Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,520 --> 00:00:04,480
I have to believe!
2
00:00:15,670 --> 00:00:16,920
I do not want to know
3
00:00:16,920 --> 00:00:19,090
heta na shinjitsu nara
4
00:00:16,920 --> 00:00:19,090
Just leave me to the sorrows of our world.
5
00:00:19,090 --> 00:00:19,970
I do not want to know
6
00:00:19,970 --> 00:00:21,890
shiranai kurai ga ii no ni.
7
00:00:19,970 --> 00:00:21,890
I better not know at all
8
00:00:21,890 --> 00:00:24,260
Why Why Why?
9
00:00:24,260 --> 00:00:27,430
kizukeba I'm too far
10
00:00:24,260 --> 00:00:27,430
Now I know I'm too far
11
00:00:28,430 --> 00:00:32,010
tomaranai kanjiru Kono yokan wa
12
00:00:28,430 --> 00:00:32,010
I could not stop it; I can feel something is starting
13
00:00:32,770 --> 00:00:34,600
New start!
14
00:00:34,600 --> 00:00:38,450
michi no ryouiki ima wo kiri hirakunda
15
00:00:34,600 --> 00:00:38,450
I go to places I never imagined
16
00:00:39,130 --> 00:00:40,930
I have to believe!
17
00:00:40,930 --> 00:00:41,750
Open it...
18
00:00:41,750 --> 00:00:44,130
Suthu is excited! Excited!
19
00:00:41,750 --> 00:00:44,130
I'm so excited! Excited!
20
00:00:44,130 --> 00:00:47,250
Takanaru is excited! Excited!
21
00:00:44,130 --> 00:00:47,250
My Pulse is racing EXCITE! Excited!
22
00:00:47,250 --> 00:00:51,910
kokoro ga michibiku ano basho អី
23
00:00:47,250 --> 00:00:51,910
Never stop, I just want to keep running
24
00:00:51,910 --> 00:00:55,450
kake nukete iku dake
25
00:00:51,910 --> 00:00:55,450
Straight to where the heart desires
26
00:00:55,450 --> 00:00:58,530
(Hey!) I'm completing a mission right now.
27
00:00:58,530 --> 00:01:01,440
(Hey!) I'm completing a mission right now.
28
00:01:01,440 --> 00:01:04,670
Excited! Excited! Kotawa
29
00:01:01,440 --> 00:01:04,670
Excited! Excited! What is the answer?
30
00:01:04,670 --> 00:01:07,950
Excited! Excited! Kotawa
31
00:01:04,670 --> 00:01:07,950
Excited! Excited! The answer is...
32
00:01:07,950 --> 00:01:09,990
I. kono te no naka
33
00:01:07,950 --> 00:01:09,990
(A) My life is in my hands
34
00:01:09,990 --> 00:01:11,490
II. Life susumu beki
35
00:01:09,990 --> 00:01:11,490
(Two) And what I need to do
36
00:01:11,490 --> 00:01:13,720
III. ikite iku dake
37
00:01:11,490 --> 00:01:13,720
(Three) Live to the fullest
38
00:01:25,630 --> 00:01:29,750
{\i1}Houjou Emu is a pediatric intern at Seito University Hospital. { I0}
39
00:01:29,750 --> 00:01:34,300
{\i1}To protect humanity from computer viruses known as "Bugsters", { i0}
40
00:01:34,300 --> 00:01:37,910
{\i1}Emu turns into Kamen Rider to defeat them and save his patients { i0}
41
00:01:39,710 --> 00:01:42,720
{\i1}But this is just where our story begins. I0}
42
00:01:42,720 --> 00:01:46,390
{\i1}Having been entrusted with this important mission, { i0}
43
00:01:46,390 --> 00:01:47,440
{\i1}He must... { i0}
44
00:01:47,440 --> 00:01:52,440
{\i1}Clean up all these games and become the top doctor and savior of humanity, { i0}
45
00:01:52,440 --> 00:01:56,150
{\i1}Kamen Rider Ex-Aid! I0}
46
00:01:56,670 --> 00:01:57,740
Huh...?
47
00:01:57,740 --> 00:02:01,710
Thank you for providing us with a change system.
