> 00:04:45,159 Stay away from me! 52 00:04:45,280 --> 00:04:46,200 -Get her! -Get her! 53 00:04:47,060 --> 00:04:48,100 -Stay away! -Stop! 54 00:04:48,180 --> 00:04:49,100 -Help! -Stop! 55 00:04:51,680 --> 00:04:53,360 -Stop! -Stop! Come here! 56 00:04:53,680 --> 00:04:54,480 Get her! 57 00:05:07,720 --> 00:05:08,520 Stop! 58 00:05:08,680 --> 00:05:09,480 Stop! 59 00:05:12,680 --> 00:05:13,480 Stop! 60 00:05:15,880 --> 00:05:16,760 Don't come any closer! 61 00:05:18,120 --> 00:05:19,720 Do you expect to fool us again? 62 00:05:20,200 --> 00:05:21,240 Buddy, get her! 63 00:05:31,200 --> 00:05:32,000 Cat... 64 00:05:32,280 --> 00:05:33,080 Cat demon! 65 00:05:36,680 --> 00:05:37,640 Search the riverbanks. 66 00:05:39,280 --> 00:05:40,680 -Check that side. -Yes, sir! 67 00:05:41,520 --> 00:05:43,440 -Demon! -A demon's on the loose! 68 00:05:46,320 --> 00:05:47,680 -Demon! -A demon's on the loose! 69 00:05:48,200 --> 00:05:49,430 There's a cat demon. 70 00:05:50,400 --> 00:05:51,640 Come again? 71 00:05:52,080 --> 00:05:53,760 A cat demon's after us! A cat demon! 72 00:05:54,560 --> 00:05:55,750 -Cat demon? -Yes! 73 00:05:55,840 --> 00:05:57,960 We just saw a girl turned into a cat! 74 00:06:08,600 --> 00:06:09,680 Clean them up. 75 00:06:17,040 --> 00:06:17,840 Xiao Qi! 76 00:06:18,760 --> 00:06:20,870 Xiao Qi, don't be afraid. It's me! 77 00:06:20,960 --> 00:06:22,630 Sir, don't worry. 78 00:06:22,720 --> 00:06:26,070 Have faith in God. Ms. Mi will make it out alive. 79 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 -Let's split up. -Okay. 80 00:06:36,880 --> 00:06:37,920 Sir! 81 00:06:39,800 --> 00:06:40,600 I found her! 82 00:06:42,280 --> 00:06:43,400 Sir, here she is. 83 00:06:47,400 --> 00:06:49,280 Sir, please don't be sad. 84 00:06:50,040 --> 00:06:51,240 Ms. Mi is... 85 00:06:58,280 --> 00:07:00,560 Why should I be sad? She's not Xiao Qi. 86 00:07:01,960 --> 00:07:03,050 She's Chu Chu. 87 00:07:10,760 --> 00:07:14,320 But why is she holding Xiao Qi's lipstick? 88 00:07:15,200 --> 00:07:18,070 You thought it was her who kidnapped Ms. Mi. 89 00:07:18,160 --> 00:07:20,080 But now she's dead. 90 00:07:21,040 --> 00:07:23,000 Could it be that it's Ms. Mi? 91 00:07:24,760 --> 00:07:25,560 Listen! 92 00:07:26,320 --> 00:07:28,710 This has nothing to do with Xiao Qi. 93 00:07:29,840 --> 00:07:33,200 Even if she killed her, it was because she deserved it. 94 00:07:38,200 --> 00:07:39,550 Tell me, 95 00:07:39,640 --> 00:07:43,000 if Xi Ling knew Beigong Yan had killed her only kin, 96 00:07:44,200 --> 00:07:45,040 what would she do? 97 00:07:45,920 --> 00:07:47,159 She'd take revenge. 98 00:07:48,680 --> 00:07:49,480 Sir, 99 00:07:50,120 --> 00:07:51,080 are you thinking... 100 00:07:53,720 --> 00:07:54,840 But he's the Lord. 101 00:07:55,440 --> 00:07:59,840 Even so, he's still answerable to the royal family. 102 00:08:08,240 --> 00:08:09,120 Did you find Xiao Qi? 103 00:08:10,480 --> 00:08:11,760 We found a beggar at a temple. 104 00:08:12,360 --> 00:08:14,400 He saw Chu Chu kidnapping Ms. Xiao Qi. 105 00:08:14,880 --> 00:08:18,120 But he doesn't know where they'd gone afterward. 