Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:10,720 --> 00:01:12,760
[My Fantastic Mrs. Right]
[Season 1]
3
00:01:13,160 --> 00:01:16,080
[Episode 11]
4
00:01:39,680 --> 00:01:40,479
Brother.
5
00:01:41,280 --> 00:01:42,350
Why are you here?
6
00:01:42,440 --> 00:01:44,610
You also came to help me
find magical jade?
7
00:01:45,120 --> 00:01:46,360
You're loyal.
8
00:01:50,800 --> 00:01:53,479
I thought you only care about Lord Beiyue
and forgot about magical jade.
9
00:01:57,880 --> 00:02:00,360
Thank you
for protecting Xiao Qi yesterday.
10
00:02:01,480 --> 00:02:04,080
I protected Xiao Qi at my own will.
11
00:02:04,800 --> 00:02:06,320
What does it have to do with you?
12
00:02:14,560 --> 00:02:16,680
Brother Jie came here today.
13
00:02:18,240 --> 00:02:19,600
Let's drink tonight.
14
00:02:19,760 --> 00:02:22,680
I have something important today,
I can't accompany you.
15
00:02:23,200 --> 00:02:24,120
Next time then.
16
00:02:24,480 --> 00:02:25,280
Alright.
17
00:02:31,120 --> 00:02:32,520
Hello, my lady.
18
00:02:32,680 --> 00:02:34,480
Thanks for coming here.
19
00:02:34,760 --> 00:02:37,360
Why did you invite me here?
20
00:02:39,120 --> 00:02:40,280
Lady Tang?
21
00:02:40,880 --> 00:02:42,000
Why is she here?
22
00:02:45,440 --> 00:02:47,440
Qinglan produce jade.
23
00:02:47,720 --> 00:02:50,400
You're the largest jade merchant
in Qinglan.
24
00:02:50,920 --> 00:02:53,840
I invited you here
because of this jade.
25
00:02:56,000 --> 00:02:57,400
It's too big.
26
00:02:58,520 --> 00:03:00,040
I want to break it into a few pieces.
27
00:03:00,680 --> 00:03:04,360
And then remake a set of jewellery
that matches my grace.
28
00:03:05,040 --> 00:03:07,280
I wonder if you have any good suggestion.
29
00:03:07,720 --> 00:03:09,120
Break into a few pieces?
30
00:03:09,600 --> 00:03:10,800
She should go to heaven.
31
00:03:13,960 --> 00:03:15,400
What are you looking at?
32
00:03:15,960 --> 00:03:16,800
Don't look.
33
00:03:17,280 --> 00:03:18,560
I'm looking at the guard behind her.
34
00:03:19,120 --> 00:03:20,000
He's not a normal person.
35
00:03:23,360 --> 00:03:26,600
This jade of yours
are a rare in this world.
36
00:03:27,400 --> 00:03:30,960
It'll be wasted if you give it
to unprofessional jade-ware craftsman.
37
00:03:31,960 --> 00:03:33,310
If you trust me,
38
00:03:33,400 --> 00:03:37,600
I can ask the craftsman of Qinglan
who make jewellery for the royal...
39
00:03:37,720 --> 00:03:39,440
to customize a set for you.
40
00:03:41,480 --> 00:03:44,120
I knew you're professional.
41
00:03:44,400 --> 00:03:45,320
That's right.
42
00:03:45,720 --> 00:03:48,560
This jade is our family heirloom.
43
00:03:50,200 --> 00:03:51,400
As you see,
44
00:03:51,640 --> 00:03:55,130
I hired personal guards
to protect it.
45
00:03:57,400 --> 00:03:58,920
He's as good as Bai Tie.
46
00:04:00,080 --> 00:04:01,520
Ambassador of Qinglan is here.
47
00:04:02,360 --> 00:04:03,240
If we rob it...
48
00:04:03,520 --> 00:04:05,920
We don't know who will get the benefit.
49
00:04:08,160 --> 00:04:10,400
My lady,
I've always kept a low profile.
50
00:04:10,600 --> 00:04:13,120
I've never told anyone
about my background.
51
00:04:15,240 --> 00:04:17,240
Our ancestors are nobleman.
52
00:04:17,720 --> 00:04:20,240
My real name is Angela Mo Li.
53
00:04:24,560 --> 00:04:28,400
So please be sure to ask someone
make a set of jewellery that are...
54
00:04:29,360 --> 00:04:30,240
elegant,
55
00:04:30,760 --> 00:04:32,120
outstanding at first glance...
56
00:04:32,760 --> 00:04:34,760
and makes people want to admire.
57
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
No wonder you're leader
of this Feng Ya Park.
58
00:04:38,480 --> 00:04:39,440
Outstanding appearance.
59
00:04:39,520 --> 00:04:41,159
It turned out to be family origin.
60
00:04:42,560 --> 00:04:44,640
Your request is not difficult to meet.
61
00:04:44,840 --> 00:04:46,800
When do you need the finished product?
62
00:04:46,920 --> 00:04:48,200
So I can make arrangement.
63
00:04:49,040 --> 00:04:50,880
As soon as possible. Tonight.
64
00:04:55,000 --> 00:04:57,960
I'll send someone to deliver the jade
to you tomorrow morning.
65
00:04:59,600 --> 00:05:00,400
Alright.
66
00:05:08,440 --> 00:05:10,190
This is critical moments.
67
00:05:10,280 --> 00:05:13,280
We can only use critical measures.