48
00:02:01,140 --> 00:02:05,750
{\fad(1673,400)\c&HECAFFA&\3c&HA1008C&\pos(1158.971,712.371)}Part 2: { c & H14F727 & ពីរ Two Talents? Okay, thank you.
49
00:02:01,710 --> 00:02:04,790
Now we can finally resist the Bugsters.
50
00:02:04,790 --> 00:02:07,040
Please do not mention. I do only what I can do.
51
00:02:07,530 --> 00:02:10,830
Furthermore, how do witnesses deal?
52
00:02:10,830 --> 00:02:13,910
The Ministry of Health is dealing with the media, as we say.
53
00:02:14,710 --> 00:02:17,730
Everything must be kept under wraps.
54
00:02:19,360 --> 00:02:22,850
M... what?
55
00:02:24,230 --> 00:02:27,450
You! What are you doing here?
56
00:02:27,450 --> 00:02:29,610
I tell you not to let our business!
57
00:02:29,610 --> 00:02:35,360
Director! Emu will work for both CR and Pediatrics from now on!
58
00:02:36,990 --> 00:02:39,070
Welcome to CR!
59
00:02:39,070 --> 00:02:40,910
So I -
60
00:02:40,910 --> 00:02:44,590
She is the navigator for the Kamen Riders that the ministry assigned us.
61
00:02:44,590 --> 00:02:47,010
I will depend on you! Make sure everything works fine.
62
00:02:47,010 --> 00:02:48,330
That's right!
63
00:02:49,500 --> 00:02:50,670
Oh!
64
00:02:50,670 --> 00:02:54,470
Remember what else! It will notify you in case of an emergency.
65
00:02:55,470 --> 00:02:59,570
You say so, but what do I really do? I...
66
00:02:59,570 --> 00:03:01,220
... Not suitable for this job, right?
67
00:03:04,970 --> 00:03:07,310
{\fs60\fad(300,0)\bord0.75\shad3\4c&H000000&\4a&H00&\pos(948,772.5)\b1}Seito University Hospital · Surgeon
68
00:03:04,970 --> 00:03:07,310
{\fs90\fad(300,0)\bord0.75\shad3\4c&H000000&\4a&H00&\pos(948,862.5)\b1}Kagamihiro
69
00:03:08,340 --> 00:03:09,200
Hero.
70
00:03:13,130 --> 00:03:17,690
Father. It is not necessary to have two doctors in CR.
71
00:03:17,690 --> 00:03:18,680
"Father"?
72
00:03:19,250 --> 00:03:22,650
Wow! Are you the director's son?
73
00:03:22,650 --> 00:03:26,580
And you. For your existence, I say...
74
00:03:27,310 --> 00:03:28,670
Okay, thank you.
75
00:03:33,950 --> 00:03:38,550
Destiny is like... a puzzle, don't you think?
76
00:03:38,550 --> 00:03:41,780
Is it really okay for us to sit in the back like this Parad?
77
00:03:44,310 --> 00:03:46,790
Well, at least I didn't go down without explaining myself first.
78
00:03:57,710 --> 00:04:00,230
Now we will start the operation.
79
00:04:01,150 --> 00:04:01,820
The scalp.
80
00:04:06,330 --> 00:04:09,250
That is Kagami Hiiro, a great surgeon.
81
00:04:09,250 --> 00:04:13,290
He was working at a prestigious hospital in the United States until his father called him back.
82
00:04:14,430 --> 00:04:17,160
He is a compatible user just like you, Emo.
83
00:04:17,950 --> 00:04:22,090
So there is no real need for people like me...
84
00:04:22,800 --> 00:04:23,760
Wow!
85
00:04:23,760 --> 00:04:25,050
It's an emergency call!
86
00:04:26,390 --> 00:04:29,250
How do they connect directly to me?
87
00:04:29,250 --> 00:04:31,600
All thanks to the strength of the Ministry of Health!
88
00:04:31,600 --> 00:04:34,120
Grow! What is wrong with Rensuke?
89
00:04:34,730 --> 00:04:38,230
Where does it hurt, Rensuke? Grow!
90
00:04:38,230 --> 00:04:40,410
Are you the one who called Guda Asami?
91
00:04:39,790 --> 00:04:40,410
- Yes!
