All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:11,280 --> 00:01:13,080 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 2] 3 00:01:13,360 --> 00:01:16,360 [Episode 1] 4 00:01:17,320 --> 00:01:19,920 [Five days later] 5 00:02:00,630 --> 00:02:03,150 What's this? 6 00:02:31,560 --> 00:02:35,640 Whoever answers my question gets a cup of wine. 7 00:02:36,680 --> 00:02:38,750 I've seen the jade you mentioned before. 8 00:02:39,800 --> 00:02:42,640 Is it in blood red colour and this big? 9 00:02:45,920 --> 00:02:46,720 I know. 10 00:02:48,240 --> 00:02:50,760 I'm the biggest jade dealer in Beiyue City. 11 00:02:51,320 --> 00:02:54,320 I've touched more jade than the rice you ate. 12 00:02:58,950 --> 00:02:59,750 But... 13 00:02:59,840 --> 00:03:05,770 I'm sure the luminescent, patterned jade that you speak of doesn't exist. 14 00:03:06,920 --> 00:03:09,130 Is that all you know? What else? 15 00:03:11,160 --> 00:03:13,280 Hasn't any one of you heard of it? 16 00:03:18,079 --> 00:03:19,320 You promised me wine. 17 00:03:19,680 --> 00:03:21,000 You can't back out now. 18 00:03:21,400 --> 00:03:22,200 Am I right? 19 00:03:22,360 --> 00:03:23,240 -Yes. -That's right. 20 00:03:23,360 --> 00:03:24,600 -No backing out. -That's right. 21 00:03:25,120 --> 00:03:26,120 That's preposterous. 22 00:03:26,480 --> 00:03:28,240 Are you sure you want to drink it? 23 00:03:29,600 --> 00:03:30,400 Yes! 24 00:03:30,680 --> 00:03:33,960 In fact, why don't you feed me? 25 00:03:45,440 --> 00:03:47,980 You wench! What's this vile drink? 26 00:03:49,200 --> 00:03:51,079 -Did I say it's good? -You... 27 00:03:51,240 --> 00:03:52,440 Xiao Qi! Xiao Qi... 28 00:03:52,800 --> 00:03:53,720 What are you doing? 29 00:03:54,040 --> 00:03:56,440 There's a puddle at the door. Go clean it. 30 00:03:57,600 --> 00:03:58,980 Please, carry on. 31 00:04:00,600 --> 00:04:02,040 I'll get right on it. 32 00:04:03,280 --> 00:04:04,440 Not so fast. 33 00:04:05,280 --> 00:04:08,000 Do you think you can just walk off? Are you taking us for fools? 34 00:04:08,080 --> 00:04:09,600 -That's right! -Yes! 35 00:04:10,760 --> 00:04:11,960 I'll let you go. 36 00:04:13,120 --> 00:04:14,600 On one condition... 37 00:04:16,560 --> 00:04:18,490 What condition? 38 00:04:19,760 --> 00:04:22,640 If you weren't a jade dealer, I wouldn't even look at you. 39 00:04:25,120 --> 00:04:26,960 Whoever catches her gets a thousand Yue Money! 40 00:04:28,000 --> 00:04:29,120 -After her! -Come on! 41 00:04:32,800 --> 00:04:33,600 Stop! 42 00:04:33,760 --> 00:04:35,840 -Be quick! -Stop! 43 00:04:37,960 --> 00:04:38,760 -Stop! -Stop! 44 00:04:39,520 --> 00:04:40,360 Going somewhere? 45 00:04:47,159 --> 00:04:48,240 You have nowhere to run. 46 00:05:06,040 --> 00:05:07,510 What am I thinking? 47 00:05:07,600 --> 00:05:09,190 How could it be him? 48 00:05:09,280 --> 00:05:11,110 He never came to see me. 49 00:05:11,200 --> 00:05:13,080 Why should I even hope for it? 50 00:05:39,000 --> 00:05:40,040 My Lord. 51 00:05:40,120 --> 00:05:42,590 My Lord, please have mercy. 52 00:05:42,680 --> 00:05:43,960 Close down Feng Ya Park! 53 00:05:50,040 --> 00:05:50,840 Never mind. 54 00:05:51,480 --> 00:05:52,280 Just buy it. 55 00:05:53,920 --> 00:05:56,490 I can't bear for her to make a living on the road. 56 00:05:57,720 --> 00:05:58,840 Yes. 57 00:06:12,320 --> 00:06:15,120 I finally found somewhere I could gather leads about the magical jade. 58 00:06:15,720 --> 00:06:19,470 But now that I'm losing my job, how can I find the magical jade? 59 00:06:20,120 --> 00:06:22,210 I should've hit those jerks a few more times. 60 00:06:24,720 --> 00:06:26,350 Weird Elderly, how dare you show up? 61 00:06:26,440 --> 00:06:28,550 You're going down today! 62 00:06:28,640 --> 00:06:30,120 Can't we talk like civilized people? 63 00:06:30,240 --> 00:06:31,960 Why throw cups at each other? 64 00:06:34,840 --> 00:06:35,640 Alright. 65 00:06:36,320 --> 00:06:39,520 Let's settle our score from five years ago, then. 66 00:06:41,040 --> 00:06:42,240 Five years ago? 67 00:06:43,560 --> 00:06:44,620 You know about it too? 68 00:06:46,040 --> 00:06:47,080 Didn't I... 69 00:06:47,880 --> 00:06:48,680 Well? 70 00:06:49,240 --> 00:06:50,670 Come on, tell me. 71 00:06:50,760 --> 00:06:53,200 Anything else I should know about? 72 00:06:53,280 --> 00:06:56,600 [If I tell her the truth, I'd renege on our promise,] 73 00:06:56,840 --> 00:06:58,280 [and everything will be ruined.] 74 00:06:58,680 --> 00:07:00,040 [No, I can't.] 75 00:07:03,120 --> 00:07:05,160 It's all my fault. 76 00:07:05,520 --> 00:07:06,470 Five years ago, 77 00:07:06,560 --> 00:07:11,920 I accidentally dropped a divine book in this realm due to my shaky hands. 