Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:11,280 --> 00:01:13,080
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 2]
3
00:01:13,360 --> 00:01:16,360
[Episode 1]
4
00:01:17,320 --> 00:01:19,920
[Five days later]
5
00:02:00,630 --> 00:02:03,150
What's this?
6
00:02:31,560 --> 00:02:35,640
Whoever answers my question
gets a cup of wine.
7
00:02:36,680 --> 00:02:38,750
I've seen the jade you mentioned before.
8
00:02:39,800 --> 00:02:42,640
Is it in blood red colour and this big?
9
00:02:45,920 --> 00:02:46,720
I know.
10
00:02:48,240 --> 00:02:50,760
I'm the biggest jade dealer
in Beiyue City.
11
00:02:51,320 --> 00:02:54,320
I've touched more jade
than the rice you ate.
12
00:02:58,950 --> 00:02:59,750
But...
13
00:02:59,840 --> 00:03:05,770
I'm sure the luminescent, patterned jade
that you speak of doesn't exist.
14
00:03:06,920 --> 00:03:09,130
Is that all you know? What else?
15
00:03:11,160 --> 00:03:13,280
Hasn't any one of you heard of it?
16
00:03:18,079 --> 00:03:19,320
You promised me wine.
17
00:03:19,680 --> 00:03:21,000
You can't back out now.
18
00:03:21,400 --> 00:03:22,200
Am I right?
19
00:03:22,360 --> 00:03:23,240
-Yes.
-That's right.
20
00:03:23,360 --> 00:03:24,600
-No backing out.
-That's right.
21
00:03:25,120 --> 00:03:26,120
That's preposterous.
22
00:03:26,480 --> 00:03:28,240
Are you sure you want to drink it?
23
00:03:29,600 --> 00:03:30,400
Yes!
24
00:03:30,680 --> 00:03:33,960
In fact, why don't you feed me?
25
00:03:45,440 --> 00:03:47,980
You wench! What's this vile drink?
26
00:03:49,200 --> 00:03:51,079
-Did I say it's good?
-You...
27
00:03:51,240 --> 00:03:52,440
Xiao Qi! Xiao Qi...
28
00:03:52,800 --> 00:03:53,720
What are you doing?
29
00:03:54,040 --> 00:03:56,440
There's a puddle at the door.
Go clean it.
30
00:03:57,600 --> 00:03:58,980
Please, carry on.
31
00:04:00,600 --> 00:04:02,040
I'll get right on it.
32
00:04:03,280 --> 00:04:04,440
Not so fast.
33
00:04:05,280 --> 00:04:08,000
Do you think you can just walk off?
Are you taking us for fools?
34
00:04:08,080 --> 00:04:09,600
-That's right!
-Yes!
35
00:04:10,760 --> 00:04:11,960
I'll let you go.
36
00:04:13,120 --> 00:04:14,600
On one condition...
37
00:04:16,560 --> 00:04:18,490
What condition?
38
00:04:19,760 --> 00:04:22,640
If you weren't a jade dealer,
I wouldn't even look at you.
39
00:04:25,120 --> 00:04:26,960
Whoever catches her
gets a thousand Yue Money!
40
00:04:28,000 --> 00:04:29,120
-After her!
-Come on!
41
00:04:32,800 --> 00:04:33,600
Stop!
42
00:04:33,760 --> 00:04:35,840
-Be quick!
-Stop!
43
00:04:37,960 --> 00:04:38,760
-Stop!
-Stop!
44
00:04:39,520 --> 00:04:40,360
Going somewhere?
45
00:04:47,159 --> 00:04:48,240
You have nowhere to run.
46
00:05:06,040 --> 00:05:07,510
What am I thinking?
47
00:05:07,600 --> 00:05:09,190
How could it be him?
48
00:05:09,280 --> 00:05:11,110
He never came to see me.
49
00:05:11,200 --> 00:05:13,080
Why should I even hope for it?
50
00:05:39,000 --> 00:05:40,040
My Lord.
51
00:05:40,120 --> 00:05:42,590
My Lord, please have mercy.
52
00:05:42,680 --> 00:05:43,960
Close down Feng Ya Park!
53
00:05:50,040 --> 00:05:50,840
Never mind.
54
00:05:51,480 --> 00:05:52,280
Just buy it.
55
00:05:53,920 --> 00:05:56,490
I can't bear for her to make
a living on the road.
56
00:05:57,720 --> 00:05:58,840
Yes.
57
00:06:12,320 --> 00:06:15,120
I finally found somewhere I could
gather leads about the magical jade.
58
00:06:15,720 --> 00:06:19,470
But now that I'm losing my job,
how can I find the magical jade?
59
00:06:20,120 --> 00:06:22,210
I should've hit those jerks
a few more times.
60
00:06:24,720 --> 00:06:26,350
Weird Elderly, how dare you show up?
61
00:06:26,440 --> 00:06:28,550
You're going down today!
62
00:06:28,640 --> 00:06:30,120
Can't we talk like civilized people?
63
00:06:30,240 --> 00:06:31,960
Why throw cups at each other?
64
00:06:34,840 --> 00:06:35,640
Alright.
65
00:06:36,320 --> 00:06:39,520
Let's settle our score
from five years ago, then.
66
00:06:41,040 --> 00:06:42,240
Five years ago?
67
00:06:43,560 --> 00:06:44,620
You know about it too?
68
00:06:46,040 --> 00:06:47,080
Didn't I...
69
00:06:47,880 --> 00:06:48,680
Well?
70
00:06:49,240 --> 00:06:50,670
Come on, tell me.
71
00:06:50,760 --> 00:06:53,200
Anything else I should know about?
72
00:06:53,280 --> 00:06:56,600
[If I tell her the truth,
I'd renege on our promise,]
73
00:06:56,840 --> 00:06:58,280
[and everything will be ruined.]
74
00:06:58,680 --> 00:07:00,040
[No, I can't.]
75
00:07:03,120 --> 00:07:05,160
It's all my fault.