92
00:04:40,410 --> 00:04:42,670
There is something strange coming out of it!
93
00:04:42,670 --> 00:04:44,640
Please help him!
94
00:04:44,640 --> 00:04:46,470
First, keep calm. Everything will be better.
95
00:04:46,470 --> 00:04:47,930
Em diagnoses him!
96
00:04:47,930 --> 00:04:48,740
That's right!
97
00:04:49,710 --> 00:04:50,790
Where does it hurt?
98
00:04:51,550 --> 00:04:54,040
Chest... Oh!
99
00:04:54,040 --> 00:04:54,840
Um...
100
00:04:55,440 --> 00:04:57,000
Use this!
101
00:05:10,930 --> 00:05:12,220
Hehe!
102
00:05:15,270 --> 00:05:16,160
Move it.
103
00:05:24,470 --> 00:05:25,440
Let’s get started.
104
00:05:27,950 --> 00:05:29,160
Game driver.
105
00:05:33,370 --> 00:05:34,870
Gashat riders.
106
00:05:36,500 --> 00:05:38,390
Getting started? What does he mean by starting?
107
00:05:38,390 --> 00:05:39,000
Operation.
108
00:05:41,350 --> 00:05:43,080
{\b1\i1}TADDLE QUEST! B0 i0}
109
00:05:48,550 --> 00:05:49,930
This game area is -!
110
00:05:49,930 --> 00:05:52,810
RPG with lots of swords and magic { i1} Taddle Quest { i0}.
111
00:05:56,550 --> 00:05:59,850
You think you have a chance against my mana, stupid ?!
112
00:06:03,410 --> 00:06:04,560
Here!
113
00:06:07,200 --> 00:06:07,740
Transform.
114
00:06:08,910 --> 00:06:10,710
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
115
00:06:11,740 --> 00:06:16,030
{\i1\b1}Let's play the game! SUPER GAMES!
Ultra game! What name ?! i0 b0}
116
00:06:16,830 --> 00:06:18,830
{\i1\b1}I am a KAMEN RIDER! I0 b0}
117
00:06:20,790 --> 00:06:24,300
We will now begin excising the Bugster.
118
00:06:25,550 --> 00:06:27,420
Continue with level 1.
119
00:06:27,420 --> 00:06:29,840
Separating Bugster from Patients.
120
00:06:44,770 --> 00:06:45,720
And what is that?
121
00:06:45,720 --> 00:06:47,390
Kamen Rider Brave.
122
00:06:48,230 --> 00:06:50,610
Hurry up and change, Emu! We need to save the sick!
123
00:06:55,290 --> 00:06:57,660
{\i1\b1}MIGHTY ACTION X! { I0 b0}
124
00:07:04,950 --> 00:07:06,040
Turned out!
125
00:07:07,050 --> 00:07:09,340
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
126
00:07:09,340 --> 00:07:14,140
{\i1\b1}Let's play the game! SUPER GAMES!
Ultra game! What name ?! i0 b0}
127
00:07:14,890 --> 00:07:16,680
{\i1\b1}I am a KAMEN RIDER! I0 b0}
128
00:07:16,680 --> 00:07:18,270
Transformation Plus!
129
00:07:18,560 --> 00:07:20,100
{\i1\b1}Click and open! I0 b0}
130
00:07:20,100 --> 00:07:22,390
{\i1\b1}Level up! { i0 b0}
131
00:07:22,390 --> 00:07:24,150
{\i1\b1}Jump strong! MIGHTY KICK! { I0 b1}
132
00:07:24,150 --> 00:07:27,070
{\i1\b1}MIGHTY MIGHTY ACTION X! { I0 b0}
133
00:07:30,080 --> 00:07:31,560
{\i1\b1}Click and close! I0 b0}
134
00:07:35,080 --> 00:07:35,890
What are you doing?
135
00:07:35,890 --> 00:07:38,010
You can not level up yet!
136
00:07:38,010 --> 00:07:41,050
Always play at a higher level, you know?
137
00:07:41,050 --> 00:07:42,630
Transformation Plus!
138
00:07:42,630 --> 00:07:43,090
{\i1\b1}Click - { i0 b0}
139
00:07:43,090 --> 00:07:44,030
{\i1\b1}Click and close! I0 b0}
140
00:07:44,030 --> 00:07:47,800
You can not separate the Bugster from the patient unless you are at level 1!