78 00:07:12,000 --> 00:07:16,870 The Mo Family found the book and stashed it in a vault filled with traps. 79 00:07:16,960 --> 00:07:20,240 It is my duty to recover the divine book. 80 00:07:20,400 --> 00:07:23,160 But I'm supposed to be a custodian of this realm. 81 00:07:23,440 --> 00:07:26,080 I can't disrupt the natural order of things. 82 00:07:26,280 --> 00:07:29,680 So, only a descendant of the Mo Family... 83 00:07:30,800 --> 00:07:33,360 can open the vault and recover the book. 84 00:07:33,720 --> 00:07:34,909 And you... 85 00:07:35,000 --> 00:07:38,159 are the only living descendant of the Mo Family. 86 00:07:39,080 --> 00:07:40,230 Just as I thought. 87 00:07:40,320 --> 00:07:42,280 It's entirely your fault! 88 00:07:43,159 --> 00:07:46,760 Come now, I can't take all the blame. 89 00:07:46,920 --> 00:07:50,270 Yes, I started the whole thing. 90 00:07:50,360 --> 00:07:53,040 But for the most part, 91 00:07:53,280 --> 00:07:56,290 it was that little scoundrel who'd done you wrong. 92 00:07:57,159 --> 00:07:58,830 Think about it. 93 00:07:58,920 --> 00:08:02,160 If he hadn't begged and plead for me to save your life, 94 00:08:02,310 --> 00:08:04,710 if I'd known how he'd mistreated you, 95 00:08:04,800 --> 00:08:05,600 I'd have... 96 00:08:07,360 --> 00:08:08,470 Bam! 97 00:08:09,000 --> 00:08:10,760 Crushed him to death! 98 00:08:11,440 --> 00:08:13,270 Then there's you. 99 00:08:13,360 --> 00:08:14,480 You disappoint me. 100 00:08:14,560 --> 00:08:16,440 How many times have I told you? 101 00:08:16,720 --> 00:08:18,880 That guy's nothing but bad news. 102 00:08:19,960 --> 00:08:22,400 I didn't want you to make the same mistake again. 103 00:08:22,480 --> 00:08:24,800 Yet you turned a deaf ear on me. 104 00:08:25,840 --> 00:08:27,700 This is about you, not him. 105 00:08:28,360 --> 00:08:30,240 Fine. Forget about him. 106 00:08:31,640 --> 00:08:33,400 Let's get down to business. 107 00:08:33,480 --> 00:08:35,110 Look, Xiao Qi, 108 00:08:35,200 --> 00:08:37,760 you've only just begun your quest, 109 00:08:37,840 --> 00:08:39,720 but because you're smart, 110 00:08:39,840 --> 00:08:42,030 you've already recovered two magical jades. 111 00:08:42,360 --> 00:08:44,240 There's only two more to go. 112 00:08:44,680 --> 00:08:46,600 You should be able to find them in no time. 113 00:08:47,160 --> 00:08:49,560 Just because you're lovesick, 114 00:08:50,120 --> 00:08:53,560 doesn't mean you should forget about your quest. 115 00:08:54,240 --> 00:08:55,510 So, 116 00:08:55,600 --> 00:08:57,070 if you were to go back, 117 00:08:57,160 --> 00:09:00,320 please don't get into a fight with him again. 118 00:09:01,240 --> 00:09:02,920 It's all about give and take. 119 00:09:03,160 --> 00:09:05,720 You two are destined to be together after all. 120 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Anyhow, you two mustn't break up! 121 00:09:10,920 --> 00:09:12,720 You still have two challenges ahead of you. 122 00:09:13,000 --> 00:09:15,440 So get on your feet and start finding the jades. 123 00:09:24,040 --> 00:09:24,840 Who is it? 124 00:09:25,200 --> 00:09:27,870 Xiao Qi, it's me, the innkeeper. 125 00:09:27,960 --> 00:09:30,280 I'm here to tell you that you've been promoted. 126 00:09:30,480 --> 00:09:32,620 You're now Feng Ya Park's steward. 127 00:09:48,440 --> 00:09:50,240 My Lord, it's done. 128 00:09:52,000 --> 00:09:55,800 I want the road to Feng Ya Park cleaned of pebbles by tomorrow morning. 129 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 Why won't you tell Ms. Xiao Qi what you've done for her? 130 00:10:03,960 --> 00:10:07,080 She's still angry. She wouldn't want to see me. 131 00:10:07,800 --> 00:10:08,600 Let's wait. 132 00:10:09,840 --> 00:10:10,960 Have you forgiven yourself? 133 00:10:12,640 --> 00:10:15,910 There's no need to beat yourself up over sacrificing Xiao Qi's life... 134 00:10:16,000 --> 00:10:17,310 You talk too much today. 135 00:10:22,960 --> 00:10:24,320 My Lord, the Viceroy is here. 136 00:10:25,560 --> 00:10:26,680 Him again. 137 00:10:27,440 --> 00:10:29,720 Don't let him pass. Otherwise he'll disturb Xiao Qi. 138 00:10:36,080 --> 00:10:38,160 Sir, they've beaten us to the punch. 139 00:10:38,560 --> 00:10:39,750 What do we do? 140 00:10:39,840 --> 00:10:42,230 What if we step aside and wait for them to leave? 