All language subtitles for [ Torrent911.me ] Asterix.et.Obelix.L.Empire.Du.Milieu.2023.FRENCH.BDRip.x264-Ulysse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,600 --> 00:01:03,080 I DRAKENS RIKE 2 00:01:06,280 --> 00:01:08,240 Året Ă€r 50 före Kristus. 3 00:01:08,840 --> 00:01:11,320 Hela Gallien har ockuperats av romarna. 4 00:01:11,480 --> 00:01:12,720 Hela Gallien? 5 00:01:12,880 --> 00:01:13,720 Nej. 6 00:01:13,880 --> 00:01:16,320 En by full av okuvliga galler 7 00:01:16,480 --> 00:01:19,600 stĂ„r fortfarande emot inkrĂ€ktarna. 8 00:01:19,760 --> 00:01:23,280 Och de gör inte livet lĂ€tt för de romerska legionĂ€rerna 9 00:01:23,440 --> 00:01:28,560 i sina lĂ€ger i Delirium, Akvarium, Laudanum och Badskum. 10 00:01:31,400 --> 00:01:34,400 Det som för mig gör livet glatt 11 00:01:34,560 --> 00:01:37,480 Är att vandra dag och natt 12 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 Det som Ă€r kul i skogen 13 00:01:40,200 --> 00:01:43,280 Är att vandra med min vĂ€n 14 00:01:43,440 --> 00:01:44,440 Det rimmar. 15 00:01:44,960 --> 00:01:47,760 Obelix, vi lever inte sunt. 16 00:01:47,920 --> 00:01:49,320 Vi Ă€ter för mycket kött. 17 00:01:50,400 --> 00:01:51,720 - För mycket kött? - Ja. 18 00:01:51,880 --> 00:01:55,440 Vi Ă€ter vildsvin till frukost, lunch och middag. 19 00:01:55,600 --> 00:01:57,200 Och sen har vi ölen. 20 00:01:57,360 --> 00:01:59,040 Det kan inte vara bra för oss. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,080 Vad vill du Ă€ta dĂ„? 22 00:02:01,240 --> 00:02:04,600 Jag vet inte. Vi kan vĂ€l balansera det ibland med... 23 00:02:05,320 --> 00:02:06,320 grönsaker. 24 00:02:08,120 --> 00:02:09,120 Grönsaker... 25 00:02:09,280 --> 00:02:10,360 - Grönsaker? - Ja. 26 00:02:15,960 --> 00:02:18,080 Du fĂ„r mig att skratta, Asterix. 27 00:02:19,280 --> 00:02:20,800 Hörde du, IdĂ©fix? 28 00:02:20,960 --> 00:02:23,760 TĂ€nk dig honom tugga pĂ„ selleri i stĂ€llet för ben. 29 00:02:23,920 --> 00:02:24,920 Grönsaker! 30 00:02:25,400 --> 00:02:26,880 Visst, skratta du. 31 00:02:27,040 --> 00:02:30,560 Jag förstĂ„r inte varför vi mĂ„ste förstöra vĂ„r hĂ€lsa. 32 00:02:30,720 --> 00:02:32,360 Samma sak med trolldrycken. 33 00:02:33,080 --> 00:02:35,400 Den kanske Ă€r dĂ„lig för kroppen. 34 00:02:35,560 --> 00:02:37,920 Vi vet inget om den. 35 00:02:38,080 --> 00:02:40,040 Och behöver vi den verkligen? 36 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 MĂ„r du bra? 37 00:02:43,760 --> 00:02:45,000 Nej. 38 00:02:45,160 --> 00:02:49,120 Vi kan vĂ€l ta en sallad ibland, eller svampar eller kastanjer. 39 00:02:49,280 --> 00:02:51,240 NĂ€r det Ă€r sĂ€song, sĂ„ klart. 40 00:02:56,880 --> 00:02:59,480 Du har redan fĂ„ngat en. LĂ„t stackarna vara. 41 00:03:07,680 --> 00:03:10,560 HallĂ„ dĂ€r, era blĂ„bĂ€r! 42 00:03:12,880 --> 00:03:16,480 Ave! Vi Ă€r vilse. TĂ€nk att vi Ă€r sĂ„ nĂ€ra byn. 43 00:03:16,680 --> 00:03:18,480 Jag sa ju det. 44 00:03:19,400 --> 00:03:20,400 - Nej. - Jovisst. 45 00:03:20,560 --> 00:03:22,880 DĂ„ sa du: 'Åt skogen med gallerna. 46 00:03:23,040 --> 00:03:24,560 De retar gallfeber pĂ„ mig. 47 00:03:24,720 --> 00:03:27,000 -De ska Ă€ta upp sina bautastenar.' -Nej! 48 00:03:27,640 --> 00:03:29,280 Jag kan inte ljuga. 49 00:03:30,680 --> 00:03:31,840 Jag sköter det hĂ€r. 50 00:03:32,960 --> 00:03:35,040 Jag behöver inte den hĂ€r. 51 00:03:37,680 --> 00:03:38,920 Styrkan finns hĂ€r. 52 00:03:39,080 --> 00:03:40,400 Och hĂ€r. 53 00:03:41,200 --> 00:03:43,800 Sitt stilla och se pĂ„. 54 00:03:47,480 --> 00:03:48,480 Hej. 55 00:03:53,720 --> 00:03:55,800 Vilken hĂ„rd hjĂ€lm! 56 00:03:55,960 --> 00:03:57,280 Har du tĂ€nkt kliva in? 57 00:03:57,440 --> 00:03:58,920 Nej, jag fĂ„r inte. 58 00:04:00,720 --> 00:04:02,280 Nej! 59 00:04:08,240 --> 00:04:09,120 Det hĂ€r Ă€r dumt! 60 00:04:09,280 --> 00:04:10,320 HĂ„rdare! 61 00:04:28,040 --> 00:04:29,280 Det Ă€r inte rĂ€ttvist. 62 00:04:31,280 --> 00:04:32,280 Fuskare! 63 00:04:32,960 --> 00:04:35,880 Nej dĂ„. Det hade gĂ„tt lika bra utan. 64 00:04:42,560 --> 00:04:43,880 Du Ă€r inte tvungen. 65 00:04:44,040 --> 00:04:46,000 Jo, det Ă€r jag. 66 00:04:51,880 --> 00:04:55,280 ASTERIX & OBELIX: I DRAKENS RIKE 67 00:05:28,000 --> 00:05:29,200 Varför Ă€r ingen hĂ€r? 68 00:05:29,800 --> 00:05:31,360 De Ă€r inte sĂ„ fĂ€rska. 69 00:05:31,480 --> 00:05:33,000 - Skulle du vara det? - Va? 70 00:05:33,160 --> 00:05:34,280 Inget. 71 00:05:34,440 --> 00:05:37,400 Miraculix, han lĂ„ter mig inte röka köttet i huset. 72 00:05:37,560 --> 00:05:41,920 Jag ska vĂ€l inte behöva sluta bara för att Asterix gjort det? 73 00:05:42,080 --> 00:05:43,760 Lillfixa! 74 00:05:43,920 --> 00:05:45,160 Lillfixa! 75 00:05:46,480 --> 00:05:47,880 Hej, flickor. 76 00:05:48,040 --> 00:05:49,600 - Ska vi till marknaden? - Ja. 77 00:05:52,640 --> 00:05:55,000 - Hej, Lillfixa. - Hej, Obelix. 78 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Lillfixa? 79 00:05:57,240 --> 00:05:58,680 Jag vill bara sĂ€ga... 80 00:06:00,440 --> 00:06:03,120 Jag gjorde den hĂ€r bautastenen Ă„t dig. 81 00:06:03,680 --> 00:06:06,040 SnĂ€llt, men vad ska jag göra med den? 82 00:06:10,480 --> 00:06:11,480 Vi ses sen. 83 00:06:13,640 --> 00:06:14,640 Hon tog den inte. 84 00:06:15,720 --> 00:06:16,880 Hon tog inte stenen. 85 00:06:17,040 --> 00:06:19,400 Inte konstigt. Den vĂ€ger ju ett ton. 86 00:06:19,560 --> 00:06:21,760 Vad ska hon med den till? Ha som ring? 87 00:06:21,920 --> 00:06:22,920 Din skĂ€ra. 88 00:06:23,080 --> 00:06:24,480 Tack, Smidefix. 89 00:06:24,640 --> 00:06:25,640 Ta det lugnt. 90 00:06:28,400 --> 00:06:29,400 Du... 91 00:06:32,880 --> 00:06:36,120 Inget hindrar Asterix frĂ„n att Ă€ndra sin diet. 92 00:06:36,280 --> 00:06:37,640 Men andra gör sitt val. 93 00:06:38,800 --> 00:06:39,920 Vad hĂ€nder med dig? 94 00:06:43,440 --> 00:06:44,360 Jag sjunker. 95 00:06:44,480 --> 00:06:45,480 Varför dĂ„? 96 00:06:45,640 --> 00:06:47,040 Det mĂ„ste vara kvicksand. 97 00:06:47,200 --> 00:06:49,800 Det finns ingen kvicksand hĂ€romkring. 98 00:06:50,560 --> 00:06:52,480 NĂ„n borde lĂ€ra marken det. 99 00:06:53,440 --> 00:06:54,480 Vagn i sikte! 100 00:06:55,240 --> 00:06:58,320 Vagn i sikte! 101 00:07:00,280 --> 00:07:01,280 UrsĂ€kta mig. 102 00:07:01,400 --> 00:07:05,720 Vissa kvĂ€llar vill min röst bara ropa ut 103 00:07:05,880 --> 00:07:07,480 Kan du inte knipa igen? 104 00:07:13,640 --> 00:07:15,720 För en gĂ„ngs skull fanns en kund! 105 00:07:15,880 --> 00:07:17,480 Och fĂ€rsk fisk! 106 00:07:17,680 --> 00:07:19,800 Va? Är inte min fisk fĂ€rsk? 107 00:07:27,120 --> 00:07:28,160 Jag ska titta. 108 00:07:51,240 --> 00:07:53,480 FÖR LOUISE OCH MARCEL 109 00:07:54,960 --> 00:07:55,960 StĂ„ kvar hĂ€r. 110 00:07:56,120 --> 00:07:58,600 Minimais, vad gör du hĂ€r? Det Ă€r inte höst. 111 00:07:58,760 --> 00:07:59,760 Har du anfallits? 112 00:07:59,840 --> 00:08:02,720 - Var Ă€r din morbror? - Tyst med er! 113 00:08:03,280 --> 00:08:05,240 Mina vĂ€nner, Ă€r allt bra? Fint. 114 00:08:05,400 --> 00:08:07,920 Jag kommer frĂ„n Kina och behöver er hjĂ€lp. 115 00:08:08,640 --> 00:08:10,880 - Kom. Det Ă€r galet. - Varför Ă€r du blond? 116 00:08:11,040 --> 00:08:12,240 Jag ska förklara det. 117 00:08:12,400 --> 00:08:14,800 Jag Ă€r gallisk, okej? Sen alltid. 118 00:08:14,960 --> 00:08:17,240 SnĂ€lla. Gör inte bort er. 119 00:08:17,400 --> 00:08:19,440 Jag ber er. Jag ska förklara. Kom. 120 00:08:30,480 --> 00:08:33,640 Hon dĂ€r, den vackra flickan som sover, 121 00:08:33,800 --> 00:08:34,880 Ă€r en prinsessa. 122 00:08:35,040 --> 00:08:38,080 Hon heter Tju Si, dotter till Kinas kejsarinna. 123 00:08:40,480 --> 00:08:42,120 Ni vet vĂ€l var Kina ligger? 124 00:08:43,360 --> 00:08:44,560 Visst. 125 00:08:44,720 --> 00:08:46,360 - TvĂ„ prinsessor! - Nej. 126 00:08:46,480 --> 00:08:48,560 Det Ă€r hennes livvakt, Sny Ting. 127 00:08:49,120 --> 00:08:52,240 Hon Ă€r helt galen. Hon slog ner alla pĂ„ vĂ€gen. 128 00:08:52,400 --> 00:08:55,240 Hon slog ner skyter, parter och hunner! 129 00:08:56,000 --> 00:08:56,840 Hon Ă€r vacker. 130 00:08:57,000 --> 00:09:00,240 En kvinnlig livvakt? TillĂ„t mig skratta. 131 00:09:00,400 --> 00:09:01,880 Skratta pĂ„, du. 132 00:09:02,040 --> 00:09:04,880 Dela med oss av din upplevelse som alfahanne! 133 00:09:06,280 --> 00:09:08,160 Försök bara att röra henne. 134 00:09:08,320 --> 00:09:10,240 - Försök. - Okej. 135 00:09:16,400 --> 00:09:17,400 Du ser! 136 00:09:42,200 --> 00:09:43,400 Är det trolldrycken? 137 00:09:44,160 --> 00:09:45,160 Nej. 138 00:09:46,040 --> 00:09:46,880 Vad hĂ€nder? 139 00:09:47,040 --> 00:09:49,080 Jag ser allt vad som hĂ€nder. 140 00:09:49,840 --> 00:09:51,840 Och du ska sluta med det genast. 141 00:09:52,400 --> 00:09:55,400 Prinsessan och jag Ă€r mer Ă€n bara vĂ€nner. 142 00:09:56,080 --> 00:09:57,240 - JasĂ„? - Ja. 143 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Prinsessan. 144 00:10:01,840 --> 00:10:02,880 Vi Ă€r framme. 145 00:10:06,960 --> 00:10:08,040 Vad försiggĂ„r hĂ€r? 146 00:10:08,800 --> 00:10:10,560 - Hövdingen! - Spring! 147 00:10:10,720 --> 00:10:13,960 Det Ă€r Majestix. Han Ă€r hövding över alla galler. 148 00:10:15,800 --> 00:10:17,560 SĂ„ du Ă€r hĂ€r, vid Teutates? 149 00:10:18,480 --> 00:10:21,880 Var Ă€r din morbror Epidemais? Halsdukarna Ă€r för smĂ„. 150 00:10:22,040 --> 00:10:24,200 - JasĂ„? - De skulle visst bli lösare. 151 00:10:24,360 --> 00:10:25,480 - Ser det ut sĂ„? - Nej. 152 00:10:25,640 --> 00:10:27,320 - Han Ă€r en tjuv! - Aj! 153 00:10:27,480 --> 00:10:29,720 Han sĂ€nde mig. LĂ„t mig förklara. 154 00:10:29,880 --> 00:10:32,360 LĂ„t mig presentera prinsessan Tju Si, 155 00:10:32,480 --> 00:10:34,960 dotter till Kinas kejsarinna. 156 00:10:37,000 --> 00:10:38,360 Vem Ă€r hon? 157 00:10:38,480 --> 00:10:40,200 - Tack, Minimais. - Ingen orsak. 158 00:10:40,800 --> 00:10:44,360 Store hövding Majestix, lĂ„t mig förklara varför jag kommit. 159 00:10:44,480 --> 00:10:46,400 Miraculix, Ă€r Kina lĂ„ngt bort? 160 00:10:46,560 --> 00:10:49,120 Ja, det Ă€r dĂ€r solen stiger upp. Åt det hĂ„llet. 161 00:10:55,640 --> 00:11:00,760 Eftersom prinsessans berĂ€ttelse kan bli vĂ€ldigt lĂ„ng och kĂ€nslomĂ€ssig, 162 00:11:00,920 --> 00:11:03,800 lĂ„t mig sammanfatta. 163 00:11:03,960 --> 00:11:06,560 Prinsessan bor med sin mor, kejsarinnan, 164 00:11:06,720 --> 00:11:09,880 som efter kejsarens död regerar över sitt land, 165 00:11:10,040 --> 00:11:11,680 uppdelat i sex kungadömen. 