68
00:05:18,240 --> 00:05:19,640
Nanfeng Chen.
69
00:05:20,120 --> 00:05:22,320
I'm out of idea.
70
00:05:22,880 --> 00:05:25,280
You both are ex-lovers.
It's easier to communicate.
71
00:05:25,440 --> 00:05:28,000
If you ask her,
she'll hand out the magical jade for sure.
72
00:05:28,160 --> 00:05:29,640
You've said it's ex-lovers.
73
00:05:29,880 --> 00:05:31,600
Now she only thinks about Lord Beiyue.
74
00:05:32,000 --> 00:05:33,760
It's more appropriate to let him go.
75
00:05:36,080 --> 00:05:36,880
Xiao Qi.
76
00:05:37,480 --> 00:05:38,320
You want me to go?
77
00:05:40,120 --> 00:05:41,159
If you want...
78
00:05:41,480 --> 00:05:42,360
To get the magical jade,
79
00:05:43,440 --> 00:05:44,920
I can sacrifice myself.
80
00:05:46,950 --> 00:05:48,430
What are you thinking?
81
00:05:48,520 --> 00:05:50,000
You are my husband!
82
00:05:50,520 --> 00:05:51,920
Stay out of this matter!
83
00:05:54,840 --> 00:05:56,200
Nanfeng Chen.
84
00:05:56,280 --> 00:05:57,470
Look at me.
85
00:05:58,880 --> 00:05:59,800
Mi Xiao Qi.
86
00:06:00,280 --> 00:06:01,160
Don't be too over.
87
00:06:06,280 --> 00:06:07,360
Just don't go.
88
00:06:07,480 --> 00:06:08,640
Why are you angry?
89
00:06:10,480 --> 00:06:14,040
No. Ah Yan,
I think I'm too over.
90
00:06:14,280 --> 00:06:16,640
It's embarrassing to seek help
from ex-lover.
91
00:06:17,000 --> 00:06:18,320
No wonder he's angry.
92
00:06:19,600 --> 00:06:21,960
Forget it.
Let's rely on ourselves.
93
00:06:22,880 --> 00:06:24,080
Peaceful measures before using force.
94
00:06:24,280 --> 00:06:25,920
Don't worry,
I've made arrangements.
95
00:06:28,520 --> 00:06:29,800
Sir.
96
00:06:35,200 --> 00:06:38,720
You're still looking down on me.
97
00:06:39,320 --> 00:06:40,800
I think you don't know...
98
00:06:41,600 --> 00:06:46,000
I also don't look at normal people now.
99
00:06:47,640 --> 00:06:48,440
My darling.
100
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
I'm joking only.
Don't be serious.
101
00:06:53,080 --> 00:06:53,880
Let's go.
102
00:06:59,720 --> 00:07:00,520
Come.
103
00:07:06,400 --> 00:07:08,200
I knew he's soft-hearted.
104
00:07:09,640 --> 00:07:12,760
But to let my brother sells his body
to get jade...
105
00:07:13,040 --> 00:07:14,880
I don't feel good.
106
00:07:16,360 --> 00:07:18,200
You're worried about him?
107
00:07:19,360 --> 00:07:22,400
You don't know that
Mo Li is very proactive.
108
00:07:22,840 --> 00:07:26,200
If I didn't appear in time that night,
I think Nanfeng Chen would be...
109
00:07:30,760 --> 00:07:31,560
Is it sweet?
110
00:07:33,600 --> 00:07:34,520
I think it's sour.
111
00:07:37,200 --> 00:07:38,159
It's not sour.
112
00:07:41,120 --> 00:07:42,200
Full of jealousy.
113
00:07:44,560 --> 00:07:46,159
What about now? Still sour?
114
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
Still a little bit.
115
00:07:51,440 --> 00:07:52,320
Stop joking around.
116
00:07:53,200 --> 00:07:56,000
Nanfeng Chen is experienced in love.
117
00:07:56,159 --> 00:07:58,600
This trivial matter
should be easy for him, right?
118
00:08:10,400 --> 00:08:11,280
Don't close.
119
00:08:12,680 --> 00:08:14,280
My status is different.
120
00:08:14,360 --> 00:08:16,110
Too many people lust after me.
121
00:08:16,200 --> 00:08:17,840
I can only be relieved
if they're watching me.
122
00:08:23,680 --> 00:08:26,280
My darling, what's there
to be worried about when you're with me?
123
00:08:27,040 --> 00:08:28,800
I'm not your darling.
124
00:08:29,120 --> 00:08:31,960
Isn't your darling Mi Xiao Qi?
125
00:08:35,640 --> 00:08:37,320
Mentioning another woman at this moment...
126
00:08:38,039 --> 00:08:38,919
You're spoiling the mood.
127
00:08:40,080 --> 00:08:41,760
Let's close the door.
128
00:08:44,640 --> 00:08:45,480
Sir.
129
00:08:45,840 --> 00:08:48,880
Last time, you didn't even let me
enter the room.
130
00:08:49,640 --> 00:08:55,960
I'm no longer the little singer
who comes and goes when asked.
131
00:09:01,600 --> 00:09:02,400
Really?
132
00:09:02,840 --> 00:09:05,840
Then we let them both watch us.
133
00:09:13,120 --> 00:09:15,080
Don't be impatience.
134
00:09:15,680 --> 00:09:17,120
How can I be patience...