141 00:10:43,160 --> 00:10:46,270 Step aside? Do I seem like a coward to you? 142 00:10:46,360 --> 00:10:47,670 We're going in! 143 00:10:48,280 --> 00:10:50,400 Don't, sir! He's a Lord. 144 00:10:51,440 --> 00:10:52,240 He's... 145 00:11:00,480 --> 00:11:03,120 I'll settle the score once we get home. 146 00:11:14,040 --> 00:11:15,040 What were they up to? 147 00:11:15,560 --> 00:11:17,160 -Why did they leave? -I've no idea. 148 00:11:18,880 --> 00:11:19,950 Never mind. 149 00:11:20,040 --> 00:11:23,150 Ask our men to stay alert in case someone slips in. 150 00:11:23,240 --> 00:11:24,040 Got it. 151 00:11:30,560 --> 00:11:31,360 Right inside. 152 00:11:32,120 --> 00:11:33,440 -Put it there. -All right. 153 00:11:35,200 --> 00:11:37,440 Brother Yan, where have you been? 154 00:11:37,600 --> 00:11:39,630 Are you hungry? I'll get you some food. 155 00:11:39,710 --> 00:11:41,230 -Who let you in? -My Lord. 156 00:11:41,320 --> 00:11:43,560 -Get those things out of here. -Yes. 157 00:11:43,640 --> 00:11:45,680 No one is allowed to enter except me. 158 00:11:47,000 --> 00:11:48,680 Xiao Qi is gone. 159 00:11:49,160 --> 00:11:50,840 There's no point keeping her stuff around. 160 00:11:51,200 --> 00:11:52,000 She'll be back. 161 00:11:53,120 --> 00:11:56,040 I don't care what you've told Xiao Qi behind my back. 162 00:11:56,120 --> 00:11:57,920 But don't get any ideas. 163 00:11:59,800 --> 00:12:01,760 What do you mean, Brother Yan? 164 00:12:02,360 --> 00:12:04,880 When you're my future brother-in-law, I held my feelings back. 165 00:12:05,200 --> 00:12:08,110 But I'm the one who's been by your side all these years. 166 00:12:08,200 --> 00:12:10,360 I've known you before Mi Xiao Qi did. 167 00:12:10,880 --> 00:12:15,560 Tell me, Brother Yan, what does she have that I don't? 168 00:12:15,640 --> 00:12:16,440 I love her. 169 00:12:19,120 --> 00:12:20,400 You're only a sister to me. 170 00:12:21,520 --> 00:12:23,320 Bai Tie has prepared a place for you to stay. 171 00:12:23,800 --> 00:12:24,920 You may move anytime. 172 00:12:29,640 --> 00:12:30,440 So heartless. 173 00:12:44,680 --> 00:12:45,760 Five years ago... 174 00:12:47,400 --> 00:12:49,320 Five years ago, he betrayed me. 175 00:12:51,120 --> 00:12:52,360 Yu Bai Shou... 176 00:12:54,070 --> 00:12:59,550 I'll see to it that Mi Xiao Qi suffers in front of your very eyes. 177 00:13:07,520 --> 00:13:08,360 Sister. 178 00:13:09,600 --> 00:13:11,110 What's the matter? 179 00:13:11,200 --> 00:13:12,600 What brings you here at this hour? 180 00:13:14,240 --> 00:13:15,040 Madam. 181 00:13:15,920 --> 00:13:18,640 Beigong's and the Viceroy's men have been tailing Mi Xiao Qi. 182 00:13:18,760 --> 00:13:20,150 We couldn't strike. 183 00:13:20,240 --> 00:13:22,200 If that's the case, 184 00:13:22,280 --> 00:13:24,230 we'll have to get creative. 185 00:13:24,320 --> 00:13:26,840 We'll make Mi Xiao Qi come to us instead. 186 00:13:28,200 --> 00:13:31,000 But why should she come to us? 187 00:13:36,880 --> 00:13:38,400 Plant this on her. 188 00:13:39,040 --> 00:13:41,600 Within a month, she'll be under our control. 189 00:13:43,440 --> 00:13:46,350 We'll use her to instigate a fight between our adversaries. 190 00:13:46,440 --> 00:13:49,800 Then, we'll steal the jade and open the Mo Family's vault. 191 00:13:50,920 --> 00:13:52,290 Leave it up to me. 192 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 [Feng Ya Park] 193 00:14:10,280 --> 00:14:11,690 Ms. Xiao Qi! 194 00:14:13,920 --> 00:14:15,430 What did I say? 195 00:14:15,520 --> 00:14:17,280 You're a steward now. 196 00:14:17,360 --> 00:14:19,240 You don't have to do chores anymore. 197 00:14:21,440 --> 00:14:23,040 What should I do, then? 198 00:14:24,600 --> 00:14:26,160 Do what I do. 199 00:14:26,240 --> 00:14:27,520 Inspect and supervise. 200 00:14:33,280 --> 00:14:34,080 Here you go. 201 00:14:37,520 --> 00:14:38,600 What's this for? 202 00:14:38,800 --> 00:14:40,560 This is your reward. 203 00:14:40,920 --> 00:14:43,400 But I just caused a ruckus yesterday. 204 00:14:43,480 --> 00:14:44,640 Why do I get a reward? 205 00:14:45,440 --> 00:14:46,680 I'm glad you asked. 206 00:14:46,760 --> 00:14:49,250 Your valiant showing yesterday... 207 00:14:49,360 --> 00:14:51,030 has taught me a lesson. 208 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 We're a proper business. 209 00:14:52,720 --> 00:14:55,040 We shouldn't tolerate rude people just for their money. 210 00:14:55,680 --> 00:14:58,390 I'm indebted to you for this lesson. 211 00:14:58,480 --> 00:15:00,760 So, sit back and relax. 212 00:15:01,440 --> 00:15:03,000 Help yourself to the snacks. 213 00:15:03,080 --> 00:15:04,640 Let me know if you need anything. 214 00:15:05,840 --> 00:15:07,000 Wait a second... 215 00:15:07,080 --> 00:15:09,520 You're being a little too nice. 216 00:15:10,360 --> 00:15:12,240 Tell me, what's the catch? 217 00:15:12,840 --> 00:15:13,920 -I... -You're... 218 00:15:14,080 --> 00:15:16,760 You're not interested in me, are you? 219 00:15:18,000 --> 00:15:20,840 Ms. Xiao Qi, I'm a respectable gentleman. 