166 00:11:11,840 --> 00:11:16,480 Kejsarinnan Ă€r Ă€lskad av sitt folk och mĂ„ste handskas med ambitiösa furstar 167 00:11:16,680 --> 00:11:18,680 som i hemlighet Ă„trĂ„r hennes tron. 168 00:11:20,080 --> 00:11:23,640 BesvĂ€ren började pĂ„ prinsessan Tju Sis födelsedag, 169 00:11:23,800 --> 00:11:25,600 hon som ni sĂ„g i byn. 170 00:11:25,760 --> 00:11:27,240 Det hĂ€r Ă€r en Ă„terblick. 171 00:11:31,640 --> 00:11:33,200 En till vas? 172 00:11:34,720 --> 00:11:38,040 Samma visa varje Ă„r. Vem vill samla pĂ„ kinesiska vaser? 173 00:11:38,200 --> 00:11:42,200 Jag fyller 20 och har aldrig lĂ€mnat palatset. Jag Ă€r trött pĂ„ vakter! 174 00:11:42,360 --> 00:11:44,360 Tju Si, för din sĂ€kerthet... 175 00:11:44,480 --> 00:11:49,080 Far lovade att ta mig till Lutetia för att se alla affĂ€rer och vĂ€rdshus. 176 00:11:49,240 --> 00:11:50,800 Jag vill se Gallien. 177 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 Vi har pratat om det hĂ€r. Det Ă€r farligt att resa sĂ„ lĂ„ngt. 178 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Svaret Ă€r nej. 179 00:11:57,080 --> 00:11:58,560 Öppna den hĂ€r. 180 00:12:00,360 --> 00:12:03,480 Det Ă€r ett guldmynt med din avbild. Första exemplaret. 181 00:12:04,080 --> 00:12:05,560 För att handla i Lutetia? 182 00:12:06,480 --> 00:12:07,480 Tju Si! 183 00:12:14,680 --> 00:12:16,080 Furste Ding Tsin Qin. 184 00:12:19,160 --> 00:12:22,400 Du har visst infört ytterligare en skatt i ditt rike 185 00:12:22,560 --> 00:12:24,120 medan ditt folk svĂ€lter. 186 00:12:24,280 --> 00:12:26,040 TillĂ„t mig, Ers MajestĂ€t. 187 00:12:26,200 --> 00:12:30,080 Julius Caesar införde skatter överallt i Rom, och det funkar bra. 188 00:12:30,240 --> 00:12:32,600 Inget nöje utan lidande, som man sĂ€ger. 189 00:12:32,760 --> 00:12:33,920 Vem Ă€r han? 190 00:12:34,080 --> 00:12:37,080 Mi Ni Mal, min nya strategiska rĂ„dgivare. 191 00:12:37,240 --> 00:12:40,200 I Rom innehade han de högsta av Ă€mbeten. 192 00:12:40,360 --> 00:12:43,960 TĂ€nk pĂ„ ditt folk innan du lyssnar pĂ„ dĂ„liga romerska rĂ„d. 193 00:12:44,480 --> 00:12:46,920 Givetvis, Ers Kejserliga MajestĂ€t. 194 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 Innan jag gĂ„r, 195 00:12:49,040 --> 00:12:51,680 har du tĂ€nkt över mitt frieri? 196 00:12:51,840 --> 00:12:53,400 Jag talade med prinsessan. 197 00:12:53,560 --> 00:12:54,560 NĂ„? 198 00:12:55,440 --> 00:12:56,480 Vi skrattade gott. 199 00:12:59,480 --> 00:13:01,200 NĂ€r en kvinna skrattar... 200 00:13:03,360 --> 00:13:04,240 FörlĂ„t. 201 00:13:04,400 --> 00:13:07,160 Om Ers MajestĂ€t och hennes dotter skrattade 202 00:13:07,720 --> 00:13:08,920 sĂ„ fĂ„r det vara sĂ„. 203 00:13:15,080 --> 00:13:16,080 Sny Ting. 204 00:13:19,600 --> 00:13:20,960 Min trogna slagskĂ€mpe. 205 00:13:21,600 --> 00:13:22,800 För hit min dotter. 206 00:13:46,440 --> 00:13:48,280 Vi Ă€r i Kina. 207 00:13:48,440 --> 00:13:51,480 Kineser Ă€r galna i galliska saker, sĂ„ vi Ă€r galler nu. 208 00:13:51,680 --> 00:13:54,160 Som fenicier Ă€r det förnedrande, Epidemais. 209 00:13:55,440 --> 00:13:58,600 'Epidemaix'. NĂ€r ska du fatta det? 210 00:13:58,760 --> 00:14:01,440 Ni heter Samix och Alix. 211 00:14:01,600 --> 00:14:03,880 Vi Ă€r galler. Har ni begripix? 212 00:14:04,040 --> 00:14:06,400 Det Ă€r alltid vi som fĂ„r jobba. 213 00:14:06,560 --> 00:14:07,560 Alltid ni? 214 00:14:10,640 --> 00:14:12,240 Är det roligt? 215 00:14:12,400 --> 00:14:14,600 - Är det roligt att jag blir blond? - Nej. 216 00:14:14,760 --> 00:14:17,720 Ta genast papyrerna och ge er ut pĂ„ stan. Rör pĂ„ er! 217 00:14:17,880 --> 00:14:19,840 Jalla! Jag menar... Nu gĂ„r vi. 218 00:14:20,000 --> 00:14:21,920 SĂ€tt pĂ„ er hjĂ€lmarna. SĂ„ dĂ€r. 219 00:14:22,480 --> 00:14:23,760 Rör pĂ„ pĂ„karna! 220 00:14:23,920 --> 00:14:25,080 Kina ska bli vĂ„rt! 221 00:14:26,680 --> 00:14:27,680 Snoka inte. 222 00:14:28,400 --> 00:14:29,760 Behöver du hjĂ€lp? 223 00:14:29,920 --> 00:14:31,200 Rör du sĂ„ köper du. 224 00:14:32,120 --> 00:14:33,360 Är Louboutixerna Ă€kta? 225 00:14:33,480 --> 00:14:35,200 'Är Louboutixerna Ă€kta?' 226 00:14:35,360 --> 00:14:37,800 SjĂ€lvklart Ă€r de Ă€kta. Titta pĂ„ sulan. 227 00:14:37,960 --> 00:14:42,280 De Ă€r röda, liksom prislappen. GĂ„ till Rabbatos om du inte har rĂ„d. 228 00:14:43,400 --> 00:14:45,920 Stick frĂ„n mitt bĂ„s. Stick! 229 00:14:47,320 --> 00:14:48,640 Din fĂ„rskalle! 230 00:14:49,320 --> 00:14:52,480 FörlĂ„t honom, Ers MajestĂ€t. FörlĂ„t min systerson. 231 00:14:52,640 --> 00:14:55,040 Han har sin mors temperament. 232 00:14:55,200 --> 00:14:56,920 Ja, det sĂ€ger alla. 233 00:14:57,080 --> 00:14:59,680 Sandalerna fĂ„r du givetvis som gĂ„va. 234 00:14:59,840 --> 00:15:01,960 Jag drar av det frĂ„n hans lön. 235 00:15:02,120 --> 00:15:04,040 - Aj. - Du har dig sjĂ€lv att skylla. 236 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 Epidemaix, till din tjĂ€nst. 237 00:15:06,720 --> 00:15:08,200 Ingen skakar hand hĂ€r. 238 00:15:08,800 --> 00:15:10,160 - Ingen? - Ingen. 239 00:15:10,320 --> 00:15:13,200 Ett beklagligt misstag, prinsessan. 240 00:15:13,360 --> 00:15:14,840 Å, sĂ„ vacker. 241 00:15:17,320 --> 00:15:18,120 Minimais. 242 00:15:18,280 --> 00:15:21,360 Jag Ă€r systersonen, med min mors temperament. 243 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Och Ă€ven... 244 00:15:23,280 --> 00:15:24,280 hennes ögon. 245 00:15:27,000 --> 00:15:28,600 Jag avundas ditt blonda hĂ„r. 246 00:15:29,320 --> 00:15:32,560 Jag hade inget val, prinsessan. Jag föddes sĂ„ hĂ€r. 247 00:15:32,720 --> 00:15:34,240 Det var naturens vilja. 248 00:15:34,400 --> 00:15:36,120 Ers Kejserliga MajestĂ€t 249 00:15:36,280 --> 00:15:41,840 om du kan förlĂ„ta oss och vill smaka vĂ„r berömda galliska nektar 250 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 vore vi hedrade. 251 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 Stig in. 252 00:15:46,240 --> 00:15:47,240 En fin Ă„rgĂ„ng, 253 00:15:47,400 --> 00:15:50,480 för att fira den stora och majestĂ€tiska kejsarinnan. 254 00:15:52,040 --> 00:15:53,640 Den har fruktiga toner. 255 00:15:54,200 --> 00:15:55,320 Den luktar solsken, 256 00:15:56,240 --> 00:15:57,600 tall och skugga 257 00:15:57,760 --> 00:15:59,840 och en aning kastanj. 258 00:16:00,000 --> 00:16:01,080 Bananer. 259 00:16:01,640 --> 00:16:02,800 Och dadlar. 260 00:16:02,960 --> 00:16:05,880 Det Ă€r mer en fruktsallad Ă€n ett vin. 261 00:16:10,440 --> 00:16:11,480 JAG ÄLSKAR GALLIEN 262 00:16:21,280 --> 00:16:22,280 Jag tar allt. 263 00:16:25,480 --> 00:16:26,800 Är det gallisk parfym? 264 00:16:26,960 --> 00:16:28,640 SjĂ€lvklart, prinsessan. 265 00:16:28,800 --> 00:16:32,400 All vĂ„r parfym Ă€r gallisk, liksom jag och min personal. 266 00:16:33,560 --> 00:16:35,280 HĂ€r Ă€r den senaste skapelsen 267 00:16:35,440 --> 00:16:38,240 alla galliska kvinnor skulle döda för: amforan. 268 00:16:38,840 --> 00:16:39,840 Amfora? 269 00:16:40,400 --> 00:16:41,400 Den bedĂ„rar. 270 00:16:41,480 --> 00:16:42,640 Det stĂ€mmer bra. 271 00:16:42,800 --> 00:16:44,080 BĂ„gskyttar! Avfyra! 272 00:16:44,240 --> 00:16:45,240 Akta! 273 00:16:53,160 --> 00:16:54,480 Tju Si, Ă€r du sĂ„rad? 274 00:16:54,640 --> 00:16:55,880 Nej, mamma. 275 00:16:56,040 --> 00:16:58,600 - Minimais, Ă€r nĂ„t brustet? - Nej, jag mĂ„r bra. 276 00:16:58,760 --> 00:16:59,960 Jag menade varorna. 277 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Vad snĂ€llt. 278 00:17:01,280 --> 00:17:02,480 Kejsarinnan! 279 00:17:02,640 --> 00:17:06,120 Kom ut med hĂ€nderna pĂ„ huvudet sĂ„ blir ingen sĂ„rad. 280 00:17:06,640 --> 00:17:07,640 Du Ă€r inringad! 281 00:17:07,800 --> 00:17:09,080 Och rynkig. 282 00:17:11,320 --> 00:17:14,040 Du sa 'inringad', som ett sminkat öga, 283 00:17:14,200 --> 00:17:15,480 och jag lade till... 284 00:17:20,080 --> 00:17:20,920 Kan vi fly? 285 00:17:21,080 --> 00:17:22,600 Ja. Genom min hemliga gĂ„ng. 286 00:17:22,760 --> 00:17:24,600 Den Ă€r för om tullen kommer och... 287 00:17:24,760 --> 00:17:28,080 Jag menar om det brinner. Det Ă€r nödutgĂ„ngen. 288 00:17:29,200 --> 00:17:31,240 Sny Ting, fly med min dotter. 289 00:17:31,400 --> 00:17:32,920 Nej, mamma. Fly med oss. 290 00:17:33,080 --> 00:17:36,360 Kinas kejsarinna flyr inte. FörrĂ€daren Ă€r ute efter dig. 291 00:17:37,240 --> 00:17:38,240 Kom igen. 292 00:17:39,840 --> 00:17:41,280 - Adjö, prinsessan. - Sluta. 293 00:17:41,440 --> 00:17:44,440 Jag stannar. En god köpman lĂ€mnar aldrig sina varor. 294 00:17:44,600 --> 00:17:45,920 Lite som en sjökapten. 295 00:17:46,880 --> 00:17:49,160 - Okej. - Åk hem och hĂ€mta de andra. 296 00:17:49,320 --> 00:17:52,400 - Va? Till farbror Mahmood? - Nej! VĂ„rt andra hem. 297 00:17:52,560 --> 00:17:56,000 - Det hemmet? Det Ă€r lĂ„ngt bort. - SĂ„ rör pĂ„ dig! 298 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 VĂ€nta! 299 00:17:58,800 --> 00:18:00,440 Sköt om prinsessan. 300 00:18:00,600 --> 00:18:01,920 Vi tappar inte kunden. 301 00:18:02,080 --> 00:18:05,480 TĂ€nk. Du rĂ€ddar Kinas prinsessa. 302 00:18:13,120 --> 00:18:14,400 Jag klurar ut det sen. 303 00:18:14,560 --> 00:18:15,680 Sköt om dig, onkel! 304 00:18:20,720 --> 00:18:23,920 Jag kan en del fenicisk boxning. LĂ„t mig sköta det hĂ€r. 305 00:18:25,000 --> 00:18:27,160 JasĂ„, sĂ„ ni besvĂ€rar damerna? 306 00:18:32,720 --> 00:18:34,400 Jag gick in dit, och... 307 00:18:35,800 --> 00:18:36,800 Vad hĂ€nde? 308 00:18:36,960 --> 00:18:38,560 Du fick en spark i huvudet. 309 00:18:39,200 --> 00:18:40,920 DĂ„ förstĂ„r jag! 310 00:18:41,080 --> 00:18:43,000 Skrattar du nu, kejsarinnan? 311 00:18:43,160 --> 00:18:45,120 UrsĂ€kta, men vem Ă€r du? 312 00:18:45,280 --> 00:18:48,600 Jag förstĂ„r ingenting. Jag Ă€r helt vilse. 313 00:18:49,840 --> 00:18:51,760 - NĂ„? - Vi hittar henne inte. 314 00:18:51,920 --> 00:18:54,480 Om hon gömmer sig Ă€r hon listig! 315 00:18:54,640 --> 00:18:56,720 Hon Ă€r slug som en liten fisk! 316 00:18:57,960 --> 00:19:00,280 Finkamma riket! UtfĂ€rda en fin belöning. 317 00:19:00,440 --> 00:19:03,720 Hon ska vara vid liv för vĂ„rt magnifika tvĂ„ngsbröllop! 318 00:19:06,280 --> 00:19:07,920 Jag kĂ€nner min dotter. 319 00:19:08,080 --> 00:19:09,280 Hon kommer söka hĂ€mnd. 320 00:19:09,440 --> 00:19:12,640 Vad lĂ€skigt! En bortskĂ€md flicka som aldrig Ă„kt hemifrĂ„n. 321 00:19:12,800 --> 00:19:14,680 - Du talar om min fru. - FörlĂ„t mig. 322 00:19:14,840 --> 00:19:18,680 FörlĂ„t mig ocksĂ„, för jag Ă€r helt vilse. 