All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:11,720 --> 00:01:13,440 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,520 --> 00:01:16,060 [Episode 12] 4 00:01:17,400 --> 00:01:18,800 Ah Yan... 5 00:01:31,640 --> 00:01:33,680 Ah Yan... 6 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 Looks like it's going to rain. They didn't bring umbrella. 7 00:01:43,479 --> 00:01:45,120 I have to quickly send umbrella to them. 8 00:02:01,720 --> 00:02:02,560 Bai Tie. 9 00:02:03,560 --> 00:02:05,120 How come I heard Xiao Qi calling me? 10 00:02:06,000 --> 00:02:07,040 It's the sound of thunder. 11 00:02:07,120 --> 00:02:10,120 Don't worry, we are in the carriage. We don't have to be afraid of rain. 12 00:02:10,199 --> 00:02:12,880 I am worried about Xiao Qi's carelessness. 13 00:02:13,040 --> 00:02:14,840 She doesn't bring umbrella when she goes out. 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,160 After the discussion with Lady Tang, 15 00:02:17,240 --> 00:02:19,200 we have to arrange the work as soon as possible. 16 00:02:20,000 --> 00:02:20,840 Noted. 17 00:02:28,800 --> 00:02:30,680 This is the document that I redrafted... 18 00:02:30,760 --> 00:02:32,600 according to your suggestions. 19 00:02:32,840 --> 00:02:33,840 Please have a look again. 20 00:02:37,200 --> 00:02:40,920 [The North-South Chamber of Commerce's Founding Document] 21 00:03:01,040 --> 00:03:04,330 I can surprise Ah Yan and bring him home. 22 00:03:14,160 --> 00:03:16,800 Lady Tang, I have something to do, I have to excuse myself now. 23 00:03:17,400 --> 00:03:21,200 My Lord, please wait a moment. I want to discuss about another trade with you. 24 00:03:22,720 --> 00:03:24,680 These are the gems that I received... 25 00:03:24,760 --> 00:03:26,760 from my subordinates before I came to Beiyue City. 26 00:03:27,360 --> 00:03:30,480 They accidentally got these gems five years ago at the border. 27 00:03:31,079 --> 00:03:32,640 I would like to sell it. 28 00:03:33,040 --> 00:03:35,200 I am not sure if you are interested. 29 00:03:46,320 --> 00:03:47,120 Bai Tie. 30 00:03:55,040 --> 00:03:57,640 Hold on. Don't let her see you. 31 00:03:58,800 --> 00:03:59,600 Yes. 32 00:04:05,280 --> 00:04:06,920 Tell me about the terms. 33 00:04:08,680 --> 00:04:11,640 I think you don't have the mood to discuss with me now, right? 34 00:04:12,920 --> 00:04:14,960 How about asking Ms. Xiao Qi to come up? 35 00:04:16,959 --> 00:04:18,470 It's alright. 36 00:04:18,560 --> 00:04:20,600 I don't want her to be unhappy. 37 00:04:26,240 --> 00:04:28,040 How come he hasn't come out yet? 38 00:04:28,790 --> 00:04:29,590 I am very hungry. 39 00:04:29,680 --> 00:04:31,800 I miss the pumpkin biscuits from He Fang Ji. 40 00:04:33,600 --> 00:04:35,040 Looks like thunderstorm is coming. 41 00:04:36,320 --> 00:04:39,400 I am afraid nobody wants to buy my pumpkin biscuits if they got wet. 42 00:04:42,040 --> 00:04:43,600 I will give it to you. Take it. 43 00:04:44,400 --> 00:04:45,760 For me? Thank you. 44 00:04:46,480 --> 00:04:47,560 I haven't paid yet. 45 00:04:50,480 --> 00:04:51,800 Free food. 46 00:04:51,880 --> 00:04:53,280 I am so lucky today. 47 00:04:54,880 --> 00:04:58,640 If I have a bowl of dessert now from Chen Ji Desserts... 48 00:04:58,880 --> 00:05:00,400 Chen Ji Desserts. 49 00:05:02,040 --> 00:05:03,400 It's raining soon. 50 00:05:03,480 --> 00:05:04,800 The last bowl... 51 00:05:07,000 --> 00:05:07,800 For you. 52 00:05:08,760 --> 00:05:09,800 For me? 53 00:05:10,680 --> 00:05:12,040 I didn't pay again. 54 00:05:14,280 --> 00:05:15,640 My luck is really good today. 55 00:05:16,240 --> 00:05:17,680 I received good food from two people. 56 00:05:18,680 --> 00:05:19,600 I don't care anymore. 57 00:05:19,960 --> 00:05:21,000 Good food. 58 00:05:26,000 --> 00:05:26,880 Hi, miss. 59 00:05:27,040 --> 00:05:28,280 -This is for you. -You... 60 00:05:28,560 --> 00:05:29,520 For me? 61 00:05:29,800 --> 00:05:30,880 Yes. Please enjoy. 62 00:05:31,040 --> 00:05:31,880 Thank you. 63 00:05:32,400 --> 00:05:33,600 Miss, this is for you too. 64 00:05:34,480 --> 00:05:36,400 What's wrong with me today? 65 00:05:42,920 --> 00:05:43,800 I don't care anymore. 66 00:05:44,760 --> 00:05:45,840 I just bought this. 67 00:06:05,440 --> 00:06:08,240 My Lord... 68 00:06:11,080 --> 00:06:14,600 You want to leave Qinglan and do business in Beiyue City. 69 00:06:15,280 --> 00:06:16,640 Why don't you look for the Viceroy... 