All language subtitles for [English] My Fantastic Mrs Right episode 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:10,720 --> 00:01:12,760 [My Fantastic Mrs. Right] [Season 1] 3 00:01:13,160 --> 00:01:16,080 [Episode 11] 4 00:01:39,680 --> 00:01:40,479 Brother. 5 00:01:41,280 --> 00:01:42,350 Why are you here? 6 00:01:42,440 --> 00:01:44,610 You also came to help me find magical jade? 7 00:01:45,120 --> 00:01:46,360 You're loyal. 8 00:01:50,800 --> 00:01:53,479 I thought you only care about Lord Beiyue and forgot about magical jade. 9 00:01:57,880 --> 00:02:00,360 Thank you for protecting Xiao Qi yesterday. 10 00:02:01,480 --> 00:02:04,080 I protected Xiao Qi at my own will. 11 00:02:04,800 --> 00:02:06,320 What does it have to do with you? 12 00:02:14,560 --> 00:02:16,680 Brother Jie came here today. 13 00:02:18,240 --> 00:02:19,600 Let's drink tonight. 14 00:02:19,760 --> 00:02:22,680 I have something important today, I can't accompany you. 15 00:02:23,200 --> 00:02:24,120 Next time then. 16 00:02:24,480 --> 00:02:25,280 Alright. 17 00:02:31,120 --> 00:02:32,520 Hello, my lady. 18 00:02:32,680 --> 00:02:34,480 Thanks for coming here. 19 00:02:34,760 --> 00:02:37,360 Why did you invite me here? 20 00:02:39,120 --> 00:02:40,280 Lady Tang? 21 00:02:40,880 --> 00:02:42,000 Why is she here? 22 00:02:45,440 --> 00:02:47,440 Qinglan produce jade. 23 00:02:47,720 --> 00:02:50,400 You're the largest jade merchant in Qinglan. 24 00:02:50,920 --> 00:02:53,840 I invited you here because of this jade. 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,400 It's too big. 26 00:02:58,520 --> 00:03:00,040 I want to break it into a few pieces. 27 00:03:00,680 --> 00:03:04,360 And then remake a set of jewellery that matches my grace. 28 00:03:05,040 --> 00:03:07,280 I wonder if you have any good suggestion. 29 00:03:07,720 --> 00:03:09,120 Break into a few pieces? 30 00:03:09,600 --> 00:03:10,800 She should go to heaven. 31 00:03:13,960 --> 00:03:15,400 What are you looking at? 32 00:03:15,960 --> 00:03:16,800 Don't look. 33 00:03:17,280 --> 00:03:18,560 I'm looking at the guard behind her. 34 00:03:19,120 --> 00:03:20,000 He's not a normal person. 35 00:03:23,360 --> 00:03:26,600 This jade of yours are a rare in this world. 36 00:03:27,400 --> 00:03:30,960 It'll be wasted if you give it to unprofessional jade-ware craftsman. 37 00:03:31,960 --> 00:03:33,310 If you trust me, 38 00:03:33,400 --> 00:03:37,600 I can ask the craftsman of Qinglan who make jewellery for the royal... 39 00:03:37,720 --> 00:03:39,440 to customize a set for you. 40 00:03:41,480 --> 00:03:44,120 I knew you're professional. 41 00:03:44,400 --> 00:03:45,320 That's right. 42 00:03:45,720 --> 00:03:48,560 This jade is our family heirloom. 43 00:03:50,200 --> 00:03:51,400 As you see, 44 00:03:51,640 --> 00:03:55,130 I hired personal guards to protect it. 45 00:03:57,400 --> 00:03:58,920 He's as good as Bai Tie. 46 00:04:00,080 --> 00:04:01,520 Ambassador of Qinglan is here. 47 00:04:02,360 --> 00:04:03,240 If we rob it... 48 00:04:03,520 --> 00:04:05,920 We don't know who will get the benefit. 49 00:04:08,160 --> 00:04:10,400 My lady, I've always kept a low profile. 50 00:04:10,600 --> 00:04:13,120 I've never told anyone about my background. 51 00:04:15,240 --> 00:04:17,240 Our ancestors are nobleman. 52 00:04:17,720 --> 00:04:20,240 My real name is Angela Mo Li. 53 00:04:24,560 --> 00:04:28,400 So please be sure to ask someone make a set of jewellery that are... 54 00:04:29,360 --> 00:04:30,240 elegant, 55 00:04:30,760 --> 00:04:32,120 outstanding at first glance... 56 00:04:32,760 --> 00:04:34,760 and makes people want to admire. 57 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 No wonder you're leader of this Feng Ya Park. 58 00:04:38,480 --> 00:04:39,440 Outstanding appearance. 59 00:04:39,520 --> 00:04:41,159 It turned out to be family origin. 60 00:04:42,560 --> 00:04:44,640 Your request is not difficult to meet. 61 00:04:44,840 --> 00:04:46,800 When do you need the finished product? 62 00:04:46,920 --> 00:04:48,200 So I can make arrangement. 63 00:04:49,040 --> 00:04:50,880 As soon as possible. Tonight. 