76
00:07:05,520 --> 00:07:06,470
Five years ago,
77
00:07:06,560 --> 00:07:11,920
I accidentally dropped a divine book
in this realm due to my shaky hands.
78
00:07:12,000 --> 00:07:16,870
The Mo Family found the book and
stashed it in a vault filled with traps.
79
00:07:16,960 --> 00:07:20,240
It is my duty to recover the divine book.
80
00:07:20,400 --> 00:07:23,160
But I'm supposed to be
a custodian of this realm.
81
00:07:23,440 --> 00:07:26,080
I can't disrupt
the natural order of things.
82
00:07:26,280 --> 00:07:29,680
So, only a descendant of the Mo Family...
83
00:07:30,800 --> 00:07:33,360
can open the vault and recover the book.
84
00:07:33,720 --> 00:07:34,909
And you...
85
00:07:35,000 --> 00:07:38,159
are the only living descendant
of the Mo Family.
86
00:07:39,080 --> 00:07:40,230
Just as I thought.
87
00:07:40,320 --> 00:07:42,280
It's entirely your fault!
88
00:07:43,159 --> 00:07:46,760
Come now,
I can't take all the blame.
89
00:07:46,920 --> 00:07:50,270
Yes, I started the whole thing.
90
00:07:50,360 --> 00:07:53,040
But for the most part,
91
00:07:53,280 --> 00:07:56,290
it was that little scoundrel
who'd done you wrong.
92
00:07:57,159 --> 00:07:58,830
Think about it.
93
00:07:58,920 --> 00:08:02,160
If he hadn't begged and plead
for me to save your life,
94
00:08:02,310 --> 00:08:04,710
if I'd known how he'd mistreated you,
95
00:08:04,800 --> 00:08:05,600
I'd have...
96
00:08:07,360 --> 00:08:08,470
Bam!
97
00:08:09,000 --> 00:08:10,760
Crushed him to death!
98
00:08:11,440 --> 00:08:13,270
Then there's you.
99
00:08:13,360 --> 00:08:14,480
You disappoint me.
100
00:08:14,560 --> 00:08:16,440
How many times have I told you?
101
00:08:16,720 --> 00:08:18,880
That guy's nothing but bad news.
102
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
I didn't want you to make
the same mistake again.
103
00:08:22,480 --> 00:08:24,800
Yet you turned a deaf ear on me.
104
00:08:25,840 --> 00:08:27,700
This is about you, not him.
105
00:08:28,360 --> 00:08:30,240
Fine. Forget about him.
106
00:08:31,640 --> 00:08:33,400
Let's get down to business.
107
00:08:33,480 --> 00:08:35,110
Look, Xiao Qi,
108
00:08:35,200 --> 00:08:37,760
you've only just begun your quest,
109
00:08:37,840 --> 00:08:39,720
but because you're smart,
110
00:08:39,840 --> 00:08:42,030
you've already
recovered two magical jades.
111
00:08:42,360 --> 00:08:44,240
There's only two more to go.
112
00:08:44,680 --> 00:08:46,600
You should be able
to find them in no time.
113
00:08:47,160 --> 00:08:49,560
Just because you're lovesick,
114
00:08:50,120 --> 00:08:53,560
doesn't mean you should
forget about your quest.
115
00:08:54,240 --> 00:08:55,510
So,
116
00:08:55,600 --> 00:08:57,070
if you were to go back,
117
00:08:57,160 --> 00:09:00,320
please don't get into
a fight with him again.
118
00:09:01,240 --> 00:09:02,920
It's all about give and take.
119
00:09:03,160 --> 00:09:05,720
You two are destined
to be together after all.
120
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
Anyhow, you two mustn't break up!
121
00:09:10,920 --> 00:09:12,720
You still have two challenges
ahead of you.
122
00:09:13,000 --> 00:09:15,440
So get on your feet
and start finding the jades.
123
00:09:24,040 --> 00:09:24,840
Who is it?
124
00:09:25,200 --> 00:09:27,870
Xiao Qi, it's me, the innkeeper.
125
00:09:27,960 --> 00:09:30,280
I'm here to tell you
that you've been promoted.
126
00:09:30,480 --> 00:09:32,620
You're now Feng Ya Park's steward.
127
00:09:48,440 --> 00:09:50,240
My Lord, it's done.
128
00:09:52,000 --> 00:09:55,800
I want the road to Feng Ya Park
cleaned of pebbles by tomorrow morning.
129
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
Why won't you tell Ms. Xiao Qi
what you've done for her?
130
00:10:03,960 --> 00:10:07,080
She's still angry.
She wouldn't want to see me.
131
00:10:07,800 --> 00:10:08,600
Let's wait.
132
00:10:09,840 --> 00:10:10,960
Have you forgiven yourself?
133
00:10:12,640 --> 00:10:15,910
There's no need to beat yourself up
over sacrificing Xiao Qi's life...
134
00:10:16,000 --> 00:10:17,310
You talk too much today.
135
00:10:22,960 --> 00:10:24,320
My Lord, the Viceroy is here.
136
00:10:25,560 --> 00:10:26,680
Him again.
137
00:10:27,440 --> 00:10:29,720
Don't let him pass.
Otherwise he'll disturb Xiao Qi.
138
00:10:36,080 --> 00:10:38,160
Sir, they've beaten us
to the punch.
139
00:10:38,560 --> 00:10:39,750
What do we do?
140
00:10:39,840 --> 00:10:42,230
What if we step aside
and wait for them to leave?
141
00:10:43,160 --> 00:10:46,270
Step aside?
Do I seem like a coward to you?
142
00:10:46,360 --> 00:10:47,670
We're going in!
143
00:10:48,280 --> 00:10:50,400
Don't, sir! He's a Lord.
144
00:10:51,440 --> 00:10:52,240
He's...
145
00:11:00,480 --> 00:11:03,120
I'll settle the score once we get home.
146
00:11:14,040 --> 00:11:15,040
What were they up to?
147
00:11:15,560 --> 00:11:17,160
-Why did they leave?
-I've no idea.
148
00:11:18,880 --> 00:11:19,950
Never mind.