106 00:08:30,280 --> 00:08:32,720 Thank God you're alright! What a relief! 107 00:08:47,480 --> 00:08:48,280 I'm sorry. 108 00:08:51,600 --> 00:08:54,080 How many times did I tell you? It's not your fault. 109 00:08:55,920 --> 00:08:57,270 It wasn't Chu Chu? 110 00:08:58,560 --> 00:09:00,110 It wasn't, really. 111 00:09:00,200 --> 00:09:04,760 Do you think I'm stupid enough to speak up for my tormentors? 112 00:09:09,080 --> 00:09:09,880 You know... 113 00:09:11,280 --> 00:09:13,320 you can be too kind. 114 00:09:14,600 --> 00:09:15,400 Are you complaining? 115 00:09:16,600 --> 00:09:17,480 I'm just worried. 116 00:09:18,880 --> 00:09:19,680 Xiao Qi, 117 00:09:20,200 --> 00:09:22,800 nothing matters more to me than your well-being. 118 00:09:25,440 --> 00:09:26,520 Relax. 119 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 I intend to make it to our wedding. 120 00:09:30,920 --> 00:09:33,320 How I wish tomorrow's our wedding. 121 00:09:33,960 --> 00:09:36,480 And as soon as I wake up, you'd have become my wife. 122 00:09:43,960 --> 00:09:45,670 Ah Yan, you're the best. 123 00:09:54,440 --> 00:09:56,310 Pass this to Mi Xiao Qi. 124 00:09:56,400 --> 00:09:58,190 Don't let Beigong Yan see it. 125 00:09:59,200 --> 00:10:00,000 You mean... 126 00:10:01,560 --> 00:10:06,120 I'll never forgive anyone who'd hurt my sister. 127 00:10:06,880 --> 00:10:08,400 Why not frame Beigong Yan? 128 00:10:09,280 --> 00:10:10,760 Wouldn't that be better for us? 129 00:10:10,880 --> 00:10:14,520 I want him to know what it feels like to lose a loved one. 130 00:10:16,000 --> 00:10:18,260 Soon they shall face the wrath of law. 131 00:10:19,680 --> 00:10:22,160 Let's see if he can defy the world... 132 00:10:22,440 --> 00:10:24,280 and make a murderer his wife. 133 00:10:25,560 --> 00:10:26,640 You still care about him. 134 00:10:27,920 --> 00:10:31,880 Otherwise you'd have captured Mi Xiao Qi in the forest. 135 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 How dare you interfere in my affairs? 136 00:10:35,440 --> 00:10:36,480 Just do as I've told you. 137 00:10:37,160 --> 00:10:39,520 When the time comes, inform Mr. Liu. 138 00:10:42,240 --> 00:10:43,040 Yes. 139 00:10:52,160 --> 00:10:55,680 [If you wish to find the magical jade, meet me in the forest.] 140 00:10:57,240 --> 00:10:58,920 That's Ms. Xi Ling's handwriting. 141 00:10:59,760 --> 00:11:01,040 It's her handwriting, all right. 142 00:11:03,080 --> 00:11:04,440 How could she write you a letter? 143 00:11:05,520 --> 00:11:06,840 What if it's a trap? 144 00:11:07,520 --> 00:11:09,930 It might be. But I should go, nonetheless. 145 00:11:16,040 --> 00:11:19,240 My Lord, I've been looking for you. 146 00:11:19,520 --> 00:11:21,470 Sorry, I have something urgent right now. 147 00:11:21,560 --> 00:11:23,290 Come see me another day. 148 00:11:23,400 --> 00:11:24,240 Wait. 149 00:11:26,760 --> 00:11:28,360 Do you still remember... 150 00:11:28,400 --> 00:11:30,800 that consignment of jade I told you about? 151 00:11:31,520 --> 00:11:34,720 One of the jade was stolen yesterday. 