64 00:04:55,000 --> 00:04:57,960 I'll send someone to deliver the jade to you tomorrow morning. 65 00:04:59,600 --> 00:05:00,400 Alright. 66 00:05:08,440 --> 00:05:10,190 This is critical moments. 67 00:05:10,280 --> 00:05:13,280 We can only use critical measures. 68 00:05:18,240 --> 00:05:19,640 Nanfeng Chen. 69 00:05:20,120 --> 00:05:22,320 I'm out of idea. 70 00:05:22,880 --> 00:05:25,280 You both are ex-lovers. It's easier to communicate. 71 00:05:25,440 --> 00:05:28,000 If you ask her, she'll hand out the magical jade for sure. 72 00:05:28,160 --> 00:05:29,640 You've said it's ex-lovers. 73 00:05:29,880 --> 00:05:31,600 Now she only thinks about Lord Beiyue. 74 00:05:32,000 --> 00:05:33,760 It's more appropriate to let him go. 75 00:05:36,080 --> 00:05:36,880 Xiao Qi. 76 00:05:37,480 --> 00:05:38,320 You want me to go? 77 00:05:40,120 --> 00:05:41,159 If you want... 78 00:05:41,480 --> 00:05:42,360 To get the magical jade, 79 00:05:43,440 --> 00:05:44,920 I can sacrifice myself. 80 00:05:46,950 --> 00:05:48,430 What are you thinking? 81 00:05:48,520 --> 00:05:50,000 You are my husband! 82 00:05:50,520 --> 00:05:51,920 Stay out of this matter! 83 00:05:54,840 --> 00:05:56,200 Nanfeng Chen. 84 00:05:56,280 --> 00:05:57,470 Look at me. 85 00:05:58,880 --> 00:05:59,800 Mi Xiao Qi. 86 00:06:00,280 --> 00:06:01,160 Don't be too over. 87 00:06:06,280 --> 00:06:07,360 Just don't go. 88 00:06:07,480 --> 00:06:08,640 Why are you angry? 89 00:06:10,480 --> 00:06:14,040 No. Ah Yan, I think I'm too over. 90 00:06:14,280 --> 00:06:16,640 It's embarrassing to seek help from ex-lover. 91 00:06:17,000 --> 00:06:18,320 No wonder he's angry. 92 00:06:19,600 --> 00:06:21,960 Forget it. Let's rely on ourselves. 93 00:06:22,880 --> 00:06:24,080 Peaceful measures before using force. 94 00:06:24,280 --> 00:06:25,920 Don't worry, I've made arrangements. 95 00:06:28,520 --> 00:06:29,800 Sir. 96 00:06:35,200 --> 00:06:38,720 You're still looking down on me. 97 00:06:39,320 --> 00:06:40,800 I think you don't know... 98 00:06:41,600 --> 00:06:46,000 I also don't look at normal people now. 99 00:06:47,640 --> 00:06:48,440 My darling. 100 00:06:49,040 --> 00:06:50,920 I'm joking only. Don't be serious. 101 00:06:53,080 --> 00:06:53,880 Let's go. 102 00:06:59,720 --> 00:07:00,520 Come. 103 00:07:06,400 --> 00:07:08,200 I knew he's soft-hearted. 104 00:07:09,640 --> 00:07:12,760 But to let my brother sells his body to get jade... 105 00:07:13,040 --> 00:07:14,880 I don't feel good. 106 00:07:16,360 --> 00:07:18,200 You're worried about him? 107 00:07:19,360 --> 00:07:22,400 You don't know that Mo Li is very proactive. 108 00:07:22,840 --> 00:07:26,200 If I didn't appear in time that night, I think Nanfeng Chen would be... 109 00:07:30,760 --> 00:07:31,560 Is it sweet? 110 00:07:33,600 --> 00:07:34,520 I think it's sour. 111 00:07:37,200 --> 00:07:38,159 It's not sour. 112 00:07:41,120 --> 00:07:42,200 Full of jealousy. 113 00:07:44,560 --> 00:07:46,159 What about now? Still sour? 114 00:07:48,840 --> 00:07:49,920 Still a little bit. 115 00:07:51,440 --> 00:07:52,320 Stop joking around. 116 00:07:53,200 --> 00:07:56,000 Nanfeng Chen is experienced in love. 117 00:07:56,159 --> 00:07:58,600 This trivial matter should be easy for him, right? 118 00:08:10,400 --> 00:08:11,280 Don't close. 119 00:08:12,680 --> 00:08:14,280 My status is different. 120 00:08:14,360 --> 00:08:16,110 Too many people lust after me. 121 00:08:16,200 --> 00:08:17,840 I can only be relieved if they're watching me. 122 00:08:23,680 --> 00:08:26,280 My darling, what's there to be worried about when you're with me? 123 00:08:27,040 --> 00:08:28,800 I'm not your darling. 124 00:08:29,120 --> 00:08:31,960 Isn't your darling Mi Xiao Qi? 125 00:08:35,640 --> 00:08:37,320 Mentioning another woman at this moment... 126 00:08:38,039 --> 00:08:38,919 You're spoiling the mood. 127 00:08:40,080 --> 00:08:41,760 Let's close the door. 128 00:08:44,640 --> 00:08:45,480 Sir. 129 00:08:45,840 --> 00:08:48,880 Last time, you didn't even let me enter the room. 130 00:08:49,640 --> 00:08:55,960 I'm no longer the little singer who comes and goes when asked. 131 00:09:01,600 --> 00:09:02,400 Really? 