149
00:11:20,040 --> 00:11:23,150
Ask our men to stay alert
in case someone slips in.
150
00:11:23,240 --> 00:11:24,040
Got it.
151
00:11:30,560 --> 00:11:31,360
Right inside.
152
00:11:32,120 --> 00:11:33,440
-Put it there.
-All right.
153
00:11:35,200 --> 00:11:37,440
Brother Yan, where have you been?
154
00:11:37,600 --> 00:11:39,630
Are you hungry? I'll get you some food.
155
00:11:39,710 --> 00:11:41,230
-Who let you in?
-My Lord.
156
00:11:41,320 --> 00:11:43,560
-Get those things out of here.
-Yes.
157
00:11:43,640 --> 00:11:45,680
No one is allowed to enter except me.
158
00:11:47,000 --> 00:11:48,680
Xiao Qi is gone.
159
00:11:49,160 --> 00:11:50,840
There's no point keeping her stuff around.
160
00:11:51,200 --> 00:11:52,000
She'll be back.
161
00:11:53,120 --> 00:11:56,040
I don't care what
you've told Xiao Qi behind my back.
162
00:11:56,120 --> 00:11:57,920
But don't get any ideas.
163
00:11:59,800 --> 00:12:01,760
What do you mean, Brother Yan?
164
00:12:02,360 --> 00:12:04,880
When you're my future brother-in-law,
I held my feelings back.
165
00:12:05,200 --> 00:12:08,110
But I'm the one who's been
by your side all these years.
166
00:12:08,200 --> 00:12:10,360
I've known you before Mi Xiao Qi did.
167
00:12:10,880 --> 00:12:15,560
Tell me, Brother Yan,
what does she have that I don't?
168
00:12:15,640 --> 00:12:16,440
I love her.
169
00:12:19,120 --> 00:12:20,400
You're only a sister to me.
170
00:12:21,520 --> 00:12:23,320
Bai Tie has prepared a place
for you to stay.
171
00:12:23,800 --> 00:12:24,920
You may move anytime.
172
00:12:29,640 --> 00:12:30,440
So heartless.
173
00:12:44,680 --> 00:12:45,760
Five years ago...
174
00:12:47,400 --> 00:12:49,320
Five years ago, he betrayed me.
175
00:12:51,120 --> 00:12:52,360
Yu Bai Shou...
176
00:12:54,070 --> 00:12:59,550
I'll see to it that Mi Xiao Qi
suffers in front of your very eyes.
177
00:13:07,520 --> 00:13:08,360
Sister.
178
00:13:09,600 --> 00:13:11,110
What's the matter?
179
00:13:11,200 --> 00:13:12,600
What brings you here at this hour?
180
00:13:14,240 --> 00:13:15,040
Madam.
181
00:13:15,920 --> 00:13:18,640
Beigong's and the Viceroy's men
have been tailing Mi Xiao Qi.
182
00:13:18,760 --> 00:13:20,150
We couldn't strike.
183
00:13:20,240 --> 00:13:22,200
If that's the case,
184
00:13:22,280 --> 00:13:24,230
we'll have to get creative.
185
00:13:24,320 --> 00:13:26,840
We'll make Mi Xiao Qi come to us instead.
186
00:13:28,200 --> 00:13:31,000
But why should she come to us?
187
00:13:36,880 --> 00:13:38,400
Plant this on her.
188
00:13:39,040 --> 00:13:41,600
Within a month,
she'll be under our control.
189
00:13:43,440 --> 00:13:46,350
We'll use her to instigate
a fight between our adversaries.
190
00:13:46,440 --> 00:13:49,800
Then, we'll steal the jade
and open the Mo Family's vault.
191
00:13:50,920 --> 00:13:52,290
Leave it up to me.
192
00:14:00,080 --> 00:14:02,040
[Feng Ya Park]
193
00:14:10,280 --> 00:14:11,690
Ms. Xiao Qi!
194
00:14:13,920 --> 00:14:15,430
What did I say?
195
00:14:15,520 --> 00:14:17,280
You're a steward now.
196
00:14:17,360 --> 00:14:19,240
You don't have to do chores anymore.
197
00:14:21,440 --> 00:14:23,040
What should I do, then?
198
00:14:24,600 --> 00:14:26,160
Do what I do.
199
00:14:26,240 --> 00:14:27,520
Inspect and supervise.
200
00:14:33,280 --> 00:14:34,080
Here you go.
201
00:14:37,520 --> 00:14:38,600
What's this for?
202
00:14:38,800 --> 00:14:40,560
This is your reward.
203
00:14:40,920 --> 00:14:43,400
But I just caused a ruckus yesterday.
204
00:14:43,480 --> 00:14:44,640
Why do I get a reward?
205
00:14:45,440 --> 00:14:46,680
I'm glad you asked.
206
00:14:46,760 --> 00:14:49,250
Your valiant showing yesterday...
207
00:14:49,360 --> 00:14:51,030
has taught me a lesson.
208
00:14:51,120 --> 00:14:52,520
We're a proper business.
209
00:14:52,720 --> 00:14:55,040
We shouldn't tolerate rude people
just for their money.
210
00:14:55,680 --> 00:14:58,390
I'm indebted to you for this lesson.
211
00:14:58,480 --> 00:15:00,760
So, sit back and relax.
212
00:15:01,440 --> 00:15:03,000
Help yourself to the snacks.
213
00:15:03,080 --> 00:15:04,640
Let me know if you need anything.
214
00:15:05,840 --> 00:15:07,000
Wait a second...
215
00:15:07,080 --> 00:15:09,520
You're being a little too nice.
216
00:15:10,360 --> 00:15:12,240
Tell me, what's the catch?
217
00:15:12,840 --> 00:15:13,920
-I...
-You're...
218
00:15:14,080 --> 00:15:16,760
You're not interested in me, are you?
219
00:15:18,000 --> 00:15:20,840
Ms. Xiao Qi,
I'm a respectable gentleman.
220
00:15:21,320 --> 00:15:23,280
Don't get the wrong idea.
221
00:15:23,440 --> 00:15:24,680
Go get some rest.