323 00:19:18,840 --> 00:19:20,680 Du ska halshuggas, kejsarinnan. 324 00:19:20,840 --> 00:19:23,680 HĂ€r ska ingen halshuggas. SĂ„ gör man inte. 325 00:19:23,840 --> 00:19:27,840 - Han har rĂ€tt. Du kan inte döda henne. - Va? 326 00:19:28,000 --> 00:19:31,400 Det Ă€r knepigt, för de andra fyra furstarna avskyr dig. 327 00:19:31,560 --> 00:19:34,480 De ser dig inte som lĂ€mplig, och sĂ€ger att du har 328 00:19:34,640 --> 00:19:36,880 'en svag fysik och en liten...' 329 00:19:37,040 --> 00:19:39,120 - Vilket strunt. - Nej, armĂ©! 330 00:19:39,280 --> 00:19:41,560 En liten armĂ©. Minst av alla. 331 00:19:41,720 --> 00:19:43,360 I strid har du inte en suck. 332 00:19:43,480 --> 00:19:46,080 Om du vĂ„gar sĂ€ga sĂ„nt mĂ„ste du ha en plan. 333 00:19:46,240 --> 00:19:47,240 Naturligtvis. 334 00:19:48,320 --> 00:19:49,320 Och min idĂ©... 335 00:19:51,560 --> 00:19:53,320 - För bort dem! - Kom igen! 336 00:19:53,480 --> 00:19:55,680 Ta det varligt! 337 00:19:55,840 --> 00:19:57,960 Akta kejsarinnan och krukorna. 338 00:19:58,120 --> 00:19:59,440 Kina Ă€r vĂ„rt! 339 00:20:31,480 --> 00:20:32,840 Det ordnar sig. 340 00:20:33,000 --> 00:20:34,240 Jag Ă€r hĂ€r för dig. 341 00:20:35,200 --> 00:20:38,120 Jag Ă€r hĂ€r. Aj! 342 00:20:38,280 --> 00:20:40,360 Oroa dig inte. Vi ska hjĂ€lpa er. 343 00:20:40,480 --> 00:20:43,480 Vi galler Ă€r kĂ€nda för att vi Ă€lskar att hjĂ€lpa andra. 344 00:20:43,640 --> 00:20:44,640 Nej! 345 00:20:45,080 --> 00:20:46,800 Nej, nej och nej! 346 00:20:46,960 --> 00:20:48,440 Kommer inte pĂ„ frĂ„ga. 347 00:20:48,600 --> 00:20:50,880 Var inte hennes berĂ€ttelse lĂ„ngdragen? 348 00:20:52,240 --> 00:20:56,320 Vid Beli. Varför ska folk alltid be oss om hjĂ€lp? 349 00:20:57,200 --> 00:20:59,640 Majestix, det Ă€r en tradition för oss 350 00:20:59,800 --> 00:21:01,720 att hjĂ€lpa dem som behöver hjĂ€lp. 351 00:21:02,400 --> 00:21:04,440 Vi fĂ„r inte glömma Epide... 352 00:21:04,600 --> 00:21:06,040 - mais. - Epidemais. 353 00:21:06,200 --> 00:21:07,480 'Maix' ska det vara. 354 00:21:08,200 --> 00:21:09,400 Svaret Ă€r nej. 355 00:21:09,560 --> 00:21:10,920 Det har ofta varit ja. 356 00:21:11,080 --> 00:21:12,080 Men inte nu. 357 00:21:12,720 --> 00:21:15,440 Det kĂ€nns inte rĂ€tt. Kina Ă€r lĂ„ngt bort. 358 00:21:15,600 --> 00:21:17,160 Vi vet inte ens var det Ă€r. 359 00:21:17,320 --> 00:21:18,120 Jo dĂ„. 360 00:21:18,280 --> 00:21:19,640 Till och med jag vet. 361 00:21:19,800 --> 00:21:22,440 Det Ă€r Ă„t det hĂ„llet dĂ€r solen stiger upp. 362 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 DĂ€r teg han. 363 00:21:25,160 --> 00:21:26,600 Det Ă€r jag som bestĂ€mmer. 364 00:21:26,760 --> 00:21:31,200 Hövding, jag respekterar ditt beslut. Jag Ă„ker nu och rĂ€ddar min mor och land. 365 00:21:31,360 --> 00:21:32,560 VĂ€nta, prinsessan! 366 00:21:35,360 --> 00:21:36,360 För mig gĂ„r det. 367 00:21:37,000 --> 00:21:39,800 Jag har Ă€ndĂ„ inget för mig just nu. 368 00:21:41,040 --> 00:21:43,960 Inte jag heller. Jag vill ocksĂ„ med. 369 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Hör ni! Vem sitter i stolen? 370 00:21:47,440 --> 00:21:48,880 Är ni hövdingar nu? 371 00:21:49,640 --> 00:21:53,360 - Slutdiskuterat. Det blir nej. - Är du helt frĂ„n vettet? 372 00:21:54,360 --> 00:21:55,600 Just en snygg hövding! 373 00:21:56,280 --> 00:21:57,920 Struntar du i flickors tĂ„rar? 374 00:21:58,080 --> 00:21:59,920 - Raring... - Försök inte! 375 00:22:00,080 --> 00:22:02,800 - Är du sĂ„ du vĂ€lkomnar vĂ„ra vĂ€nner? - Bra frĂ„ga. 376 00:22:02,960 --> 00:22:05,080 Du och ditt Gallien! 377 00:22:05,240 --> 00:22:06,960 Vill du inte Ă„ka sĂ„ lĂ„ngt bort? 378 00:22:07,120 --> 00:22:08,600 Du ska vĂ€l ingenstans? 379 00:22:10,000 --> 00:22:12,400 Nej, Asterix och Obelix Ă„ker, som alltid. 380 00:22:13,640 --> 00:22:16,360 Om nĂ„n stolle skriver om vĂ„r by en dag 381 00:22:16,480 --> 00:22:19,840 kommer titeln aldrig bli Gallen Majestix Äventyr. 382 00:22:20,000 --> 00:22:21,560 IdĂ©fix reser mer Ă€n dig. 383 00:22:22,440 --> 00:22:23,480 Hörde du, IdĂ©fix? 384 00:22:26,480 --> 00:22:27,480 Vilken salva! 385 00:22:27,680 --> 00:22:30,920 NĂ€r vi ska göra trolldryck Ă€r alla med. 386 00:22:31,080 --> 00:22:33,400 Men Ă€r ingen med pĂ„ kĂ€nsligare saker? 387 00:22:42,600 --> 00:22:43,600 Okej, ni kan Ă„ka. 388 00:22:46,880 --> 00:22:48,440 Jag kan inte tacka dig nog. 389 00:22:49,400 --> 00:22:52,200 Nu nĂ€r ni ska resa bort 390 00:22:53,720 --> 00:22:55,840 Och vi tar avsked av varann ikvĂ€ll 391 00:22:57,920 --> 00:22:59,080 Minns mitt hjĂ€rta... 392 00:22:59,240 --> 00:23:00,440 Dig! 393 00:23:09,040 --> 00:23:12,840 Samtidigt, i den eviga, vĂ€lbevattnade staden Rom, 394 00:23:13,000 --> 00:23:15,960 finns Julius Caesar i sitt magnifika palats, 395 00:23:16,120 --> 00:23:19,440 dĂ€r han lever kĂ€rleksfullt med Egyptens mĂ€ktiga drottning, 396 00:23:19,600 --> 00:23:22,080 den förtjusande och ljuva Kleopatra. 397 00:23:22,240 --> 00:23:23,640 Jag har fĂ„tt nog! 398 00:23:23,800 --> 00:23:26,480 Vet du vad? Jag har fĂ„tt nog! 399 00:23:31,800 --> 00:23:33,240 FĂ„r jag frĂ„ga vad du gör? 400 00:23:33,400 --> 00:23:37,480 Jag packar och sen Ă„ker jag hem. Jag borde lyssnat pĂ„ mamma. 401 00:23:39,160 --> 00:23:41,800 Nu kan jag berĂ€tta att jag trĂ€ffat nĂ„n annan. 402 00:23:41,960 --> 00:23:43,320 Vad menar du? 403 00:23:44,960 --> 00:23:46,360 Du kan inte mena allvar. 404 00:23:47,800 --> 00:23:49,480 Vad menar du med det? 405 00:23:50,640 --> 00:23:53,120 Vad talar vi om? Otrohet? 406 00:23:53,280 --> 00:23:54,280 Helt rĂ€tt. 407 00:23:56,440 --> 00:23:57,440 Och... 408 00:23:58,800 --> 00:24:01,600 FĂ„r jag frĂ„ga vem du lĂ€mnar den store Caesar för? 409 00:24:03,000 --> 00:24:04,200 Tabascos! 410 00:24:05,720 --> 00:24:07,480 Tabascos? Den dĂ€r greken? 411 00:24:11,120 --> 00:24:13,120 Greken Tabascos! 412 00:24:13,280 --> 00:24:16,160 Du lĂ€mnar alltsĂ„ den store Caesar 413 00:24:17,800 --> 00:24:19,680 för att vara med en gympalĂ€rare? 414 00:24:21,480 --> 00:24:24,280 NĂ„vĂ€l. Vi kan tala om det efter lejonen. 415 00:24:25,200 --> 00:24:27,240 Jag förbjuder dig att sĂ„ra honom! 416 00:24:28,160 --> 00:24:29,680 Jag Ă€lskar honom. 417 00:24:30,480 --> 00:24:31,480 Vad menar du? 418 00:24:32,840 --> 00:24:34,040 Vad menar du? 419 00:24:35,560 --> 00:24:39,160 - Vad har han som jag saknar? - Han Ă€r internationell gymnast. 420 00:24:39,320 --> 00:24:41,800 Du Ă€r okĂ€nd utanför Rom och Gallien. 421 00:24:44,000 --> 00:24:45,920 OkĂ€nd? Julius Caesar? 422 00:24:46,600 --> 00:24:50,360 Okej. Har du internationella ambitioner? Ta din atlet dĂ„. 423 00:24:50,480 --> 00:24:52,640 Du har tzat din sista ziki! 424 00:24:54,480 --> 00:24:56,600 - Ja? - FĂ„r jag, Caesar? 425 00:24:56,760 --> 00:24:59,480 Bara ett litet Ă€ktenskapsgrĂ€l. Det Ă€r löst. 426 00:25:00,360 --> 00:25:04,240 Tala, Tullius Perfidus, min lömska och frĂ„nstötande rĂ„dgivare. 427 00:25:04,400 --> 00:25:07,680 Ave Caesar. Din klarsynthet fĂ„ngar mig perfekt. 428 00:25:15,640 --> 00:25:18,080 LĂ„t mig presentera Mi Ni Mal, 429 00:25:18,240 --> 00:25:22,440 företrĂ€dare för Ding Tsin Qin, Kinas nya hĂ€rskare. 430 00:25:22,600 --> 00:25:26,160 Hur kan ett sĂ„ stort kejsardöme ha en sĂ„n liten rĂ„dgivare? 431 00:25:26,960 --> 00:25:29,400 Det Ă€r duglighet som rĂ€knas. Inte storlek. 432 00:25:29,560 --> 00:25:31,120 Och vissa saknar bĂ„da tvĂ„. 433 00:25:34,440 --> 00:25:35,960 Hon Ă€r vacker. 434 00:25:36,120 --> 00:25:37,440 NĂ„, smĂ„tting? 435 00:25:37,600 --> 00:25:41,080 Jag kommer för att erbjuda dig mitt nya lands stora rikedomar 436 00:25:41,240 --> 00:25:43,480 i utbyte mot ett smĂ€rre militĂ€rt stöd. 437 00:25:43,640 --> 00:25:47,080 Ditt land? Även Alexander den store avstod frĂ„n Kina. 438 00:25:47,240 --> 00:25:51,680 Det Ă€r en bra möjlighet att utöka mitt rike. Ditt rike, Caesar. 439 00:25:51,840 --> 00:25:53,480 Jag har erövrat tillrĂ€ckligt. 440 00:25:53,640 --> 00:25:56,760 Mitt namn Ă€r för evigt graverat i historiens marmor. 441 00:25:56,920 --> 00:26:00,480 Jag Ă€lskar nĂ€r du sĂ€ger det! Du sĂ€ger det sĂ„ bra. 442 00:26:01,160 --> 00:26:02,160 Visst gör han? 443 00:26:02,320 --> 00:26:03,960 Biofix, min galiciska biograf. 444 00:26:04,120 --> 00:26:08,040 Vad Ă€r mer inspirerande Ă€n den mĂ€ktige Caesars levnadssaga? 445 00:26:08,200 --> 00:26:09,760 Vade retro med er. 446 00:26:09,920 --> 00:26:13,440 FĂ„r jag pĂ„peka en sak för dig som vill skriva historia? 447 00:26:13,600 --> 00:26:15,560 I Kina Ă€r du okĂ€nd. 448 00:26:15,720 --> 00:26:17,360 Vad var det jag sa? 449 00:26:18,560 --> 00:26:20,440 Nu fĂ„r det vara nog! 450 00:26:21,880 --> 00:26:24,320 Julius Caesar, mannen med tusen erövringar. 451 00:26:24,480 --> 00:26:25,680 Är jag okĂ€nd? 452 00:26:25,840 --> 00:26:26,840 DessvĂ€rre. 453 00:26:38,800 --> 00:26:39,800 Han har rĂ€tt. 454 00:26:40,360 --> 00:26:41,400 Åtminstone i Kina. 455 00:26:41,560 --> 00:26:44,240 Ingen fara. Bli inte upprörd. 456 00:26:44,400 --> 00:26:47,800 Okej. Mi Ni Mal, stig fram och tala om den hĂ€r alliansen 457 00:26:48,400 --> 00:26:49,400 och om ditt land 458 00:26:49,560 --> 00:26:51,880 som snart kommer kĂ€nna till mig! 459 00:26:54,080 --> 00:26:57,560 Men rappa pĂ„. Caesar vill gĂ„ och Ă€ta sallad. 460 00:27:01,880 --> 00:27:04,440 Jag bytte ut er rishög. Ni behöver nĂ„t tĂ„ligare. 461 00:27:04,600 --> 00:27:07,640 Det hĂ€r kan man kalla vagn. Kusin BX lĂ„nade ut den. 462 00:27:07,800 --> 00:27:09,560 Jag satte in vildsvinsmagar. 463 00:27:11,000 --> 00:27:12,960 En sorts luftkuddar, mot stötar. 464 00:27:14,560 --> 00:27:15,560 Och en taklucka. 465 00:27:15,640 --> 00:27:16,800 DĂ€r ser man. 466 00:27:16,960 --> 00:27:19,480 Ser du? Min vagn Ă€r perfekt. 467 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Magnifik. 468 00:27:25,360 --> 00:27:26,360 Nu Ă„ker vi! 469 00:27:28,040 --> 00:27:30,040 Prinsessan, vill du kliva pĂ„? 470 00:27:34,120 --> 00:27:35,120 Vad synd. 471 00:27:36,360 --> 00:27:38,200 Vi kommer fĂ„ en hĂ€rlig resa. 472 00:27:40,040 --> 00:27:43,600 Asterix, jag har gjort en flaska trolldryck, 473 00:27:43,760 --> 00:27:47,320 men Obelix sa att du inte behövde den, sĂ„... 