70 00:06:17,920 --> 00:06:21,470 instead of coming to a powerless lord like me? 71 00:06:21,560 --> 00:06:23,520 The Viceroy has weird personality. 72 00:06:23,720 --> 00:06:25,560 He is not gentleman like you. 73 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 That's why I am more willing to cooperate with you. 74 00:06:29,080 --> 00:06:31,600 Moreover, if I guess correctly... 75 00:06:31,960 --> 00:06:35,360 you didn't come to Beiyue City because of your appointment only, right? 76 00:06:36,320 --> 00:06:37,120 Maybe... 77 00:06:38,909 --> 00:06:39,710 Heavy rain. 78 00:06:39,800 --> 00:06:41,600 -Yes, this... -I am not buying anymore. 79 00:06:43,800 --> 00:06:45,159 Maybe you are thinking too much. 80 00:06:46,920 --> 00:06:48,990 I am really interested in these gems. 81 00:06:49,080 --> 00:06:52,080 But it's not worth for me to waste my time here and leave her in rain. 82 00:06:52,920 --> 00:06:54,800 My Lord, if you are worry about Ms. Xiao Qi, 83 00:06:55,159 --> 00:06:56,440 why not ask her to come up? 84 00:07:02,360 --> 00:07:04,480 Why the rain comes when I want to romance with Ah Yan? 85 00:07:04,640 --> 00:07:06,160 It's too coincidental. 86 00:07:07,240 --> 00:07:08,880 No. I must pick Ah Yan at the entrance. 87 00:07:09,080 --> 00:07:10,000 If not, he'll be wet. 88 00:07:15,880 --> 00:07:16,680 Ah Yan. 89 00:07:17,760 --> 00:07:20,200 My fiancée, you're here to pick me? 90 00:07:22,720 --> 00:07:24,160 Yes, my fiancé. 91 00:07:24,840 --> 00:07:25,680 It's raining heavily. 92 00:07:51,480 --> 00:07:53,930 [Qi] 93 00:08:04,480 --> 00:08:06,640 Xiao Ba, how come you're so cute? 94 00:08:12,680 --> 00:08:16,200 Xiao Ba, shall I look for a partner for you? 95 00:08:16,440 --> 00:08:17,600 I've waited for very long. 96 00:08:19,800 --> 00:08:21,280 You blinked at me? Blinked. 97 00:08:23,120 --> 00:08:24,720 I am sorry. Sorry, Xiao Ba. 98 00:08:25,400 --> 00:08:26,960 I will kiss you and you'll not be pain. 99 00:08:27,000 --> 00:08:29,360 -No! -Why? 100 00:08:30,400 --> 00:08:31,840 Why did you play with it but not me? 101 00:08:33,840 --> 00:08:34,679 No... 102 00:08:35,159 --> 00:08:36,640 Why did you want to kiss it but not me? 103 00:08:38,799 --> 00:08:41,440 Why are you jealous? 104 00:08:42,679 --> 00:08:43,830 It is male. 105 00:08:43,919 --> 00:08:45,440 He invaded my territory. 106 00:08:49,360 --> 00:08:50,320 I haven't asked you. 107 00:08:51,120 --> 00:08:52,600 My name is Xiao Qi. 108 00:08:53,360 --> 00:08:55,080 It's called Xiao Ba. 109 00:08:56,560 --> 00:08:57,920 Are you implying something? 110 00:08:59,240 --> 00:09:00,080 No. 111 00:09:01,760 --> 00:09:02,600 Is it? 112 00:09:04,200 --> 00:09:05,320 This is its scientific name. 113 00:09:05,400 --> 00:09:06,240 You can't blame me. 114 00:09:07,760 --> 00:09:09,760 What is another name for tortoise? 115 00:09:10,160 --> 00:09:11,000 Wang Ba. 116 00:09:11,600 --> 00:09:13,840 What is the rank of "Wang" in The Book of Family Names? 117 00:09:15,880 --> 00:09:17,480 Zhao, Qian, Sun, Li... 118 00:09:17,760 --> 00:09:19,640 Zhou, Wu, Zheng, Wang... 119 00:09:21,680 --> 00:09:22,520 "Ba" (eight). 120 00:09:22,920 --> 00:09:24,720 That's why I named it Xiao Ba out of respect. 121 00:09:28,640 --> 00:09:30,640 I am Mi Xiao Qi. 122 00:09:30,880 --> 00:09:32,560 It is Wang Xiao Ba. 123 00:09:32,920 --> 00:09:34,640 You respect it... 124 00:09:35,760 --> 00:09:38,640 or scolding me? 125 00:09:39,760 --> 00:09:41,240 You... Beigong Yan! 126 00:09:42,040 --> 00:09:42,840 Don't move! 127 00:10:03,360 --> 00:10:04,160 What's wrong? 128 00:10:05,560 --> 00:10:06,360 Is it painful? 129 00:10:08,960 --> 00:10:09,880 No. 130 00:10:10,240 --> 00:10:12,920 I have told you that it's sticker, not tattoo. 131 00:10:13,200 --> 00:10:14,000 It's not painful, really 132 00:10:16,400 --> 00:10:17,200 Xiao Qi. 133 00:10:18,280 --> 00:10:20,200 Don't leave me again, all right? 134 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 All right, I promise you. 135 00:10:28,520 --> 00:10:29,960 I am not going to leave you. 136 00:11:00,760 --> 00:11:01,920 [Long eyelashes.] 137 00:11:02,680 --> 00:11:04,960 [You are handsome, yet you're afraid that I'll be leaving you?] 138 00:11:05,040 --> 00:11:06,600 [Do I make you feel insecure?] 139 00:11:07,360 --> 00:11:10,200 [Are you forcing me to confess to you?] [Then only you will...] 140 00:11:25,360 --> 00:11:26,160 Xiao Qi. 141 00:11:26,800 --> 00:11:28,760 Where did you put my jade yesterday? 