152 00:11:53,160 --> 00:11:56,200 Sir, we've sent out that letter under Ms. Xi Ling's name. 153 00:11:56,400 --> 00:11:57,920 The Lord rushed off upon receiving it. 154 00:11:59,440 --> 00:12:02,840 Since the lipstick had been swapped, we'll wait for the mastermind... 155 00:12:02,920 --> 00:12:04,160 to bait Mr. Liu. 156 00:12:05,480 --> 00:12:08,650 Then we'll watch Beigong Yan fall right into the trap. 157 00:12:10,680 --> 00:12:11,480 You may go now. 158 00:12:19,920 --> 00:12:22,120 "I'm eternally grateful for your kind deed." 159 00:12:22,680 --> 00:12:24,880 "I'll see you in the forest at sundown." 160 00:12:25,800 --> 00:12:26,600 "Xi Ling." 161 00:12:27,840 --> 00:12:29,360 Is the Lord in? 162 00:12:29,940 --> 00:12:31,070 My Lord has just left. 163 00:12:31,160 --> 00:12:33,320 He wants you to know he'll be back for dinner. 164 00:12:34,200 --> 00:12:35,840 Give this to him when he gets back. 165 00:12:35,960 --> 00:12:37,320 Tell him I'll be waiting for him. 166 00:12:37,640 --> 00:12:38,440 Sure. 167 00:12:41,760 --> 00:12:43,200 I've stashed away the magical jade. 168 00:12:43,240 --> 00:12:45,400 Besides, I have my special ability. 169 00:12:45,480 --> 00:12:48,010 What do I have to lose by going there? 170 00:12:55,800 --> 00:12:57,680 Ah Yan will come here when he reads the letter. 171 00:12:58,000 --> 00:13:00,520 I'm sure Xi Ling didn't ask me to come just because of Chu Chu. 172 00:13:01,880 --> 00:13:02,680 Chu Chu! 173 00:13:05,440 --> 00:13:06,240 How can this be? 174 00:13:06,760 --> 00:13:07,560 Yesterday, she... 175 00:13:17,840 --> 00:13:19,010 Ah Yan's jade pendant. 176 00:13:20,000 --> 00:13:21,320 How did it get here? 177 00:13:26,240 --> 00:13:27,550 What's that smell? 178 00:13:27,640 --> 00:13:28,960 Stop right there, criminal scum! 179 00:13:34,160 --> 00:13:36,160 Nobody breaks the law on my turf. 180 00:13:42,040 --> 00:13:42,840 Mr. Liu. 181 00:13:44,080 --> 00:13:44,880 We meet again. 182 00:13:45,600 --> 00:13:48,320 But this is a misunderstanding. 183 00:13:48,920 --> 00:13:50,030 A misunderstanding? 184 00:13:50,120 --> 00:13:51,550 Ms. Mi. 185 00:13:51,640 --> 00:13:54,200 You'll have to explain it to us back at the station. 186 00:13:56,120 --> 00:13:56,920 Certainly. 187 00:13:58,280 --> 00:13:59,880 Search the area. 188 00:13:59,960 --> 00:14:01,720 -Yes, sir! -Come with me. 189 00:14:03,960 --> 00:14:04,760 -Let's go! -Let's go! 190 00:14:05,600 --> 00:14:06,400 Xiao Qi. 191 00:14:24,040 --> 00:14:26,320 Forgive me, sir, but my hands are tied. 192 00:14:26,800 --> 00:14:29,790 How can I cover up for her under the watchful eye of the public? 193 00:14:29,880 --> 00:14:30,950 You overreact. 194 00:14:31,040 --> 00:14:33,240 Xiao Qi's innocent. She doesn't need a cover-up. 195 00:14:34,280 --> 00:14:35,310 You're right. 196 00:14:35,400 --> 00:14:37,520 I'll clear Ms. Xiao Qi's name as soon as possible. 197 00:14:39,040 --> 00:14:40,910 Don't worry. As long as I'm here, 198 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Ms. Xiao Qi shall not suffer one bit. 199 00:14:52,400 --> 00:14:53,910 You're wise and just. 200 00:14:54,000 --> 00:14:55,230 I can rest assured. 