141
00:07:47,800 --> 00:07:50,050
You do not know how it works?
142
00:07:51,760 --> 00:07:53,090
You are just an intern.
143
00:08:00,890 --> 00:08:05,950
Then you do not open the chest! Do you even play games?
144
00:08:05,950 --> 00:08:08,500
This is not a game. It is an operation.
145
00:08:16,490 --> 00:08:19,160
There is nothing I can not cut.
146
00:08:42,080 --> 00:08:43,270
You fool.
147
00:08:43,270 --> 00:08:45,060
That's right!
148
00:08:45,060 --> 00:08:46,370
Continue with level 2.
149
00:08:46,370 --> 00:08:48,430
Eliminating the Bugster separately.
150
00:09:00,530 --> 00:09:02,620
Hmmm? WHO...?
151
00:09:04,230 --> 00:09:05,500
{\i1\b1}Click and open! I0 b0}
152
00:09:06,110 --> 00:09:08,350
{\i1\b1}Level up! { i0 b0}
153
00:09:08,350 --> 00:09:10,230
{\i1\b1}Jump strong! MIGHTY KICK! I0 b0}
154
00:09:10,230 --> 00:09:12,710
{\i1\b1}MIGHTY ACTION X! { I0 b0}
155
00:09:17,890 --> 00:09:19,640
Changing the palette of Ex-Aid ?!
156
00:09:25,270 --> 00:09:26,640
{\i1\b1}Charging! I0 b0}
157
00:09:25,560 --> 00:09:26,640
Who are you ?!
158
00:09:26,640 --> 00:09:28,350
Do not interrupt my operation!
159
00:09:30,560 --> 00:09:31,770
{\i1\b1}Kabilam! I0 b0}
160
00:09:43,310 --> 00:09:44,310
Where is he?
161
00:09:46,630 --> 00:09:47,860
Mr. Rensuke!
162
00:09:55,750 --> 00:09:58,350
Everyone is very excited, right?
163
00:09:59,630 --> 00:10:04,560
Listen. The operation does not end with a Bugster break.
164
00:10:05,070 --> 00:10:09,660
Unless you get rid of the Bugster too much, it will occupy the patient's body.
165
00:10:11,310 --> 00:10:14,900
The worst case scenario is Rensuke disappearing.
166
00:10:17,390 --> 00:10:18,650
Pop from Pippo Pop.
167
00:10:18,650 --> 00:10:20,050
In your service!
168
00:10:20,710 --> 00:10:23,430
But call me Asuna when I'm in this form.
169
00:10:23,430 --> 00:10:24,800
Whatever.
170
00:10:25,490 --> 00:10:27,500
Who is the Rider who appeared?
171
00:10:28,290 --> 00:10:31,290
If he does not bother, I will finish the operation.
172
00:10:31,290 --> 00:10:34,630
I had never seen him before. I will see what I can find on him.
173
00:10:36,380 --> 00:10:39,140
Tell me when you found the Bugster.
174
00:10:39,140 --> 00:10:42,090
Hmmm? Um... just leave the patient?
175
00:10:45,350 --> 00:10:47,560
Why do you eat cake?
176
00:10:48,610 --> 00:10:50,530
All you need to do now is -
177
00:10:50,530 --> 00:10:53,060
Replenish my energy and blood sugar levels.
178
00:10:55,650 --> 00:11:00,070
Do you think it is more important than caring for a patient?
179
00:11:00,070 --> 00:11:03,490
Stop worrying about your patients. That’s how I work.
180
00:11:06,030 --> 00:11:08,250
I do not care who the patient is.
181
00:11:08,950 --> 00:11:13,150
All I worry about is solving. That's it.
182
00:11:14,340 --> 00:11:19,990
You do not care as long as your work is done?
183
00:11:22,530 --> 00:11:24,180
Patient is not just something you "fix"!
184
00:11:28,990 --> 00:11:30,520
Do not lead yourself as an intern.
185
00:11:41,990 --> 00:11:44,020
You are not a real doctor.