220 00:15:21,320 --> 00:15:23,280 Don't get the wrong idea. 221 00:15:23,440 --> 00:15:24,680 Go get some rest. 222 00:15:26,240 --> 00:15:27,040 Go. 223 00:15:33,400 --> 00:15:34,240 Do you miss Mummy? 224 00:15:36,520 --> 00:15:37,710 I miss her too. 225 00:15:39,200 --> 00:15:41,640 But I don't know how to face her. 226 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 My Lord, it is done. 227 00:15:49,640 --> 00:15:52,120 But Ms. Xiao Qi seems a little suspicious. 228 00:15:53,680 --> 00:15:55,280 It's all right. I know what to do. 229 00:15:58,520 --> 00:15:59,560 These are my new rules. 230 00:16:00,840 --> 00:16:02,400 There shall be snacks every afternoon. 231 00:16:02,800 --> 00:16:04,160 Closing time shall be two hours earlier. 232 00:16:04,760 --> 00:16:06,440 Female workers shall be escorted home. 233 00:16:08,480 --> 00:16:11,320 And, dresses shall be two inches longer. 234 00:16:11,680 --> 00:16:12,520 No ankles. 235 00:16:13,640 --> 00:16:14,440 My Lord. 236 00:16:14,840 --> 00:16:15,960 At this rate, 237 00:16:16,640 --> 00:16:19,520 Ms. Xiao Qi's suspicion will be confirmed. 238 00:16:22,960 --> 00:16:24,240 My Lord, the Viceroy is here. 239 00:16:26,200 --> 00:16:27,160 Close the door at once. 240 00:16:27,520 --> 00:16:28,920 Come on. Hurry. 241 00:16:34,320 --> 00:16:35,120 Close the door. 242 00:16:36,800 --> 00:16:38,560 We've booked this place. Sorry. 243 00:16:38,880 --> 00:16:40,800 What's the meaning of this? 244 00:16:40,960 --> 00:16:42,720 This place was open before we arrived. 245 00:16:43,440 --> 00:16:45,190 Are you trying to insult my master? 246 00:16:46,560 --> 00:16:48,280 I'm just following orders. Move along. 247 00:16:49,280 --> 00:16:50,080 Wait... 248 00:16:53,400 --> 00:16:56,110 Sir, why don't we go back first? 249 00:16:56,200 --> 00:16:58,320 You'll never see Ms. Mi as long as the Lord is here. 250 00:16:58,360 --> 00:16:59,200 Nonsense. 251 00:17:00,560 --> 00:17:02,640 Have you done as I've told? 252 00:17:03,760 --> 00:17:06,109 Don't worry, we've got the place covered. 253 00:17:06,200 --> 00:17:08,349 We'll be able to see Ms. Mi no matter where she is. 254 00:17:09,520 --> 00:17:10,319 Come. 255 00:17:13,589 --> 00:17:14,390 Come. 256 00:17:17,000 --> 00:17:17,800 Sir. 257 00:17:18,880 --> 00:17:19,880 Look. 258 00:17:25,240 --> 00:17:26,920 What are the stilts for? 259 00:17:27,589 --> 00:17:28,750 That restaurant is too tall. 260 00:17:29,000 --> 00:17:30,320 And I'm scared of heights. 261 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 God help you this turns out well. 262 00:17:34,840 --> 00:17:37,600 -Or else... -It'll definitely work, I promise. 263 00:17:37,720 --> 00:17:40,270 Once Ms. Mi sees the banner, she'll forgive you. 264 00:17:46,200 --> 00:17:47,000 Open it. 265 00:17:55,520 --> 00:17:59,000 [I borrowed Xiao Ran. You cool me down.] 266 00:18:08,880 --> 00:18:11,880 "I borrowed Xiao Ran?" 267 00:18:12,240 --> 00:18:14,680 "You cool me down?" 268 00:18:16,400 --> 00:18:17,360 What the heck? 269 00:18:20,080 --> 00:18:20,920 Xiao Ran? 270 00:18:21,800 --> 00:18:23,320 Is she an employee here? 271 00:18:23,400 --> 00:18:26,920 Try and find out what that jerk likes to eat. 272 00:18:28,160 --> 00:18:28,960 -All right. -Hurry. 273 00:18:30,480 --> 00:18:31,360 Jerk? 274 00:18:32,560 --> 00:18:34,600 I happen to know a jerk. 275 00:18:34,680 --> 00:18:35,840 Why didn't you ask me? 276 00:18:35,920 --> 00:18:37,830 I know everything about him. 277 00:18:37,920 --> 00:18:38,720 I... 278 00:18:39,280 --> 00:18:40,080 I... 279 00:18:41,160 --> 00:18:43,400 Tell me, where's that jerk and his tortoises? 280 00:18:43,480 --> 00:18:45,630 I'll deliver their meal personally. 281 00:18:46,480 --> 00:18:47,280 Well... 282 00:18:52,560 --> 00:18:53,560 What's all that nonsense? 283 00:18:55,560 --> 00:18:56,360 You idiot! 284 00:18:57,040 --> 00:18:58,600 Consider yourself fired. 285 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 Sir! 286 00:19:06,000 --> 00:19:07,000 Didn't you go to school? 287 00:19:07,520 --> 00:19:08,320 Can't you read? 288 00:19:08,520 --> 00:19:09,320 Put it away! 289 00:19:10,040 --> 00:19:10,840 Sir! 290 00:19:11,240 --> 00:19:12,040 Sir! 291 00:19:13,080 --> 00:19:14,920 How dare that jerk bribe the innkeeper. 292 00:19:15,040 --> 00:19:17,200 I knew something was fishy. 293 00:19:27,840 --> 00:19:29,040 [Jeez,] 294 00:19:29,400 --> 00:19:30,960 [what rotten luck.] 295 00:19:31,040 --> 00:19:32,680 [I've turned into a cat again.] 296 00:19:39,840 --> 00:19:40,760 What's all that racket? 