132 00:09:02,840 --> 00:09:05,840 Then we let them both watch us. 133 00:09:13,120 --> 00:09:15,080 Don't be impatience. 134 00:09:15,680 --> 00:09:17,120 How can I be patience... 135 00:09:17,560 --> 00:09:18,960 when I saw my darling? 136 00:09:26,960 --> 00:09:28,200 Close the door. 137 00:09:57,800 --> 00:10:00,240 My darling, it's hurting me. 138 00:10:01,560 --> 00:10:03,160 Take it down. 139 00:10:03,720 --> 00:10:06,000 After this, I'll buy for you as many as you want. 140 00:10:09,720 --> 00:10:11,280 You keep calling me "darling". 141 00:10:11,560 --> 00:10:13,200 Who knows how many darlings you have? 142 00:10:13,720 --> 00:10:16,280 From now on, just call my name. 143 00:10:18,640 --> 00:10:21,200 Only calling you "my darling" can represent my sincerity. 144 00:10:22,560 --> 00:10:23,880 I like to call you "my darling". 145 00:10:26,920 --> 00:10:28,440 We have known each other for so long. 146 00:10:29,600 --> 00:10:31,400 Don't tell me you don't even know my name. 147 00:10:32,560 --> 00:10:33,520 Impossible. 148 00:10:37,480 --> 00:10:40,440 Isn't your name... 149 00:10:45,080 --> 00:10:45,880 Ah Yu? 150 00:10:46,080 --> 00:10:47,040 Ah Yu? 151 00:10:48,360 --> 00:10:50,440 I knew you still miss that woman. 152 00:10:51,040 --> 00:10:54,000 No wonder you gave me and her a set of golden hairpin... 153 00:10:54,400 --> 00:10:56,000 but hers are more heavy than mine. 154 00:10:57,680 --> 00:10:58,480 Your name is... 155 00:10:58,960 --> 00:10:59,760 Rose? 156 00:11:00,200 --> 00:11:01,000 Peony? 157 00:11:01,360 --> 00:11:02,160 Or Little Peach? 158 00:11:07,160 --> 00:11:07,960 My darling. 159 00:11:08,320 --> 00:11:10,800 It's not good if you keep throwing tantrum. 160 00:11:12,840 --> 00:11:13,640 Sir. 161 00:11:20,240 --> 00:11:21,720 Isn't this Miss Mo Li? 162 00:11:22,160 --> 00:11:24,880 Your dress today is really attention seeking. 163 00:11:25,560 --> 00:11:26,920 My Lord, hello. 164 00:11:27,360 --> 00:11:30,160 Why didn't you let me know you're coming to Feng Ya Park? 165 00:11:30,600 --> 00:11:31,440 So annoying. 166 00:11:32,360 --> 00:11:33,160 Ah Yan, careful. 167 00:11:33,400 --> 00:11:35,900 There might be secret weapons again. 168 00:11:37,360 --> 00:11:39,520 I'm talking with Lord Beiyue, don't you interrupt. 169 00:11:40,160 --> 00:11:41,200 So rude. 170 00:11:42,560 --> 00:11:43,360 Oh, right. 171 00:11:43,720 --> 00:11:45,560 You don't know about my background, right? 172 00:11:46,200 --> 00:11:50,430 Actually, I'm the same with Lord Beiyue, we are of royal blood. 173 00:11:50,520 --> 00:11:53,360 It's just that I wandered away from home and became a singer. 174 00:11:54,320 --> 00:11:56,880 Luckily, I've kept this family heirloom. 175 00:11:57,680 --> 00:11:58,480 Oh, right. 176 00:11:58,600 --> 00:12:02,640 Ordinary people like you won't have the chance to see quality jade. 177 00:12:04,120 --> 00:12:04,920 Ah Yan. 178 00:12:05,120 --> 00:12:08,510 Didn't you say the jade you gave me are unique? 179 00:12:08,600 --> 00:12:09,920 Why she has one too? 180 00:12:13,920 --> 00:12:16,040 That means one of it is fake. 181 00:12:16,960 --> 00:12:19,960 I bought this jade from Qinglan. It's unique. 182 00:12:20,400 --> 00:12:21,960 As for why there's a fake one... 183 00:12:23,360 --> 00:12:24,760 Didn't you use it to play with Wang Cai? 184 00:12:28,240 --> 00:12:32,040 No wonder I couldn't find it after I brought Wang Cai out for a walk. 185 00:12:32,680 --> 00:12:35,320 So someone picked it up. 186 00:12:36,080 --> 00:12:39,150 You're muddle-headed. Don't lose it this time. 187 00:12:39,240 --> 00:12:41,840 You lost the jade bracelet when changing clothes that day. 188 00:12:42,720 --> 00:12:45,000 My memory is bad recently. 189 00:12:51,080 --> 00:12:52,600 Alright, I'm leaving now. 190 00:12:53,720 --> 00:12:55,760 There's alcohol on my dress. I need to change it now. 191 00:12:56,240 --> 00:12:58,880 Ah Yan, wait me at the hall. I'll come after changing clothes. 192 00:13:08,040 --> 00:13:10,000 Your acting is superb. 193 00:13:10,520 --> 00:13:12,360 No wonder His Majesty sent you to Beiyue City. 194 00:13:15,240 --> 00:13:17,820 Poor Xiao Qi is still in the dark. 195 00:13:18,560 --> 00:13:20,790 Well, the pot calling the kettle black. 