135
00:09:17,560 --> 00:09:18,960
when I saw my darling?
136
00:09:26,960 --> 00:09:28,200
Close the door.
137
00:09:57,800 --> 00:10:00,240
My darling, it's hurting me.
138
00:10:01,560 --> 00:10:03,160
Take it down.
139
00:10:03,720 --> 00:10:06,000
After this, I'll buy for you
as many as you want.
140
00:10:09,720 --> 00:10:11,280
You keep calling me "darling".
141
00:10:11,560 --> 00:10:13,200
Who knows how many darlings you have?
142
00:10:13,720 --> 00:10:16,280
From now on,
just call my name.
143
00:10:18,640 --> 00:10:21,200
Only calling you "my darling"
can represent my sincerity.
144
00:10:22,560 --> 00:10:23,880
I like to call you "my darling".
145
00:10:26,920 --> 00:10:28,440
We have known each other
for so long.
146
00:10:29,600 --> 00:10:31,400
Don't tell me you don't even know my name.
147
00:10:32,560 --> 00:10:33,520
Impossible.
148
00:10:37,480 --> 00:10:40,440
Isn't your name...
149
00:10:45,080 --> 00:10:45,880
Ah Yu?
150
00:10:46,080 --> 00:10:47,040
Ah Yu?
151
00:10:48,360 --> 00:10:50,440
I knew you still miss that woman.
152
00:10:51,040 --> 00:10:54,000
No wonder you gave me and her
a set of golden hairpin...
153
00:10:54,400 --> 00:10:56,000
but hers are more heavy than mine.
154
00:10:57,680 --> 00:10:58,480
Your name is...
155
00:10:58,960 --> 00:10:59,760
Rose?
156
00:11:00,200 --> 00:11:01,000
Peony?
157
00:11:01,360 --> 00:11:02,160
Or Little Peach?
158
00:11:07,160 --> 00:11:07,960
My darling.
159
00:11:08,320 --> 00:11:10,800
It's not good
if you keep throwing tantrum.
160
00:11:12,840 --> 00:11:13,640
Sir.
161
00:11:20,240 --> 00:11:21,720
Isn't this Miss Mo Li?
162
00:11:22,160 --> 00:11:24,880
Your dress today
is really attention seeking.
163
00:11:25,560 --> 00:11:26,920
My Lord, hello.
164
00:11:27,360 --> 00:11:30,160
Why didn't you let me know
you're coming to Feng Ya Park?
165
00:11:30,600 --> 00:11:31,440
So annoying.
166
00:11:32,360 --> 00:11:33,160
Ah Yan, careful.
167
00:11:33,400 --> 00:11:35,900
There might be secret weapons again.
168
00:11:37,360 --> 00:11:39,520
I'm talking with Lord Beiyue,
don't you interrupt.
169
00:11:40,160 --> 00:11:41,200
So rude.
170
00:11:42,560 --> 00:11:43,360
Oh, right.
171
00:11:43,720 --> 00:11:45,560
You don't know about my background, right?
172
00:11:46,200 --> 00:11:50,430
Actually, I'm the same with Lord Beiyue,
we are of royal blood.
173
00:11:50,520 --> 00:11:53,360
It's just that I wandered away from home
and became a singer.
174
00:11:54,320 --> 00:11:56,880
Luckily, I've kept this family heirloom.
175
00:11:57,680 --> 00:11:58,480
Oh, right.
176
00:11:58,600 --> 00:12:02,640
Ordinary people like you
won't have the chance to see quality jade.
177
00:12:04,120 --> 00:12:04,920
Ah Yan.
178
00:12:05,120 --> 00:12:08,510
Didn't you say
the jade you gave me are unique?
179
00:12:08,600 --> 00:12:09,920
Why she has one too?
180
00:12:13,920 --> 00:12:16,040
That means one of it is fake.
181
00:12:16,960 --> 00:12:19,960
I bought this jade from Qinglan.
It's unique.
182
00:12:20,400 --> 00:12:21,960
As for why there's a fake one...
183
00:12:23,360 --> 00:12:24,760
Didn't you use it to play with Wang Cai?
184
00:12:28,240 --> 00:12:32,040
No wonder I couldn't find it
after I brought Wang Cai out for a walk.
185
00:12:32,680 --> 00:12:35,320
So someone picked it up.
186
00:12:36,080 --> 00:12:39,150
You're muddle-headed.
Don't lose it this time.
187
00:12:39,240 --> 00:12:41,840
You lost the jade bracelet
when changing clothes that day.
188
00:12:42,720 --> 00:12:45,000
My memory is bad recently.
189
00:12:51,080 --> 00:12:52,600
Alright, I'm leaving now.
190
00:12:53,720 --> 00:12:55,760
There's alcohol on my dress.
I need to change it now.
191
00:12:56,240 --> 00:12:58,880
Ah Yan, wait me at the hall.
I'll come after changing clothes.
192
00:13:08,040 --> 00:13:10,000
Your acting is superb.
193
00:13:10,520 --> 00:13:12,360
No wonder His Majesty sent you
to Beiyue City.
194
00:13:15,240 --> 00:13:17,820
Poor Xiao Qi is still in the dark.
195
00:13:18,560 --> 00:13:20,790
Well, the pot calling the kettle black.
196
00:13:21,240 --> 00:13:23,150
Regarding my feelings for her,
197
00:13:23,240 --> 00:13:24,600
it's enough that me and her
understand it.