222
00:15:26,240 --> 00:15:27,040
Go.
223
00:15:33,400 --> 00:15:34,240
Do you miss Mummy?
224
00:15:36,520 --> 00:15:37,710
I miss her too.
225
00:15:39,200 --> 00:15:41,640
But I don't know how to face her.
226
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
My Lord, it is done.
227
00:15:49,640 --> 00:15:52,120
But Ms. Xiao Qi seems a little suspicious.
228
00:15:53,680 --> 00:15:55,280
It's all right. I know what to do.
229
00:15:58,520 --> 00:15:59,560
These are my new rules.
230
00:16:00,840 --> 00:16:02,400
There shall be snacks every afternoon.
231
00:16:02,800 --> 00:16:04,160
Closing time shall be two hours earlier.
232
00:16:04,760 --> 00:16:06,440
Female workers shall be escorted home.
233
00:16:08,480 --> 00:16:11,320
And, dresses shall be two inches longer.
234
00:16:11,680 --> 00:16:12,520
No ankles.
235
00:16:13,640 --> 00:16:14,440
My Lord.
236
00:16:14,840 --> 00:16:15,960
At this rate,
237
00:16:16,640 --> 00:16:19,520
Ms. Xiao Qi's suspicion will be confirmed.
238
00:16:22,960 --> 00:16:24,240
My Lord, the Viceroy is here.
239
00:16:26,200 --> 00:16:27,160
Close the door at once.
240
00:16:27,520 --> 00:16:28,920
Come on. Hurry.
241
00:16:34,320 --> 00:16:35,120
Close the door.
242
00:16:36,800 --> 00:16:38,560
We've booked this place. Sorry.
243
00:16:38,880 --> 00:16:40,800
What's the meaning of this?
244
00:16:40,960 --> 00:16:42,720
This place was open before we arrived.
245
00:16:43,440 --> 00:16:45,190
Are you trying to insult my master?
246
00:16:46,560 --> 00:16:48,280
I'm just following orders. Move along.
247
00:16:49,280 --> 00:16:50,080
Wait...
248
00:16:53,400 --> 00:16:56,110
Sir, why don't we go back first?
249
00:16:56,200 --> 00:16:58,320
You'll never see Ms. Mi
as long as the Lord is here.
250
00:16:58,360 --> 00:16:59,200
Nonsense.
251
00:17:00,560 --> 00:17:02,640
Have you done as I've told?
252
00:17:03,760 --> 00:17:06,109
Don't worry, we've got the place covered.
253
00:17:06,200 --> 00:17:08,349
We'll be able to see Ms. Mi
no matter where she is.
254
00:17:09,520 --> 00:17:10,319
Come.
255
00:17:13,589 --> 00:17:14,390
Come.
256
00:17:17,000 --> 00:17:17,800
Sir.
257
00:17:18,880 --> 00:17:19,880
Look.
258
00:17:25,240 --> 00:17:26,920
What are the stilts for?
259
00:17:27,589 --> 00:17:28,750
That restaurant is too tall.
260
00:17:29,000 --> 00:17:30,320
And I'm scared of heights.
261
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
God help you this turns out well.
262
00:17:34,840 --> 00:17:37,600
-Or else...
-It'll definitely work, I promise.
263
00:17:37,720 --> 00:17:40,270
Once Ms. Mi sees the banner,
she'll forgive you.
264
00:17:46,200 --> 00:17:47,000
Open it.
265
00:17:55,520 --> 00:17:59,000
[I borrowed Xiao Ran. You cool me down.]
266
00:18:08,880 --> 00:18:11,880
"I borrowed Xiao Ran?"
267
00:18:12,240 --> 00:18:14,680
"You cool me down?"
268
00:18:16,400 --> 00:18:17,360
What the heck?
269
00:18:20,080 --> 00:18:20,920
Xiao Ran?
270
00:18:21,800 --> 00:18:23,320
Is she an employee here?
271
00:18:23,400 --> 00:18:26,920
Try and find out
what that jerk likes to eat.
272
00:18:28,160 --> 00:18:28,960
-All right.
-Hurry.
273
00:18:30,480 --> 00:18:31,360
Jerk?
274
00:18:32,560 --> 00:18:34,600
I happen to know a jerk.
275
00:18:34,680 --> 00:18:35,840
Why didn't you ask me?
276
00:18:35,920 --> 00:18:37,830
I know everything about him.
277
00:18:37,920 --> 00:18:38,720
I...
278
00:18:39,280 --> 00:18:40,080
I...
279
00:18:41,160 --> 00:18:43,400
Tell me, where's that jerk
and his tortoises?
280
00:18:43,480 --> 00:18:45,630
I'll deliver their meal personally.
281
00:18:46,480 --> 00:18:47,280
Well...
282
00:18:52,560 --> 00:18:53,560
What's all that nonsense?
283
00:18:55,560 --> 00:18:56,360
You idiot!
284
00:18:57,040 --> 00:18:58,600
Consider yourself fired.
285
00:19:00,680 --> 00:19:03,720
Sir!
286
00:19:06,000 --> 00:19:07,000
Didn't you go to school?
287
00:19:07,520 --> 00:19:08,320
Can't you read?
288
00:19:08,520 --> 00:19:09,320
Put it away!
289
00:19:10,040 --> 00:19:10,840
Sir!
290
00:19:11,240 --> 00:19:12,040
Sir!
291
00:19:13,080 --> 00:19:14,920
How dare that jerk bribe the innkeeper.
292
00:19:15,040 --> 00:19:17,200
I knew something was fishy.
293
00:19:27,840 --> 00:19:29,040
[Jeez,]
294
00:19:29,400 --> 00:19:30,960
[what rotten luck.]
295
00:19:31,040 --> 00:19:32,680
[I've turned into a cat again.]
296
00:19:39,840 --> 00:19:40,760
What's all that racket?
297
00:19:42,960 --> 00:19:45,480
My Lord, it sounded like a scream.
298
00:19:46,720 --> 00:19:47,640
Keep an eye on Playboy.