196 00:13:21,240 --> 00:13:23,150 Regarding my feelings for her, 197 00:13:23,240 --> 00:13:24,600 it's enough that me and her understand it. 198 00:13:25,120 --> 00:13:27,400 Is that right? I want to see... 199 00:13:27,840 --> 00:13:30,480 if Xiao Qi knows you're using her to find the magical jade, 200 00:13:30,680 --> 00:13:32,470 will she still choose you? 201 00:13:33,480 --> 00:13:35,230 I can't change my initial intention... 202 00:13:35,320 --> 00:13:37,350 but I acted in the nick of time... 203 00:13:37,440 --> 00:13:39,240 and gave her one magical jade. 204 00:13:39,320 --> 00:13:41,200 Can you do it, Viceroy Nanfeng? 205 00:13:48,080 --> 00:13:48,880 My Lord. 206 00:13:49,880 --> 00:13:51,720 The man behind Miss Mo Li is settled. 207 00:13:51,960 --> 00:13:54,240 Lady Tang is also sent away. You think... 208 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 You're slow. 209 00:13:56,040 --> 00:13:57,760 Xiao Qi has solved it herself. 210 00:14:59,760 --> 00:15:01,800 Luckily, a fake jade is prepared in time. 211 00:15:02,840 --> 00:15:06,450 You want to compete with me with such low IQ? 212 00:15:15,560 --> 00:15:17,560 Where is Ah Yan? Why only you here? 213 00:15:18,640 --> 00:15:20,630 Oh, right. Thanks for just now. 214 00:15:20,720 --> 00:15:21,560 Good brother. 215 00:15:23,800 --> 00:15:24,950 Good brother? 216 00:15:25,040 --> 00:15:25,840 Ah Yan? 217 00:15:26,960 --> 00:15:28,840 We can only say this between us? 218 00:15:31,400 --> 00:15:33,320 I know it's my bad today. 219 00:15:33,520 --> 00:15:35,720 I shouldn't ask you to find Mo Li to get the magical jade. 220 00:15:35,920 --> 00:15:38,040 I'm sorry. I'll treat you next time. 221 00:15:39,360 --> 00:15:41,190 Xiao Qi, are you done? 222 00:15:41,280 --> 00:15:42,880 Ah Yan is looking for me. Let's go. 223 00:15:44,160 --> 00:15:44,960 Mi Xiao Qi. 224 00:15:45,560 --> 00:15:47,240 You only care about Beigong Yan? 225 00:15:48,720 --> 00:15:50,800 Nanfeng Chen, what's going on with you? 226 00:15:53,040 --> 00:15:54,550 You still want to find him? 227 00:15:54,640 --> 00:15:56,510 Do you know what he did to you? 228 00:15:57,800 --> 00:15:59,600 I know he treats me well. 229 00:16:00,640 --> 00:16:02,350 Treats you well? 230 00:16:02,440 --> 00:16:04,710 You really think he's an idle lord... 231 00:16:04,800 --> 00:16:06,680 and have no desire for everything? 232 00:16:07,800 --> 00:16:09,990 He came to Beiyue City by the order of His Majesty, 233 00:16:10,080 --> 00:16:12,600 to monitor me to look for the four magical jades. 234 00:16:13,800 --> 00:16:16,270 He's just using you from the beginning. 235 00:16:19,520 --> 00:16:22,240 If you didn't have Mo Family pattern and the four embroidered bags, 236 00:16:23,040 --> 00:16:25,020 he wouldn't asked you to stay then. 237 00:16:27,000 --> 00:16:28,910 I know there's a conflict between you and him... 238 00:16:29,000 --> 00:16:30,470 but I believe him. 239 00:16:30,560 --> 00:16:34,790 Also, I've known that he wasn't the gentle lord as what people see... 240 00:16:34,880 --> 00:16:36,590 but I still like him. 241 00:16:36,680 --> 00:16:38,240 You still side with him. 242 00:16:38,960 --> 00:16:42,350 If he really likes you, when we're at Dong Li Villa, 243 00:16:42,440 --> 00:16:44,950 he won't let Hei Li send out the fourth death notice... 244 00:16:45,040 --> 00:16:45,920 and put you in danger. 245 00:16:47,400 --> 00:16:49,400 I thought what you wanted to say. 246 00:16:49,480 --> 00:16:50,670 That was my idea. 247 00:16:50,760 --> 00:16:52,280 Furthermore, Ah Yan rejected my idea then. 248 00:16:52,360 --> 00:16:54,310 One may know a person for a long time without knowing his true nature. 249 00:16:54,400 --> 00:16:56,070 How can you know he's not just rejecting you... 250 00:16:56,160 --> 00:16:57,480 but sent Hei Li to do it? 251 00:16:59,840 --> 00:17:01,430 I don't know... 252 00:17:01,520 --> 00:17:02,560 but I believe him. 253 00:17:04,640 --> 00:17:05,880 So you don't believe me. 254 00:17:08,280 --> 00:17:11,599 What did he give you that makes you defend him like this? 255 00:17:12,720 --> 00:17:13,770 Mi Xiao Qi. 256 00:17:14,319 --> 00:17:15,960 Have you ever noticed me? 257 00:17:21,520 --> 00:17:22,319 Yes. 258 00:17:23,000 --> 00:17:24,480 You're always my best friend. 