198
00:13:25,120 --> 00:13:27,400
Is that right? I want to see...
199
00:13:27,840 --> 00:13:30,480
if Xiao Qi knows you're using her
to find the magical jade,
200
00:13:30,680 --> 00:13:32,470
will she still choose you?
201
00:13:33,480 --> 00:13:35,230
I can't change my initial intention...
202
00:13:35,320 --> 00:13:37,350
but I acted in the nick of time...
203
00:13:37,440 --> 00:13:39,240
and gave her one magical jade.
204
00:13:39,320 --> 00:13:41,200
Can you do it, Viceroy Nanfeng?
205
00:13:48,080 --> 00:13:48,880
My Lord.
206
00:13:49,880 --> 00:13:51,720
The man behind Miss Mo Li is settled.
207
00:13:51,960 --> 00:13:54,240
Lady Tang is also sent away.
You think...
208
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
You're slow.
209
00:13:56,040 --> 00:13:57,760
Xiao Qi has solved it herself.
210
00:14:59,760 --> 00:15:01,800
Luckily, a fake jade is prepared in time.
211
00:15:02,840 --> 00:15:06,450
You want to compete with me
with such low IQ?
212
00:15:15,560 --> 00:15:17,560
Where is Ah Yan?
Why only you here?
213
00:15:18,640 --> 00:15:20,630
Oh, right.
Thanks for just now.
214
00:15:20,720 --> 00:15:21,560
Good brother.
215
00:15:23,800 --> 00:15:24,950
Good brother?
216
00:15:25,040 --> 00:15:25,840
Ah Yan?
217
00:15:26,960 --> 00:15:28,840
We can only say this between us?
218
00:15:31,400 --> 00:15:33,320
I know it's my bad today.
219
00:15:33,520 --> 00:15:35,720
I shouldn't ask you to find Mo Li
to get the magical jade.
220
00:15:35,920 --> 00:15:38,040
I'm sorry.
I'll treat you next time.
221
00:15:39,360 --> 00:15:41,190
Xiao Qi, are you done?
222
00:15:41,280 --> 00:15:42,880
Ah Yan is looking for me.
Let's go.
223
00:15:44,160 --> 00:15:44,960
Mi Xiao Qi.
224
00:15:45,560 --> 00:15:47,240
You only care about Beigong Yan?
225
00:15:48,720 --> 00:15:50,800
Nanfeng Chen,
what's going on with you?
226
00:15:53,040 --> 00:15:54,550
You still want to find him?
227
00:15:54,640 --> 00:15:56,510
Do you know what he did to you?
228
00:15:57,800 --> 00:15:59,600
I know he treats me well.
229
00:16:00,640 --> 00:16:02,350
Treats you well?
230
00:16:02,440 --> 00:16:04,710
You really think he's an idle lord...
231
00:16:04,800 --> 00:16:06,680
and have no desire for everything?
232
00:16:07,800 --> 00:16:09,990
He came to Beiyue City
by the order of His Majesty,
233
00:16:10,080 --> 00:16:12,600
to monitor me
to look for the four magical jades.
234
00:16:13,800 --> 00:16:16,270
He's just using you from the beginning.
235
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
If you didn't have Mo Family pattern
and the four embroidered bags,
236
00:16:23,040 --> 00:16:25,020
he wouldn't asked you to stay then.
237
00:16:27,000 --> 00:16:28,910
I know there's a conflict
between you and him...
238
00:16:29,000 --> 00:16:30,470
but I believe him.
239
00:16:30,560 --> 00:16:34,790
Also, I've known that he wasn't
the gentle lord as what people see...
240
00:16:34,880 --> 00:16:36,590
but I still like him.
241
00:16:36,680 --> 00:16:38,240
You still side with him.
242
00:16:38,960 --> 00:16:42,350
If he really likes you,
when we're at Dong Li Villa,
243
00:16:42,440 --> 00:16:44,950
he won't let Hei Li
send out the fourth death notice...
244
00:16:45,040 --> 00:16:45,920
and put you in danger.
245
00:16:47,400 --> 00:16:49,400
I thought what you wanted to say.
246
00:16:49,480 --> 00:16:50,670
That was my idea.
247
00:16:50,760 --> 00:16:52,280
Furthermore,
Ah Yan rejected my idea then.
248
00:16:52,360 --> 00:16:54,310
One may know a person for a long time
without knowing his true nature.
249
00:16:54,400 --> 00:16:56,070
How can you know
he's not just rejecting you...
250
00:16:56,160 --> 00:16:57,480
but sent Hei Li to do it?
251
00:16:59,840 --> 00:17:01,430
I don't know...
252
00:17:01,520 --> 00:17:02,560
but I believe him.
253
00:17:04,640 --> 00:17:05,880
So you don't believe me.
254
00:17:08,280 --> 00:17:11,599
What did he give you
that makes you defend him like this?
255
00:17:12,720 --> 00:17:13,770
Mi Xiao Qi.
256
00:17:14,319 --> 00:17:15,960
Have you ever noticed me?
257
00:17:21,520 --> 00:17:22,319
Yes.
258
00:17:23,000 --> 00:17:24,480
You're always my best friend.
259
00:17:24,960 --> 00:17:26,339
Good brother.
260
00:17:28,600 --> 00:17:31,360
I told you long ago
that I don't want to be your brother.
261
00:17:33,080 --> 00:17:34,440
Stop joking.