201 00:14:58,400 --> 00:14:59,200 After you, sir. 202 00:15:04,560 --> 00:15:06,010 What are you looking at? 203 00:15:06,200 --> 00:15:07,000 Stay there. 204 00:15:10,000 --> 00:15:11,560 Who killed Chu Chu? 205 00:15:12,120 --> 00:15:14,790 Ah Yan said Xi Ling loved her dearly. 206 00:15:14,880 --> 00:15:16,240 She couldn't have done it. 207 00:15:19,760 --> 00:15:20,560 Xiao Qi. 208 00:15:26,680 --> 00:15:28,090 Wait for me outside. 209 00:15:33,160 --> 00:15:34,800 -Xiao Qi, don't be scared. -Don't be sad. 210 00:15:37,480 --> 00:15:39,690 Silly girl, why worry about me? 211 00:15:40,600 --> 00:15:41,880 Stop blaming yourself, 212 00:15:41,960 --> 00:15:44,240 whether it's because of me or Chu Chu. 213 00:15:45,040 --> 00:15:47,040 This has nothing to do with you. 214 00:15:47,120 --> 00:15:48,550 If I'd kicked her out sooner, 215 00:15:49,560 --> 00:15:51,320 this wouldn't have happened. 216 00:15:52,560 --> 00:15:54,350 No one could've predicted it. 217 00:15:54,440 --> 00:15:57,600 Our priority now should be to find Chu Chu's murderer. 218 00:15:58,280 --> 00:15:59,300 By the way... 219 00:16:00,000 --> 00:16:01,520 I found this in Chu Chu's hand. 220 00:16:05,520 --> 00:16:08,800 Did you keep it with you so they wouldn't suspect me? 221 00:16:10,120 --> 00:16:12,400 I know you didn't do it. I believe in you. 222 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 [Meet me in the forest.] 223 00:16:34,200 --> 00:16:35,560 [Xi Ling] 224 00:16:36,360 --> 00:16:38,050 You got a letter from Xi Ling, too? 225 00:16:40,800 --> 00:16:43,260 Or someone pretending to be Xi Ling. 226 00:16:44,280 --> 00:16:46,880 Who do you think wrote the letters? 227 00:16:49,400 --> 00:16:50,590 There are two parties. 228 00:16:51,320 --> 00:16:54,320 One party planted my pendant and invited me to the forest... 229 00:16:55,240 --> 00:16:57,190 in order to pin Chu Chu's death on me. 230 00:16:57,280 --> 00:16:59,690 While the other party is targeting you. 231 00:17:00,400 --> 00:17:01,610 Who do you suspect? 232 00:17:02,880 --> 00:17:04,480 If Lady Tang hadn't showed up yesterday, 233 00:17:05,310 --> 00:17:08,520 I would've been locked up in here instead of you. 234 00:17:09,069 --> 00:17:10,069 Tang Yun? 235 00:17:11,109 --> 00:17:13,000 You think she wrote that letter to me? 236 00:17:14,400 --> 00:17:16,240 Her appearance was too convenient. 237 00:17:16,400 --> 00:17:17,880 I can't help but suspect. 238 00:17:17,960 --> 00:17:19,480 But she's an ambassador from Qinglan. 239 00:17:19,640 --> 00:17:21,720 Why would she want to harm me? 240 00:17:22,589 --> 00:17:24,040 Unless she's Xi Ling! 241 00:17:25,200 --> 00:17:26,829 No, they're not of the same age. 242 00:17:27,160 --> 00:17:28,480 Besides, Tang Yun is married. 243 00:17:28,960 --> 00:17:30,760 -It's... -Alright. That's enough. 244 00:17:31,600 --> 00:17:33,640 I'll sort it out and get you out of here. 245 00:17:34,960 --> 00:17:36,190 I'm just thinking... 