142 00:11:29,320 --> 00:11:31,270 Xiao Qi, don't go. 143 00:11:34,480 --> 00:11:36,240 My Lord, it's me. 144 00:11:41,800 --> 00:11:43,560 Why are you scaring me early in the morning? 145 00:11:44,520 --> 00:11:47,680 My Lord, in the past, I am always the first person you met in the morning. 146 00:11:47,880 --> 00:11:49,640 But you have never said something like this. 147 00:11:49,720 --> 00:11:51,320 But since Ms. Xiao Qi is here... 148 00:11:51,760 --> 00:11:52,920 you started to dislike me. 149 00:11:53,960 --> 00:11:56,920 My Lord, it's not right to like the new and hate the old. 150 00:11:58,120 --> 00:11:59,320 Like the new and hate the old? 151 00:11:59,520 --> 00:12:00,640 Are you old? 152 00:12:02,360 --> 00:12:05,080 I have something to do today. I don't want to argue with you anymore. 153 00:12:05,160 --> 00:12:06,720 Let's go. Let's go to the study room. 154 00:12:11,240 --> 00:12:14,480 I have done a lot of things that betrayed Ah Yan for all of you. 155 00:12:14,560 --> 00:12:16,440 I lied to him about the arranged marriage engagement. 156 00:12:16,520 --> 00:12:18,280 I escaped from the marriage irresponsibly. 157 00:12:18,360 --> 00:12:21,080 He also had to overcome many dangerous love challenges because of me. 158 00:12:21,600 --> 00:12:23,160 That's why he feels insecure. 159 00:12:24,520 --> 00:12:27,680 Looks like I have to confess to him officially, so that he feels secured. 160 00:12:28,040 --> 00:12:30,200 I will just stay here and don't want to leave anymore. 161 00:12:32,080 --> 00:12:34,040 What did you say? You are not leaving anymore? 162 00:12:36,880 --> 00:12:39,120 How about the magical jade? You'll just forget about it? 163 00:12:40,480 --> 00:12:43,000 It's good that you're here. We should discuss about our work. 164 00:12:43,640 --> 00:12:44,760 I fell in love with Ah Yan. 165 00:12:44,840 --> 00:12:46,880 I don't care about the future. I will not leave now. 166 00:12:48,040 --> 00:12:48,880 You... 167 00:12:49,000 --> 00:12:51,520 Love is not as simple as you said. 168 00:12:52,280 --> 00:12:53,480 My good disciple... 169 00:12:53,600 --> 00:12:54,480 My lovable disciple... 170 00:12:54,720 --> 00:12:57,440 Don't ever make the same mistake again. 171 00:12:57,640 --> 00:13:00,960 You still have your parents and kittens. 172 00:13:01,160 --> 00:13:04,160 You can't just leave them like that. 173 00:13:04,440 --> 00:13:06,040 What same mistake? 174 00:13:07,960 --> 00:13:09,200 Please don't affect my spirit. 175 00:13:09,520 --> 00:13:10,920 I understand my parents very well. 176 00:13:11,120 --> 00:13:12,920 They are busying to have another child. 177 00:13:13,000 --> 00:13:14,480 They didn't realise that I am gone. 178 00:13:14,560 --> 00:13:16,000 You... How do you know? 179 00:13:18,720 --> 00:13:20,680 Anyhow, you can't be impetuous. 180 00:13:21,040 --> 00:13:23,840 Your adrenaline is rushing now. 181 00:13:24,040 --> 00:13:26,160 You should think before you act. 182 00:13:26,200 --> 00:13:27,680 I will look for you again in two days. 183 00:13:32,480 --> 00:13:33,280 In two days? 184 00:13:33,840 --> 00:13:35,200 You're not reliable. 185 00:13:35,320 --> 00:13:36,480 I can be pregnant in two days. 186 00:13:52,560 --> 00:13:54,590 Let me learn it first. 187 00:14:03,200 --> 00:14:04,680 My Lord, what are you looking for? 188 00:14:05,160 --> 00:14:06,800 Have you seen the bill from Li Tai Xuan? 189 00:14:06,880 --> 00:14:09,160 -The bill of the jade hairpin I reserved. -Hairpin? 190 00:14:09,680 --> 00:14:10,520 What hairpin? 191 00:14:23,840 --> 00:14:27,480 [Bill from Li Tai Xuan] [On the 76th year] 192 00:14:29,640 --> 00:14:31,400 Five years ago. 193 00:14:44,080 --> 00:14:44,960 [Don't worry.] 194 00:14:45,280 --> 00:14:46,880 [I think you will choose one.] 195 00:14:50,880 --> 00:14:52,280 [This hairpin is so beautiful.] 196 00:14:55,400 --> 00:14:56,640 [Miss, you have a good taste.] 197 00:14:57,320 --> 00:14:59,200 [This hairpin is called Yu Bai Shou.] 198 00:14:59,640 --> 00:15:01,080 [This is the only one in the world.] 199 00:15:01,560 --> 00:15:02,360 [It means...] 200 00:15:02,720 --> 00:15:05,800 [there are a lot of women in this world but I want to grow old with you.] 201 00:15:16,360 --> 00:15:18,120 [Miss, hold on.] 202 00:15:18,920 --> 00:15:20,520 [This hairpin is not for testing.] 203 00:15:22,240 --> 00:15:26,690 [My Lord, are you choosing engagement present for Ms. Xi Ling?] 204 00:15:27,880 --> 00:15:28,680 [Don't worry.] 