299
00:19:47,720 --> 00:19:48,520
I'll find Xiao Qi.
300
00:19:49,400 --> 00:19:51,100
My Lord, you've finally come around?
301
00:20:03,400 --> 00:20:04,620
Where's Xiao Qi?
302
00:20:04,800 --> 00:20:07,320
She'd gone out to buy food
for your tortoises.
303
00:20:07,880 --> 00:20:09,400
Why did you tell her?
304
00:20:09,480 --> 00:20:10,400
She found out herself.
305
00:20:29,520 --> 00:20:30,320
Let's go.
306
00:20:33,080 --> 00:20:34,280
[Leaving so soon?]
307
00:20:42,680 --> 00:20:44,240
[Lord Beiyue's Residence]
308
00:20:48,600 --> 00:20:49,400
Bai Tie.
309
00:20:50,240 --> 00:20:51,400
Where might she be?
310
00:20:53,080 --> 00:20:55,760
I've searched every possible place,
yet I couldn't find her.
311
00:20:57,120 --> 00:21:00,360
What if she got mad and doesn't want
to see me ever again?
312
00:21:00,840 --> 00:21:02,830
Don't worry, our men are on it.
313
00:21:02,920 --> 00:21:03,840
She's bound to turn up.
314
00:21:08,600 --> 00:21:10,110
I don't want to hide anymore.
315
00:21:11,120 --> 00:21:12,880
I'm afraid I might lose her otherwise.
316
00:21:14,680 --> 00:21:17,400
And let's not forget
about the magical jade.
317
00:21:17,480 --> 00:21:18,560
Tell Hei Li to press ahead.
318
00:21:20,320 --> 00:21:22,400
We must help Xiao Qi find
the other two jades.
319
00:21:22,920 --> 00:21:24,950
Help Ms. Xiao Qi find the jades?
320
00:21:25,040 --> 00:21:26,110
What about you?
321
00:21:26,200 --> 00:21:27,380
What about your cold?
322
00:21:30,160 --> 00:21:31,240
I owe her so much.
323
00:21:32,760 --> 00:21:33,560
Last time,
324
00:21:34,760 --> 00:21:35,720
she helped me.
325
00:21:37,200 --> 00:21:38,000
This time,
326
00:21:39,840 --> 00:21:42,680
I'd like to do the same,
even if my days are numbered.
327
00:21:43,360 --> 00:21:44,560
Your wish...
328
00:21:45,160 --> 00:21:46,000
is my command.
329
00:21:47,120 --> 00:21:48,720
I'll find Ms. Xiao Qi no matter what.
330
00:21:51,320 --> 00:21:52,120
Thank you.
331
00:22:08,720 --> 00:22:09,520
Xiao Qi.
332
00:22:10,880 --> 00:22:11,760
I miss you so much.
333
00:22:13,560 --> 00:22:15,310
Where are you?
334
00:22:28,480 --> 00:22:30,640
[Even the pet door is blocked.]
335
00:22:32,000 --> 00:22:33,120
[Nice try.]
336
00:22:37,840 --> 00:22:40,720
[Did they think they could stop me?]
[Watch this.]
337
00:22:42,900 --> 00:22:44,860
[Who put a mousetrap here?]
338
00:22:44,960 --> 00:22:46,280
[I'm in so much pain!]
339
00:22:48,760 --> 00:22:49,560
Do you think...
340
00:22:50,280 --> 00:22:52,720
Bai Tie will bring your Mummy back?
341
00:22:59,440 --> 00:23:02,440
My Lord,
is this the fat cat you're looking for?
342
00:23:06,120 --> 00:23:08,200
Why is its tail injured?
Give it to me.
343
00:23:09,280 --> 00:23:10,510
You may go.
344
00:23:10,600 --> 00:23:11,400
All right.
345
00:23:15,440 --> 00:23:18,320
Xiao Qi, please come back.
346
00:23:18,400 --> 00:23:20,110
It's too dangerous outside.
347
00:23:20,200 --> 00:23:22,790
[Come back?]
[So you can take advantage of me?]
348
00:23:22,880 --> 00:23:24,720
Did you hurt your tail?
Let me rub it for you.
349
00:23:26,400 --> 00:23:27,590
[No!]
350
00:23:27,680 --> 00:23:29,550
[It's none of your business!]
351
00:23:31,360 --> 00:23:32,710
Xiao Qi,
352
00:23:32,800 --> 00:23:35,680
if you turn back into a human,
will you still ignore me?
353
00:23:39,600 --> 00:23:42,480
[Let me go. Let me go, Beigong Yan.]
354
00:23:43,080 --> 00:23:44,800
[Let me go!]
355
00:23:55,840 --> 00:23:56,640
Let me go.
356
00:23:57,400 --> 00:23:58,200
No, I won't!
357
00:23:58,880 --> 00:24:00,560
You mustn't leave me and our children!
358
00:24:01,520 --> 00:24:02,750
Our children?
359
00:24:02,840 --> 00:24:04,670
Beigong Yan, have you no shame?
360
00:24:04,760 --> 00:24:07,120
If I say no, will you stay?
361
00:24:07,200 --> 00:24:08,550
They need their mother.
362
00:24:08,640 --> 00:24:10,110
I need my wife.
363
00:24:10,200 --> 00:24:12,320
Who says I'm your wife?
364
00:24:13,600 --> 00:24:16,430
Beigong Yan, what's the point
in being together?
365
00:24:16,520 --> 00:24:18,800
You're just going to use me
to find the jades.
366
00:24:19,800 --> 00:24:22,360
It's not about the jades.
I really love you.
367
00:24:26,600 --> 00:24:29,680
I admit, I was using you at first.
368
00:24:30,160 --> 00:24:31,790
But I quickly regretted it.
369
00:24:32,520 --> 00:24:35,160
I was jealous when I saw
you and Nanfeng Chen together.
370
00:24:35,760 --> 00:24:37,640
I hated it when
you cared more about the jades.
371
00:24:40,960 --> 00:24:43,670
Even others could see my love for you.
372
00:24:45,080 --> 00:24:47,170
But I kept denying my own feelings.