246 00:17:36,280 --> 00:17:40,320 if I hadn't left Chu Chu alone yesterday, perhaps she wouldn't... 247 00:17:40,480 --> 00:17:41,650 It's not your fault. 248 00:17:54,280 --> 00:17:56,390 I thought that big shot would never leave. 249 00:17:56,920 --> 00:17:59,400 Look busy and take good care of our future consort. 250 00:18:00,200 --> 00:18:02,360 I have a feeling I'll be promoted soon. 251 00:18:07,240 --> 00:18:09,960 Greetings, sir. 252 00:18:10,920 --> 00:18:12,780 -Take me to Xiao Qi. -Certainly. 253 00:18:15,280 --> 00:18:16,080 Sir, this way. 254 00:18:21,240 --> 00:18:24,440 Woe is me! Now I have to deal with those divas again. 255 00:18:32,240 --> 00:18:33,560 Wait outside. 256 00:18:36,480 --> 00:18:37,280 Sir, after you. 257 00:18:43,880 --> 00:18:45,270 Why are you here? 258 00:18:45,360 --> 00:18:46,630 My brother's in jail. 259 00:18:46,720 --> 00:18:50,290 As a brother, shouldn't I come and visit? 260 00:18:54,640 --> 00:18:57,720 This place isn't half bad. Looks like you got the five-star treatment. 261 00:18:59,320 --> 00:19:01,280 Mr. Liu arranged it for me. 262 00:19:04,280 --> 00:19:05,080 What's the matter? 263 00:19:05,360 --> 00:19:07,200 Still brooding over my confession? 264 00:19:13,600 --> 00:19:17,000 And I thought people from Cloud World are carefree and imperturbable. 265 00:19:18,320 --> 00:19:19,120 I must admit, 266 00:19:19,600 --> 00:19:20,640 I did love you. 267 00:19:20,840 --> 00:19:23,760 After all, you're the only home girl I've met since I came here. 268 00:19:24,520 --> 00:19:26,960 However, it was just an infatuation. 269 00:19:27,800 --> 00:19:29,880 You're not worthy enough for me to give it all up. 270 00:19:31,640 --> 00:19:33,880 Mo Li and Mei Gui are more my type anyway. 271 00:19:36,200 --> 00:19:37,680 Mo Li is a nice girl. 272 00:19:38,920 --> 00:19:40,880 So what do you think I should gift her? 273 00:19:43,720 --> 00:19:44,520 What's the matter? 274 00:19:45,200 --> 00:19:46,840 You don't even regard me as a friend? 275 00:19:47,320 --> 00:19:48,120 I do. 276 00:19:49,120 --> 00:19:52,510 But we should give each other some time to think it over. 277 00:19:55,040 --> 00:19:56,680 Think it over, then. 278 00:20:06,520 --> 00:20:08,070 -Let's go. -Sir, 279 00:20:08,160 --> 00:20:10,770 now that Ms. Mi is a suspect, shall we... 280 00:20:12,160 --> 00:20:14,080 No need to. We'll take things as they come. 281 00:20:14,800 --> 00:20:16,990 Perhaps once she'd been convicted of the murder, 282 00:20:17,080 --> 00:20:19,440 she'd give up on Beigong Yan for good. 283 00:20:21,480 --> 00:20:24,440 After all, the royal family would never accept a murderer as a consort. 284 00:20:31,920 --> 00:20:32,720 Where's the Lord? 285 00:20:34,040 --> 00:20:34,840 He's still inside. 286 00:20:35,240 --> 00:20:37,720 He hasn't slept all night. I worry he might not hold up. 287 00:20:38,440 --> 00:20:40,920 Perhaps he's still saddened by Chu Chu's death. 288 00:20:41,720 --> 00:20:43,520 Besides, Ms. Xiao Qi is still in jail. 289 00:20:44,200 --> 00:20:45,630 You go talk to him. 290 00:20:45,720 --> 00:20:47,910 I'll take care of Chu Chu's funeral. 