297 00:19:42,960 --> 00:19:45,480 My Lord, it sounded like a scream. 298 00:19:46,720 --> 00:19:47,640 Keep an eye on Playboy. 299 00:19:47,720 --> 00:19:48,520 I'll find Xiao Qi. 300 00:19:49,400 --> 00:19:51,100 My Lord, you've finally come around? 301 00:20:03,400 --> 00:20:04,620 Where's Xiao Qi? 302 00:20:04,800 --> 00:20:07,320 She'd gone out to buy food for your tortoises. 303 00:20:07,880 --> 00:20:09,400 Why did you tell her? 304 00:20:09,480 --> 00:20:10,400 She found out herself. 305 00:20:29,520 --> 00:20:30,320 Let's go. 306 00:20:33,080 --> 00:20:34,280 [Leaving so soon?] 307 00:20:42,680 --> 00:20:44,240 [Lord Beiyue's Residence] 308 00:20:48,600 --> 00:20:49,400 Bai Tie. 309 00:20:50,240 --> 00:20:51,400 Where might she be? 310 00:20:53,080 --> 00:20:55,760 I've searched every possible place, yet I couldn't find her. 311 00:20:57,120 --> 00:21:00,360 What if she got mad and doesn't want to see me ever again? 312 00:21:00,840 --> 00:21:02,830 Don't worry, our men are on it. 313 00:21:02,920 --> 00:21:03,840 She's bound to turn up. 314 00:21:08,600 --> 00:21:10,110 I don't want to hide anymore. 315 00:21:11,120 --> 00:21:12,880 I'm afraid I might lose her otherwise. 316 00:21:14,680 --> 00:21:17,400 And let's not forget about the magical jade. 317 00:21:17,480 --> 00:21:18,560 Tell Hei Li to press ahead. 318 00:21:20,320 --> 00:21:22,400 We must help Xiao Qi find the other two jades. 319 00:21:22,920 --> 00:21:24,950 Help Ms. Xiao Qi find the jades? 320 00:21:25,040 --> 00:21:26,110 What about you? 321 00:21:26,200 --> 00:21:27,380 What about your cold? 322 00:21:30,160 --> 00:21:31,240 I owe her so much. 323 00:21:32,760 --> 00:21:33,560 Last time, 324 00:21:34,760 --> 00:21:35,720 she helped me. 325 00:21:37,200 --> 00:21:38,000 This time, 326 00:21:39,840 --> 00:21:42,680 I'd like to do the same, even if my days are numbered. 327 00:21:43,360 --> 00:21:44,560 Your wish... 328 00:21:45,160 --> 00:21:46,000 is my command. 329 00:21:47,120 --> 00:21:48,720 I'll find Ms. Xiao Qi no matter what. 330 00:21:51,320 --> 00:21:52,120 Thank you. 331 00:22:08,720 --> 00:22:09,520 Xiao Qi. 332 00:22:10,880 --> 00:22:11,760 I miss you so much. 333 00:22:13,560 --> 00:22:15,310 Where are you? 334 00:22:28,480 --> 00:22:30,640 [Even the pet door is blocked.] 335 00:22:32,000 --> 00:22:33,120 [Nice try.] 336 00:22:37,840 --> 00:22:40,720 [Did they think they could stop me?] [Watch this.] 337 00:22:42,900 --> 00:22:44,860 [Who put a mousetrap here?] 338 00:22:44,960 --> 00:22:46,280 [I'm in so much pain!] 339 00:22:48,760 --> 00:22:49,560 Do you think... 340 00:22:50,280 --> 00:22:52,720 Bai Tie will bring your Mummy back? 341 00:22:59,440 --> 00:23:02,440 My Lord, is this the fat cat you're looking for? 342 00:23:06,120 --> 00:23:08,200 Why is its tail injured? Give it to me. 343 00:23:09,280 --> 00:23:10,510 You may go. 344 00:23:10,600 --> 00:23:11,400 All right. 345 00:23:15,440 --> 00:23:18,320 Xiao Qi, please come back. 346 00:23:18,400 --> 00:23:20,110 It's too dangerous outside. 347 00:23:20,200 --> 00:23:22,790 [Come back?] [So you can take advantage of me?] 348 00:23:22,880 --> 00:23:24,720 Did you hurt your tail? Let me rub it for you. 349 00:23:26,400 --> 00:23:27,590 [No!] 350 00:23:27,680 --> 00:23:29,550 [It's none of your business!] 351 00:23:31,360 --> 00:23:32,710 Xiao Qi, 352 00:23:32,800 --> 00:23:35,680 if you turn back into a human, will you still ignore me? 353 00:23:39,600 --> 00:23:42,480 [Let me go. Let me go, Beigong Yan.] 354 00:23:43,080 --> 00:23:44,800 [Let me go!] 355 00:23:55,840 --> 00:23:56,640 Let me go. 356 00:23:57,400 --> 00:23:58,200 No, I won't! 357 00:23:58,880 --> 00:24:00,560 You mustn't leave me and our children! 358 00:24:01,520 --> 00:24:02,750 Our children? 359 00:24:02,840 --> 00:24:04,670 Beigong Yan, have you no shame? 360 00:24:04,760 --> 00:24:07,120 If I say no, will you stay? 361 00:24:07,200 --> 00:24:08,550 They need their mother. 362 00:24:08,640 --> 00:24:10,110 I need my wife. 363 00:24:10,200 --> 00:24:12,320 Who says I'm your wife? 364 00:24:13,600 --> 00:24:16,430 Beigong Yan, what's the point in being together? 365 00:24:16,520 --> 00:24:18,800 You're just going to use me to find the jades. 366 00:24:19,800 --> 00:24:22,360 It's not about the jades. I really love you. 367 00:24:26,600 --> 00:24:29,680 I admit, I was using you at first. 368 00:24:30,160 --> 00:24:31,790 But I quickly regretted it. 369 00:24:32,520 --> 00:24:35,160 I was jealous when I saw you and Nanfeng Chen together. 370 00:24:35,760 --> 00:24:37,640 I hated it when you cared more about the jades. 371 00:24:40,960 --> 00:24:43,670 Even others could see my love for you. 372 00:24:45,080 --> 00:24:47,170 But I kept denying my own feelings. 