474 00:27:47,480 --> 00:27:48,640 Nej, jag klarar mig. 475 00:27:51,560 --> 00:27:53,720 Men jag tar den Ă€ndĂ„, bara utifall att. 476 00:27:54,280 --> 00:27:55,560 Jag vill skĂ€ra ner. 477 00:27:55,720 --> 00:27:58,200 Ta det varsamt, för det Ă€r krut i den. 478 00:28:04,360 --> 00:28:05,360 Har du druckit? 479 00:28:06,600 --> 00:28:09,480 Nej, jag bara smakade lite. För att se. 480 00:28:09,680 --> 00:28:11,720 - Den Ă€r... - Visst. 481 00:28:12,440 --> 00:28:14,080 Lycka till, prinsessan. 482 00:28:14,240 --> 00:28:15,480 Och ni tvĂ„, 483 00:28:15,680 --> 00:28:17,480 var modiga, vĂ„rdslösa 484 00:28:17,680 --> 00:28:20,040 och oĂ€rliga. Med andra ord, 485 00:28:20,560 --> 00:28:21,560 var galliska! 486 00:28:23,680 --> 00:28:24,680 HĂ„ll i er. 487 00:28:25,400 --> 00:28:27,880 PĂ„ hemvĂ€gen kommer det gĂ„ mycket snabbare. 488 00:28:28,040 --> 00:28:29,160 'Det gĂ„r snabbare.' 489 00:28:30,800 --> 00:28:33,880 UrsĂ€kta mig, men jag skulle vilja pĂ„peka 490 00:28:34,040 --> 00:28:38,640 att bardens roll Ă€r att besjunga hjĂ€ltar och deras bragder. 491 00:28:39,240 --> 00:28:41,480 Vad Ă€r jag om om jag aldrig reser? 492 00:28:43,080 --> 00:28:44,080 Lysande idĂ©. 493 00:28:44,480 --> 00:28:46,360 - Nej! - Troubadix ska Ă„ka med... 494 00:28:51,400 --> 00:28:52,840 De glömde kvar mig. 495 00:28:53,800 --> 00:28:56,720 De glömde kvar mig 496 00:29:02,480 --> 00:29:05,720 Och sĂ„ fĂ€rdades vĂ„ra vĂ€nner i hög fart söderut 497 00:29:05,880 --> 00:29:09,320 och valde sjövĂ€gen, som enligt Miraculix 498 00:29:09,480 --> 00:29:11,400 Ă€r snabbare Ă€n SidenvĂ€gen. 499 00:29:12,280 --> 00:29:14,720 Efter att ha rott över Medelhavet, 500 00:29:14,880 --> 00:29:16,080 tack vare Obelix, 501 00:29:16,240 --> 00:29:18,280 har de nĂ„tt Nordafrika. 502 00:29:24,880 --> 00:29:26,360 Gnugga och vrid. 503 00:29:27,000 --> 00:29:29,440 Jag ville lĂ€ra mig kung fu. 504 00:29:31,720 --> 00:29:32,720 Gnugga... 505 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 och vrid. 506 00:29:42,160 --> 00:29:43,320 Å nej, inte igen. 507 00:29:44,680 --> 00:29:46,760 Allt bra? Gillar du förestĂ€llningen? 508 00:29:46,920 --> 00:29:49,640 Vill du han en öl? En stol? Jag kommer strax. 509 00:29:50,680 --> 00:29:53,240 Du fĂ„r inget sĂ„nt! Vad gör du hĂ€r? 510 00:29:53,400 --> 00:29:54,640 Samma sak som du. 511 00:29:54,800 --> 00:29:57,480 Vet hon att du tjuvtittar? Jag kanske berĂ€ttar. 512 00:30:01,200 --> 00:30:02,200 Hon Ă€r otrolig. 513 00:30:03,120 --> 00:30:08,200 Hon lĂ€r sig att tvĂ€tta för att vara redo för ett hĂ„rdare liv i Gallien med mig. 514 00:30:09,320 --> 00:30:13,720 En kinesisk prinsessa med lantisarna i Gallien? TillĂ„t mig skratta. 515 00:30:13,880 --> 00:30:16,800 Blir du döv nĂ€r jag sĂ€ger att vi Ă€r tillsammans? 516 00:30:16,960 --> 00:30:20,240 - Det Ă€r ni inte. - Jo, sen sex mĂ„nader. 517 00:30:20,400 --> 00:30:21,400 Verkligen? 518 00:30:21,880 --> 00:30:23,080 Det Ă€r inte sant! 519 00:30:23,240 --> 00:30:25,200 En gĂ„ng för alla. 520 00:30:25,360 --> 00:30:28,040 Det Ă€r pĂ„ riktigt mellan oss. Vi ska gifta oss. 521 00:30:29,400 --> 00:30:31,440 - Grattis, Minimais. - Tack, Obelix. 522 00:30:31,600 --> 00:30:33,920 Jag Ă€lskar bröllop! Blir det en bankett? 523 00:30:34,080 --> 00:30:37,400 SjĂ€lvklart, och vet du vad? Du blir min bröllopsmarskalk. 524 00:30:38,400 --> 00:30:40,480 Tack! Det har jag aldrig varit. 525 00:30:40,640 --> 00:30:44,760 Kan du sluta tro pĂ„ allt folk sĂ€ger? Det Ă€r irriterande. 526 00:30:44,920 --> 00:30:47,400 - Det Ă€r inte mitt fel om de Ă€r kĂ€ra. - Exakt. 527 00:30:47,560 --> 00:30:49,080 De Ă€r inte kĂ€ra! 528 00:30:49,240 --> 00:30:51,480 SĂ„ lĂ€nge Tju Si Ă€r ensam Ă€r hon sjĂ€lv. 529 00:30:51,640 --> 00:30:52,680 MĂ„ bĂ€ste man vinna. 530 00:30:52,840 --> 00:30:55,960 Jag lĂ€ngtar efter att se hennes min nĂ€r jag sĂ€ger att... 531 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 att du varken Ă€r gallisk eller blond. 532 00:30:59,040 --> 00:31:03,320 JasĂ„? Jag vill se hennes min nĂ€r jag sĂ€ger att din mustasch... 533 00:31:03,480 --> 00:31:04,800 Vad Ă€r det med den? 534 00:31:04,960 --> 00:31:06,080 Din mustasch... 535 00:31:07,400 --> 00:31:08,280 Ă€r förfĂ€rlig. 536 00:31:08,440 --> 00:31:09,440 Å nej! 537 00:31:11,560 --> 00:31:12,560 Vad hemskt. 538 00:31:13,080 --> 00:31:14,400 Ja, kanske. 539 00:31:15,600 --> 00:31:17,440 - Jag gick för lĂ„ngt. - Mustaschen? 540 00:31:17,600 --> 00:31:20,720 - Jag vet, men han hetsar mig! - Ja, men inte mustaschen! 541 00:31:22,040 --> 00:31:23,040 Vad gör han? 542 00:31:23,640 --> 00:31:25,800 Otroligt. Han skvallrar pĂ„ oss! 543 00:31:25,960 --> 00:31:27,600 Vad Ă€r det för vĂ€n du har? 544 00:31:28,200 --> 00:31:29,200 Hon kommer hit. 545 00:31:31,800 --> 00:31:32,600 Vad gör ni? 546 00:31:32,760 --> 00:31:35,480 Inget. Vi bara letar efter en... 547 00:31:35,640 --> 00:31:36,920 dadel! 548 00:31:37,080 --> 00:31:38,240 - För bröllopet. - Ja. 549 00:31:38,400 --> 00:31:41,040 - Nej, för att Ă€ta frukten. - Äta pĂ„ bröllopet. 550 00:31:41,200 --> 00:31:42,440 Nej, för att Ă€ta hĂ€r. 551 00:31:42,600 --> 00:31:44,000 Jag Ă€r marskalk! 552 00:31:44,160 --> 00:31:45,480 Det Ă€r inte sant. 553 00:31:45,680 --> 00:31:46,720 Han talar nonsens. 554 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 Ja, vi ska gĂ„. 555 00:31:51,480 --> 00:31:53,480 Varför kan du inte hĂ„lla tyst? 556 00:31:59,640 --> 00:32:01,160 God natt, besserwisser! 557 00:32:02,720 --> 00:32:04,280 God natt, falska vĂ€n. 558 00:32:05,920 --> 00:32:07,600 Godnatt, grönsaksĂ€tare. 559 00:32:07,760 --> 00:32:10,280 'Å, vad gott det Ă€r med grönsaker.' 560 00:32:10,440 --> 00:32:11,960 God natt, lĂ„tsasblondin. 561 00:32:12,120 --> 00:32:14,480 - God natt... - Kan ni sluta sĂ€ga god natt nu? 562 00:32:15,680 --> 00:32:16,560 Det var han. 563 00:32:16,720 --> 00:32:17,960 God natt, Sny Ting. 564 00:32:21,840 --> 00:32:22,840 Sny Ting, 565 00:32:24,400 --> 00:32:26,320 tror du min mor Ă€r vid liv? 566 00:32:26,920 --> 00:32:29,560 Kejsarinnan Ă€r himlens dotter. 567 00:32:30,400 --> 00:32:31,920 Inget kan sĂ„ra henne. 568 00:32:35,480 --> 00:32:37,720 God natt, kĂ€rlekskranka fĂ„ne! 569 00:32:37,880 --> 00:32:41,440 God natt, din struntpratande jĂ€ttetjockis! 570 00:32:41,600 --> 00:32:45,640 Godnatt, din ensamma, lilla insekt. 571 00:32:45,800 --> 00:32:48,040 - Nu rĂ€cker det! - FörlĂ„t. 572 00:33:08,920 --> 00:33:11,400 Hej! Är allt bra? 573 00:33:11,560 --> 00:33:12,960 Var det en trevlig resa? 574 00:33:28,480 --> 00:33:31,480 Vi hittar inte din dotter. Vi har letat för lĂ€nge. 575 00:33:31,680 --> 00:33:34,880 HallĂ„ dĂ€r? Jag Ă€r ocksĂ„ hĂ€r. Vem Ă€r du? 576 00:33:35,040 --> 00:33:37,600 NĂ€r armĂ©n kommer hugger jag huvudet av dig. 577 00:33:37,760 --> 00:33:42,000 Just det. Du Ă€r han som Ă€lskar att hugga huvudet av folk. 578 00:33:42,160 --> 00:33:43,160 Du ocksĂ„, köprman! 579 00:33:43,920 --> 00:33:46,400 Nej, jag Ă€r inte inblandad. Vi mĂ„ste... 580 00:33:46,560 --> 00:33:47,880 Jag har kulor för dig. 581 00:33:52,840 --> 00:33:54,040 Dag ett. 582 00:33:54,640 --> 00:33:58,240 Om prinsessan inte dykt upp nĂ€r det Ă€r slut pĂ„ kulor 583 00:33:59,320 --> 00:34:00,320 ska ni bĂ„da... 584 00:34:03,040 --> 00:34:04,160 Vi har tvĂ„ liv. 585 00:34:04,320 --> 00:34:07,240 Det andra börjar nĂ€r vi ser att vi bara har ett. 586 00:34:08,920 --> 00:34:09,920 Jag tackar dig. 587 00:34:13,720 --> 00:34:16,120 SĂ„ dĂ€r lĂ„ter en Ă€kta kejsarinna. 588 00:34:16,280 --> 00:34:19,720 Underbart. 'Vi har tvĂ„ liv, och de börjar nĂ€r... 589 00:34:19,880 --> 00:34:22,920 Det Ă€r det andra livet som börjar nĂ€r... 590 00:34:23,080 --> 00:34:27,080 Vi har tvĂ„ liv, och det Ă€r nĂ€r de börjar... 591 00:34:27,240 --> 00:34:28,320 Jag tackar dig. 592 00:34:28,480 --> 00:34:31,440 Vi har tvĂ„ liv...' 593 00:34:35,160 --> 00:34:36,000 Under tiden 594 00:34:36,160 --> 00:34:39,040 tog Caesar, hans enorma armĂ© och Mi Ni Mal 595 00:34:39,200 --> 00:34:42,720 SidenvĂ€gen och begav sig i högsta fart mot Kina. 596 00:34:42,880 --> 00:34:43,960 Tja... nĂ€stan. 597 00:34:45,440 --> 00:34:49,120 Är det hĂ€r SidenvĂ€gen? Vi Ă€r vilse, eller hur? Bara erkĂ€nn det! 598 00:34:49,720 --> 00:34:51,760 Versus, vad Ă€r det hĂ€r för vĂ€g? 599 00:34:51,920 --> 00:34:54,560 Minst 9 000 man gick norrut. 600 00:34:54,720 --> 00:34:56,240 Jag kan inte jobba sĂ„ hĂ€r! 601 00:34:56,400 --> 00:34:57,600 Det gĂ„r bara inte! 602 00:34:58,480 --> 00:35:00,240 'GĂ„ med i armĂ©n' sa de. 603 00:35:04,560 --> 00:35:06,800 Versus, bestĂ€m du. VĂ€nster eller höger? 604 00:35:06,960 --> 00:35:08,880 LĂ€tt som en papyrusplĂ€tt. VĂ€nster. 605 00:35:09,040 --> 00:35:10,640 DĂ„ gĂ„r vi till höger. 606 00:35:10,800 --> 00:35:13,720 Tar det nĂ„n gĂ„ng slut det hĂ€r med höger och vĂ€nster? 607 00:35:13,880 --> 00:35:16,400 Vi lĂ€r aldrig nĂ„ Kina. 608 00:35:17,160 --> 00:35:19,640 - Vilken uppkomling. - Securitus. Vakt. 609 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 Securitus. Caesars vakt. 610 00:35:22,200 --> 00:35:24,360 Securitus. Caesars vakt. 611 00:35:24,480 --> 00:35:27,800 Securitus! Alla vet vem du Ă€r hĂ€r. Var Ă€r Antivirus? 612 00:35:28,320 --> 00:35:29,880 Fortfarande i fĂ€lt i Milan. 613 00:35:30,040 --> 00:35:31,960 Han har inte lĂ€st mina duvor. 614 00:35:33,600 --> 00:35:34,880 Men jag Ă€r hĂ€r. 615 00:35:35,800 --> 00:35:38,560 - Det Ă€r inte samma sak. - Nej, inte alls. 616 00:35:38,720 --> 00:35:39,720 Vad vill du dĂ„? 617 00:35:40,440 --> 00:35:43,880 MĂ€ktige Caesar. Carioca, huvuddansösen, vill ha en audiens. 618 00:35:44,040 --> 00:35:46,680 Hon krĂ€ver respekt eller nĂ„t i den stilen. 619 00:35:46,840 --> 00:35:47,840 Ska jag slĂ„ henne? 620 00:35:48,400 --> 00:35:49,400 Är du galen? 621 00:35:50,040 --> 00:35:51,040 Visa in henne. 622 00:35:54,480 --> 00:35:55,480 Tapioca! 623 00:36:01,960 --> 00:36:04,240 NĂ„, Carioca. Vad vill du? 624 00:36:04,400 --> 00:36:07,880 Caesar, vi fick vĂ„ra nya klĂ€der, och vad upptĂ€cker vi? 625 00:36:08,040 --> 00:36:10,120 Kortare Ă€n nĂ„nsin. TĂ€nka sig! 626 00:36:11,560 --> 00:36:14,880 Om du vill ha osedliga vĂ€rdshus finns det mĂ„nga i Rom. 627 00:36:15,640 --> 00:36:16,840 Det vet jag inget om. 628 00:36:17,000 --> 00:36:19,480 Jovisst! Palladium, vid marknaden. 629 00:36:19,680 --> 00:36:21,400 Och sĂ„ Sternum, och Skrotum. 630 00:36:21,560 --> 00:36:22,560 Okej! 631 00:36:23,560 --> 00:36:26,800 Carioca, vad vill du ha? LĂ€ngre drĂ€kter för dansöserna? 