259 00:17:24,960 --> 00:17:26,339 Good brother. 260 00:17:28,600 --> 00:17:31,360 I told you long ago that I don't want to be your brother. 261 00:17:33,080 --> 00:17:34,440 Stop joking. 262 00:17:34,520 --> 00:17:36,960 You know I'm joking or not. 263 00:17:38,520 --> 00:17:39,440 I like you. 264 00:17:40,960 --> 00:17:42,320 I also believe... 265 00:17:42,960 --> 00:17:46,690 I know you the best in this world and the most suitable person for you. 266 00:17:53,320 --> 00:17:55,520 But we're only friends. 267 00:17:56,600 --> 00:17:59,240 Nanfeng Chen, we're not from the same world. 268 00:18:00,480 --> 00:18:01,360 I'm sorry. 269 00:18:02,880 --> 00:18:05,550 When you became a cat at Feng Ya Park and fell down, 270 00:18:05,640 --> 00:18:07,300 I already knew who you are. 271 00:18:10,760 --> 00:18:11,560 No wonder. 272 00:18:12,400 --> 00:18:13,640 So you already knew. 273 00:18:14,520 --> 00:18:15,320 Mi Xiao Qi. 274 00:18:16,320 --> 00:18:18,040 You have never looked at me well. 275 00:18:18,720 --> 00:18:20,270 How will you know... 276 00:18:20,360 --> 00:18:22,400 if we're from the same world? 277 00:18:29,440 --> 00:18:30,880 Because I don't want to know. 278 00:18:32,480 --> 00:18:33,960 Don't want to know? 279 00:18:35,000 --> 00:18:35,800 Mi Xiao Qi. 280 00:18:37,200 --> 00:18:38,580 You're really cruel. 281 00:18:50,000 --> 00:18:52,480 I hope you don't overdo it. 282 00:19:04,800 --> 00:19:07,800 [Lord Beiyue's Residence] 283 00:19:08,720 --> 00:19:11,040 Ah Yan, walk slowly. 284 00:19:11,480 --> 00:19:13,070 I've explained it to you in the carriage. 285 00:19:13,160 --> 00:19:15,110 There's nothing going on between Nanfeng Chen and me. 286 00:19:15,200 --> 00:19:17,070 He drank too much and talked nonsense... 287 00:19:17,760 --> 00:19:19,480 It's windy outside. Let's go in. 288 00:19:19,560 --> 00:19:20,880 Ah Yan, listen to me. 289 00:19:22,160 --> 00:19:24,740 I really treat Nanfeng Chen as a friend only. 290 00:19:25,640 --> 00:19:27,750 Hey, I'm furious now. 291 00:19:27,840 --> 00:19:29,810 Don't mention another guy's name in front of me. 292 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 Also, Bai Tie. 293 00:19:33,280 --> 00:19:34,240 Block the dog hole. 294 00:19:35,200 --> 00:19:36,960 Didn't you say it's for Wang Cai to go out? 295 00:19:37,520 --> 00:19:38,320 Go out? 296 00:19:38,560 --> 00:19:40,760 Put a hole there for thieves to enter? Block it! 297 00:19:42,640 --> 00:19:44,920 Find a new home for Wang Cai. 298 00:19:46,640 --> 00:19:47,960 Such a proud man. 299 00:19:48,040 --> 00:19:49,960 It's scary when he gets jealous. 300 00:19:50,760 --> 00:19:51,560 Ah Yan! 301 00:19:52,280 --> 00:19:53,080 Ah Yan! 302 00:19:55,440 --> 00:19:56,240 Ah Yan! 303 00:20:03,920 --> 00:20:04,720 Ah Yan! 304 00:20:05,320 --> 00:20:10,240 The one inside is handsome and good looking. 305 00:20:10,320 --> 00:20:11,800 Who's that? 306 00:20:14,200 --> 00:20:16,480 The most handsome lord at Beiyue. 307 00:20:19,640 --> 00:20:21,360 You really misunderstood me. 308 00:20:21,440 --> 00:20:23,160 -Don't be mad. -Stop knocking. 309 00:20:23,320 --> 00:20:24,560 He needs to calm down. 310 00:20:24,640 --> 00:20:26,920 Calm down? He's furious. 311 00:20:27,000 --> 00:20:29,160 If he gets a knife, he might kill Nanfeng Chen. 312 00:20:30,040 --> 00:20:31,400 There's no knife in his room. 313 00:20:32,280 --> 00:20:33,320 But there's a few daggers. 314 00:20:34,360 --> 00:20:35,440 Are you serious? 315 00:20:36,400 --> 00:20:39,880 I asked him what he couldn't tolerate about his love rival. 316 00:20:41,360 --> 00:20:43,040 Close contact? 317 00:20:43,760 --> 00:20:44,560 No. 318 00:20:45,760 --> 00:20:46,640 Being alive. 319 00:21:00,160 --> 00:21:00,960 Xiao Ba. 320 00:21:02,080 --> 00:21:04,920 If I kill Nanfeng Chen, 321 00:21:05,960 --> 00:21:08,200 will Xiao Qi get mad and won't forgive me? 322 00:21:10,480 --> 00:21:11,630 You think so? 323 00:21:11,720 --> 00:21:12,600 What about making him disabled? 