291 00:20:48,000 --> 00:20:48,800 Alright. 292 00:20:54,080 --> 00:20:55,640 [Meet me in the forest. Xi Ling.] 293 00:21:02,600 --> 00:21:05,720 I've dispatched our men to Qinglan to look into Tang Yun's background. 294 00:21:07,040 --> 00:21:08,150 Please make haste. 295 00:21:09,560 --> 00:21:10,560 Then there's this jade. 296 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 I was baffled by it. 297 00:21:14,000 --> 00:21:16,560 We've always been careful about items that bear your insignia. 298 00:21:17,400 --> 00:21:18,960 How could it end up with an outsider? 299 00:21:20,080 --> 00:21:22,960 But then I remembered your welcoming banquet at Beiyue. 300 00:21:23,720 --> 00:21:26,070 The Viceroy was quizzing you over drinks. 301 00:21:26,160 --> 00:21:27,760 Thanks to this pendant, you escaped. 302 00:21:29,480 --> 00:21:31,470 I even asked Li Tai Xuan's men. 303 00:21:31,560 --> 00:21:35,600 They said there are signs it has been tempered with, albeit skilfully. 304 00:21:42,840 --> 00:21:45,200 Nanfeng Chen wants to trick me. 305 00:21:46,720 --> 00:21:48,150 But he's not the murderer. 306 00:21:48,240 --> 00:21:51,360 He'd never stoop so low as to kill a girl and disfigure her corpse. 307 00:21:52,240 --> 00:21:53,690 Who's the murderer, then? 308 00:21:54,680 --> 00:21:57,480 Why did he kill Ms. Chu Chu and disfigure her corpse? 309 00:22:01,720 --> 00:22:04,240 -Who's overseeing Chu Chu's funeral? -Bai Tie. 310 00:22:05,480 --> 00:22:08,440 Get the coroner. I suspect it's not Chu Chu. 311 00:22:08,840 --> 00:22:09,640 Yes. 312 00:22:21,880 --> 00:22:24,560 The Mistress said you mustn't go out for the time being. 313 00:22:25,520 --> 00:22:26,880 What is she up to? 314 00:22:27,000 --> 00:22:28,280 I'm alive and well. 315 00:22:28,320 --> 00:22:30,200 Why did she want everyone to think I'm dead? 316 00:22:30,520 --> 00:22:33,870 It's so that you won't be tempted to go back to Beigong Residence. 317 00:22:34,200 --> 00:22:36,040 How dare you accuse me. 318 00:22:36,120 --> 00:22:37,710 Please don't say that. 319 00:22:37,800 --> 00:22:40,790 We're just afraid you might ruin the Mistress' plan. 320 00:22:40,880 --> 00:22:44,680 Tonight, we'll capture Xiao Qi and send both of you to Qinglan. 321 00:22:44,960 --> 00:22:50,200 In due time, we'll gather the magical jades and open the Mo Family vault. 322 00:22:58,120 --> 00:23:01,360 -Your wisdom never ceases to amaze. -She's not Chu Chu after all. 323 00:23:01,720 --> 00:23:03,850 So, where can Chu Chu be? 324 00:23:04,560 --> 00:23:05,960 My Lord, Mr. Liu has arrived. 325 00:23:09,080 --> 00:23:10,390 My Lord, I have bad news. 326 00:23:10,480 --> 00:23:13,940 Suddenly, everyone is talking about Xiao Qi and the murder. 327 00:23:14,720 --> 00:23:19,020 There's even word that you're covering up her crime. 328 00:23:20,600 --> 00:23:23,070 Preposterous! Lord Beigong is fair and just. 329 00:23:23,160 --> 00:23:24,320 Yes, of course. 330 00:23:25,400 --> 00:23:28,280 Mr. Liu, please gather all the witnesses. 331 00:23:28,360 --> 00:23:30,080 I'd like to get their testimonial. 