632 00:36:26,960 --> 00:36:27,960 Till en början. 633 00:36:28,080 --> 00:36:32,760 Sen tycker jag vi kan prata om kvinnors roll allmĂ€nhet hos oss. 634 00:36:32,920 --> 00:36:35,360 Titta noggrant. Det Ă€r bara mĂ€n hĂ€r. 635 00:36:35,480 --> 00:36:37,200 Gladiatorer? MĂ€n. 636 00:36:37,360 --> 00:36:38,640 Senatorer? Bara mĂ€n. 637 00:36:38,800 --> 00:36:40,120 LegionĂ€rer? Bara mĂ€n. 638 00:36:40,280 --> 00:36:42,240 Caesarer? Bara mĂ€n. 639 00:36:42,400 --> 00:36:43,960 Vill du ha en Julia Casear? 640 00:36:47,880 --> 00:36:49,600 Ska en kvinna styra Rom? 641 00:36:52,040 --> 00:36:53,040 Okej. 642 00:37:01,280 --> 00:37:02,720 HĂ€r Ă€r vĂ„ra vĂ€nner igen. 643 00:37:03,280 --> 00:37:07,720 Efter att ha korsat den egyptiska öknen under en tryckande hetta 644 00:37:08,320 --> 00:37:11,920 nĂ„r de till slut Röda havet vid staden Klysma, 645 00:37:12,080 --> 00:37:16,040 en liten egyptisk hamnstad som senare kommer fĂ„ namnet Suez. 646 00:37:16,200 --> 00:37:17,480 Ja, som kanalen. 647 00:37:23,720 --> 00:37:26,960 HĂ€r garanterar jag att vi kommer hitta en kapten. 648 00:37:28,040 --> 00:37:30,720 Titta, Asterix. VĂ€rdshuset heter Lilla Lutetia. 649 00:37:30,880 --> 00:37:37,480 VĂ„ga kom och kasta första stenen 650 00:37:40,480 --> 00:37:42,960 SĂ„ förskrĂ€ckligt allting Ă€r 651 00:37:43,120 --> 00:37:44,960 NĂ€r man blivit kĂ€r 652 00:37:45,120 --> 00:37:49,160 Men inget Ă€r sĂ„ bra som en kĂ€rleksdag 653 00:37:51,600 --> 00:37:54,560 SĂ„ försök förstĂ„ den brud 654 00:37:55,600 --> 00:37:59,800 Som lyssnar till hjĂ€rtats ljud 655 00:38:00,440 --> 00:38:01,480 Du kan den inte. 656 00:38:01,640 --> 00:38:02,680 Jag kan den utantill. 657 00:38:02,840 --> 00:38:05,080 Med hennes hjĂ€rtas mĂ„l 658 00:38:05,960 --> 00:38:07,480 SĂ„ ja! Bravo! 659 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 SĂ„g du? Det hĂ€r Ă€r Gallien! 660 00:38:13,640 --> 00:38:15,120 Jag Ă€lskar stĂ€llet. 661 00:38:15,280 --> 00:38:18,120 Precis sĂ„ hĂ€r förestĂ€llde jag mig Lutetia. 662 00:38:18,280 --> 00:38:19,280 Bubblina! 663 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 Jag med. 664 00:38:25,480 --> 00:38:27,760 Vad gott! Du Ă€r allt gallisk. 665 00:38:27,920 --> 00:38:30,040 JajamĂ€n. TvĂ€ttĂ€kta. 666 00:38:30,200 --> 00:38:32,920 - Har du bott hĂ€r lĂ€nge? - NĂ€stan en evighet. 667 00:38:33,080 --> 00:38:35,120 Jag hade ett vĂ€rdshus i Lutetia. 668 00:38:35,280 --> 00:38:38,960 Det var fullt varje kvĂ€ll, men jag blev förĂ€lskad i en typ, 669 00:38:39,120 --> 00:38:43,400 en lymmel som ville ha mig som sitt fruntimmer och ta all min kosing. 670 00:38:44,240 --> 00:38:46,840 SĂ„ vem tog sina stĂ„lar och begav sig hit? 671 00:38:47,000 --> 00:38:49,240 Bubblina! 672 00:38:50,120 --> 00:38:51,800 Vad gör ni blondiner hĂ€r? 673 00:38:51,960 --> 00:38:54,640 Vi söker den bĂ€sta sjökaptenen hĂ€r. 674 00:38:54,800 --> 00:38:57,080 Det Ă€r han dĂ€r borta. Titanix! 675 00:38:58,560 --> 00:38:59,880 Är han pĂ„litlig? 676 00:39:00,040 --> 00:39:03,560 Titanix Ă€r förstklassig. Med honom sjunker man inte! 677 00:39:03,720 --> 00:39:06,400 - Tack för hjĂ€lpen. - Vi Ă€r ju bĂ„da galler. 678 00:39:07,480 --> 00:39:09,000 Jyckar brukar fĂ„ sitta ute. 679 00:39:09,160 --> 00:39:10,720 Men du Ă€r en riktig sötnos. 680 00:39:17,280 --> 00:39:19,480 Vi söker en bĂ„t för att Ă„ka till Kina. 681 00:39:19,640 --> 00:39:22,360 Kina via sjövĂ€gen? Det Ă€r för lĂ„ngt. 682 00:39:23,280 --> 00:39:24,640 Det hĂ€r Ă€r mitt förslag: 683 00:39:24,800 --> 00:39:26,680 En tur till klipporna hĂ€r, 684 00:39:26,840 --> 00:39:29,840 Ă€ta spett, bada och se pĂ„ solnedgĂ„ngen. 685 00:39:30,480 --> 00:39:31,800 Det lĂ„ter trevligt. 686 00:39:33,720 --> 00:39:34,800 Senare menar jag. 687 00:39:34,960 --> 00:39:37,120 Den hĂ€r Ă€r vĂ€rd mer Ă€n skeppet. 688 00:39:38,120 --> 00:39:39,640 Ni borde börjat med den. 689 00:39:40,240 --> 00:39:41,320 SĂ„, ska vi... 690 00:39:41,480 --> 00:39:44,440 Tror ni jag tĂ€nker lĂ„ta er utpressa mig? 691 00:39:44,600 --> 00:39:46,720 Stick innan jag tar fram knölpĂ„ken! 692 00:39:46,880 --> 00:39:49,440 Bubblina kokar. Nu blir det trubbel. 693 00:39:49,600 --> 00:39:50,720 Är nĂ„t pĂ„ tok? 694 00:39:50,880 --> 00:39:53,400 De hĂ€r herrarna vill Ă„t mina pengar. 695 00:39:53,560 --> 00:39:57,280 De ska fĂ„ sig en omgĂ„ng. Ingen brĂ„kar med Bubblina. 696 00:39:58,640 --> 00:40:00,960 Ni Ă€r för tunna för att brĂ„ka med galler. 697 00:40:01,120 --> 00:40:02,320 Vad vill ni med damen? 698 00:40:04,120 --> 00:40:05,120 Är vi tunna? 699 00:40:10,480 --> 00:40:11,480 Vilken knĂ€ppgök. 700 00:40:11,640 --> 00:40:15,320 Prinsessan, nĂ€r tungviktare pladdrar i Gallien 701 00:40:16,400 --> 00:40:18,920 hör inte tunt folk pĂ„. 702 00:40:46,480 --> 00:40:47,480 Han Ă€r en ödla! 703 00:40:55,640 --> 00:40:56,640 Vad hĂ€nder? 704 00:41:07,800 --> 00:41:10,640 Vad starkt det var! Han hade i för mycket. 705 00:41:11,640 --> 00:41:13,720 Ge mig lite. Ingen fĂ„r veta. 706 00:41:13,880 --> 00:41:14,880 Aldrig. 707 00:41:18,560 --> 00:41:20,240 Du fĂ„r en. Vem vill du ha? 708 00:41:20,840 --> 00:41:22,120 Jag tar vĂ€l den stora. 709 00:41:25,440 --> 00:41:26,440 Mina herrar... 710 00:41:35,800 --> 00:41:39,000 Jag fĂ„r inte dricka, för jag föll i nĂ€r jag var liten, 711 00:41:39,680 --> 00:41:41,240 sĂ„ det hĂ€r gör mindre ont. 712 00:42:00,120 --> 00:42:03,440 FörestĂ€ll dig en liten amfora med tvĂ„ vingar pĂ„mĂ„lade. 713 00:42:03,600 --> 00:42:07,360 Inuti har man lite trolldryck, men bara nog för att piggna till. 714 00:42:07,480 --> 00:42:10,200 Vi marknadsför den som en uppfriskande drink. 715 00:42:10,360 --> 00:42:12,480 Jag ska komma pĂ„ ett namn för den. 716 00:42:13,120 --> 00:42:17,840 I Rom, med alla orgier och ungdomar som dansar hela natten, 717 00:42:18,000 --> 00:42:19,000 blir det succĂ©. 718 00:42:19,600 --> 00:42:22,080 Jag Ă€r med. Jag sköter frakten. 719 00:42:22,920 --> 00:42:23,960 Vad gör ni? 720 00:42:24,480 --> 00:42:25,720 Det Ă€r tai chi, 721 00:42:25,880 --> 00:42:28,680 en gammal kinesisk teknik som ger kroppen energi. 722 00:42:29,640 --> 00:42:31,600 Det Ă€r galet att vi möttes nu. 723 00:42:31,760 --> 00:42:35,040 Min nya livsstil passar perfekt med er kultur. 724 00:42:35,560 --> 00:42:38,600 Balans, nĂ€ring, energi. Allt sĂ„nt. 725 00:42:39,560 --> 00:42:41,080 Vi har en stark koppling. 726 00:42:47,000 --> 00:42:48,640 - Klara? - Nu mediterar vi. 727 00:42:48,800 --> 00:42:49,600 Toppen! 728 00:42:49,760 --> 00:42:50,760 I tystnad. 729 00:42:56,800 --> 00:42:58,040 Vilket fint mynt. 730 00:43:00,800 --> 00:43:01,920 Är det du? 731 00:43:02,440 --> 00:43:05,000 Ja. Det Ă€r en gĂ„va frĂ„n min mor. 732 00:43:06,200 --> 00:43:07,200 Hon Ă€lskar dig. 733 00:43:10,560 --> 00:43:11,680 NĂ€r hon gav mig den 734 00:43:12,800 --> 00:43:13,800 log jag inte. 735 00:43:14,800 --> 00:43:16,160 Oroa dig inte. 736 00:43:16,800 --> 00:43:18,320 Jag ska rĂ€dda din mor. 737 00:43:19,600 --> 00:43:20,600 Jag Ă€r hĂ€r. 738 00:43:21,720 --> 00:43:23,160 UrsĂ€kta mig lite. 739 00:43:23,320 --> 00:43:24,720 Vi Ă€r hĂ€r för dig, 740 00:43:24,880 --> 00:43:28,440 och vissa har varit det sen Ă€ventyrets början. 741 00:43:29,480 --> 00:43:30,720 UrsĂ€kta mig. 742 00:43:30,880 --> 00:43:31,880 Prinsessan... 743 00:43:38,000 --> 00:43:39,000 Vad gör du? 744 00:43:39,160 --> 00:43:40,800 Nej! Det dĂ€r var tvĂ„ kulor! 745 00:43:40,960 --> 00:43:42,640 - Nej. - Jo. SĂ€tt tillbaka en. 746 00:43:42,800 --> 00:43:45,360 SĂ€tt tillbaka en. Luras inte med dem. 747 00:43:45,480 --> 00:43:47,040 Jag fĂ„r sitta lĂ€ngre hĂ€r. 748 00:43:48,560 --> 00:43:50,680 Förresten, har du funderat över... 749 00:43:52,000 --> 00:43:53,000 mitt förslag? 750 00:43:55,880 --> 00:43:57,320 Han spelar svĂ„rflörtad. 751 00:43:58,240 --> 00:44:00,800 Men jag Ă€r van vid tuffa förhandlingar. 752 00:44:00,960 --> 00:44:02,480 - Epidemais. - Ja? 753 00:44:02,680 --> 00:44:04,000 Om vi nĂ„nsin kommer ut, 754 00:44:04,800 --> 00:44:07,120 vill du fortsĂ€tta handla i Kina? 755 00:44:07,680 --> 00:44:09,440 - Javisst. - HĂ„ll tyst dĂ„! 756 00:44:11,680 --> 00:44:13,840 Du sattes nog hĂ€r för att plĂ„ga mig. 757 00:44:14,480 --> 00:44:15,680 Överdriv inte. 758 00:44:16,840 --> 00:44:18,000 Det kanske Ă€r... 759 00:44:19,000 --> 00:44:20,480 ödet som fört oss samman. 760 00:44:21,040 --> 00:44:22,840 Maktub, som mitt folk sĂ€ger. 761 00:44:24,080 --> 00:44:26,480 Du Ă€r vĂ€ldigt vacker nĂ€r du Ă€r arg. 762 00:44:45,320 --> 00:44:46,120 Mina herrar! 763 00:44:46,280 --> 00:44:48,960 Inga mer otrevliga möten för oss pĂ„ Röda Havet! 764 00:44:49,120 --> 00:44:51,480 Vilka Ă€r det som Ă€r rovdjur hĂ€r? 765 00:44:51,640 --> 00:44:53,280 - Det Ă€r vi! - Just det! 766 00:44:54,840 --> 00:44:57,080 Skepp i sikte! 767 00:44:58,280 --> 00:44:59,280 Tack, utkik! 768 00:44:59,400 --> 00:45:00,400 Det Ă€r mitt jobb! 769 00:45:00,480 --> 00:45:02,960 Inga rika skepp ska undfly oss. 770 00:45:03,480 --> 00:45:04,680 Vi ska sova i siden! 771 00:45:15,400 --> 00:45:17,600 Gallerna. Det Ă€r gallerna. 772 00:45:19,920 --> 00:45:20,720 Gallerna? 773 00:45:20,880 --> 00:45:23,160 Gallerna! 774 00:45:25,920 --> 00:45:27,400 HallĂ„ dĂ€r! 775 00:45:27,560 --> 00:45:29,040 HallĂ„, pojkar! 776 00:45:30,280 --> 00:45:33,080 Nej! 777 00:45:33,240 --> 00:45:35,640 - Inte gallerna! - Varför mĂ„ste det vara vi? 778 00:45:36,920 --> 00:45:38,200 Det finns andra skepp. 779 00:45:39,080 --> 00:45:41,480 Hej. Kan ni lĂ„tsas att ni inte sĂ„g oss? 780 00:45:41,640 --> 00:45:43,040 Men vi sĂ„g er. 781 00:45:43,200 --> 00:45:44,480 Ja, det Ă€r sant. 782 00:45:45,680 --> 00:45:47,680 Förbered försvaret! SĂ€tt fart! 783 00:45:52,320 --> 00:45:54,120 Och vi som nyss mĂ„lat skeppet! 784 00:45:54,680 --> 00:45:56,080 Se upp! 785 00:46:00,840 --> 00:46:02,480 Tro inte att jag gillar det. 786 00:46:02,680 --> 00:46:03,680 Visst. 787 00:46:03,800 --> 00:46:04,880 Nej, vĂ€nta. 788 00:46:05,840 --> 00:46:07,320 Se hur vi slĂ„ss. 789 00:46:25,680 --> 00:46:26,960 Vad gör vi, kapten? 790 00:46:28,360 --> 00:46:29,480 Det kĂ€nns sĂ„dĂ€r. 791 00:46:29,680 --> 00:46:31,480 Vi anfaller Ă€ndĂ„. Anfall! 792 00:46:33,600 --> 00:46:35,160 Nej! 793 00:46:35,320 --> 00:46:36,480 Nej, gĂ„ tillbaka! 794 00:46:36,680 --> 00:46:39,920 Michel, kom igen. 795 00:46:52,480 --> 00:46:54,000 Det mĂ„ste svida. 