205 00:15:29,440 --> 00:15:31,600 [She will definitely like this hairpin.] 206 00:15:34,160 --> 00:15:35,720 [I will take this. Please wrap it.] 207 00:15:36,920 --> 00:15:37,720 [All right.] 208 00:15:54,560 --> 00:15:56,120 [My Lord, you are very considerate.] 209 00:15:56,360 --> 00:15:58,840 [Ms. Xi Ling is very lucky.] 210 00:15:59,560 --> 00:16:01,120 [Please wait a moment, I will wrap it.] 211 00:16:24,320 --> 00:16:26,160 [Please engrave a word on the hairpin.] 212 00:16:29,040 --> 00:16:29,880 [Qi?] 213 00:16:30,800 --> 00:16:34,720 [My Lord, what does this word means to you?] 214 00:16:35,960 --> 00:16:37,480 [Nothing. I just like it.] 215 00:16:39,840 --> 00:16:41,680 [This jade is extremely rare.] 216 00:16:42,600 --> 00:16:43,880 [If there is an engraving...] 217 00:16:44,320 --> 00:16:46,520 [What if Ms. Xi Ling...] 218 00:16:46,680 --> 00:16:47,920 [Just do like I said.] 219 00:16:55,480 --> 00:16:57,400 Her memories and mine were erased. 220 00:16:58,560 --> 00:17:00,200 I wonder if this hairpin is still there. 221 00:17:04,440 --> 00:17:05,400 Five years ago, 222 00:17:05,680 --> 00:17:08,359 I remember that you asked me to choose a hairpin for Ms. Xi Ling. 223 00:17:08,599 --> 00:17:09,599 But I have taken it. 224 00:17:10,200 --> 00:17:11,599 How come there is another hairpin? 225 00:17:12,000 --> 00:17:12,960 When did you reserve it? 226 00:17:14,240 --> 00:17:15,690 This is for Xiao Qi. 227 00:17:17,200 --> 00:17:18,000 This... 228 00:17:18,359 --> 00:17:19,359 It's not good to do this. 229 00:17:19,800 --> 00:17:21,359 It belongs to Ms. Xi Ling. 230 00:17:21,839 --> 00:17:23,720 If Ms. Xiao Qi finds ou about it.. 231 00:17:27,000 --> 00:17:27,920 It belongs to Xiao Qi. 232 00:17:29,120 --> 00:17:30,640 I don't want to hide from her anymore. 233 00:17:31,480 --> 00:17:33,200 I want to tell her everything about my past. 234 00:17:34,480 --> 00:17:37,440 You want to tell Ms. Xiao Qi about you using her to find the magical jade? 235 00:17:37,880 --> 00:17:39,040 You have your own reason too. 236 00:17:39,200 --> 00:17:40,600 I believe she will understand you. 237 00:17:43,120 --> 00:17:43,960 You don't understand. 238 00:17:44,920 --> 00:17:47,160 I feel sorry to her, but not only about this. 239 00:17:49,120 --> 00:17:50,470 Moreover... 240 00:17:50,560 --> 00:17:53,000 even if she blames me because of this, I will just accept it. 241 00:17:54,320 --> 00:17:56,230 I will just be shameless in future. 242 00:17:56,320 --> 00:17:58,110 I will never let go. 243 00:17:58,200 --> 00:17:59,800 How shameless you want to be? 244 00:18:02,640 --> 00:18:03,440 Brother Yan. 245 00:18:09,800 --> 00:18:11,120 My wound is purulent. 246 00:18:11,600 --> 00:18:12,760 Can you have a look? 247 00:18:14,400 --> 00:18:16,440 I am sorry, Chu Chu, I need to go out now. 248 00:18:16,760 --> 00:18:18,440 I will ask Bai Tie to get a physician for you. 249 00:18:20,240 --> 00:18:21,040 Brother Yan. 250 00:18:21,120 --> 00:18:22,260 Ms. Chu Chu. 251 00:18:24,340 --> 00:18:26,430 I will get a physician for you. 252 00:18:39,280 --> 00:18:40,120 Ah Yan. 253 00:18:42,240 --> 00:18:43,750 Are you going out? 254 00:18:43,840 --> 00:18:46,280 Yes, I am going out with Bai Tie. We have some work to do. 255 00:18:47,080 --> 00:18:49,080 How about you? Do you want to come along? 256 00:18:53,000 --> 00:18:54,240 I am sleepy. I don't want to go. 257 00:18:55,080 --> 00:18:58,600 But I like to eat the pastry from the outskirts restaurant. 258 00:18:58,920 --> 00:19:00,240 All right. I will bring it back for you. 259 00:19:00,640 --> 00:19:02,160 Don't sleep too long in the afternoon. 260 00:19:03,640 --> 00:19:05,000 Thank you, Ah Yan. 261 00:19:06,240 --> 00:19:07,590 You're most welcome. 262 00:19:07,680 --> 00:19:08,880 I want a reward from you. 263 00:19:13,640 --> 00:19:16,320 I will pay deposit now and pay the whole sum tonight. 264 00:19:25,720 --> 00:19:26,680 Why am I shy? 265 00:19:28,240 --> 00:19:29,080 I'm really useless. 266 00:19:32,920 --> 00:19:34,190 Such a paper tiger. 267 00:20:06,280 --> 00:20:07,120 I finally found it. 268 00:20:07,240 --> 00:20:08,800 Ah Huo who belongs to our Xiao Ba. 269 00:20:10,040 --> 00:20:11,720 -Miss. -Boss. 270 00:20:11,800 --> 00:20:14,040 -Please give me this tortoise. -This, right? 271 00:20:17,590 --> 00:20:18,670 -Hold it well. -Thank you. 272 00:20:18,760 --> 00:20:20,520 -Be careful. -Thank you. 273 00:20:22,840 --> 00:20:23,680 Ah Huo. 274 00:20:24,160 --> 00:20:26,440 You have to be a good wife for our Xiao Ba. 275 00:20:26,480 --> 00:20:27,950 Reproduce for our family. 