186
00:11:44,610 --> 00:11:47,590
{\i1}That smile is proof of your health. I0}
187
00:11:48,160 --> 00:11:51,510
I will save the patient.
188
00:12:02,090 --> 00:12:07,140
We will get married next week.
189
00:12:07,140 --> 00:12:11,890
But Asami immediately said she did not want to.
190
00:12:11,890 --> 00:12:16,110
That's when my chest started to hurt.
191
00:12:16,110 --> 00:12:18,650
It can be stressful.
192
00:12:21,170 --> 00:12:24,590
Bugsters multiplication can be directly linked to stress.
193
00:12:25,390 --> 00:12:29,100
Well, stress} i1} weakens ភាពស៊ាំ i0} your immune system.
194
00:12:29,910 --> 00:12:31,620
And if your immunity drops...
195
00:12:32,830 --> 00:12:34,750
It becomes susceptible to viruses!
196
00:12:35,390 --> 00:12:40,660
Er... What is this about viruses and germs?
197
00:12:41,190 --> 00:12:44,220
What is wrong with me?
198
00:12:44,220 --> 00:12:46,340
Bugster infection.
199
00:12:47,410 --> 00:12:48,760
It is a disease of the game.
200
00:12:49,910 --> 00:12:51,360
Game disease ?!
201
00:12:55,130 --> 00:12:57,000
But, no need to worry.
202
00:12:57,000 --> 00:13:00,510
I will definitely make you better, Rensuke.
203
00:13:06,310 --> 00:13:08,420
Oh! Oops...
204
00:13:16,650 --> 00:13:19,390
We will have a wedding here.
205
00:13:20,150 --> 00:13:22,340
But I began to have doubts.
206
00:13:22,340 --> 00:13:24,600
He is a great man
207
00:13:25,310 --> 00:13:28,460
So I started to wonder if I was good enough for him.
208
00:13:31,130 --> 00:13:34,850
So what do you really want, Asami?
209
00:13:36,750 --> 00:13:38,650
I want to marry him.
210
00:13:41,090 --> 00:13:45,030
That man will not be happy!
211
00:13:49,890 --> 00:13:52,610
Give the bride.
212
00:13:55,160 --> 00:13:56,870
Bind!
213
00:13:58,250 --> 00:14:01,040
What? What is this ?!
214
00:14:01,830 --> 00:14:03,000
Ms. Asami!
215
00:14:06,530 --> 00:14:07,420
Mr. Rensuke?
216
00:14:08,970 --> 00:14:10,590
He is in serious condition!
217
00:14:15,530 --> 00:14:21,370
I will make that bride my own, and when that man is gone
218
00:14:21,370 --> 00:14:24,230
I will finally become a full person!
219
00:14:25,230 --> 00:14:27,400
Talk like a real video game.
220
00:14:28,730 --> 00:14:31,200
{\i1\b1}MIGHTY ACTION X! { I0 b0}
221
00:14:40,850 --> 00:14:44,020
So I am a game. Pick it up!
222
00:14:45,670 --> 00:14:49,130
I will change the fate of my patients with my own hands!
223
00:14:52,050 --> 00:14:53,390
Turned out!
224
00:14:54,560 --> 00:14:55,890
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
225
00:14:56,950 --> 00:15:01,630
{\i1\b1}Let's play the game! SUPER GAMES!
Ultra game! What name ?! i0 b0}
226
00:15:02,290 --> 00:15:04,400
{\i1\b1}I am a KAMEN RIDER! I0 b0}
227
00:15:06,570 --> 00:15:09,580
Well, clear the second level!
228
00:15:10,120 --> 00:15:11,360
Transformation Plus!
229
00:15:13,780 --> 00:15:17,350
Raise the height of a dead woman!
230
00:15:17,350 --> 00:15:19,330
Give her to you coward!
231
00:15:20,910 --> 00:15:23,120
Shocking!
232
00:15:32,130 --> 00:15:33,370
Let me go!
233
00:15:33,370 --> 00:15:35,100
There is nothing you can do about it.
234
00:15:39,950 --> 00:15:42,470
Crap, at this rate...
235
00:15:42,470 --> 00:15:44,290
Enough interns?
236
00:15:51,280 --> 00:15:53,610
This is what happens when you get an investment in a patient.