796 00:47:02,280 --> 00:47:03,560 Vad mĂ„nga fötter! 797 00:47:04,960 --> 00:47:06,120 SlĂ€pp igenom mig. 798 00:47:10,040 --> 00:47:12,040 - FörlĂ„t, kapten! - Vart ska du? 799 00:47:12,600 --> 00:47:14,240 - Jag slinker undan. - Nej! 800 00:47:15,560 --> 00:47:17,080 Bakom dig! 801 00:47:17,640 --> 00:47:18,680 Å nej! 802 00:47:21,480 --> 00:47:23,280 Ta det lugnt, din galning! 803 00:48:03,840 --> 00:48:07,280 Kamrater, officiell anledning till att vi sjunker: 804 00:48:07,440 --> 00:48:09,080 vi mötte en kinesisk tromb. 805 00:48:19,360 --> 00:48:20,360 FĂ„r jag? 806 00:48:21,000 --> 00:48:22,000 Ja. 807 00:48:25,880 --> 00:48:26,880 Vad vackert. 808 00:48:28,400 --> 00:48:31,960 Jag ville sĂ€ga att du slĂ„ss otroligt bra. 809 00:48:32,680 --> 00:48:33,680 Tack. 810 00:48:34,920 --> 00:48:37,240 Dricker du aldrig trolldryck? 811 00:48:37,400 --> 00:48:38,440 Nej, jag fĂ„r inte. 812 00:48:40,400 --> 00:48:43,080 Det Ă€r visst farligt. Jag har fĂ„tt för mycket. 813 00:48:45,960 --> 00:48:49,200 Jag vill verkligen uppleva den dĂ€r kĂ€nslan en gĂ„ng till. 814 00:49:38,400 --> 00:49:39,400 Obelix? 815 00:49:41,920 --> 00:49:42,920 Mamma! 816 00:49:48,320 --> 00:49:50,080 Det Ă€r en otrolig kĂ€nsla. 817 00:49:50,240 --> 00:49:52,760 Det bubblar i huvudet och kroppen, som nĂ€r... 818 00:49:52,920 --> 00:49:54,920 man blir kĂ€r, av vad jag hört. 819 00:50:21,200 --> 00:50:24,040 Efter att till slut ha kommit pĂ„ rĂ€tt spĂ„r 820 00:50:24,200 --> 00:50:26,440 har Caesar och hans starka armĂ© 821 00:50:26,600 --> 00:50:29,720 korsat Persien, Indiens berg, 822 00:50:29,880 --> 00:50:31,680 Mongoliets stĂ€pper 823 00:50:31,840 --> 00:50:34,080 och till slut nĂ„tt Kinas portar, 824 00:50:34,240 --> 00:50:36,440 dĂ€r den förskrĂ€cklige Ding Tsin Qin 825 00:50:36,600 --> 00:50:38,480 slipar pĂ„ sin lömska plan 826 00:50:38,680 --> 00:50:40,640 för att erövra de sex kungadömena. 827 00:50:47,640 --> 00:50:48,880 Ave! 828 00:50:49,040 --> 00:50:50,040 Är kriget hĂ€r? 829 00:50:50,120 --> 00:50:51,280 Furste Ding Tsin Qin, 830 00:50:51,440 --> 00:50:52,720 lĂ„t mig presentera... 831 00:50:53,400 --> 00:50:56,960 Julius Caesar. Imponerande, jag vet, men var lugna och andas 832 00:50:57,120 --> 00:50:58,560 sĂ„ kommer det gĂ„ bra. 833 00:50:59,160 --> 00:51:02,080 Var Ă€r de dĂ€r rebellerna du inte kan hĂ„lla i styr? 834 00:51:02,240 --> 00:51:05,920 Krig Ă€r ett yrke. Det var klokt av dig hĂ€mta in proffsen. 835 00:51:07,400 --> 00:51:09,120 Är det inte lite vĂ€l komplicerat? 836 00:51:09,280 --> 00:51:11,960 Nej, vi bara följer Sun Tzus rĂ„d. 837 00:51:12,120 --> 00:51:13,600 Kinas största strateg. 838 00:51:13,760 --> 00:51:15,120 Han skrev Krigskonsten. 839 00:51:15,680 --> 00:51:17,040 Kisskonsten? 840 00:51:18,720 --> 00:51:22,640 HĂ„ll ögonen öppna, smĂ„glin. Det hĂ€r fĂ„r vi snabbt överstökat. 841 00:51:23,480 --> 00:51:25,960 - Om du vill ha fred... - Rusta dig för krig. 842 00:51:26,120 --> 00:51:27,120 Exakt. 843 00:51:28,360 --> 00:51:29,480 Vilken jobbig typ. 844 00:51:29,640 --> 00:51:30,800 En galning. 845 00:51:30,960 --> 00:51:33,800 JĂ€ttepretentiös ocksĂ„. Första dekanens krĂ€fta. 846 00:51:34,480 --> 00:51:37,080 Det var ovĂ€ntat. Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 847 00:51:41,640 --> 00:51:43,240 Biopix, ett nytt kapitel. 848 00:51:43,400 --> 00:51:45,920 Efter 'Caesar, förföraren', 849 00:51:46,600 --> 00:51:47,800 'Caesar, strategen.' 850 00:51:47,960 --> 00:51:50,480 VĂ€nta. Jag ska bara byta rulle. 851 00:51:51,080 --> 00:51:52,240 - HjĂ€lm! - Harrus Bojus! 852 00:52:03,960 --> 00:52:04,960 SvĂ€rd! 853 00:52:08,400 --> 00:52:09,280 Vad Ă€r det hĂ€r? 854 00:52:09,440 --> 00:52:12,480 - Sist skar du dig pĂ„... - Det gĂ„r bra. 855 00:52:13,360 --> 00:52:14,880 Hr vi hört frĂ„n Antivirus? 856 00:52:15,040 --> 00:52:17,080 Han Ă€r hĂ€r och redo, mĂ€ktige Caesar. 857 00:52:17,240 --> 00:52:18,280 DĂ„ börjar vi. 858 00:52:23,320 --> 00:52:24,160 Alla samtidigt! 859 00:52:24,320 --> 00:52:27,720 Anti, Antivirus 860 00:52:27,880 --> 00:52:30,560 - Jag fĂ„r gĂ„shud. - Samma hĂ€r. 861 00:53:49,880 --> 00:53:51,160 Jag Ă€lskar dig! 862 00:54:04,360 --> 00:54:06,960 Antivirus, sansa dig. 863 00:54:07,480 --> 00:54:09,240 Knuffas inte. Det gör ont. 864 00:54:09,400 --> 00:54:11,400 Ni ville ha Antivirus. 865 00:54:11,560 --> 00:54:13,200 Jag ger er Antivirus. 866 00:54:13,360 --> 00:54:16,560 ÅtervĂ€nd till era vagnslopp nu. 867 00:54:18,240 --> 00:54:21,000 Varför prata nĂ€r man kan flyga? 868 00:54:45,720 --> 00:54:47,280 LĂ€tt som en plĂ€tt! 869 00:54:49,880 --> 00:54:51,120 Om nĂ„gra dagar 870 00:54:51,280 --> 00:54:53,040 Ă€r jag Kinas mĂ€stare. 871 00:54:54,040 --> 00:54:58,640 Jag avundas nĂ€stan dig, som för första gĂ„ngen fĂ„r uppleva romersk styrka. 872 00:54:58,800 --> 00:55:01,000 Veni, vidi, vici. 873 00:55:02,200 --> 00:55:04,240 Caesar, du skĂ€mmer bort mig. 874 00:55:04,400 --> 00:55:06,240 Jag har fĂ„tt med allt ordagrant. 875 00:55:06,400 --> 00:55:08,840 - Vad obekvĂ€mt. Åt du det dĂ€r? - Ja. 876 00:55:09,000 --> 00:55:10,480 - Ingen gĂ€stvĂ€nlighet. - Nej. 877 00:55:11,840 --> 00:55:13,560 Antivirus dĂ„? Är han inte hĂ€r. 878 00:55:13,720 --> 00:55:14,920 Han sover. 879 00:55:15,080 --> 00:55:15,920 VadĂ„ sover? 880 00:55:16,080 --> 00:55:17,080 Men jag Ă€r hĂ€r. 881 00:55:17,240 --> 00:55:19,480 - Det Ă€r inte samma sak. - Nej, inte alls. 882 00:55:19,640 --> 00:55:24,040 Caesar, ett kungadöme Ă„terstĂ„r att erövra. 883 00:55:24,200 --> 00:55:25,480 Och det blir svĂ„rare. 884 00:55:26,280 --> 00:55:28,000 Folk hör talas om vĂ„ra segrar. 885 00:55:28,160 --> 00:55:29,920 Klanen Ding ger sig inte lĂ€tt. 886 00:55:30,080 --> 00:55:33,240 DĂ„ fĂ„r vi se vem som Ă€r mest ding. 887 00:55:34,960 --> 00:55:37,960 Jag skrattar inte. Deras kung dog i vintras. 888 00:55:38,840 --> 00:55:41,560 Hans son och arvinge, Ding Dong, Ă€r 20 Ă„r gammal 889 00:55:41,720 --> 00:55:44,360 och bĂ€r en mask för att dölja en missbildning. 890 00:55:44,480 --> 00:55:46,480 Han Ă€r mannen i bambumasken. 891 00:55:46,680 --> 00:55:47,480 Sorg i familjen 892 00:55:47,680 --> 00:55:50,960 och sen fĂ„ stryk av Caesar. Inget bra Ă„r för dem. 893 00:55:52,360 --> 00:55:53,360 Förresten... 894 00:55:54,920 --> 00:55:56,400 Ă€r inte du lite ding? 895 00:55:57,080 --> 00:55:59,360 Nej, jag heter Qin. En annan slĂ€kt. 896 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 Ja, men... 897 00:56:03,400 --> 00:56:04,920 Du Ă€r Ă€ndĂ„ lite ding, va? 898 00:56:11,280 --> 00:56:15,960 Varför vill du ha min hjĂ€lp för att störta dig frĂ„n ditt eget rike? 899 00:56:16,120 --> 00:56:17,840 Vad har du att vinna pĂ„ det, 900 00:56:18,480 --> 00:56:20,280 Ding Tsin Qin? 901 00:56:21,480 --> 00:56:23,720 Har du tĂ€nkt ge mig ett kejsarsnitt 902 00:56:23,880 --> 00:56:25,720 nĂ€r jag erövrat alla riken? 903 00:56:25,880 --> 00:56:27,000 Nej. 904 00:56:27,600 --> 00:56:29,280 Det skulle jag aldrig. 905 00:56:29,440 --> 00:56:30,440 JasĂ„? 906 00:56:31,840 --> 00:56:32,840 Det hade jag. 907 00:56:33,640 --> 00:56:35,000 Den sĂ„g du inte komma! 908 00:56:36,480 --> 00:56:37,480 Den var bra! 909 00:56:39,600 --> 00:56:41,240 SĂ€g mig, Ă„ Caesar, 910 00:56:41,960 --> 00:56:43,880 visste du att drottning Kleopatra 911 00:56:44,040 --> 00:56:45,560 Ă€r högt aktad hĂ€r i Kina? 912 00:56:46,400 --> 00:56:47,280 Det Ă€r sant. 913 00:56:47,440 --> 00:56:50,480 Hon har gjort sĂ„ mycket för att bevara pandan att... 914 00:56:51,280 --> 00:56:53,320 Hur Ă€r hon pĂ„ riktigt? Trevlig? 915 00:57:08,560 --> 00:57:09,960 Äntligen hemma. 916 00:57:11,320 --> 00:57:14,280 KĂ€nner ni lukten av bambu, eukalyptus och ingefĂ€ra? 917 00:57:15,840 --> 00:57:17,800 De vet inte ens vad det Ă€r. 918 00:57:17,960 --> 00:57:19,840 Men jag kĂ€nner lukten. 919 00:57:20,800 --> 00:57:21,800 Vilken ljuv arom. 920 00:57:22,320 --> 00:57:23,320 Titanix 921 00:57:23,440 --> 00:57:25,440 ska du tillbaka till Egypten? 922 00:57:25,600 --> 00:57:29,960 Nej, jag fortsĂ€tter rakt framĂ„t tills jag bevisat att jorden Ă€r rund. 923 00:58:00,560 --> 00:58:02,400 Jag sa ju att vi skulle nĂ„ hit. 924 00:58:08,200 --> 00:58:10,800 Sny Ting, hur ska vi hitta din mĂ€stare hĂ€r? 925 00:58:10,960 --> 00:58:12,480 Det Ă€r han som hittar oss. 926 00:58:30,440 --> 00:58:31,240 Vad stod det? 927 00:58:31,400 --> 00:58:32,400 Inget. 928 00:58:33,800 --> 00:58:35,040 Är flintisen din vĂ€n? 929 00:58:36,400 --> 00:58:38,480 BerĂ€tta dĂ„ om det inte Ă€r nĂ„t. 930 00:58:40,360 --> 00:58:44,160 Min mĂ€ster Smo Ka möter oss pĂ„ ett vĂ€rdshus dĂ€r vi ska sova. 931 00:58:45,360 --> 00:58:47,560 Det var vĂ€l bara att sĂ€ga? 932 00:58:47,720 --> 00:58:48,840 Min aptit Ă€r borta! 933 00:58:52,080 --> 00:58:53,480 Han beter sig aldrig sĂ„. 934 00:58:54,960 --> 00:58:58,920 Det Ă€r nog utmattning, tidsskillnaden och kulturchock. 935 00:58:59,080 --> 00:59:00,920 Kan jag vara uppriktig med dig? 936 00:59:01,640 --> 00:59:05,640 Vi Ă€r knappast vĂ€nner. Jag avskyr dig, och det Ă€r nog ömsesidigt. 937 00:59:06,400 --> 00:59:08,320 Men det Ă€r vĂ€ldigt spĂ€nt mellan er. 938 00:59:08,960 --> 00:59:10,480 Det börjar pĂ„verka alla. 939 00:59:11,280 --> 00:59:12,280 - Verkligen? - Ja. 940 00:59:13,480 --> 00:59:15,040 Jag har en idĂ© för er, 941 00:59:15,200 --> 00:59:18,600 och jag tror att det kan göra er vĂ€ldigt gott. 942 00:59:21,600 --> 00:59:23,560 Obelix, vi mĂ„ste prata. 943 00:59:24,200 --> 00:59:25,200 Jag lyssnar. 944 00:59:25,280 --> 00:59:29,040 Du har nog sett att nĂ„t fint Ă€r pĂ„ gĂ„ng med mig och prinsessan. 945 00:59:29,200 --> 00:59:30,320 JasĂ„? 946 00:59:31,120 --> 00:59:32,120 Ja! 947 00:59:33,640 --> 00:59:35,800 Och det vore nog enklast om... 948 00:59:36,680 --> 00:59:38,760 hon flyttade till vĂ„r by. 949 00:59:38,920 --> 00:59:39,920 Okej. 950 00:59:41,040 --> 00:59:42,600 Du och jag... 951 00:59:42,760 --> 00:59:44,320 Vi har delat hus sen lĂ€nge. 952 00:59:45,200 --> 00:59:47,280 Vi sa aldrig att det var för evigt. 953 00:59:48,480 --> 00:59:49,640 FrĂ„n början 954 00:59:50,200 --> 00:59:52,120 var det ju mina förĂ€ldras hydda... 955 00:59:56,120 --> 00:59:57,680 Vill du att jag flyttar ut? 956 00:59:58,920 --> 00:59:59,920 Ja. 957 01:00:02,560 --> 01:00:03,560 Asterix! 958 01:00:04,040 --> 01:00:05,360 Vilken lĂ€ttnad! 959 01:00:05,480 --> 01:00:08,600 Jag vill ut, men visste inte hur jag skulle sĂ€ga det. 960 01:00:09,400 --> 01:00:10,400 JasĂ„? 