262
00:17:34,520 --> 00:17:36,960
You know I'm joking or not.
263
00:17:38,520 --> 00:17:39,440
I like you.
264
00:17:40,960 --> 00:17:42,320
I also believe...
265
00:17:42,960 --> 00:17:46,690
I know you the best in this world
and the most suitable person for you.
266
00:17:53,320 --> 00:17:55,520
But we're only friends.
267
00:17:56,600 --> 00:17:59,240
Nanfeng Chen,
we're not from the same world.
268
00:18:00,480 --> 00:18:01,360
I'm sorry.
269
00:18:02,880 --> 00:18:05,550
When you became a cat
at Feng Ya Park and fell down,
270
00:18:05,640 --> 00:18:07,300
I already knew who you are.
271
00:18:10,760 --> 00:18:11,560
No wonder.
272
00:18:12,400 --> 00:18:13,640
So you already knew.
273
00:18:14,520 --> 00:18:15,320
Mi Xiao Qi.
274
00:18:16,320 --> 00:18:18,040
You have never looked at me well.
275
00:18:18,720 --> 00:18:20,270
How will you know...
276
00:18:20,360 --> 00:18:22,400
if we're from the same world?
277
00:18:29,440 --> 00:18:30,880
Because I don't want to know.
278
00:18:32,480 --> 00:18:33,960
Don't want to know?
279
00:18:35,000 --> 00:18:35,800
Mi Xiao Qi.
280
00:18:37,200 --> 00:18:38,580
You're really cruel.
281
00:18:50,000 --> 00:18:52,480
I hope you don't overdo it.
282
00:19:04,800 --> 00:19:07,800
[Lord Beiyue's Residence]
283
00:19:08,720 --> 00:19:11,040
Ah Yan, walk slowly.
284
00:19:11,480 --> 00:19:13,070
I've explained it to you
in the carriage.
285
00:19:13,160 --> 00:19:15,110
There's nothing going on
between Nanfeng Chen and me.
286
00:19:15,200 --> 00:19:17,070
He drank too much
and talked nonsense...
287
00:19:17,760 --> 00:19:19,480
It's windy outside. Let's go in.
288
00:19:19,560 --> 00:19:20,880
Ah Yan, listen to me.
289
00:19:22,160 --> 00:19:24,740
I really treat Nanfeng Chen
as a friend only.
290
00:19:25,640 --> 00:19:27,750
Hey, I'm furious now.
291
00:19:27,840 --> 00:19:29,810
Don't mention another guy's name
in front of me.
292
00:19:31,720 --> 00:19:32,920
Also, Bai Tie.
293
00:19:33,280 --> 00:19:34,240
Block the dog hole.
294
00:19:35,200 --> 00:19:36,960
Didn't you say
it's for Wang Cai to go out?
295
00:19:37,520 --> 00:19:38,320
Go out?
296
00:19:38,560 --> 00:19:40,760
Put a hole there
for thieves to enter? Block it!
297
00:19:42,640 --> 00:19:44,920
Find a new home for Wang Cai.
298
00:19:46,640 --> 00:19:47,960
Such a proud man.
299
00:19:48,040 --> 00:19:49,960
It's scary when he gets jealous.
300
00:19:50,760 --> 00:19:51,560
Ah Yan!
301
00:19:52,280 --> 00:19:53,080
Ah Yan!
302
00:19:55,440 --> 00:19:56,240
Ah Yan!
303
00:20:03,920 --> 00:20:04,720
Ah Yan!
304
00:20:05,320 --> 00:20:10,240
The one inside
is handsome and good looking.
305
00:20:10,320 --> 00:20:11,800
Who's that?
306
00:20:14,200 --> 00:20:16,480
The most handsome lord at Beiyue.
307
00:20:19,640 --> 00:20:21,360
You really misunderstood me.
308
00:20:21,440 --> 00:20:23,160
-Don't be mad.
-Stop knocking.
309
00:20:23,320 --> 00:20:24,560
He needs to calm down.
310
00:20:24,640 --> 00:20:26,920
Calm down? He's furious.
311
00:20:27,000 --> 00:20:29,160
If he gets a knife,
he might kill Nanfeng Chen.
312
00:20:30,040 --> 00:20:31,400
There's no knife in his room.
313
00:20:32,280 --> 00:20:33,320
But there's a few daggers.
314
00:20:34,360 --> 00:20:35,440
Are you serious?
315
00:20:36,400 --> 00:20:39,880
I asked him what he couldn't tolerate
about his love rival.
316
00:20:41,360 --> 00:20:43,040
Close contact?
317
00:20:43,760 --> 00:20:44,560
No.
318
00:20:45,760 --> 00:20:46,640
Being alive.
319
00:21:00,160 --> 00:21:00,960
Xiao Ba.
320
00:21:02,080 --> 00:21:04,920
If I kill Nanfeng Chen,
321
00:21:05,960 --> 00:21:08,200
will Xiao Qi get mad
and won't forgive me?
322
00:21:10,480 --> 00:21:11,630
You think so?
323
00:21:11,720 --> 00:21:12,600
What about making him disabled?
324
00:21:13,440 --> 00:21:14,750
I'll let him live...
325
00:21:14,840 --> 00:21:16,800
because he protected Xiao Qi
five years ago.
326
00:21:18,760 --> 00:21:19,850
It's decided then.
327
00:21:20,480 --> 00:21:22,480
Ah Yan! Open the door.