373 00:24:49,640 --> 00:24:50,440 Xiao Qi, 374 00:24:51,760 --> 00:24:53,160 can you please trust me? 375 00:24:54,480 --> 00:24:55,780 Give me another chance. 376 00:25:05,520 --> 00:25:07,400 Brother Yan, stop it! 377 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 Chu Chu, what are you doing here? Get out! 378 00:25:11,120 --> 00:25:11,920 I... 379 00:25:19,000 --> 00:25:20,200 You needn't act like that. 380 00:25:20,800 --> 00:25:21,880 It's over between us. 381 00:25:22,800 --> 00:25:24,160 -Xiao Qi. -Let me go. 382 00:25:28,360 --> 00:25:29,360 I disagree. 383 00:25:30,680 --> 00:25:31,480 Xiao Qi. 384 00:25:33,720 --> 00:25:35,000 I belong to you. 385 00:25:35,680 --> 00:25:37,510 Please don't forsake me. 386 00:25:37,600 --> 00:25:38,800 You have to be responsible to me. 387 00:25:43,520 --> 00:25:44,320 Cut it out. 388 00:25:45,800 --> 00:25:47,840 Since you can't get over Ms. Xi Ling... 389 00:25:49,320 --> 00:25:52,680 why don't you take that hairpin to her grave and pour your heart out? 390 00:25:53,520 --> 00:25:54,320 Leave me out of it. 391 00:25:55,560 --> 00:25:57,480 I have a job to do. I have no time for this. 392 00:25:58,160 --> 00:25:59,480 Who said that hairpin is for her? 393 00:26:01,480 --> 00:26:03,020 That hairpin is for you. 394 00:26:05,760 --> 00:26:06,720 It's a misunderstanding. 395 00:26:08,280 --> 00:26:09,760 I can show you. 396 00:26:12,920 --> 00:26:13,720 [That's impossible.] 397 00:26:14,640 --> 00:26:16,400 [Five years ago, didn't they...] 398 00:26:18,720 --> 00:26:21,520 My Lord, it's time to see Lady Tang. 399 00:26:27,760 --> 00:26:31,240 Looks like you've been quite busy after we've split up. 400 00:26:32,800 --> 00:26:33,600 Go ahead. 401 00:26:34,020 --> 00:26:35,290 -I'll leave you to it. -Xiao Qi. 402 00:26:35,370 --> 00:26:36,220 Don't follow me. 403 00:26:39,480 --> 00:26:40,790 I don't want to see you. 404 00:26:52,760 --> 00:26:53,560 My Lord. 405 00:26:53,960 --> 00:26:54,760 Get lost! 406 00:26:55,640 --> 00:26:57,080 I don't want to see you! 407 00:26:59,760 --> 00:27:00,560 All right. 408 00:27:00,640 --> 00:27:01,440 Hold on. 409 00:27:03,840 --> 00:27:04,720 I have a task for you. 410 00:27:06,240 --> 00:27:07,560 Xiao Qi may not want to see me... 411 00:27:09,160 --> 00:27:11,230 but she wants leads about the jade. 412 00:27:17,320 --> 00:27:19,640 He says he loves me yet he never called on me. 413 00:27:20,000 --> 00:27:21,360 He's even dating other women. 414 00:27:21,840 --> 00:27:23,760 Why didn't I see it before? 415 00:27:24,040 --> 00:27:25,960 Big surprise. All men are pigs. 416 00:27:28,440 --> 00:27:30,200 I thought you'd left for good. 417 00:27:30,320 --> 00:27:31,530 Why did you come back? 418 00:27:31,680 --> 00:27:32,960 I can go wherever I like. 419 00:27:33,000 --> 00:27:33,990 What's it to you? 420 00:27:35,500 --> 00:27:37,510 By the way, clean up your act. 421 00:27:37,590 --> 00:27:39,190 Ah Yan might like you better that way. 422 00:27:58,440 --> 00:28:01,560 What's the matter? Can't wait to strike me? 423 00:28:02,080 --> 00:28:04,800 Sister Xiao Qi, I think you're mistaken. 424 00:28:05,120 --> 00:28:06,590 I didn't mean any harm. 425 00:28:06,680 --> 00:28:08,840 Nice try, Chu Chu. But I'm not buying your act. 426 00:28:09,320 --> 00:28:10,400 I'm not Brother Yan. 427 00:28:14,160 --> 00:28:15,040 Just you wait. 428 00:28:18,880 --> 00:28:21,360 [Nanfeng's Residence] 429 00:28:22,600 --> 00:28:25,520 Tell me, are you a spy sent by Beigong Yan? 430 00:28:26,120 --> 00:28:29,010 Sir, I'm your servant in this life and the next. 431 00:28:31,920 --> 00:28:33,280 Woe is me. 432 00:28:34,880 --> 00:28:37,480 If it weren't for you, Xiao Qi would've forgiven me. 433 00:28:37,920 --> 00:28:40,470 -Don't be so sure. -What did you say? 434 00:28:40,560 --> 00:28:41,910 What I'm saying is, 435 00:28:42,000 --> 00:28:44,030 if we give Ms. Mi what she wants, 436 00:28:44,120 --> 00:28:45,320 she'll come around eventually. 437 00:28:46,160 --> 00:28:46,960 Obviously. 438 00:28:47,280 --> 00:28:49,710 But where am I supposed to find a magical jade? 439 00:28:49,800 --> 00:28:51,630 We may not have the real thing... 440 00:28:51,720 --> 00:28:54,360 but we can fabricate as many leads as we want. 441 00:28:56,000 --> 00:28:57,080 Come again? 442 00:29:08,800 --> 00:29:12,550 I don't believe I can't find the magical jades without him. 443 00:29:14,760 --> 00:29:16,230 And this stupid purse. 444 00:29:16,320 --> 00:29:18,510 Its leads are completely useless, 445 00:29:18,600 --> 00:29:20,080 just like Weird Elderly. 