324 00:21:13,440 --> 00:21:14,750 I'll let him live... 325 00:21:14,840 --> 00:21:16,800 because he protected Xiao Qi five years ago. 326 00:21:18,760 --> 00:21:19,850 It's decided then. 327 00:21:20,480 --> 00:21:22,480 Ah Yan! Open the door. 328 00:21:23,360 --> 00:21:24,640 -Ah Yan! -Cannot? 329 00:21:27,120 --> 00:21:27,920 True also. 330 00:21:28,800 --> 00:21:31,910 What if the Playboy acts pity... 331 00:21:32,000 --> 00:21:34,350 and asks Xiao Qi to take care of him forever? 332 00:21:34,440 --> 00:21:36,240 Xiao Qi is soft-hearted and easily deceived. 333 00:21:52,000 --> 00:21:53,360 Ah Yan! 334 00:21:53,600 --> 00:21:55,280 Don't act on impulse. 335 00:21:57,520 --> 00:21:58,850 You feel sorry? 336 00:22:01,280 --> 00:22:02,080 Yes! 337 00:22:02,920 --> 00:22:04,160 I feel sorry... 338 00:22:05,880 --> 00:22:07,770 about our child. 339 00:22:10,560 --> 00:22:11,520 Our child? 340 00:22:12,360 --> 00:22:13,750 Yes. 341 00:22:13,840 --> 00:22:17,240 My future child's father is handsome and wealthy. 342 00:22:17,320 --> 00:22:18,590 Also, I love him. 343 00:22:18,680 --> 00:22:22,800 But after he's born, he can only visit his father at jail. 344 00:22:23,400 --> 00:22:25,120 It's such a pity. 345 00:22:26,520 --> 00:22:27,640 What's so pity? 346 00:22:28,000 --> 00:22:30,560 His mother is popular. She can find a new husband. 347 00:22:32,480 --> 00:22:34,600 One who has seen the world doesn't stop at small things. 348 00:22:35,040 --> 00:22:36,840 Ah Yan, you're so good. 349 00:22:36,960 --> 00:22:38,270 Don't say about climb over the wall. 350 00:22:38,360 --> 00:22:40,680 Even if the wall is destroyed, I won't go anywhere. 351 00:22:44,400 --> 00:22:45,200 Ah Yan. 352 00:22:46,120 --> 00:22:46,920 You... 353 00:22:48,160 --> 00:22:49,120 Look at me. 354 00:22:49,960 --> 00:22:53,040 Is there only you in my eyes? 355 00:22:55,440 --> 00:22:57,840 Next time, I can't help but to kill him. 356 00:22:59,880 --> 00:23:00,760 Ah Yan. 357 00:23:01,640 --> 00:23:02,520 Trust me. 358 00:23:05,120 --> 00:23:05,920 Because I... 359 00:23:07,680 --> 00:23:08,480 I'm scared. 360 00:23:09,920 --> 00:23:11,680 Afraid of what? Look at me. 361 00:23:17,320 --> 00:23:18,200 My Lord. 362 00:23:19,640 --> 00:23:20,950 What is it? 363 00:23:21,040 --> 00:23:21,840 Have some dumplings. 364 00:23:23,360 --> 00:23:24,760 Put on the table and go out. 365 00:23:31,080 --> 00:23:31,880 Also... 366 00:23:34,240 --> 00:23:36,920 Jin Bao said he has urgent matters to see Miss Xiao Qi. 367 00:23:38,080 --> 00:23:39,220 Not seeing him! 368 00:23:43,840 --> 00:23:44,640 My Lord. 369 00:23:46,060 --> 00:23:47,160 Don't forget to dip with vinegar. 370 00:23:47,240 --> 00:23:48,840 Out! Get out now! 371 00:23:56,480 --> 00:23:59,120 Ah Yan, what if he really do have urgent matters? 372 00:23:59,400 --> 00:24:01,440 Why not we go meet Jin Bao? 373 00:24:07,280 --> 00:24:10,080 Miss Mi, did you see my master? 374 00:24:10,720 --> 00:24:12,760 I've looked for him everywhere but couldn't find him. 375 00:24:13,280 --> 00:24:15,520 Did something happen to him? 376 00:24:16,360 --> 00:24:18,800 It won't be. Jin Bao, you must believe him. 377 00:24:18,920 --> 00:24:21,880 He's not only the Viceroy of Beiyue, but also the head of Nanfeng Tribe. 378 00:24:22,000 --> 00:24:23,680 He knows his responsibilities. 379 00:24:23,840 --> 00:24:27,800 He won't give up on life just because of trivial matters. 380 00:24:28,080 --> 00:24:30,040 Where do you think he is? 381 00:24:31,800 --> 00:24:33,560 You've looked at everywhere. 382 00:24:36,080 --> 00:24:38,560 Did you search the residence? 383 00:24:41,120 --> 00:24:42,880 Oh, right. There's a Peach Blossom Temple. 384 00:24:43,200 --> 00:24:44,920 Thank you, Miss Mi. 385 00:24:49,000 --> 00:24:50,120 You understand him well. 386 00:24:59,640 --> 00:25:00,440 Ah Yan. 387 00:25:00,920 --> 00:25:02,280 Don't you feel sour? 388 00:25:03,520 --> 00:25:05,920 You're at my side. He's the one disappointed. 389 00:25:06,120 --> 00:25:07,960 -Why would I feel sour? -You... 390 00:25:08,560 --> 00:25:09,800 You drank... 391 00:25:10,680 --> 00:25:11,960 vinegar. 392 00:25:14,960 --> 00:25:15,760 Is it? 393 00:25:16,440 --> 00:25:17,710 I'm used to... 394 00:25:17,800 --> 00:25:19,390 drink a bit of vinegar... 