328
00:21:23,360 --> 00:21:24,640
-Ah Yan!
-Cannot?
329
00:21:27,120 --> 00:21:27,920
True also.
330
00:21:28,800 --> 00:21:31,910
What if the Playboy acts pity...
331
00:21:32,000 --> 00:21:34,350
and asks Xiao Qi
to take care of him forever?
332
00:21:34,440 --> 00:21:36,240
Xiao Qi is soft-hearted
and easily deceived.
333
00:21:52,000 --> 00:21:53,360
Ah Yan!
334
00:21:53,600 --> 00:21:55,280
Don't act on impulse.
335
00:21:57,520 --> 00:21:58,850
You feel sorry?
336
00:22:01,280 --> 00:22:02,080
Yes!
337
00:22:02,920 --> 00:22:04,160
I feel sorry...
338
00:22:05,880 --> 00:22:07,770
about our child.
339
00:22:10,560 --> 00:22:11,520
Our child?
340
00:22:12,360 --> 00:22:13,750
Yes.
341
00:22:13,840 --> 00:22:17,240
My future child's father
is handsome and wealthy.
342
00:22:17,320 --> 00:22:18,590
Also, I love him.
343
00:22:18,680 --> 00:22:22,800
But after he's born,
he can only visit his father at jail.
344
00:22:23,400 --> 00:22:25,120
It's such a pity.
345
00:22:26,520 --> 00:22:27,640
What's so pity?
346
00:22:28,000 --> 00:22:30,560
His mother is popular.
She can find a new husband.
347
00:22:32,480 --> 00:22:34,600
One who has seen the world
doesn't stop at small things.
348
00:22:35,040 --> 00:22:36,840
Ah Yan, you're so good.
349
00:22:36,960 --> 00:22:38,270
Don't say about climb over the wall.
350
00:22:38,360 --> 00:22:40,680
Even if the wall is destroyed,
I won't go anywhere.
351
00:22:44,400 --> 00:22:45,200
Ah Yan.
352
00:22:46,120 --> 00:22:46,920
You...
353
00:22:48,160 --> 00:22:49,120
Look at me.
354
00:22:49,960 --> 00:22:53,040
Is there only you in my eyes?
355
00:22:55,440 --> 00:22:57,840
Next time,
I can't help but to kill him.
356
00:22:59,880 --> 00:23:00,760
Ah Yan.
357
00:23:01,640 --> 00:23:02,520
Trust me.
358
00:23:05,120 --> 00:23:05,920
Because I...
359
00:23:07,680 --> 00:23:08,480
I'm scared.
360
00:23:09,920 --> 00:23:11,680
Afraid of what? Look at me.
361
00:23:17,320 --> 00:23:18,200
My Lord.
362
00:23:19,640 --> 00:23:20,950
What is it?
363
00:23:21,040 --> 00:23:21,840
Have some dumplings.
364
00:23:23,360 --> 00:23:24,760
Put on the table and go out.
365
00:23:31,080 --> 00:23:31,880
Also...
366
00:23:34,240 --> 00:23:36,920
Jin Bao said he has urgent matters
to see Miss Xiao Qi.
367
00:23:38,080 --> 00:23:39,220
Not seeing him!
368
00:23:43,840 --> 00:23:44,640
My Lord.
369
00:23:46,060 --> 00:23:47,160
Don't forget to dip with vinegar.
370
00:23:47,240 --> 00:23:48,840
Out! Get out now!
371
00:23:56,480 --> 00:23:59,120
Ah Yan, what if
he really do have urgent matters?
372
00:23:59,400 --> 00:24:01,440
Why not we go meet Jin Bao?
373
00:24:07,280 --> 00:24:10,080
Miss Mi, did you see my master?
374
00:24:10,720 --> 00:24:12,760
I've looked for him everywhere
but couldn't find him.
375
00:24:13,280 --> 00:24:15,520
Did something happen to him?
376
00:24:16,360 --> 00:24:18,800
It won't be.
Jin Bao, you must believe him.
377
00:24:18,920 --> 00:24:21,880
He's not only the Viceroy of Beiyue,
but also the head of Nanfeng Tribe.
378
00:24:22,000 --> 00:24:23,680
He knows his responsibilities.
379
00:24:23,840 --> 00:24:27,800
He won't give up on life
just because of trivial matters.
380
00:24:28,080 --> 00:24:30,040
Where do you think he is?
381
00:24:31,800 --> 00:24:33,560
You've looked at everywhere.
382
00:24:36,080 --> 00:24:38,560
Did you search the residence?
383
00:24:41,120 --> 00:24:42,880
Oh, right.
There's a Peach Blossom Temple.
384
00:24:43,200 --> 00:24:44,920
Thank you, Miss Mi.
385
00:24:49,000 --> 00:24:50,120
You understand him well.
386
00:24:59,640 --> 00:25:00,440
Ah Yan.
387
00:25:00,920 --> 00:25:02,280
Don't you feel sour?
388
00:25:03,520 --> 00:25:05,920
You're at my side.
He's the one disappointed.
389
00:25:06,120 --> 00:25:07,960
-Why would I feel sour?
-You...
390
00:25:08,560 --> 00:25:09,800
You drank...
391
00:25:10,680 --> 00:25:11,960
vinegar.
392
00:25:14,960 --> 00:25:15,760
Is it?
393
00:25:16,440 --> 00:25:17,710
I'm used to...
394
00:25:17,800 --> 00:25:19,390
drink a bit of vinegar...