961 01:00:12,880 --> 01:00:14,280 Jag Ă€r ocksĂ„ kĂ€r. 962 01:00:15,880 --> 01:00:16,880 Är du kĂ€r? 963 01:00:17,680 --> 01:00:19,040 Den vackra Sny Ting. 964 01:00:22,600 --> 01:00:23,600 Sny Ting? 965 01:00:24,440 --> 01:00:25,440 VĂ„r Sny Ting? 966 01:00:26,160 --> 01:00:27,160 Du skojar. 967 01:00:27,600 --> 01:00:29,000 Obelix och Sny Ting! 968 01:00:29,800 --> 01:00:30,920 Varför skrattar du? 969 01:00:32,040 --> 01:00:33,120 Jag Ă€r överraskad. 970 01:00:33,280 --> 01:00:34,480 Av att jag Ă€r kĂ€r? 971 01:00:35,240 --> 01:00:36,360 Nej dĂ„, Oby. 972 01:00:36,480 --> 01:00:37,960 Kalla mig inte det. 973 01:00:38,120 --> 01:00:39,120 Aldrig mer! 974 01:00:40,640 --> 01:00:41,440 Vad Ă€r sĂ„ kul? 975 01:00:41,600 --> 01:00:43,040 FĂ„r jag inte vara kĂ€r? 976 01:00:43,720 --> 01:00:44,880 Inget fĂ„r jag göra! 977 01:00:45,040 --> 01:00:46,800 Strunt! Allt handlar om dig. 978 01:00:46,960 --> 01:00:47,960 Det Ă€r inte sant! 979 01:00:48,080 --> 01:00:49,360 - Jo, det Ă€r det! - Nej! 980 01:00:49,960 --> 01:00:53,280 Obelix fĂ„r ingen trolldryck! Obelix fĂ„r inte vara kĂ€r! 981 01:00:53,440 --> 01:00:56,360 Stackars Obelix! Han fĂ„r ingen trolldryck! 982 01:00:57,280 --> 01:00:58,080 Stackaren! 983 01:00:58,240 --> 01:00:59,560 Nu fĂ„r jag inte ens 984 01:00:59,720 --> 01:01:03,480 steka vildsvin i min egen hydda! 985 01:01:03,640 --> 01:01:06,280 Men nej, det Ă€r ju Asterix förĂ€ldrars hydda! 986 01:01:06,440 --> 01:01:09,280 - Det stĂ€mmer! - Han vill att jag Ă€ter grönt. 987 01:01:09,440 --> 01:01:11,880 Och varför vill jag det? 988 01:01:12,040 --> 01:01:13,040 För din skull! 989 01:01:13,480 --> 01:01:16,400 - För din hĂ€lsa! - SĂ€g inte ordet. SĂ€g det inte! 990 01:01:16,560 --> 01:01:17,880 För att du Ă€r tjock! 991 01:01:20,240 --> 01:01:22,480 Jag Ă€r kurvig! 992 01:01:23,360 --> 01:01:24,920 Men jag Ă€r Ă„tmistone 993 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 stark. 994 01:01:26,240 --> 01:01:28,400 DĂ€r kom det! Tack! 995 01:01:28,560 --> 01:01:31,360 Tror du det Ă€r lĂ€tt att alltid vara svagare? 996 01:01:31,480 --> 01:01:32,840 Att styras av en flaska? 997 01:01:33,000 --> 01:01:34,040 RĂ€tt Ă„t dig! 998 01:01:34,640 --> 01:01:35,960 SĂ„. Nu Ă€r det sagt. 999 01:01:37,800 --> 01:01:40,920 NĂ„larna verkar. LĂ€ttar pĂ„ spĂ€nningar. 1000 01:01:41,960 --> 01:01:44,000 Tala fritt. 1001 01:01:56,320 --> 01:01:57,800 - Romare! - Nej! 1002 01:01:57,960 --> 01:01:59,400 Vad nu dĂ„? 1003 01:01:59,560 --> 01:02:01,600 Prinsessans identitet mĂ„ste döljas. 1004 01:02:03,000 --> 01:02:04,240 Vad gör Caesar i Kina? 1005 01:02:04,400 --> 01:02:07,400 FörrĂ€daren Ding Tsin Qin har sĂ„lt oss till romarna. 1006 01:02:09,920 --> 01:02:11,600 Nyheter! 1007 01:02:12,200 --> 01:02:16,120 Gott folk, Ding Tsin Qin och Julius Caesar 1008 01:02:16,280 --> 01:02:20,040 bjuder in er till avrĂ€ttningen av den forna kejsarinnan. 1009 01:02:21,200 --> 01:02:24,320 Halshuggningen Ă€ger rum om sju dagar vid solnedgĂ„ngen. 1010 01:02:25,720 --> 01:02:29,640 Mat kommer finnas. Boka för att vara sĂ€kra pĂ„ en plats. 1011 01:02:29,800 --> 01:02:32,560 - Ingen sa nĂ„t. - Ingen papyrus? Är du i gruppen? 1012 01:02:32,720 --> 01:02:34,640 Nej, det Ă€r jag aldrig. 1013 01:02:34,800 --> 01:02:36,720 Ja Ă€r prinsessan Tju Si! 1014 01:02:36,880 --> 01:02:41,400 Ingen rör himlens dotter, Hennes MajestĂ€t kejsarinnan, min mor! 1015 01:02:41,560 --> 01:02:42,920 Grip henne! 1016 01:02:49,600 --> 01:02:50,600 Hej, lilla hund. 1017 01:02:51,320 --> 01:02:52,120 Nu sĂ„. 1018 01:02:52,280 --> 01:02:55,720 Den som rör ett hĂ„r pĂ„ min framtida fru 1019 01:02:55,880 --> 01:02:58,040 kommer fĂ„ det hett om öronen! 1020 01:02:59,400 --> 01:03:00,600 Sa jag just det dĂ€r? 1021 01:03:07,680 --> 01:03:09,720 VĂ€nta lite. Paus. 1022 01:03:09,880 --> 01:03:12,480 Ge mig en sekund. Jag kommer strax! 1023 01:03:13,840 --> 01:03:14,880 Du skojar. 1024 01:03:17,080 --> 01:03:18,080 Allt bra? 1025 01:03:22,560 --> 01:03:23,360 Kan vi börja? 1026 01:03:23,480 --> 01:03:24,720 Ja. Jag var pĂ„ toa. 1027 01:03:24,880 --> 01:03:25,680 Visst. 1028 01:03:25,840 --> 01:03:27,000 Ingen köper det. 1029 01:03:57,000 --> 01:03:58,000 Vrid! 1030 01:04:21,800 --> 01:04:22,800 Jösses. 1031 01:04:28,320 --> 01:04:30,920 Akupunktören sa Ă„t mig att vila i tvĂ„ dagar. 1032 01:04:31,080 --> 01:04:32,440 För vĂ„r lön... 1033 01:04:33,800 --> 01:04:35,480 Kan vi lĂ„tsas som inget? 1034 01:04:35,680 --> 01:04:36,680 Det lĂ„ter bra. 1035 01:05:33,040 --> 01:05:34,160 SĂ„g du vad han flög? 1036 01:05:34,320 --> 01:05:35,440 Ja, jag sĂ„g! 1037 01:05:35,600 --> 01:05:37,440 Ingen Ă€r starkare Ă€n dig. 1038 01:05:38,360 --> 01:05:39,560 Vad nu dĂ„? 1039 01:05:42,960 --> 01:05:43,800 Det Ă€r galet! 1040 01:05:43,960 --> 01:05:45,880 Kom. Vi kan inte stanna hĂ€r. 1041 01:05:46,040 --> 01:05:48,040 'Kom. Vi kan inte stanna hĂ€r.' 1042 01:05:49,840 --> 01:05:50,720 Vill du nĂ„t? 1043 01:05:50,880 --> 01:05:51,880 Kanske. 1044 01:05:52,720 --> 01:05:53,800 Har drycken slĂ€ppt? 1045 01:05:53,960 --> 01:05:56,000 Kanske. Vill du se efter? 1046 01:05:57,440 --> 01:05:58,440 Vi pratar sen. 1047 01:05:59,240 --> 01:06:00,240 Bara sĂ€g till. 1048 01:06:19,280 --> 01:06:20,320 Halt! 1049 01:06:25,120 --> 01:06:26,960 CITROËN 2CV - TVÅ HÄSTAR 1050 01:06:32,160 --> 01:06:33,960 KLEOS TVÅLAR 1051 01:06:36,400 --> 01:06:38,200 Vem visslade? 1052 01:06:49,160 --> 01:06:50,280 Jag drar ut i krig. 1053 01:06:51,240 --> 01:06:53,200 Jag riskerar livet och fĂ„r inget. 1054 01:06:53,720 --> 01:06:55,480 Inga brev eller nyheter. 1055 01:06:55,680 --> 01:06:57,480 Ingen papyrus eller duva. 1056 01:06:57,680 --> 01:06:59,240 Dags att vakna! 1057 01:06:59,400 --> 01:07:02,640 Vi var den modige, hjĂ€ltemodige erövraren. 1058 01:07:02,800 --> 01:07:04,480 - Var Ă€r energin? - Han har rĂ€tt. 1059 01:07:04,680 --> 01:07:06,120 Har du skrivit till henne? 1060 01:07:06,280 --> 01:07:09,360 Nej, inga meddelanden sa vi. 1061 01:07:09,480 --> 01:07:12,040 Vi gör inget. Vi lĂ„ter henne sjuda. 1062 01:07:12,200 --> 01:07:14,200 Vet din plats, vekling. 1063 01:07:14,360 --> 01:07:16,120 Vad sa du, vakt? 1064 01:07:16,280 --> 01:07:19,560 Securitus! Ett akvarium med vatten i skallen. 1065 01:07:19,720 --> 01:07:22,680 Tror du du Ă€r Antivirus? Du Ă€r inget i jĂ€mförelse. 1066 01:07:22,840 --> 01:07:24,480 HĂ„ll tyst! 1067 01:07:27,120 --> 01:07:29,680 Caesar, vem bĂ€r togan hemma? 1068 01:07:30,280 --> 01:07:31,080 Vem Ă€r chefen? 1069 01:07:31,240 --> 01:07:32,760 Jag. 1070 01:07:32,920 --> 01:07:33,920 Hörde nĂ„n? 1071 01:07:35,040 --> 01:07:36,480 Vem Ă€r chefen? 1072 01:07:37,960 --> 01:07:39,280 - Jag. - SĂ„ ja! 1073 01:07:39,440 --> 01:07:41,280 DĂ€r har vi Julius Caesar! 1074 01:07:41,440 --> 01:07:42,920 VĂ„r mĂ€stare. Nummer ett! 1075 01:07:43,840 --> 01:07:45,480 Om vi skickar ett meddelande 1076 01:07:45,640 --> 01:07:48,760 ska det vara: 'Packa dina saker och Ă„k till Egypten! 1077 01:07:48,920 --> 01:07:51,480 Du kan gĂ„ rakt eller sidledes, men stick!' 1078 01:07:55,480 --> 01:07:56,800 Du har rĂ€tt. Skriv. 1079 01:08:05,600 --> 01:08:07,080 'Kleo...' Nej. 1080 01:08:07,240 --> 01:08:08,040 'Kleopatra.' 1081 01:08:08,200 --> 01:08:09,480 SĂ„ ska det lĂ„ta. 1082 01:08:09,680 --> 01:08:13,160 'Alla sarkofager och bandage ska ut ur mitt palats. 1083 01:08:14,120 --> 01:08:17,200 FrĂ„n och med idag kommer du veta vem som bĂ€r togan! 1084 01:08:18,280 --> 01:08:19,480 Ave frĂ„n mig.' 1085 01:08:19,640 --> 01:08:23,760 DĂ€r har vi Caesar i högform. MĂ€sterligt! 1086 01:08:23,920 --> 01:08:25,480 Drottning av Egypten? 1087 01:08:25,680 --> 01:08:27,480 Snarare drotting av trĂ€skallar! 1088 01:08:28,400 --> 01:08:29,880 Var Ă€r de nu? 1089 01:08:30,480 --> 01:08:33,280 Var Ă€r egyptierna nu? 1090 01:08:33,440 --> 01:08:34,360 Skicka det. 1091 01:08:34,480 --> 01:08:35,480 Ja! 1092 01:08:39,080 --> 01:08:40,360 Lilla duvan. 1093 01:08:43,680 --> 01:08:44,680 En kanin! 1094 01:08:46,000 --> 01:08:47,320 Det Ă€r en kanin. 1095 01:08:47,480 --> 01:08:48,480 LĂ€skigt! 1096 01:08:48,960 --> 01:08:50,440 En tvĂ€ttbjörn! 1097 01:08:54,160 --> 01:08:55,160 En get! 1098 01:08:55,920 --> 01:08:56,920 En bock. 1099 01:09:03,240 --> 01:09:04,560 Kom, sötnos. 1100 01:09:14,080 --> 01:09:15,080 FrĂ„n Kleopatra. 1101 01:09:15,240 --> 01:09:16,240 Redan? 1102 01:09:17,720 --> 01:09:18,720 LĂ€s dĂ„! 1103 01:09:27,000 --> 01:09:28,920 'Jag...' 1104 01:09:31,040 --> 01:09:32,640 Jag förstĂ„r ingenting. 1105 01:09:35,160 --> 01:09:36,600 'Jag vill be om ursĂ€kt 1106 01:09:37,840 --> 01:09:38,840 för mitt beteende. 1107 01:09:39,000 --> 01:09:40,240 Jag gick för lĂ„ngt.' 1108 01:09:40,400 --> 01:09:41,400 Minst sagt. 1109 01:09:42,680 --> 01:09:46,480 'Efter fyra mĂ„nader utan dig drömmer jag bara om att Ă„terse dig. 1110 01:09:47,120 --> 01:09:49,680 Jag vĂ€ntar i Rom. Kom hem snart. 1111 01:09:50,600 --> 01:09:51,840 Din tillgivna Kleo.' 1112 01:09:53,600 --> 01:09:55,280 Vi mĂ„ste stoppa duvan! 1113 01:09:55,440 --> 01:09:56,440 Avbryt duvan! 1114 01:09:56,560 --> 01:09:59,640 - Snabbt. - Det gĂ„r inte. Gjort Ă€r gjort. 1115 01:10:00,200 --> 01:10:01,240 Ska jag slĂ„ honom? 1116 01:10:01,400 --> 01:10:02,720 Alla ska ut! 1117 01:10:07,480 --> 01:10:08,480 Jag sa 'alla'. 1118 01:11:15,080 --> 01:11:16,320 Kleo! 1119 01:11:26,600 --> 01:11:28,480 Hungriga? Vi har frukt hĂ€r. 1120 01:11:28,640 --> 01:11:29,680 - Vad gör du? - Va? 1121 01:11:29,840 --> 01:11:30,880 De Ă€r offergĂ„vor. 1122 01:11:31,840 --> 01:11:33,200 FörlĂ„t. Jag... 1123 01:11:41,200 --> 01:11:42,080 VĂ€nta hĂ€r. 1124 01:11:42,240 --> 01:11:44,560 HĂ€r kan du inte vara. God kvĂ€ll. 1125 01:11:44,720 --> 01:11:45,720 Lycka till. 1126 01:11:46,600 --> 01:11:47,640 Bara en tiggare. 1127 01:11:52,840 --> 01:11:53,840 MĂ€ster Smo Ka. 1128 01:11:55,120 --> 01:11:56,120 FörlĂ„t mig. 1129 01:11:57,200 --> 01:11:59,840 Jag ber om ursĂ€kt, herr Smo Ka. Jag trodde... 1130 01:12:00,440 --> 01:12:03,600 Min mĂ€ster Ă€r en eremit som Ă€gnat livet Ă„t meditering 1131 01:12:03,760 --> 01:12:05,400 och tagit fattigdomslöfte. 1132 01:12:06,880 --> 01:12:10,560 Bra gjort med eden. SjĂ€lv hade jag aldrig klarat det. 1133 01:12:10,720 --> 01:12:13,640 Men dĂ„ tar jag tillbaka mitt mynt. 1134 01:12:13,800 --> 01:12:16,720 Försök ta tillbaka ditt mynt, 1135 01:12:16,880 --> 01:12:18,200 lilla skalbagge! 