237
00:15:57,870 --> 00:15:59,590
{\i1\b1}TADDLE QUEST! I0 b0}
238
00:16:08,330 --> 00:16:09,630
Transform.
239
00:16:10,510 --> 00:16:12,800
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
240
00:16:12,800 --> 00:16:17,480
{\i1\b1}Let's play the game! SUPER GAMES!
Ultra game! What name ?! i0 b0}
241
00:16:18,450 --> 00:16:20,970
{\i1\b1}I am a KAMEN RIDER! I0 b0}
242
00:16:20,970 --> 00:16:23,140
Stop! Take her hostage!
243
00:16:23,140 --> 00:16:27,000
Taking care of yourself with others and letting it affect your work...
244
00:16:27,000 --> 00:16:28,480
You fail as a doctor.
245
00:16:28,480 --> 00:16:29,360
There is no way...
246
00:16:29,360 --> 00:16:31,070
Continue with level 2.
247
00:16:31,070 --> 00:16:33,200
{\i1\b1}Click and open! I0 b0}
248
00:16:33,200 --> 00:16:35,360
{\i1\b1}Level up! { i0 b0}
249
00:16:35,820 --> 00:16:38,030
{\i1\b1}Fight for your future,
fight for adventure! { I0 b0}
250
00:16:38,030 --> 00:16:40,790
{\b1\i1}Welcome to TADDLE QUEST! B0 i0}
251
00:16:43,660 --> 00:16:45,120
Serious?
252
00:16:51,840 --> 00:16:56,680
We will now begin excising the Bugster.
253
00:16:58,390 --> 00:17:00,190
See and say!
254
00:17:07,190 --> 00:17:09,020
Hey!
255
00:17:12,990 --> 00:17:14,190
Items Received!
256
00:17:23,390 --> 00:17:24,870
Er... what?
257
00:17:28,910 --> 00:17:29,950
Impossible!
258
00:17:33,710 --> 00:17:35,990
{\i1\b1}GASHACON SWORD! I0 b0}
259
00:17:35,990 --> 00:17:37,750
That is the sword of legend!
260
00:17:39,370 --> 00:17:40,600
This is my scalp.
261
00:17:40,600 --> 00:17:42,310
Hmmm? Scalp?
262
00:17:42,310 --> 00:17:44,890
I have said it before. There is nothing I can not cut.
263
00:17:44,890 --> 00:17:48,900
I will save her and our patients!
264
00:17:48,900 --> 00:17:51,020
That’s how I work!
265
00:18:06,790 --> 00:18:09,830
Take it! Transformation Plus!
266
00:18:10,420 --> 00:18:12,000
{\i1\b1}Click and open! I0 b0}
267
00:18:12,000 --> 00:18:13,840
{\i1\b1}Level up! { i0 b0}
268
00:18:13,840 --> 00:18:15,920
{\i1\b1}Jump strong! MIGHTY KICK! I0 b0}
269
00:18:15,920 --> 00:18:18,180
{\i1\b1}MIGHTY MIGHTY ACTION X! { I0 b0}
270
00:18:21,800 --> 00:18:24,750
I will clear this up without going on!
271
00:18:24,750 --> 00:18:26,710
{\i1\b1}GASHACON BREAKER! I0 b0}
272
00:18:49,910 --> 00:18:51,430
Try well!
273
00:18:51,430 --> 00:18:53,790
Recovery!
274
00:18:58,440 --> 00:19:00,090
Therapeutic spells?
275
00:19:00,790 --> 00:19:04,050
Then I would have to cool everything around me.
276
00:19:05,100 --> 00:19:06,770
{\b1\i1}KOH-CHING! {B0 i0}
277
00:19:20,530 --> 00:19:21,500
What ?!
278
00:19:26,110 --> 00:19:28,410
I can not spell!
279
00:19:40,630 --> 00:19:42,880
I will be the finisher here!
280
00:19:41,250 --> 00:19:42,890
{\i1\b1}Click to save! I0 b0}
281
00:19:44,180 --> 00:19:45,260
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
282
00:19:45,260 --> 00:19:46,660
{\i1\b1}FINISHER! I0}
283
00:19:48,560 --> 00:19:52,100
{\i1\b1}Very important ending! { I0 b0}
284
00:19:53,440 --> 00:19:54,560
{\i1\b1}Click to save! I0 b0}
285
00:19:54,560 --> 00:19:57,110
I will be the one to end this operation!