395
00:25:19,480 --> 00:25:20,280
every day.
396
00:25:24,320 --> 00:25:25,710
This habit is good.
397
00:25:25,800 --> 00:25:26,600
Healthy.
398
00:25:27,800 --> 00:25:30,520
Bai Tie,
bring more vinegar for your master.
399
00:25:33,440 --> 00:25:35,400
My Lord, I'll bring some tea for you.
400
00:25:35,520 --> 00:25:36,800
Of course! Be quick!
401
00:25:42,000 --> 00:25:42,920
Ah Yan.
402
00:25:48,880 --> 00:25:51,440
You've had enough
of jealousy today, right?
403
00:25:52,760 --> 00:25:55,480
You were hugged by him.
You must not meet him in private anymore.
404
00:25:58,280 --> 00:26:01,600
Ah Yan, I know exactly who I like.
405
00:26:02,320 --> 00:26:05,120
Furthermore, I think he get it now.
406
00:26:07,320 --> 00:26:08,500
Who do you like?
407
00:26:10,760 --> 00:26:11,640
Guess it.
408
00:26:38,590 --> 00:26:40,140
[The Start of Love]
409
00:26:41,160 --> 00:26:43,070
Didn't know when did love start.
410
00:26:43,160 --> 00:26:44,560
Deeply attached?
411
00:26:49,360 --> 00:26:50,280
I'm still mad.
412
00:26:53,760 --> 00:26:54,560
I know.
413
00:26:55,800 --> 00:26:56,910
Well...
414
00:26:57,000 --> 00:26:58,600
You've kissed my right cheek...
415
00:26:58,680 --> 00:27:00,160
but not my left cheek.
416
00:27:04,120 --> 00:27:05,080
Is it fair now?
417
00:27:06,200 --> 00:27:07,000
Yes.
418
00:27:19,760 --> 00:27:21,760
[Nanfeng's Residence]
419
00:28:29,600 --> 00:28:31,680
Who are you?
What are you doing?
420
00:28:33,320 --> 00:28:35,470
I'm famous in Feng Ya Park.
421
00:28:35,560 --> 00:28:37,200
You're not raping me
but robbing my jade?
422
00:28:37,360 --> 00:28:38,520
I'll fight you!
423
00:28:48,840 --> 00:28:50,120
Idiot stinky man!
424
00:28:51,680 --> 00:28:52,560
My jade!
425
00:28:55,080 --> 00:28:57,680
Useless! Trick me with fake jade?
426
00:28:58,600 --> 00:29:02,040
Madam, looks like both
magical jades are with Mi Xiao Qi.
427
00:29:03,160 --> 00:29:05,350
Why not we wait for her
to get Nanfeng Chen's jade first?
428
00:29:05,440 --> 00:29:07,110
We then get it from her altogether.
429
00:29:07,200 --> 00:29:10,000
You think it's so easy to defeat
the two men beside her?
430
00:29:10,920 --> 00:29:14,240
We won't know whether Beigong Yan
or Nanfeng Chen will get the magical jade.
431
00:29:17,680 --> 00:29:20,280
But now it's not far from what you said.
432
00:29:20,880 --> 00:29:21,920
You mean...
433
00:29:23,600 --> 00:29:26,190
When Mi Xiao Qi leaves
Beigong's Residence,
434
00:29:26,280 --> 00:29:27,440
everything will be easy.
435
00:29:29,800 --> 00:29:33,280
As for Chu Chu, ask her to go back
to the old residence at once tonight.
436
00:29:33,920 --> 00:29:35,520
I have important order for her.
437
00:29:36,560 --> 00:29:37,440
Yes, madam.
438
00:29:48,160 --> 00:29:50,080
Why do I feel...
439
00:29:50,480 --> 00:29:53,800
worried about Ah Yan
getting jealous and ignoring me?
440
00:29:55,600 --> 00:29:58,960
When the jade was missing,
I could search the jade at once.
441
00:29:59,520 --> 00:30:01,050
But why didn't I do that?
442
00:30:04,040 --> 00:30:07,240
I can give up on magical jade for him?
443
00:30:08,090 --> 00:30:11,320
This is just the second level.
But I've fallen deeper and deeper.
444
00:30:12,080 --> 00:30:13,120
I fell in love with him.
445
00:30:17,760 --> 00:30:19,080
Men are misleading.
446
00:30:19,200 --> 00:30:21,830
No wonder I seldom scold
Weird Elderly now.
447
00:30:21,920 --> 00:30:23,770
I was not worried about finding jade too.
448
00:30:27,160 --> 00:30:29,550
But I must go home.
449
00:30:29,640 --> 00:30:31,120
What about Ah Yan then?
450
00:30:32,000 --> 00:30:35,840
I'm sure he'll
be alone until death and very sad.
451
00:30:38,520 --> 00:30:40,830
What a difficult multiple-choice question.
452
00:30:46,480 --> 00:30:48,480
I warn you, don't shine.
453
00:30:49,440 --> 00:30:52,920
I need to calm down
and think carefully.
454
00:30:58,680 --> 00:31:00,350
What's the finding on the men in black?
455
00:31:00,440 --> 00:31:02,000
Is it the same people from Mt. East?
456
00:31:03,200 --> 00:31:05,840
Yes. You suspect them?
457
00:31:08,320 --> 00:31:10,270
The jade guardian of Dong Li Tribe
wanted to seek revenge.