373
00:24:49,640 --> 00:24:50,440
Xiao Qi,
374
00:24:51,760 --> 00:24:53,160
can you please trust me?
375
00:24:54,480 --> 00:24:55,780
Give me another chance.
376
00:25:05,520 --> 00:25:07,400
Brother Yan, stop it!
377
00:25:08,520 --> 00:25:10,520
Chu Chu, what are you doing here? Get out!
378
00:25:11,120 --> 00:25:11,920
I...
379
00:25:19,000 --> 00:25:20,200
You needn't act like that.
380
00:25:20,800 --> 00:25:21,880
It's over between us.
381
00:25:22,800 --> 00:25:24,160
-Xiao Qi.
-Let me go.
382
00:25:28,360 --> 00:25:29,360
I disagree.
383
00:25:30,680 --> 00:25:31,480
Xiao Qi.
384
00:25:33,720 --> 00:25:35,000
I belong to you.
385
00:25:35,680 --> 00:25:37,510
Please don't forsake me.
386
00:25:37,600 --> 00:25:38,800
You have to be responsible to me.
387
00:25:43,520 --> 00:25:44,320
Cut it out.
388
00:25:45,800 --> 00:25:47,840
Since you can't get over Ms. Xi Ling...
389
00:25:49,320 --> 00:25:52,680
why don't you take that hairpin
to her grave and pour your heart out?
390
00:25:53,520 --> 00:25:54,320
Leave me out of it.
391
00:25:55,560 --> 00:25:57,480
I have a job to do.
I have no time for this.
392
00:25:58,160 --> 00:25:59,480
Who said that hairpin is for her?
393
00:26:01,480 --> 00:26:03,020
That hairpin is for you.
394
00:26:05,760 --> 00:26:06,720
It's a misunderstanding.
395
00:26:08,280 --> 00:26:09,760
I can show you.
396
00:26:12,920 --> 00:26:13,720
[That's impossible.]
397
00:26:14,640 --> 00:26:16,400
[Five years ago, didn't they...]
398
00:26:18,720 --> 00:26:21,520
My Lord,
it's time to see Lady Tang.
399
00:26:27,760 --> 00:26:31,240
Looks like you've been quite busy
after we've split up.
400
00:26:32,800 --> 00:26:33,600
Go ahead.
401
00:26:34,020 --> 00:26:35,290
-I'll leave you to it.
-Xiao Qi.
402
00:26:35,370 --> 00:26:36,220
Don't follow me.
403
00:26:39,480 --> 00:26:40,790
I don't want to see you.
404
00:26:52,760 --> 00:26:53,560
My Lord.
405
00:26:53,960 --> 00:26:54,760
Get lost!
406
00:26:55,640 --> 00:26:57,080
I don't want to see you!
407
00:26:59,760 --> 00:27:00,560
All right.
408
00:27:00,640 --> 00:27:01,440
Hold on.
409
00:27:03,840 --> 00:27:04,720
I have a task for you.
410
00:27:06,240 --> 00:27:07,560
Xiao Qi may not want to see me...
411
00:27:09,160 --> 00:27:11,230
but she wants leads about the jade.
412
00:27:17,320 --> 00:27:19,640
He says he loves me
yet he never called on me.
413
00:27:20,000 --> 00:27:21,360
He's even dating other women.
414
00:27:21,840 --> 00:27:23,760
Why didn't I see it before?
415
00:27:24,040 --> 00:27:25,960
Big surprise. All men are pigs.
416
00:27:28,440 --> 00:27:30,200
I thought you'd left for good.
417
00:27:30,320 --> 00:27:31,530
Why did you come back?
418
00:27:31,680 --> 00:27:32,960
I can go wherever I like.
419
00:27:33,000 --> 00:27:33,990
What's it to you?
420
00:27:35,500 --> 00:27:37,510
By the way, clean up your act.
421
00:27:37,590 --> 00:27:39,190
Ah Yan might like you better that way.
422
00:27:58,440 --> 00:28:01,560
What's the matter?
Can't wait to strike me?
423
00:28:02,080 --> 00:28:04,800
Sister Xiao Qi,
I think you're mistaken.
424
00:28:05,120 --> 00:28:06,590
I didn't mean any harm.
425
00:28:06,680 --> 00:28:08,840
Nice try, Chu Chu.
But I'm not buying your act.
426
00:28:09,320 --> 00:28:10,400
I'm not Brother Yan.
427
00:28:14,160 --> 00:28:15,040
Just you wait.
428
00:28:18,880 --> 00:28:21,360
[Nanfeng's Residence]
429
00:28:22,600 --> 00:28:25,520
Tell me, are you a spy
sent by Beigong Yan?
430
00:28:26,120 --> 00:28:29,010
Sir, I'm your servant
in this life and the next.
431
00:28:31,920 --> 00:28:33,280
Woe is me.
432
00:28:34,880 --> 00:28:37,480
If it weren't for you,
Xiao Qi would've forgiven me.
433
00:28:37,920 --> 00:28:40,470
-Don't be so sure.
-What did you say?
434
00:28:40,560 --> 00:28:41,910
What I'm saying is,
435
00:28:42,000 --> 00:28:44,030
if we give Ms. Mi what she wants,
436
00:28:44,120 --> 00:28:45,320
she'll come around eventually.
437
00:28:46,160 --> 00:28:46,960
Obviously.
438
00:28:47,280 --> 00:28:49,710
But where am I supposed
to find a magical jade?
439
00:28:49,800 --> 00:28:51,630
We may not have the real thing...
440
00:28:51,720 --> 00:28:54,360
but we can fabricate
as many leads as we want.
441
00:28:56,000 --> 00:28:57,080
Come again?
442
00:29:08,800 --> 00:29:12,550
I don't believe I can't find
the magical jades without him.
443
00:29:14,760 --> 00:29:16,230
And this stupid purse.
444
00:29:16,320 --> 00:29:18,510
Its leads are completely useless,
445
00:29:18,600 --> 00:29:20,080
just like Weird Elderly.
446
00:29:29,280 --> 00:29:30,370
Xiao Qi, I...