286
00:19:57,610 --> 00:19:58,910
{\i1\b1}Click and load! I0 b0}
287
00:19:58,910 --> 00:20:00,270
{\i1\b1}FINISHER! I0 b0}
288
00:20:01,770 --> 00:20:04,360
{\i1\b1}Finish the important solution! { I0 b0}
289
00:20:23,130 --> 00:20:25,190
{\i1\b1}Clear the game! I0 b0}
290
00:20:28,840 --> 00:20:30,970
Marriage canceled?
291
00:20:30,970 --> 00:20:33,140
Yes! Great, isn't it?
292
00:20:36,270 --> 00:20:38,470
She was moved from her blue wedding.
293
00:20:38,470 --> 00:20:39,360
Yes!
294
00:20:39,360 --> 00:20:40,700
Very little.
295
00:20:41,820 --> 00:20:44,410
What is your attitude?
296
00:20:44,410 --> 00:20:47,210
That's it! Case closed!
297
00:20:47,210 --> 00:20:49,730
I am so proud of you, my son!
298
00:20:50,810 --> 00:20:54,750
And as you wish Emu, you will return to the pediatrician -
299
00:20:54,750 --> 00:20:57,770
I want to stay.
300
00:20:57,770 --> 00:20:59,000
As a doctor of CR.
301
00:21:03,650 --> 00:21:07,220
I can not leave our patients to people like this.
302
00:21:10,750 --> 00:21:13,030
Wait and see! This is my child you are talking about!
303
00:21:13,030 --> 00:21:14,520
That is the spirit!
304
00:21:15,030 --> 00:21:17,390
You know!
305
00:21:17,390 --> 00:21:21,970
That's right! Let's sit down and eat apples together!
306
00:21:21,970 --> 00:21:23,240
Hoho!
307
00:21:23,240 --> 00:21:25,070
I want to cut!
308
00:21:25,990 --> 00:21:26,530
Hold it.
309
00:21:40,750 --> 00:21:42,680
There is nothing I can not cut.
310
00:21:44,630 --> 00:21:45,450
The scalp.
311
00:21:48,720 --> 00:21:49,280
Here.
312
00:21:59,370 --> 00:22:02,600
He really likes his dessert.
313
00:22:10,070 --> 00:22:13,110
Are { i1} you { i0} generous?
314
00:22:14,150 --> 00:22:19,280
Do you need a budget for a new game?
315
00:22:25,450 --> 00:22:30,120
Are you planning to save people as a doctor?
316
00:22:33,130 --> 00:22:34,010
Or you...
317
00:22:45,610 --> 00:22:47,940
{\a6\fs105\fad(300,0)\c&HDA3AEE&\3c&H19D01A&\pos(398.456,811.428)}Next episode
318
00:22:45,790 --> 00:22:47,940
Next time in Kamen Rider Ex-Aid...
319
00:22:47,940 --> 00:22:51,030
That is Hanaya Taiga. He was a Rider with CR five years ago.
320
00:22:48,570 --> 00:22:51,030
{\move(862.001,722,1050,722,26,2445)}Former shadow doctor enters the fight!
321
00:22:51,030 --> 00:22:54,290
Do not you want to save people as former doctors?
322
00:22:51,620 --> 00:22:54,830
{\move(762,194,648,194,20,3190)}Shooting Games -
323
00:22:54,290 --> 00:22:56,660
What I have next is Gashats.
324
00:22:54,830 --> 00:22:56,660
{\move(844.001,720,921.501,720,22,1815)}His target is Emu Gashat!
325
00:22:56,660 --> 00:22:58,410
{\i1\b1}Ba - Bang! BANG BA-BANG! I0 b0}
326
00:22:57,080 --> 00:22:59,750
{\fad(0,400)\c&HF4ABFE&\3c&H810065&\pos(944.514,878.514)}Episode 3: { c & H14F727 &} He who came in with an explosive sound!
327
00:22:58,410 --> 00:22:59,920
{\b1\i1}BANG BANG Shooting! {B0 i0}23625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.