458
00:31:10,360 --> 00:31:11,680
Why did he want to kill Xiao Qi?
459
00:31:13,320 --> 00:31:17,330
Also, it's obvious he committed suicide
to hide and protect something.
460
00:31:18,520 --> 00:31:19,710
I suspect that...
461
00:31:19,800 --> 00:31:22,880
someone is using
dead people's name to commit crime.
462
00:31:24,360 --> 00:31:25,560
The Viceroy's men?
463
00:31:27,080 --> 00:31:30,520
Didn't you suspect he's the culprit of the
four tribes' civil strife a few years ago?
464
00:31:31,640 --> 00:31:33,880
For sure he's connected
with the civil strife of the four tribes.
465
00:31:34,840 --> 00:31:37,230
But this time, it's really not him.
466
00:31:37,320 --> 00:31:40,520
Thanks to his men
for driving out the assassins that day.
467
00:31:46,160 --> 00:31:47,480
How's Hei Li doing at the capital city?
468
00:31:54,480 --> 00:31:56,000
What has it got to do with me?
469
00:31:56,080 --> 00:31:58,070
I didn't know
he would be so obedient this time.
470
00:31:58,160 --> 00:31:59,870
He really didn't come back.
471
00:32:01,600 --> 00:32:03,630
That's because
you're mad for real this time.
472
00:32:03,720 --> 00:32:06,000
Nonsense!
Every time I get mad, it's real.
473
00:32:10,920 --> 00:32:13,840
My medicine is going to finish.
Ask him to get it for me.
474
00:32:14,440 --> 00:32:17,320
If we can't find the magical jades
and I'm already...
475
00:32:17,400 --> 00:32:18,430
Don't curse yourself!
476
00:32:18,520 --> 00:32:19,920
Don't touch me.
477
00:32:20,560 --> 00:32:22,440
Go investigate the background
of those men in black.
478
00:32:23,280 --> 00:32:26,400
I have a feeling that
they're not after the magical jades only.
479
00:32:27,320 --> 00:32:29,440
Your cold sickness must be cured now.
480
00:32:29,520 --> 00:32:31,840
You must also find the magical jades
as soon as possible with Miss Xiao Qi.
481
00:32:33,640 --> 00:32:34,440
Do you think...
482
00:32:35,600 --> 00:32:38,130
I should tell Xiao Qi
about my cold sickness?
483
00:32:39,560 --> 00:32:42,560
If she knows about it, will she think
I'm using her to find the magical jades?
484
00:32:43,160 --> 00:32:44,870
Aren't you using her?
485
00:32:44,960 --> 00:32:45,760
You...
486
00:32:55,140 --> 00:32:57,440
[Stay tuned for the post-credits scene!]
487
00:32:59,240 --> 00:33:02,920
I've endured for 11 episodes,
finally, I've confessed my love.
488
00:33:04,640 --> 00:33:07,200
If I were you, I'd be hiding in my room.
489
00:33:07,520 --> 00:33:09,000
Don't be arrogant.
490
00:33:09,240 --> 00:33:11,160
I'll watch you fail.
491
00:33:12,600 --> 00:33:14,320
Director, he scold me!
492
00:33:14,400 --> 00:33:16,840
Xiao Qi, uncle scolded me!
493
00:33:18,440 --> 00:33:19,240
Xiao Qi.
494
00:33:19,840 --> 00:33:21,760
Why did you become his uncle?
495
00:33:22,630 --> 00:33:23,820
Director, for the next scene...
496
00:33:23,900 --> 00:33:26,040
Black and White.
497
00:33:26,120 --> 00:33:27,320
Your boss got into trouble.
498
00:33:27,400 --> 00:33:28,960
Quick!
499
00:33:30,920 --> 00:33:32,000
Who bullied my lord?
500
00:33:32,080 --> 00:33:33,200
Who bullied my lord?
501
00:33:33,280 --> 00:33:34,360
Hit him.
502
00:33:34,840 --> 00:33:35,760
Hold on.
503
00:33:35,840 --> 00:33:36,640
Where is my Jin Bao?
504
00:33:37,000 --> 00:33:38,880
-Jin Bao?
-Find Jin Bao.
505
00:33:39,040 --> 00:33:40,560
Jin Bao.
506
00:33:40,640 --> 00:33:42,240
-On strike?
-Forget it. It's not important.
507
00:33:42,320 --> 00:33:43,840
-He's on strike.
-Let me tell you something.
508
00:33:44,400 --> 00:33:45,560
Actually, Hei Li is my spy.
509
00:33:45,680 --> 00:33:47,600
Look, I rarely appear
on the same scene with him.
510
00:33:47,720 --> 00:33:48,680
You should know he's my spy.
511
00:33:48,840 --> 00:33:50,240
-Come.
-I'm passive.
512
00:33:50,320 --> 00:33:52,720
So this is the reason
you didn't find medicine for me.
513
00:33:52,800 --> 00:33:53,840
Forget about your pay!
514
00:33:54,000 --> 00:33:54,800
Ah Li!
515
00:33:57,720 --> 00:33:59,160
You are the most loyal.
516
00:34:02,480 --> 00:34:03,280
My Lord.
517
00:34:03,680 --> 00:34:04,480
I'm sorry.
518
00:34:05,240 --> 00:34:06,640
Actually, Xiao Qi and I...
519
00:34:12,920 --> 00:34:14,080
Stop shooting!
34942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.