395 00:25:19,480 --> 00:25:20,280 every day. 396 00:25:24,320 --> 00:25:25,710 This habit is good. 397 00:25:25,800 --> 00:25:26,600 Healthy. 398 00:25:27,800 --> 00:25:30,520 Bai Tie, bring more vinegar for your master. 399 00:25:33,440 --> 00:25:35,400 My Lord, I'll bring some tea for you. 400 00:25:35,520 --> 00:25:36,800 Of course! Be quick! 401 00:25:42,000 --> 00:25:42,920 Ah Yan. 402 00:25:48,880 --> 00:25:51,440 You've had enough of jealousy today, right? 403 00:25:52,760 --> 00:25:55,480 You were hugged by him. You must not meet him in private anymore. 404 00:25:58,280 --> 00:26:01,600 Ah Yan, I know exactly who I like. 405 00:26:02,320 --> 00:26:05,120 Furthermore, I think he get it now. 406 00:26:07,320 --> 00:26:08,500 Who do you like? 407 00:26:10,760 --> 00:26:11,640 Guess it. 408 00:26:38,590 --> 00:26:40,140 [The Start of Love] 409 00:26:41,160 --> 00:26:43,070 Didn't know when did love start. 410 00:26:43,160 --> 00:26:44,560 Deeply attached? 411 00:26:49,360 --> 00:26:50,280 I'm still mad. 412 00:26:53,760 --> 00:26:54,560 I know. 413 00:26:55,800 --> 00:26:56,910 Well... 414 00:26:57,000 --> 00:26:58,600 You've kissed my right cheek... 415 00:26:58,680 --> 00:27:00,160 but not my left cheek. 416 00:27:04,120 --> 00:27:05,080 Is it fair now? 417 00:27:06,200 --> 00:27:07,000 Yes. 418 00:27:19,760 --> 00:27:21,760 [Nanfeng's Residence] 419 00:28:29,600 --> 00:28:31,680 Who are you? What are you doing? 420 00:28:33,320 --> 00:28:35,470 I'm famous in Feng Ya Park. 421 00:28:35,560 --> 00:28:37,200 You're not raping me but robbing my jade? 422 00:28:37,360 --> 00:28:38,520 I'll fight you! 423 00:28:48,840 --> 00:28:50,120 Idiot stinky man! 424 00:28:51,680 --> 00:28:52,560 My jade! 425 00:28:55,080 --> 00:28:57,680 Useless! Trick me with fake jade? 426 00:28:58,600 --> 00:29:02,040 Madam, looks like both magical jades are with Mi Xiao Qi. 427 00:29:03,160 --> 00:29:05,350 Why not we wait for her to get Nanfeng Chen's jade first? 428 00:29:05,440 --> 00:29:07,110 We then get it from her altogether. 429 00:29:07,200 --> 00:29:10,000 You think it's so easy to defeat the two men beside her? 430 00:29:10,920 --> 00:29:14,240 We won't know whether Beigong Yan or Nanfeng Chen will get the magical jade. 431 00:29:17,680 --> 00:29:20,280 But now it's not far from what you said. 432 00:29:20,880 --> 00:29:21,920 You mean... 433 00:29:23,600 --> 00:29:26,190 When Mi Xiao Qi leaves Beigong's Residence, 434 00:29:26,280 --> 00:29:27,440 everything will be easy. 435 00:29:29,800 --> 00:29:33,280 As for Chu Chu, ask her to go back to the old residence at once tonight. 436 00:29:33,920 --> 00:29:35,520 I have important order for her. 437 00:29:36,560 --> 00:29:37,440 Yes, madam. 438 00:29:48,160 --> 00:29:50,080 Why do I feel... 439 00:29:50,480 --> 00:29:53,800 worried about Ah Yan getting jealous and ignoring me? 440 00:29:55,600 --> 00:29:58,960 When the jade was missing, I could search the jade at once. 441 00:29:59,520 --> 00:30:01,050 But why didn't I do that? 442 00:30:04,040 --> 00:30:07,240 I can give up on magical jade for him? 443 00:30:08,090 --> 00:30:11,320 This is just the second level. But I've fallen deeper and deeper. 444 00:30:12,080 --> 00:30:13,120 I fell in love with him. 445 00:30:17,760 --> 00:30:19,080 Men are misleading. 446 00:30:19,200 --> 00:30:21,830 No wonder I seldom scold Weird Elderly now. 447 00:30:21,920 --> 00:30:23,770 I was not worried about finding jade too. 448 00:30:27,160 --> 00:30:29,550 But I must go home. 449 00:30:29,640 --> 00:30:31,120 What about Ah Yan then? 450 00:30:32,000 --> 00:30:35,840 I'm sure he'll be alone until death and very sad. 451 00:30:38,520 --> 00:30:40,830 What a difficult multiple-choice question. 452 00:30:46,480 --> 00:30:48,480 I warn you, don't shine. 453 00:30:49,440 --> 00:30:52,920 I need to calm down and think carefully. 454 00:30:58,680 --> 00:31:00,350 What's the finding on the men in black? 455 00:31:00,440 --> 00:31:02,000 Is it the same people from Mt. East? 456 00:31:03,200 --> 00:31:05,840 Yes. You suspect them? 457 00:31:08,320 --> 00:31:10,270 The jade guardian of Dong Li Tribe wanted to seek revenge. 