446 00:29:29,280 --> 00:29:30,370 Xiao Qi, I... 447 00:29:36,960 --> 00:29:38,440 Why do you even bother to show up? 448 00:29:38,960 --> 00:29:40,270 If I were Xiao Qi, 449 00:29:40,360 --> 00:29:42,360 I wouldn't just slam the door in your face. 450 00:29:42,800 --> 00:29:44,880 I'd throw a bucket of water at you. 451 00:29:46,520 --> 00:29:47,960 Look who's talking. 452 00:29:49,160 --> 00:29:51,090 At least I'm still in the running. 453 00:29:55,960 --> 00:29:57,200 Xiao Qi, it's me. 454 00:29:57,680 --> 00:29:59,030 I have leads... 455 00:29:59,120 --> 00:30:00,350 About the magical jade? 456 00:30:02,560 --> 00:30:04,200 Shall we talk inside? 457 00:30:07,720 --> 00:30:09,520 Both of you... 458 00:30:09,600 --> 00:30:11,520 have leads about the magical jade? 459 00:30:15,680 --> 00:30:17,280 Do you think I'm stupid? 460 00:30:17,560 --> 00:30:18,360 Beat it! 461 00:30:23,720 --> 00:30:26,840 If I were you, I'd stop making a fool of myself. 462 00:30:27,680 --> 00:30:30,310 Xiao Qi is angry at me because she loves me. 463 00:30:30,400 --> 00:30:32,960 But towards you, she's completely indifferent. 464 00:30:34,080 --> 00:30:34,880 Is that so? 465 00:30:35,240 --> 00:30:37,320 At least she's willing to speak to me. 466 00:30:38,120 --> 00:30:39,320 What about you? 467 00:30:47,920 --> 00:30:49,840 Did they think they could entice me with leads? 468 00:30:50,120 --> 00:30:51,120 Fat chance! 469 00:30:54,080 --> 00:30:55,090 Not again. 470 00:30:56,520 --> 00:31:00,330 Looks like I have no choice but to teach you a lesson. 471 00:31:16,560 --> 00:31:17,520 What have we here? 472 00:31:18,960 --> 00:31:20,640 Tell your masters... 473 00:31:20,720 --> 00:31:23,670 I'll sue them for trespassing if they don't leave me alone. 474 00:31:24,880 --> 00:31:26,200 Ms. Mi, don't be mad. 475 00:31:26,440 --> 00:31:28,750 I'll go as soon as I relay my master's message. 476 00:31:28,840 --> 00:31:30,480 Don't listen to the little man. 477 00:31:31,800 --> 00:31:32,960 What are you implying? 478 00:31:33,600 --> 00:31:36,480 Who are you calling little? I'm just a tad shorter than you. 479 00:31:37,480 --> 00:31:39,680 Besides, the smaller the pepper the hotter it is. 480 00:31:43,800 --> 00:31:44,760 "Oh"? 481 00:31:45,040 --> 00:31:47,520 You think you're so big? I represent the Second Master... 482 00:31:47,600 --> 00:31:48,520 Have you had enough? 483 00:31:49,720 --> 00:31:51,520 If you've nothing important to say, just go. 484 00:31:52,160 --> 00:31:55,520 Ms. Mi, my master's love for you is as true as the day is long. 485 00:31:55,960 --> 00:31:57,280 Besides, he really knows... 486 00:31:57,360 --> 00:31:58,760 The Lord knows where the third jade is. 487 00:32:02,920 --> 00:32:05,200 Oh drat, he beat me to the punch again. 488 00:32:09,880 --> 00:32:11,800 So tell me... 489 00:32:11,880 --> 00:32:14,940 where can I find the third magical jade? 490 00:32:28,320 --> 00:32:29,840 We're just having a little tiff. 491 00:32:30,520 --> 00:32:33,680 I suggest you stay out of our relationship, Viceroy Nanfeng. 492 00:32:35,200 --> 00:32:37,640 Harassing a girl after a breakup. 493 00:32:37,720 --> 00:32:40,720 I bet this isn't the first time you've stooped so low. 494 00:32:47,320 --> 00:32:50,080 My Lord, Ms. Xiao Qi asked you to stop taking her for a fool. 495 00:32:52,400 --> 00:32:54,760 My Lord, why don't you take a hike? 496 00:32:56,840 --> 00:33:00,840 Sir, Ms. Mi said you should stop trying to trick her with leads. 497 00:33:00,920 --> 00:33:02,200 She won't fall for it. 498 00:33:05,480 --> 00:33:07,320 Viceroy Nanfeng, after you. 499 00:33:11,990 --> 00:33:14,190 -Ms. Mi asked you to leave. -Xiao Qi asked you to leave. 500 00:33:14,280 --> 00:33:15,760 She wants to speak to us in private. 501 00:33:15,960 --> 00:33:16,760 -What? -What? 502 00:33:17,830 --> 00:33:20,150 Ms. Mi even said, if you two don't leave now... 503 00:33:20,240 --> 00:33:21,240 She's going to snap. 504 00:33:29,920 --> 00:33:30,720 Xiao Qi. 505 00:33:30,840 --> 00:33:32,840 Xiao Qi, don't you want to find the magical jade? 506 00:33:33,960 --> 00:33:35,920 I have some juicy leads, Xiao Qi. 507 00:33:36,680 --> 00:33:38,000 -Open up! Xiao Qi. -Xiao Qi. 508 00:33:38,520 --> 00:33:39,440 -Xiao Qi. -Xiao Qi. 509 00:33:53,840 --> 00:33:54,640 Xiao Qi. 510 00:33:56,440 --> 00:33:57,960 I'm not cold. 511 00:33:58,040 --> 00:33:59,910 If you're still mad, 512 00:34:00,000 --> 00:34:01,040 feel free to splash away. 513 00:34:02,360 --> 00:34:03,320 I'm not cold at all. 514 00:34:05,600 --> 00:34:07,360 Xiao Qi, don't fall for his trick. 515 00:34:07,880 --> 00:34:08,679 That's right. 