276 00:20:28,040 --> 00:20:28,840 Did you hear it? 277 00:20:31,800 --> 00:20:32,840 It's already noon. 278 00:20:33,040 --> 00:20:34,360 I have to prepare other things. 279 00:20:37,000 --> 00:20:37,920 [Li Tai Xuan] 280 00:20:42,800 --> 00:20:43,600 My Lord. 281 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 I am here to pick up the hairpin I reserved. 282 00:20:49,680 --> 00:20:51,480 You reserved it five years ago? 283 00:20:52,720 --> 00:20:54,920 I can't get the item that I reserved five years ago? 284 00:20:55,440 --> 00:20:57,200 No. You can. 285 00:20:57,680 --> 00:21:00,120 But I need time to look for it. 286 00:21:00,600 --> 00:21:02,960 My Lord, please have a seat and wait for a moment. 287 00:21:15,320 --> 00:21:16,120 My Lord. 288 00:21:20,600 --> 00:21:21,400 Lady Tang. 289 00:21:22,120 --> 00:21:25,040 I am here to discuss about the gem business with Mr. Chen. 290 00:21:25,160 --> 00:21:26,840 My Lord, you're here for? 291 00:21:26,920 --> 00:21:28,390 I am here to pick up something. 292 00:21:28,480 --> 00:21:29,640 Lady Tang, please be at ease. 293 00:21:36,960 --> 00:21:38,080 My Lord, please have a look. 294 00:21:38,760 --> 00:21:41,120 Is this the hairpin you reserved five years ago? 295 00:21:41,640 --> 00:21:43,960 Luckily, this hairpin is extremely rare. 296 00:21:44,480 --> 00:21:46,510 I have been keeping it very well. 297 00:21:46,600 --> 00:21:47,520 I dare not touch it. 298 00:21:49,040 --> 00:21:49,960 [It's really gone.] 299 00:21:54,440 --> 00:21:55,240 True. 300 00:21:55,920 --> 00:21:56,800 I forgot about it too. 301 00:21:57,680 --> 00:21:58,600 I can't blame the jade. 302 00:22:02,280 --> 00:22:05,080 My Lord, I didn't expect that you still remember an old friend. 303 00:22:05,880 --> 00:22:09,240 You have prepared such a precious gift for Ms. Xi Ling five years ago. 304 00:22:09,960 --> 00:22:12,240 Sadly, she couldn't live longer. 305 00:22:12,480 --> 00:22:13,840 She doesn't even know about this. 306 00:22:14,200 --> 00:22:15,680 But I guess she would know. 307 00:22:15,760 --> 00:22:18,290 -She would know you have treated her... -Lady Tang, you have misunderstood. 308 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 Please engrave the word "Qi" on this hairpin. 309 00:22:23,520 --> 00:22:25,600 This is the present that I want to give to my fiancée. 310 00:22:25,680 --> 00:22:27,000 Please do it as soon as possible. 311 00:22:27,600 --> 00:22:28,400 Noted. 312 00:22:32,840 --> 00:22:34,680 Now I understand. It's for Ms. Xiao Qi. 313 00:22:35,400 --> 00:22:36,200 But... 314 00:22:36,600 --> 00:22:40,160 you were preparing a wedding with Ms. Xi Ling five years ago, right? 315 00:22:45,160 --> 00:22:45,960 You... 316 00:22:46,400 --> 00:22:49,160 She is the only one I have five years ago and now. 317 00:23:02,360 --> 00:23:07,640 You were already together with her since five years ago. 318 00:23:10,560 --> 00:23:11,600 Mi Xiao Qi. 319 00:23:18,160 --> 00:23:18,960 Perfect. 320 00:23:22,680 --> 00:23:25,320 Ah Huo, I am going to bring you to meet Xiao Ba. 321 00:23:25,480 --> 00:23:26,280 Are you happy? 322 00:23:32,680 --> 00:23:35,080 Don't you feel shame, you coquette? 323 00:23:36,560 --> 00:23:38,120 Can't you use other words to scold me? 324 00:23:39,080 --> 00:23:41,920 I don't want to argue with you since you were injured because of Ah Yan. 325 00:23:42,280 --> 00:23:44,240 But please know your limit. 326 00:23:44,920 --> 00:23:47,520 If not, I will not be polite with you anymore. 327 00:23:48,280 --> 00:23:51,360 Moreover, your injuries have recovered now. 328 00:23:51,680 --> 00:23:53,210 You can hit people again. 329 00:23:53,840 --> 00:23:54,800 Who are you threatening? 330 00:23:55,080 --> 00:23:56,960 Do you think they like you sincerely? 331 00:23:57,240 --> 00:23:58,040 Don't dream anymore. 332 00:23:58,320 --> 00:23:59,920 Neither the Viceroy nor Brother Yan, 333 00:24:00,000 --> 00:24:02,240 they are only using you to look for the magical jade. 334 00:24:02,880 --> 00:24:06,520 How did I get injured? It was because the Viceroy wanted to get the magical jade. 335 00:24:06,600 --> 00:24:09,240 He sent someone to delay Brother Yan and to stop you. 336 00:24:09,680 --> 00:24:10,960 There are more. 337 00:24:11,040 --> 00:24:15,600 Do you think Brother Yan really believed in the arranged marriage engagement? 