458 00:31:10,360 --> 00:31:11,680 Why did he want to kill Xiao Qi? 459 00:31:13,320 --> 00:31:17,330 Also, it's obvious he committed suicide to hide and protect something. 460 00:31:18,520 --> 00:31:19,710 I suspect that... 461 00:31:19,800 --> 00:31:22,880 someone is using dead people's name to commit crime. 462 00:31:24,360 --> 00:31:25,560 The Viceroy's men? 463 00:31:27,080 --> 00:31:30,520 Didn't you suspect he's the culprit of the four tribes' civil strife a few years ago? 464 00:31:31,640 --> 00:31:33,880 For sure he's connected with the civil strife of the four tribes. 465 00:31:34,840 --> 00:31:37,230 But this time, it's really not him. 466 00:31:37,320 --> 00:31:40,520 Thanks to his men for driving out the assassins that day. 467 00:31:46,160 --> 00:31:47,480 How's Hei Li doing at the capital city? 468 00:31:54,480 --> 00:31:56,000 What has it got to do with me? 469 00:31:56,080 --> 00:31:58,070 I didn't know he would be so obedient this time. 470 00:31:58,160 --> 00:31:59,870 He really didn't come back. 471 00:32:01,600 --> 00:32:03,630 That's because you're mad for real this time. 472 00:32:03,720 --> 00:32:06,000 Nonsense! Every time I get mad, it's real. 473 00:32:10,920 --> 00:32:13,840 My medicine is going to finish. Ask him to get it for me. 474 00:32:14,440 --> 00:32:17,320 If we can't find the magical jades and I'm already... 475 00:32:17,400 --> 00:32:18,430 Don't curse yourself! 476 00:32:18,520 --> 00:32:19,920 Don't touch me. 477 00:32:20,560 --> 00:32:22,440 Go investigate the background of those men in black. 478 00:32:23,280 --> 00:32:26,400 I have a feeling that they're not after the magical jades only. 479 00:32:27,320 --> 00:32:29,440 Your cold sickness must be cured now. 480 00:32:29,520 --> 00:32:31,840 You must also find the magical jades as soon as possible with Miss Xiao Qi. 481 00:32:33,640 --> 00:32:34,440 Do you think... 482 00:32:35,600 --> 00:32:38,130 I should tell Xiao Qi about my cold sickness? 483 00:32:39,560 --> 00:32:42,560 If she knows about it, will she think I'm using her to find the magical jades? 484 00:32:43,160 --> 00:32:44,870 Aren't you using her? 485 00:32:44,960 --> 00:32:45,760 You... 486 00:32:55,140 --> 00:32:57,440 [Stay tuned for the post-credits scene!] 487 00:32:59,240 --> 00:33:02,920 I've endured for 11 episodes, finally, I've confessed my love. 488 00:33:04,640 --> 00:33:07,200 If I were you, I'd be hiding in my room. 489 00:33:07,520 --> 00:33:09,000 Don't be arrogant. 490 00:33:09,240 --> 00:33:11,160 I'll watch you fail. 491 00:33:12,600 --> 00:33:14,320 Director, he scold me! 492 00:33:14,400 --> 00:33:16,840 Xiao Qi, uncle scolded me! 493 00:33:18,440 --> 00:33:19,240 Xiao Qi. 494 00:33:19,840 --> 00:33:21,760 Why did you become his uncle? 495 00:33:22,630 --> 00:33:23,820 Director, for the next scene... 496 00:33:23,900 --> 00:33:26,040 Black and White. 497 00:33:26,120 --> 00:33:27,320 Your boss got into trouble. 498 00:33:27,400 --> 00:33:28,960 Quick! 499 00:33:30,920 --> 00:33:32,000 Who bullied my lord? 500 00:33:32,080 --> 00:33:33,200 Who bullied my lord? 501 00:33:33,280 --> 00:33:34,360 Hit him. 502 00:33:34,840 --> 00:33:35,760 Hold on. 503 00:33:35,840 --> 00:33:36,640 Where is my Jin Bao? 504 00:33:37,000 --> 00:33:38,880 -Jin Bao? -Find Jin Bao. 505 00:33:39,040 --> 00:33:40,560 Jin Bao. 506 00:33:40,640 --> 00:33:42,240 -On strike? -Forget it. It's not important. 507 00:33:42,320 --> 00:33:43,840 -He's on strike. -Let me tell you something. 508 00:33:44,400 --> 00:33:45,560 Actually, Hei Li is my spy. 509 00:33:45,680 --> 00:33:47,600 Look, I rarely appear on the same scene with him. 510 00:33:47,720 --> 00:33:48,680 You should know he's my spy. 511 00:33:48,840 --> 00:33:50,240 -Come. -I'm passive. 512 00:33:50,320 --> 00:33:52,720 So this is the reason you didn't find medicine for me. 513 00:33:52,800 --> 00:33:53,840 Forget about your pay! 514 00:33:54,000 --> 00:33:54,800 Ah Li! 515 00:33:57,720 --> 00:33:59,160 You are the most loyal. 516 00:34:02,480 --> 00:34:03,280 My Lord. 517 00:34:03,680 --> 00:34:04,480 I'm sorry. 518 00:34:05,240 --> 00:34:06,640 Actually, Xiao Qi and I... 519 00:34:12,920 --> 00:34:14,080 Stop shooting! 34942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.