516 00:34:09,360 --> 00:34:10,159 I'm fine. 517 00:34:10,840 --> 00:34:13,670 I'm just a little feverish from the night wind. 518 00:34:14,120 --> 00:34:16,440 It has nothing to do with that bucket of water. 519 00:34:17,190 --> 00:34:19,600 There's no need to feel sorry. or worry about me. 520 00:34:20,520 --> 00:34:21,630 Don't worry, Xiao Qi. 521 00:34:21,949 --> 00:34:23,909 It's not fatal. I'll take care of him. 522 00:34:24,000 --> 00:34:25,320 -Xiao Qi. -Have you had enough? 523 00:34:28,320 --> 00:34:29,120 Scram. Go. 524 00:34:30,480 --> 00:34:31,520 Jin Bao! Bai Tie! 525 00:34:33,630 --> 00:34:35,040 Don't just stand there. Get in! 526 00:34:38,400 --> 00:34:40,080 Sir, I'll try my best. 527 00:34:41,190 --> 00:34:42,480 You know what to do. 528 00:34:42,760 --> 00:34:44,800 Use force if necessary, but don't frighten Xiao Qi. 529 00:34:46,440 --> 00:34:47,239 Shut the door! 530 00:34:54,920 --> 00:34:58,160 The night is still young. How about a drink? 531 00:34:58,680 --> 00:34:59,800 Why not? 532 00:35:06,920 --> 00:35:09,590 Beigong, Nanfeng, Dongli, Xiyun. 533 00:35:09,680 --> 00:35:11,400 So, they knew all along... 534 00:35:11,880 --> 00:35:14,960 that the four magical jades belonged to the four tribes of the Mo Family. 535 00:35:20,640 --> 00:35:21,440 I see. 536 00:35:21,800 --> 00:35:22,600 Beigong Yan... 537 00:35:23,000 --> 00:35:24,040 Nanfeng Chen... 538 00:35:24,760 --> 00:35:25,560 Good. 539 00:35:26,120 --> 00:35:27,000 Very good. 540 00:35:40,200 --> 00:35:41,800 Winning a girl's heart takes skills. 541 00:35:42,360 --> 00:35:43,920 My Lord, you need more practice. 542 00:35:44,880 --> 00:35:48,100 That's not necessary. Xiao Qi prefers honest men. 543 00:35:49,400 --> 00:35:52,930 But aren't you the least honest among us? 544 00:35:59,760 --> 00:36:01,080 I'll never give up on Xiao Qi. 545 00:36:03,400 --> 00:36:04,960 You may as well pack up. 546 00:36:05,440 --> 00:36:06,670 With me around, 547 00:36:06,760 --> 00:36:08,390 you don't stand a chance. 548 00:36:09,640 --> 00:36:12,230 I don't think you have the right to say that. 549 00:36:12,320 --> 00:36:17,030 After all, you know what you did to Xiao Qi. 550 00:36:17,120 --> 00:36:18,390 I may not have the right, 551 00:36:18,480 --> 00:36:20,760 but our two children do. 552 00:36:21,600 --> 00:36:22,840 I just realized... 553 00:36:22,920 --> 00:36:25,070 how shameless you really are. 554 00:36:25,160 --> 00:36:26,640 Why would you lie about having kids? 555 00:36:27,520 --> 00:36:29,270 Do you think I believe you? 556 00:36:29,360 --> 00:36:32,320 I don't care if you believe me as long as Xiao Qi still wants me. 557 00:36:33,080 --> 00:36:34,560 Xiao Qi also wants the magical jade. 558 00:36:34,840 --> 00:36:36,200 And the third magical jade... 559 00:36:36,440 --> 00:36:37,760 is in my possession. 560 00:36:38,960 --> 00:36:40,110 Are you sure... 561 00:36:40,200 --> 00:36:41,920 you have it? 562 00:36:42,880 --> 00:36:44,080 What do you think? 563 00:36:58,760 --> 00:37:01,280 [Stay tuned for the post-credits scene!] 564 00:37:01,590 --> 00:37:02,510 How many sessions left? 565 00:37:02,600 --> 00:37:04,620 Three more sessions for today. 566 00:37:06,120 --> 00:37:07,430 Director, 567 00:37:07,520 --> 00:37:10,400 can we make the cat's transformation sequence a little cooler? 568 00:37:10,840 --> 00:37:11,760 Like, how? 569 00:37:12,280 --> 00:37:13,400 For example... 570 00:37:14,630 --> 00:37:16,710 to unite all people within our nation, 571 00:37:16,800 --> 00:37:18,800 to protect the world from devastation, 572 00:37:18,880 --> 00:37:21,840 to denounce the evils of truth and love... 573 00:37:21,940 --> 00:37:24,590 Then, put some special effects and a twirl... 574 00:37:24,680 --> 00:37:25,710 Come. 575 00:37:25,800 --> 00:37:27,430 I'll let you in on a big secret. 576 00:37:27,520 --> 00:37:29,320 Our crew has everything, 577 00:37:29,400 --> 00:37:30,400 except money. 578 00:37:31,360 --> 00:37:32,560 No money. 579 00:37:32,640 --> 00:37:35,800 Director, are we hard up for cash? Here, take this. 580 00:37:37,160 --> 00:37:39,400 -These are props. -Is it worth anything? 581 00:37:40,160 --> 00:37:41,360 -It's fake. -Special effects? 582 00:37:41,800 --> 00:37:44,440 It's a prop! Do you have any real money? 583 00:37:44,560 --> 00:37:45,760 I have no real money. 584 00:37:47,240 --> 00:37:48,040 Here. 585 00:37:49,080 --> 00:37:51,360 Is there even 50 cents in this bank card? 586 00:37:51,960 --> 00:37:54,000 What kind of special effect costs 50 cents? 587 00:37:54,080 --> 00:37:56,240 Who's going to watch it? 588 00:37:56,800 --> 00:38:00,080 -Hey everyone, the Lord is a pig! -A pig! 589 00:38:00,320 --> 00:38:01,120 Pig... 38905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.