338 00:24:16,160 --> 00:24:18,560 I don't have to tell you the reasons he keeps you here, right? 339 00:24:19,720 --> 00:24:20,520 Lastly... 340 00:24:21,120 --> 00:24:24,390 I think you still don't know about my identity. I am... 341 00:24:24,480 --> 00:24:26,320 You are the younger sister of Ms. Xi Ling. 342 00:24:26,440 --> 00:24:27,520 Xi Chu, right? 343 00:24:28,680 --> 00:24:30,040 Ah Yan told me earlier. 344 00:24:31,280 --> 00:24:34,280 Chu Chu, can you use a better way to instigate me? 345 00:24:34,760 --> 00:24:37,040 For example, your sister is still alive. 346 00:24:37,760 --> 00:24:39,600 Your Brother Yan has been loving her. 347 00:24:40,720 --> 00:24:41,520 Am I right? 348 00:24:41,920 --> 00:24:43,600 All right, I am done. I have something else to do. 349 00:24:44,320 --> 00:24:45,120 You... 350 00:24:45,880 --> 00:24:47,640 Brother Yan loves my sister. 351 00:24:47,880 --> 00:24:49,800 Do you think he loves you? 352 00:24:51,640 --> 00:24:53,680 Do you know where was Brother Yan just now? 353 00:24:53,880 --> 00:24:55,280 He went out of the town to work. 354 00:24:55,560 --> 00:24:56,360 What else he can do? 355 00:24:57,240 --> 00:24:58,880 Looks like you really don't know about it. 356 00:24:59,160 --> 00:25:01,320 Two days later, it'll be my sister's death anniversary. 357 00:25:01,400 --> 00:25:02,920 Brother Yan went to Li Tai Xuan... 358 00:25:03,000 --> 00:25:05,600 to take the hairpin he reserved for her five years ago. 359 00:25:08,320 --> 00:25:09,800 This is their promise in the past. 360 00:25:10,240 --> 00:25:12,640 No matter what you do, he'll not like you. 361 00:25:12,840 --> 00:25:14,630 Brother Yan loves my sister. 362 00:25:14,720 --> 00:25:16,680 He has never forgotten about her in these five years. 363 00:25:20,880 --> 00:25:23,040 You have delusional disorder? You should see a physician. 364 00:25:23,800 --> 00:25:27,080 If it's not for the Mo Family tattoo, do you think Brother Yan will keep you here? 365 00:25:27,360 --> 00:25:29,760 He keeps you here because he is using you. 366 00:25:42,760 --> 00:25:43,560 My Lord. 367 00:25:46,400 --> 00:25:47,440 Your collar is messy. 368 00:25:48,640 --> 00:25:49,920 What do you know? Don't touch. 369 00:25:50,400 --> 00:25:51,730 I purposely messed it. 370 00:25:54,760 --> 00:25:56,640 My Lord, that... 371 00:25:58,840 --> 00:26:00,600 My mood is good now. Tell me. 372 00:26:01,960 --> 00:26:04,360 Hei Li is back and said he has something important to report. 373 00:26:07,880 --> 00:26:08,860 Let him in. 374 00:26:13,640 --> 00:26:16,040 I found the missing page of this ancient book by coincidence. 375 00:26:16,800 --> 00:26:19,000 It has stated clearly about the way to solve the traps. 376 00:26:19,880 --> 00:26:22,200 My Lord, even if you have collected all four magical jades... 377 00:26:22,680 --> 00:26:26,220 you still need to fulfil one more thing to solve the last trap. 378 00:26:29,200 --> 00:26:30,400 What is that? 379 00:26:30,480 --> 00:26:34,000 To solve the trap, the owner of this tattoo has to sacrifice her life. 380 00:26:34,480 --> 00:26:35,950 It means Ms. Xiao Qi. 381 00:26:36,040 --> 00:26:36,840 Shut up! 382 00:26:36,920 --> 00:26:39,400 My Lord, do you think it will disappear if I don't mention it? 383 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 Or you really want to sacrifice yourself because of a woman? 384 00:26:41,880 --> 00:26:44,560 What are you going to do if the Emperor issues a decree to open it? 385 00:26:44,640 --> 00:26:46,560 You want to ignore everything because of her? 386 00:26:46,640 --> 00:26:47,440 Go out! 387 00:26:48,440 --> 00:26:49,920 Who are you to teach me how to do it? 388 00:26:50,080 --> 00:26:52,840 We keep her here in the beginning because of the Mo Family tattoo. 389 00:26:53,120 --> 00:26:55,600 We wanted to get close to the Viceroy and get the magical jade. 390 00:26:55,720 --> 00:26:56,560 Shut up! 391 00:26:56,640 --> 00:26:57,440 Then, you don't... 392 00:27:00,720 --> 00:27:02,240 My Lord, I have something to report. 393 00:27:04,680 --> 00:27:07,360 The hairpin that you reserved five years ago from Li Tai Xuan is here. 394 00:27:31,200 --> 00:27:35,720 You promised that you will never lie to me anymore. 395 00:27:36,520 --> 00:27:37,710 Am I right? 396 00:27:39,080 --> 00:27:39,880 Yes. 397 00:27:43,280 --> 00:27:48,040 You make me stay in the beginning because of the tattoo? 