447
00:29:36,960 --> 00:29:38,440
Why do you even bother to show up?
448
00:29:38,960 --> 00:29:40,270
If I were Xiao Qi,
449
00:29:40,360 --> 00:29:42,360
I wouldn't just slam
the door in your face.
450
00:29:42,800 --> 00:29:44,880
I'd throw a bucket of water at you.
451
00:29:46,520 --> 00:29:47,960
Look who's talking.
452
00:29:49,160 --> 00:29:51,090
At least I'm still in the running.
453
00:29:55,960 --> 00:29:57,200
Xiao Qi, it's me.
454
00:29:57,680 --> 00:29:59,030
I have leads...
455
00:29:59,120 --> 00:30:00,350
About the magical jade?
456
00:30:02,560 --> 00:30:04,200
Shall we talk inside?
457
00:30:07,720 --> 00:30:09,520
Both of you...
458
00:30:09,600 --> 00:30:11,520
have leads about the magical jade?
459
00:30:15,680 --> 00:30:17,280
Do you think I'm stupid?
460
00:30:17,560 --> 00:30:18,360
Beat it!
461
00:30:23,720 --> 00:30:26,840
If I were you,
I'd stop making a fool of myself.
462
00:30:27,680 --> 00:30:30,310
Xiao Qi is angry at me
because she loves me.
463
00:30:30,400 --> 00:30:32,960
But towards you,
she's completely indifferent.
464
00:30:34,080 --> 00:30:34,880
Is that so?
465
00:30:35,240 --> 00:30:37,320
At least she's willing to speak to me.
466
00:30:38,120 --> 00:30:39,320
What about you?
467
00:30:47,920 --> 00:30:49,840
Did they think they could
entice me with leads?
468
00:30:50,120 --> 00:30:51,120
Fat chance!
469
00:30:54,080 --> 00:30:55,090
Not again.
470
00:30:56,520 --> 00:31:00,330
Looks like I have no choice
but to teach you a lesson.
471
00:31:16,560 --> 00:31:17,520
What have we here?
472
00:31:18,960 --> 00:31:20,640
Tell your masters...
473
00:31:20,720 --> 00:31:23,670
I'll sue them for trespassing
if they don't leave me alone.
474
00:31:24,880 --> 00:31:26,200
Ms. Mi, don't be mad.
475
00:31:26,440 --> 00:31:28,750
I'll go as soon as I relay
my master's message.
476
00:31:28,840 --> 00:31:30,480
Don't listen to the little man.
477
00:31:31,800 --> 00:31:32,960
What are you implying?
478
00:31:33,600 --> 00:31:36,480
Who are you calling little?
I'm just a tad shorter than you.
479
00:31:37,480 --> 00:31:39,680
Besides, the smaller the pepper
the hotter it is.
480
00:31:43,800 --> 00:31:44,760
"Oh"?
481
00:31:45,040 --> 00:31:47,520
You think you're so big?
I represent the Second Master...
482
00:31:47,600 --> 00:31:48,520
Have you had enough?
483
00:31:49,720 --> 00:31:51,520
If you've nothing important
to say, just go.
484
00:31:52,160 --> 00:31:55,520
Ms. Mi, my master's love for you
is as true as the day is long.
485
00:31:55,960 --> 00:31:57,280
Besides, he really knows...
486
00:31:57,360 --> 00:31:58,760
The Lord knows where the third jade is.
487
00:32:02,920 --> 00:32:05,200
Oh drat, he beat me to the punch again.
488
00:32:09,880 --> 00:32:11,800
So tell me...
489
00:32:11,880 --> 00:32:14,940
where can I find the third magical jade?
490
00:32:28,320 --> 00:32:29,840
We're just having a little tiff.
491
00:32:30,520 --> 00:32:33,680
I suggest you stay
out of our relationship, Viceroy Nanfeng.
492
00:32:35,200 --> 00:32:37,640
Harassing a girl after a breakup.
493
00:32:37,720 --> 00:32:40,720
I bet this isn't the first time
you've stooped so low.
494
00:32:47,320 --> 00:32:50,080
My Lord, Ms. Xiao Qi asked you
to stop taking her for a fool.
495
00:32:52,400 --> 00:32:54,760
My Lord, why don't you take a hike?
496
00:32:56,840 --> 00:33:00,840
Sir, Ms. Mi said you should
stop trying to trick her with leads.
497
00:33:00,920 --> 00:33:02,200
She won't fall for it.
498
00:33:05,480 --> 00:33:07,320
Viceroy Nanfeng, after you.
499
00:33:11,990 --> 00:33:14,190
-Ms. Mi asked you to leave.
-Xiao Qi asked you to leave.
500
00:33:14,280 --> 00:33:15,760
She wants to speak to us in private.
501
00:33:15,960 --> 00:33:16,760
-What?
-What?
502
00:33:17,830 --> 00:33:20,150
Ms. Mi even said,
if you two don't leave now...
503
00:33:20,240 --> 00:33:21,240
She's going to snap.
504
00:33:29,920 --> 00:33:30,720
Xiao Qi.
505
00:33:30,840 --> 00:33:32,840
Xiao Qi, don't you want to find
the magical jade?
506
00:33:33,960 --> 00:33:35,920
I have some juicy leads, Xiao Qi.
507
00:33:36,680 --> 00:33:38,000
-Open up! Xiao Qi.
-Xiao Qi.
508
00:33:38,520 --> 00:33:39,440
-Xiao Qi.
-Xiao Qi.
509
00:33:53,840 --> 00:33:54,640
Xiao Qi.
510
00:33:56,440 --> 00:33:57,960
I'm not cold.
511
00:33:58,040 --> 00:33:59,910
If you're still mad,
512
00:34:00,000 --> 00:34:01,040
feel free to splash away.
513
00:34:02,360 --> 00:34:03,320
I'm not cold at all.
514
00:34:05,600 --> 00:34:07,360
Xiao Qi, don't fall for his trick.
515
00:34:07,880 --> 00:34:08,679
That's right.