332 00:23:31,480 --> 00:23:35,230 Lest the public mistakenly thinks Xiao Qi's the murderer. 333 00:23:35,320 --> 00:23:36,120 Yes. 334 00:23:38,240 --> 00:23:39,870 Have her room cleaned. 335 00:23:39,960 --> 00:23:41,200 I'll fetch her tonight. 336 00:24:42,680 --> 00:24:43,480 Seize her! 337 00:24:52,040 --> 00:24:52,840 Let me go! 338 00:25:17,680 --> 00:25:18,800 Ah Yan, what's the matter? 339 00:25:18,960 --> 00:25:20,120 Are you alright? 340 00:25:21,040 --> 00:25:23,280 I'm fine. It's just a minor arm injury. 341 00:25:32,440 --> 00:25:33,940 Take Xiao Qi and go. 342 00:25:37,520 --> 00:25:39,040 Please help Ah Yan. He's injured. 343 00:25:40,080 --> 00:25:42,200 You're the target. You can help him by running away. 344 00:25:42,920 --> 00:25:43,720 Come on! 345 00:25:45,720 --> 00:25:46,720 Ah Yan... 346 00:25:54,400 --> 00:25:55,200 Ah Yan! 347 00:26:04,400 --> 00:26:05,520 Protect the Lord. Fire! 348 00:26:17,520 --> 00:26:18,360 Step aside. My Lord! 349 00:26:22,360 --> 00:26:24,820 My Lord, apologies for the late rescue. 350 00:26:35,520 --> 00:26:37,360 [Nanfeng's Residence] 351 00:26:39,640 --> 00:26:41,680 Nanfeng Chen. 352 00:26:41,750 --> 00:26:43,830 Send your men to save Ah Yan. 353 00:26:43,920 --> 00:26:46,190 Don't worry. Mr. Liu and his men are there already. 354 00:26:46,280 --> 00:26:47,190 He'll be fine. 355 00:26:47,280 --> 00:26:48,400 What if he isn't? 356 00:26:48,640 --> 00:26:50,440 Besides, it's different this time. He... 357 00:26:51,680 --> 00:26:53,040 He seems a little out of sorts. 358 00:26:54,160 --> 00:26:55,870 Fret not. 359 00:26:55,960 --> 00:26:57,490 I'll ask Jin Bao to help him. 360 00:27:13,360 --> 00:27:14,320 This scent... 361 00:27:16,880 --> 00:27:17,680 Chu Chu! 362 00:27:24,320 --> 00:27:25,790 What's that smell? 363 00:27:36,400 --> 00:27:37,200 No... 364 00:27:38,160 --> 00:27:38,960 It's impossible... 365 00:27:39,480 --> 00:27:40,280 Xiao Qi. 366 00:27:42,520 --> 00:27:43,400 Did you burn yourself? 367 00:27:45,760 --> 00:27:46,830 What? 368 00:27:46,920 --> 00:27:49,360 Don't worry, I've asked Jin Bao to rescue Beigong Yan. 369 00:27:52,040 --> 00:27:54,360 Did you really ask him to go? 370 00:27:54,560 --> 00:27:55,360 Of course. 371 00:27:56,000 --> 00:27:56,800 Don't you trust me? 372 00:27:59,440 --> 00:28:00,720 Let me see your hand. 373 00:28:03,720 --> 00:28:05,030 By the way, 374 00:28:05,120 --> 00:28:06,400 when Chu Chu kidnapped me, 375 00:28:07,640 --> 00:28:09,330 did you go and look for me? 376 00:28:11,080 --> 00:28:13,890 Yes. But I couldn't find you. 377 00:28:15,120 --> 00:28:15,920 Is that so? 378 00:28:18,320 --> 00:28:19,280 After that... 379 00:28:21,120 --> 00:28:22,940 did you run into Chu Chu? 380 00:28:24,480 --> 00:28:26,000 You think I killed Chu Chu? 381 00:28:28,560 --> 00:28:29,360 Mi Xiao Qi. 382 00:28:31,440 --> 00:28:32,440 You suspect me. 383 00:28:33,480 --> 00:28:34,280 Don't you? 384 00:28:36,160 --> 00:28:39,180 Nanfeng Chen, I didn't mean to think ill of you. 385 00:28:39,960 --> 00:28:44,720 But Chu Chu's body had a smell that's very similar to your censer's. 386 00:28:45,040 --> 00:28:46,160 How can I not be suspicious? 