398 00:27:55,080 --> 00:27:58,160 And you want to use me to get close to Nan Feng Chen to find the magical jade? 399 00:28:06,040 --> 00:28:07,480 You didn't go out of the town today? 400 00:28:17,280 --> 00:28:19,000 Now I know that they are telling the truth. 401 00:28:20,440 --> 00:28:22,230 I am the one who is having delusional. 402 00:28:25,520 --> 00:28:26,320 Beigong Yan. 403 00:28:30,000 --> 00:28:30,880 Let's break up. 404 00:28:35,640 --> 00:28:37,440 I don't want to fall in love with you anymore. 405 00:28:59,600 --> 00:29:00,480 In the past... 406 00:29:02,240 --> 00:29:03,240 I am sorry to bother you. 407 00:29:18,160 --> 00:29:19,840 My Lord, explain to her. 408 00:29:20,280 --> 00:29:21,240 Chase her. 409 00:29:24,680 --> 00:29:25,930 I am scared. 410 00:29:27,960 --> 00:29:29,410 I have hurt her once. 411 00:29:32,560 --> 00:29:33,360 Maybe... 412 00:29:35,960 --> 00:29:37,440 This is the best for her. 413 00:30:24,040 --> 00:30:25,800 My Lord, letter from Ms. Xiao Qi to you. 414 00:30:32,120 --> 00:30:32,920 [Ah Yan.] 415 00:30:34,080 --> 00:30:35,680 [I understand after meeting you that...] 416 00:30:36,480 --> 00:30:39,040 [letters sent by horse carriage is very slow] 417 00:30:39,880 --> 00:30:41,600 [A person can only love one person in life.] 418 00:30:42,080 --> 00:30:44,160 [I just want to romance with you for the whole life.] 419 00:30:44,320 --> 00:30:45,960 [Be in love with you for the whole life.] 420 00:30:46,680 --> 00:30:49,360 [I want to see you and the sunshine every morning I wake up.] 421 00:30:51,080 --> 00:30:52,120 [A future like this...] 422 00:30:54,680 --> 00:30:56,200 [I can't write it anymore.] 423 00:30:57,400 --> 00:31:00,120 [I admit that I copied the love letter above from somewhere else.] 424 00:31:02,000 --> 00:31:02,800 [But Ah Yan...] 425 00:31:03,680 --> 00:31:04,480 [I think...] 426 00:31:04,920 --> 00:31:06,720 [everything that they said it's so beautiful.] 427 00:31:07,280 --> 00:31:08,080 [Every sentence...] 428 00:31:08,480 --> 00:31:10,760 [it's the future that I want to have with you.] 429 00:31:12,440 --> 00:31:15,800 [I don't want to look for magical jade anymore. I just want to be with you.] 430 00:31:16,240 --> 00:31:18,840 [Witnessing Xiao Ba and Ah Huo live happily with their offspring.] 431 00:31:20,560 --> 00:31:21,360 [Ah Yan...] 432 00:31:22,200 --> 00:31:23,000 [I love you.] 433 00:31:24,640 --> 00:31:25,440 [Mi Xiao Qi.] 434 00:31:29,000 --> 00:31:30,680 Am I going to lose her again? 435 00:32:34,080 --> 00:32:36,000 [Is it all right that I call you Ah Yan in future?] 436 00:32:37,240 --> 00:32:38,760 [Ah Yan, please smile.] 437 00:32:39,080 --> 00:32:40,240 [All the pains will be gone.] 438 00:32:49,200 --> 00:32:51,800 [I'm doomed. It's the sound of love.] 439 00:32:52,960 --> 00:32:54,190 [I like you.] 440 00:32:56,560 --> 00:33:00,960 [Do you like me a little?] 441 00:33:02,000 --> 00:33:02,800 [No.] 442 00:33:03,440 --> 00:33:04,800 [This is my fiancée.] 443 00:33:06,720 --> 00:33:08,040 [The young lady from the Xi Yun Tribe...] 444 00:33:08,720 --> 00:33:09,520 [Xi Ling.] 445 00:33:11,200 --> 00:33:12,000 [My Lord.] 446 00:33:12,400 --> 00:33:13,200 [My Lord.] 447 00:33:15,600 --> 00:33:16,400 [Don't leave me.] 448 00:33:20,840 --> 00:33:21,640 [Don't leave me.] 449 00:33:25,360 --> 00:33:26,160 [Ah Yan...] 450 00:33:26,400 --> 00:33:27,440 [Ah Yan, please trust me.] 451 00:33:27,840 --> 00:33:29,480 [Even though Dong Li Tribe sent me here,] 452 00:33:29,720 --> 00:33:30,920 [I have never betrayed you.] 453 00:33:32,800 --> 00:33:34,680 [Ah Yan knew earlier that you are a spy.] 454 00:33:35,840 --> 00:33:37,600 [Why do you think that he let you stay here?] 455 00:33:39,040 --> 00:33:41,080 [He just want to use the relationship between...] 456 00:33:41,160 --> 00:33:43,680 [you and the Viceroy to get the magical jade of Nanfeng Tribe.] 457 00:33:45,200 --> 00:33:46,840 [He has never loved you.] 458 00:33:47,680 --> 00:33:49,640 [In future, he belongs to me.] 459 00:33:50,360 --> 00:33:51,480 [And my child.] 460 00:33:52,560 --> 00:33:53,360 [And you...] 461 00:33:56,200 --> 00:33:57,040 [You're so pitiful.] 462 00:33:57,360 --> 00:33:58,600 [Put the torture tools on her.] 463 00:33:59,800 --> 00:34:00,600 [All right.] 464 00:34:01,920 --> 00:34:03,600 [I will accept this flogging of 100 times.] 465 00:34:04,280 --> 00:34:06,920 [This will be the wedding gift for you and Ms. Xi Ling.] 466 00:34:10,159 --> 00:34:10,960 [Beigong Yan.] 467 00:34:13,480 --> 00:34:16,600 [I hope we will never meet again.] 