516
00:34:09,360 --> 00:34:10,159
I'm fine.
517
00:34:10,840 --> 00:34:13,670
I'm just a little feverish
from the night wind.
518
00:34:14,120 --> 00:34:16,440
It has nothing to do
with that bucket of water.
519
00:34:17,190 --> 00:34:19,600
There's no need to feel sorry.
or worry about me.
520
00:34:20,520 --> 00:34:21,630
Don't worry, Xiao Qi.
521
00:34:21,949 --> 00:34:23,909
It's not fatal. I'll take care of him.
522
00:34:24,000 --> 00:34:25,320
-Xiao Qi.
-Have you had enough?
523
00:34:28,320 --> 00:34:29,120
Scram. Go.
524
00:34:30,480 --> 00:34:31,520
Jin Bao! Bai Tie!
525
00:34:33,630 --> 00:34:35,040
Don't just stand there. Get in!
526
00:34:38,400 --> 00:34:40,080
Sir, I'll try my best.
527
00:34:41,190 --> 00:34:42,480
You know what to do.
528
00:34:42,760 --> 00:34:44,800
Use force if necessary,
but don't frighten Xiao Qi.
529
00:34:46,440 --> 00:34:47,239
Shut the door!
530
00:34:54,920 --> 00:34:58,160
The night is still young.
How about a drink?
531
00:34:58,680 --> 00:34:59,800
Why not?
532
00:35:06,920 --> 00:35:09,590
Beigong, Nanfeng, Dongli, Xiyun.
533
00:35:09,680 --> 00:35:11,400
So, they knew all along...
534
00:35:11,880 --> 00:35:14,960
that the four magical jades belonged
to the four tribes of the Mo Family.
535
00:35:20,640 --> 00:35:21,440
I see.
536
00:35:21,800 --> 00:35:22,600
Beigong Yan...
537
00:35:23,000 --> 00:35:24,040
Nanfeng Chen...
538
00:35:24,760 --> 00:35:25,560
Good.
539
00:35:26,120 --> 00:35:27,000
Very good.
540
00:35:40,200 --> 00:35:41,800
Winning a girl's heart takes skills.
541
00:35:42,360 --> 00:35:43,920
My Lord, you need more practice.
542
00:35:44,880 --> 00:35:48,100
That's not necessary.
Xiao Qi prefers honest men.
543
00:35:49,400 --> 00:35:52,930
But aren't you the least honest among us?
544
00:35:59,760 --> 00:36:01,080
I'll never give up on Xiao Qi.
545
00:36:03,400 --> 00:36:04,960
You may as well pack up.
546
00:36:05,440 --> 00:36:06,670
With me around,
547
00:36:06,760 --> 00:36:08,390
you don't stand a chance.
548
00:36:09,640 --> 00:36:12,230
I don't think
you have the right to say that.
549
00:36:12,320 --> 00:36:17,030
After all, you know
what you did to Xiao Qi.
550
00:36:17,120 --> 00:36:18,390
I may not have the right,
551
00:36:18,480 --> 00:36:20,760
but our two children do.
552
00:36:21,600 --> 00:36:22,840
I just realized...
553
00:36:22,920 --> 00:36:25,070
how shameless you really are.
554
00:36:25,160 --> 00:36:26,640
Why would you lie about having kids?
555
00:36:27,520 --> 00:36:29,270
Do you think I believe you?
556
00:36:29,360 --> 00:36:32,320
I don't care if you believe me
as long as Xiao Qi still wants me.
557
00:36:33,080 --> 00:36:34,560
Xiao Qi also wants the magical jade.
558
00:36:34,840 --> 00:36:36,200
And the third magical jade...
559
00:36:36,440 --> 00:36:37,760
is in my possession.
560
00:36:38,960 --> 00:36:40,110
Are you sure...
561
00:36:40,200 --> 00:36:41,920
you have it?
562
00:36:42,880 --> 00:36:44,080
What do you think?
563
00:36:58,760 --> 00:37:01,280
[Stay tuned for the post-credits scene!]
564
00:37:01,590 --> 00:37:02,510
How many sessions left?
565
00:37:02,600 --> 00:37:04,620
Three more sessions for today.
566
00:37:06,120 --> 00:37:07,430
Director,
567
00:37:07,520 --> 00:37:10,400
can we make the cat's transformation
sequence a little cooler?
568
00:37:10,840 --> 00:37:11,760
Like, how?
569
00:37:12,280 --> 00:37:13,400
For example...
570
00:37:14,630 --> 00:37:16,710
to unite all people within our nation,
571
00:37:16,800 --> 00:37:18,800
to protect the world from devastation,
572
00:37:18,880 --> 00:37:21,840
to denounce the evils of truth and love...
573
00:37:21,940 --> 00:37:24,590
Then, put some
special effects and a twirl...
574
00:37:24,680 --> 00:37:25,710
Come.
575
00:37:25,800 --> 00:37:27,430
I'll let you in on a big secret.
576
00:37:27,520 --> 00:37:29,320
Our crew has everything,
577
00:37:29,400 --> 00:37:30,400
except money.
578
00:37:31,360 --> 00:37:32,560
No money.
579
00:37:32,640 --> 00:37:35,800
Director, are we hard up for cash?
Here, take this.
580
00:37:37,160 --> 00:37:39,400
-These are props.
-Is it worth anything?
581
00:37:40,160 --> 00:37:41,360
-It's fake.
-Special effects?
582
00:37:41,800 --> 00:37:44,440
It's a prop! Do you have any real money?
583
00:37:44,560 --> 00:37:45,760
I have no real money.
584
00:37:47,240 --> 00:37:48,040
Here.
585
00:37:49,080 --> 00:37:51,360
Is there even 50 cents in this bank card?
586
00:37:51,960 --> 00:37:54,000
What kind of special effect
costs 50 cents?
587
00:37:54,080 --> 00:37:56,240
Who's going to watch it?
588
00:37:56,800 --> 00:38:00,080
-Hey everyone, the Lord is a pig!
-A pig!
589
00:38:00,320 --> 00:38:01,120
Pig...
38905
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.