387 00:28:47,110 --> 00:28:48,950 Besides, can you honestly say... 388 00:28:49,040 --> 00:28:53,400 you didn't plant that jade pendant in Chu Chu's hand to frame Ah Yan? 389 00:28:55,200 --> 00:28:57,720 Ah Yan, Ah Yan, that's all you ever talk about. 390 00:28:58,600 --> 00:29:00,680 You're right. I killed her. 391 00:29:01,280 --> 00:29:03,360 I planted that pendant. So what? 392 00:29:04,720 --> 00:29:07,440 Are you going to expose me? Are you going to kill me? 393 00:29:09,400 --> 00:29:10,880 But it's too late now. 394 00:29:11,360 --> 00:29:13,590 Beigong Yan handed you over to me. 395 00:29:14,350 --> 00:29:16,050 I don't intend to ever let you go. 396 00:29:17,360 --> 00:29:18,160 You're crazy. 397 00:29:18,480 --> 00:29:21,230 Let me go. Don't make me hate you! 398 00:29:21,320 --> 00:29:23,390 Hate me? Good... 399 00:29:23,920 --> 00:29:25,320 Better hate than indifference. 400 00:29:26,280 --> 00:29:29,380 Stay with me. And one day, you shall forget about him. 401 00:29:29,880 --> 00:29:32,560 You'll realize it is me who truly loves you! 402 00:29:44,000 --> 00:29:45,470 You just won't quit. 403 00:29:46,480 --> 00:29:47,920 You make me sick. 404 00:29:48,560 --> 00:29:49,960 I wish I never met you. 405 00:29:52,560 --> 00:29:53,360 What did you say? 406 00:29:55,000 --> 00:29:57,560 I said, you're scaring me. 407 00:29:57,640 --> 00:29:59,040 I regret knowing you. 408 00:29:59,720 --> 00:30:01,390 Your so-called love... 409 00:30:01,480 --> 00:30:04,590 is but a heavy burden to me. 410 00:30:08,960 --> 00:30:11,510 Please have some respect for yourself. 411 00:30:11,600 --> 00:30:15,080 I have Ah Yan already. Please stop hounding me! 412 00:30:16,600 --> 00:30:18,720 I don't care if we're friends or kin. 413 00:30:19,440 --> 00:30:22,120 From now on, I want nothing to do with you! 414 00:30:23,720 --> 00:30:25,050 Do you hear me? 415 00:30:27,720 --> 00:30:28,840 Mi Xiao Qi! 416 00:30:46,720 --> 00:30:47,520 Leave. 417 00:30:49,600 --> 00:30:51,050 Leave! 418 00:30:55,040 --> 00:30:55,840 Sorry. 419 00:31:13,680 --> 00:31:15,400 [Stay tuned for the post-credits scene!] 420 00:31:16,040 --> 00:31:17,360 Dear viewers! 421 00:31:17,480 --> 00:31:20,230 Now, let me give you a tour... 422 00:31:20,320 --> 00:31:22,840 of our luxurious, five-star... 423 00:31:22,920 --> 00:31:27,440 V V V... VIP prison cell! 424 00:31:27,480 --> 00:31:30,680 Let's hear what Mi Xiao Qi has to say about it. 425 00:31:30,760 --> 00:31:32,720 -Alright! -Okay, here I go. 426 00:31:32,960 --> 00:31:36,840 I think the food and the facilities in this prison are pretty good. 427 00:31:36,920 --> 00:31:38,910 The guards are quite handsome, too. 428 00:31:39,000 --> 00:31:41,520 All it needs is air-conditioning. 429 00:31:41,960 --> 00:31:43,760 Who needs air-conditioning when you have us? 430 00:31:44,680 --> 00:31:45,680 One, two, three, four. 431 00:31:45,680 --> 00:31:46,880 Let's play mahjong. 432 00:31:48,880 --> 00:31:51,200 Come, Szechuan style... 29033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.