468 00:34:29,040 --> 00:34:29,840 [Tell me.] 469 00:34:30,000 --> 00:34:31,360 [Why did you ask me to come here?] 470 00:34:35,960 --> 00:34:37,520 [Looks like he really cares about you.] 471 00:34:37,800 --> 00:34:40,320 [You're under protection even you will just be out for a while.] 472 00:34:40,480 --> 00:34:41,280 [Mi Xiao Qi.] 473 00:34:41,560 --> 00:34:42,800 [What are mumbling?] 474 00:34:43,320 --> 00:34:44,880 [Tell me quickly. Don't waste my time.] 475 00:34:45,440 --> 00:34:47,639 [Ah Yan and I will be married soon.] 476 00:34:47,960 --> 00:34:50,120 [There are a lot of things that I need to prepare.] 477 00:34:52,560 --> 00:34:55,280 [You'll die soon. It's useless for you to prepare anything.] 478 00:34:55,760 --> 00:34:56,989 [What do you mean?] 479 00:35:00,320 --> 00:35:02,440 [Don't worry. I am not going to do anything to you.] 480 00:35:02,840 --> 00:35:05,400 [But it doesn't mean other people won't do anything to harm you.] 481 00:35:09,270 --> 00:35:10,470 [If you don't want to die,] 482 00:35:10,560 --> 00:35:12,520 [please remember my words later.] 483 00:35:15,480 --> 00:35:18,040 [Assassins will appear in your wedding tomorrow.] 484 00:35:18,600 --> 00:35:19,520 [You are the target.] 485 00:35:20,400 --> 00:35:23,040 [The relationship of both tribes will be ruined after killing you.] 486 00:35:23,640 --> 00:35:25,600 [The reason that I am here is to tell you that...] 487 00:35:25,880 --> 00:35:28,800 [I will pretend to be among the assassins and hurt you with a fake knife.] 488 00:35:29,320 --> 00:35:31,240 [You will just need to pretend that you're dead.] 489 00:35:32,880 --> 00:35:34,040 [Why do I need to trust you?] 490 00:35:34,720 --> 00:35:36,720 [And, why do you want to help me?] 491 00:35:36,960 --> 00:35:38,240 [What is the advantage for you?] 492 00:35:39,280 --> 00:35:40,680 [You can choose to believe or not.] 493 00:35:41,120 --> 00:35:44,000 [Why do I want to help you?] [You knew it, right?] 494 00:35:44,520 --> 00:35:46,400 [Why do you want to lie to yourself and others?] 495 00:35:47,160 --> 00:35:48,080 [If you are dead...] 496 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 [Ah Yan will be sad.] 497 00:35:51,480 --> 00:35:52,280 [Mi Xiao Qi.] 498 00:35:53,000 --> 00:35:55,560 [You're not afraid that I'll ask someone to catch you?] 499 00:35:56,480 --> 00:35:59,400 [I knew everything that I should know now.] 500 00:36:03,400 --> 00:36:06,200 [Do you think that I am so stupid to come alone?] 501 00:36:08,400 --> 00:36:09,200 [Xi Ling...] 502 00:36:09,840 --> 00:36:13,080 [sometimes it's not good to be too smart.] 503 00:36:18,440 --> 00:36:20,960 [You have to take good care of Ah Yan in future.] 504 00:36:21,520 --> 00:36:26,090 [If not, I can choose to save you or kill you.] 505 00:37:19,200 --> 00:37:20,160 It turns out that... 506 00:37:21,440 --> 00:37:24,000 he has never loved you. 507 00:37:28,000 --> 00:37:28,960 Mi Xiao Qi. 508 00:37:31,160 --> 00:37:33,360 You're so stupid. 509 00:38:03,680 --> 00:38:05,360 Don't stop me. I want to look for her. 510 00:39:34,040 --> 00:39:35,920 [I'm waiting to solve my fate of previous life.] 511 00:39:37,000 --> 00:39:38,840 [I'll repay your kindness in the next life.] 512 00:39:40,240 --> 00:39:42,080 [When I was looking back...] 513 00:39:43,320 --> 00:39:46,000 [I realised that it seems so near yet so far.] 514 00:41:04,200 --> 00:41:06,010 [Stay tuned for the post-credits scene!] 515 00:41:07,240 --> 00:41:09,080 Thank you everyone. 516 00:41:09,800 --> 00:41:13,200 After everyone has watched season one, let us invite our director... 517 00:41:13,720 --> 00:41:16,200 to describe which animals we look alike. 518 00:41:16,280 --> 00:41:18,960 It's obvious that Mi Xiao Qi is a cat. 519 00:41:19,320 --> 00:41:21,880 Bai Tie... I don't want to talk about Bai Tie. 520 00:41:22,040 --> 00:41:23,320 Let's talk about Nanfeng Chen. 521 00:41:23,360 --> 00:41:25,040 I am a handsome little fox. 522 00:41:25,640 --> 00:41:26,440 Butterfly... 523 00:41:26,520 --> 00:41:28,840 I've called you the whole season. You still don't feel so? 524 00:41:29,240 --> 00:41:31,640 Director, am I a rabbit? 525 00:41:31,800 --> 00:41:32,720 A rabbit? 526 00:41:36,160 --> 00:41:37,120 Director... 527 00:41:37,270 --> 00:41:39,790 My Lord is a pig. 528 00:41:39,880 --> 00:41:41,320 All of you are pigs! 529 00:41:42,120 --> 00:41:42,920 You are pig! 37099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.