1136 01:12:22,000 --> 01:12:24,320 Det Ă€r lĂ€tt. Du Ă€r ju blind. 1137 01:12:24,480 --> 01:12:27,880 Anta aldrig att nĂ„n inte kan se bara för att han Ă€r bli... 1138 01:12:29,840 --> 01:12:31,120 SĂ„g du den komma? 1139 01:12:33,040 --> 01:12:34,040 Titta! 1140 01:12:35,160 --> 01:12:37,040 - Han började! - LĂ„t honom vara. 1141 01:12:38,000 --> 01:12:39,360 Lilla skalbagge! 1142 01:12:39,480 --> 01:12:40,920 Nej, jag Ă€r hĂ€r. 1143 01:12:41,600 --> 01:12:43,920 Du Ă€r kvick som en kobra! 1144 01:12:44,080 --> 01:12:45,080 Ja, Smo Ka. 1145 01:12:45,160 --> 01:12:47,640 Kan vi ta lite viktigare saker nu? 1146 01:12:54,120 --> 01:12:55,440 - Vid Teutates! - Oj. 1147 01:12:55,600 --> 01:12:59,800 Ding Tsin Qin sprider skrĂ€ck över landet. 1148 01:12:59,960 --> 01:13:01,320 Rör inte. 1149 01:13:02,400 --> 01:13:03,400 Den frestar. 1150 01:13:03,880 --> 01:13:06,960 Jag ser ett gammalt, övergivet tempel. 1151 01:13:07,120 --> 01:13:09,320 Det Ă€r templet i Xuan. 1152 01:13:09,480 --> 01:13:13,680 Hennes MajestĂ€t kejsarinnan hĂ„lls fĂ„ngen. 1153 01:13:14,360 --> 01:13:16,440 NĂ€r ni befriat henne 1154 01:13:16,600 --> 01:13:21,320 mĂ„ste ni sĂ„ fort som möjligt ta er till klanen Dings palats 1155 01:13:21,480 --> 01:13:26,080 innan Caesar erövrar det sista kungadömet. 1156 01:13:26,240 --> 01:13:28,280 Ni kommer fĂ„ möta 1157 01:13:28,960 --> 01:13:29,800 den ohygglige, 1158 01:13:29,960 --> 01:13:31,800 vĂ€mjelige, 1159 01:13:31,960 --> 01:13:35,920 frĂ„nstötande kronprinsen 1160 01:13:36,080 --> 01:13:40,680 Ding Dong, mannen i bambumasken. 1161 01:13:43,000 --> 01:13:44,400 Lugn. Den Ă€r inte Ă€kta. 1162 01:13:44,560 --> 01:13:46,360 Lycka till. 1163 01:13:47,040 --> 01:13:49,920 HĂ€r mĂ„ste vĂ„ra vĂ€gar skiljas. 1164 01:13:50,080 --> 01:13:53,440 MĂ€ster, Ă€r du klar med klotet? 1165 01:13:54,960 --> 01:13:55,960 Ja. 1166 01:14:00,240 --> 01:14:01,240 Jösses! 1167 01:14:04,400 --> 01:14:06,320 SĂ„ dĂ€r. Ni hade sönder det. 1168 01:14:06,480 --> 01:14:08,120 Ni fick ju inte röra det. 1169 01:14:10,200 --> 01:14:11,200 Han har rĂ€tt! 1170 01:14:12,120 --> 01:14:13,960 Ni fick inte röra det! 1171 01:14:20,120 --> 01:14:21,320 Varför rörde du det? 1172 01:14:27,200 --> 01:14:29,560 Har du sett prinsessan? Hon var med tvĂ„... 1173 01:14:33,800 --> 01:14:35,000 Prinsessan Tju Si. 1174 01:14:35,160 --> 01:14:38,440 Har du sett henne? Hon var med tvĂ„ övermĂ€nskliga krigare. 1175 01:14:39,080 --> 01:14:40,080 Och en hund. 1176 01:14:55,280 --> 01:14:56,880 Vad vĂ€ntar ni pĂ„? En öl? 1177 01:14:57,040 --> 01:14:58,040 För hit dem! 1178 01:14:58,560 --> 01:15:00,760 - Asterix! - Vad? Spring! 1179 01:15:00,920 --> 01:15:02,080 - Asterix! - Vad? 1180 01:15:02,240 --> 01:15:03,960 - Varför springer vi? - Varför? 1181 01:15:04,120 --> 01:15:05,960 - Jag vill inte slĂ„ss. - Varför dĂ„? 1182 01:15:06,120 --> 01:15:09,600 Jag vill inte dricka framför prinsessan och verka vĂ€rdelös. 1183 01:15:10,560 --> 01:15:12,480 Skynda er! Jag hittade en riksha. 1184 01:15:12,680 --> 01:15:13,680 Kom igen! 1185 01:15:15,480 --> 01:15:16,480 Skynda pĂ„! 1186 01:15:17,120 --> 01:15:19,040 - Skynda dĂ„! - Lugn! 1187 01:15:21,920 --> 01:15:23,920 - Prinsessan. - Han gör det med flit. 1188 01:16:17,280 --> 01:16:18,280 Okej. 1189 01:16:23,440 --> 01:16:26,360 En kula till sĂ„ Ă€r det slut med oss. 1190 01:16:27,800 --> 01:16:28,880 Sista natten nu. 1191 01:16:29,840 --> 01:16:30,960 Jag tĂ€nkte att vi... 1192 01:16:31,680 --> 01:16:33,720 kanske för att minnas... 1193 01:16:33,880 --> 01:16:34,880 Ers MajestĂ€t! 1194 01:16:36,560 --> 01:16:37,560 Hon skrĂ€mde mig! 1195 01:16:37,680 --> 01:16:39,080 Vi ska fĂ„ dig ut hĂ€rifrĂ„n. 1196 01:16:39,240 --> 01:16:40,400 Vem Ă€r det? 1197 01:16:41,880 --> 01:16:42,880 Backa. 1198 01:16:54,920 --> 01:16:55,920 Allt bra? 1199 01:17:03,840 --> 01:17:04,840 FörlĂ„t. 1200 01:17:17,480 --> 01:17:18,480 Res dig upp. 1201 01:17:20,080 --> 01:17:20,880 Nu gĂ„r vi. 1202 01:17:21,040 --> 01:17:22,400 Hoppa. Vi fĂ„ngar dig. 1203 01:17:22,560 --> 01:17:24,280 Hoppa? Är du galen? 1204 01:17:24,440 --> 01:17:25,440 Jag kan inte gĂ„ nu. 1205 01:17:25,600 --> 01:17:28,760 Jag har aldrig lĂ€mnat en förhandling. 1206 01:17:28,920 --> 01:17:30,800 Om tvĂ„ kulor ger han med sig. 1207 01:17:30,960 --> 01:17:33,320 FortsĂ€tt utan mig. Jag kommer sen. 1208 01:17:34,000 --> 01:17:35,000 Är du sĂ€ker? 1209 01:17:35,680 --> 01:17:36,680 Ja. 1210 01:17:37,720 --> 01:17:38,720 Som du önskar. 1211 01:17:42,200 --> 01:17:43,200 Sköt om dig. 1212 01:17:44,200 --> 01:17:45,320 Och akta huvudet. 1213 01:17:47,480 --> 01:17:49,040 Du Ă€r rĂ€dd för min skull. 1214 01:17:50,400 --> 01:17:54,240 Ser du? Du Ă€r Ă€nnu vackrare nĂ€r du ler Ă€n nĂ€r du Ă€r arg. 1215 01:18:02,160 --> 01:18:03,680 Hon Ă€r sĂ„ imponerande! 1216 01:18:04,720 --> 01:18:05,720 Tack. 1217 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Mor! 1218 01:18:09,600 --> 01:18:11,200 Vad glad jag Ă€r att se dig. 1219 01:18:21,360 --> 01:18:22,160 Larm! 1220 01:18:22,320 --> 01:18:23,960 - Vi flyr! - De har rymt! 1221 01:18:34,920 --> 01:18:36,360 Vart nu? 1222 01:18:38,000 --> 01:18:39,000 VĂ€nta. 1223 01:18:40,080 --> 01:18:42,040 Bra. Vi skakade av oss dem. 1224 01:18:42,200 --> 01:18:44,280 Galliska vĂ€nner, tack för er hjĂ€lp. 1225 01:18:44,440 --> 01:18:46,240 VĂ„rt nöje, Ers MajestĂ€t. 1226 01:18:47,360 --> 01:18:49,080 Om ingen ska introducera mig... 1227 01:18:51,080 --> 01:18:52,080 Minimais. 1228 01:18:52,560 --> 01:18:55,040 Vi trĂ€ffades pĂ„ marknaden. 1229 01:18:55,600 --> 01:18:56,600 Jajamen. 1230 01:18:57,480 --> 01:18:59,040 Livet Ă€r sĂ„ överraskande. 1231 01:19:01,480 --> 01:19:03,480 Hon har svĂ„rt med koncentrationen. 1232 01:19:03,680 --> 01:19:07,600 Tju Si, ta vĂ„ra vĂ€nner till klanen Ding och fĂ„ deras stöd. 1233 01:19:07,760 --> 01:19:11,160 Jag ska försöka samla vĂ„r armĂ© och de som Ă€r oss trogna. 1234 01:19:11,840 --> 01:19:13,080 Sny Ting, följ med. 1235 01:19:14,000 --> 01:19:16,640 Jag ska hedra dig och göra dig stolt. 1236 01:19:18,600 --> 01:19:20,120 Det Ă€r jag redan. 1237 01:19:21,960 --> 01:19:22,960 Kom, Sny Ting. 1238 01:19:40,480 --> 01:19:41,960 Det hĂ€r lĂ€r sluta illa. 1239 01:19:49,640 --> 01:19:50,680 Sny Ting. 1240 01:20:04,800 --> 01:20:06,840 Hon Ă€r förĂ€lskad i Obelix. 1241 01:20:08,840 --> 01:20:09,840 Han ocksĂ„. 1242 01:20:12,720 --> 01:20:15,480 Det Ă€r för mycket kĂ€rlek i det hĂ€r Ă€ventyret. 1243 01:20:16,680 --> 01:20:17,680 DĂ„ gĂ„r vi. 1244 01:20:19,160 --> 01:20:20,480 Obelix, kom. 1245 01:20:29,120 --> 01:20:31,600 - Vad Ă€r vinet gjort pĂ„? - Ris. 1246 01:20:32,920 --> 01:20:34,600 Ni Ă€r inte sĂ„ raffinerade. 1247 01:20:39,640 --> 01:20:43,040 Det Ă€r starkt, men inte sĂ„ illa. Det Ă€r avslappnande. 1248 01:20:43,800 --> 01:20:44,800 Risvin. 1249 01:20:45,440 --> 01:20:48,360 Jag kanske tar med lite för grĂ€len med frugan. 1250 01:20:51,240 --> 01:20:52,080 Du ser... 1251 01:20:52,240 --> 01:20:53,720 Vid sĂ„na hĂ€r tillfĂ€llen... 1252 01:20:57,400 --> 01:20:58,640 saknar jag henne. 1253 01:20:58,800 --> 01:21:00,480 Vad Ă€r det för musik? 1254 01:21:00,680 --> 01:21:01,480 Är de mĂ„nga? 1255 01:21:01,680 --> 01:21:02,960 Fyra och en sĂ„ngerska. 1256 01:21:03,480 --> 01:21:05,320 - Tar du alltid med dem? - Ja. 1257 01:21:05,480 --> 01:21:06,480 Det Ă€r praktiskt. 1258 01:21:07,600 --> 01:21:09,640 Min favoritmusik Ă€r alltid nĂ€ra. 1259 01:21:11,480 --> 01:21:13,920 - Har du hört den hĂ€r? - Ja, det Ă€r klart. 1260 01:21:14,720 --> 01:21:16,920 Det hĂ€r Ă€r vad jag kallar musik. 1261 01:21:18,200 --> 01:21:21,400 Inte som ert nonsens. 1262 01:21:34,160 --> 01:21:35,160 Min Ă€lskade! 1263 01:21:36,160 --> 01:21:37,200 Vad gör du? 1264 01:21:39,040 --> 01:21:41,400 - Jag sĂ„g min fru. - Jag Ă€r ingens fru! 1265 01:21:43,240 --> 01:21:44,040 Vet du vad? 1266 01:21:44,200 --> 01:21:46,480 Nu fick jag tillbaka lusten. 1267 01:21:49,560 --> 01:21:52,400 Jag ska bli Kinas nya kejsare. 1268 01:21:53,040 --> 01:21:54,040 Jösses! 1269 01:21:54,160 --> 01:21:56,640 Det kommer Kleo aldrig glömma! 1270 01:21:57,720 --> 01:21:59,960 Imorgon ska vi visa vem som Ă€r ding! 1271 01:22:17,800 --> 01:22:20,080 Sakta ner! VĂ„r avfart kommer snart. 1272 01:22:20,240 --> 01:22:21,480 Ja, det Ă€r nĂ€sta. 1273 01:22:23,440 --> 01:22:25,560 Tack vare Obelix igen 1274 01:22:25,720 --> 01:22:29,480 slĂ„r vĂ„ra vĂ€nner Caesars armĂ© till prins Ding Dongs palats. 1275 01:22:29,680 --> 01:22:31,680 Mannen i bambumasken alltsĂ„, 1276 01:22:31,840 --> 01:22:33,080 för er som hĂ€ngt med. 1277 01:22:36,560 --> 01:22:38,160 Jag Ă€r To Fu, 1278 01:22:38,800 --> 01:22:41,720 rĂ„dgivare till prinsregenten, Ding Dong. 1279 01:22:41,880 --> 01:22:43,720 Kan du bevisa 1280 01:22:44,480 --> 01:22:47,160 att du verkligen Ă€r prinsessan Tju Si? 1281 01:22:47,840 --> 01:22:50,360 Du har mitt ord. Jag Ă€r kejsarinnans dotter. 1282 01:22:50,480 --> 01:22:54,120 TyvĂ€rr rĂ€cker ditt ord inte till. 1283 01:22:55,440 --> 01:22:56,880 Du kan vara en spion, 1284 01:22:57,800 --> 01:22:58,800 som Ă€r lejd 1285 01:22:58,920 --> 01:23:00,400 av Ding Tsin Qin! 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,360 Myntet! 1287 01:23:09,960 --> 01:23:13,200 FĂ„r detta mynt dig att buga inför kejsarinnans dotter? 1288 01:23:15,320 --> 01:23:17,280 Jag ber om ursĂ€kt, prinsessan. 1289 01:23:17,440 --> 01:23:18,920 Vi mĂ„ste vara försiktiga. 1290 01:23:19,680 --> 01:23:22,040 Hans höghet, prins 1291 01:23:22,200 --> 01:23:23,200 Ding Dong! 1292 01:23:35,720 --> 01:23:36,720 Vad Ă€r det? 1293 01:23:37,400 --> 01:23:40,560 VĂ€nd inte ryggen till! Man gör inte sĂ„ nĂ€r man Ă€r gĂ€st. 1294 01:24:03,200 --> 01:24:04,040 Prinsessan. 1295 01:24:04,200 --> 01:24:06,840 Jag Ă€r Ding Dong. Mina mĂ€n Ă€r dina. 1296 01:24:07,000 --> 01:24:09,160 Vi stĂ„r bakom din mor kejsarinnan. 1297 01:24:11,120 --> 01:24:12,120 Tack. 1298 01:24:12,880 --> 01:24:13,920 FörlĂ„t. Jag... 1299 01:24:14,480 --> 01:24:15,480 Det Ă€r mitt fel. 1300 01:24:15,560 --> 01:24:16,800 HĂ„ret skrĂ€mmer dig. 1301 01:24:17,640 --> 01:24:19,360 Nej dĂ„. Det passar dig. 1302 01:24:21,120 --> 01:24:22,360 Det har ingen sagt. 1303 01:24:22,480 --> 01:24:24,360 Jag har aldrig velat sĂ€ga det. 1304 01:24:40,000 --> 01:24:42,000 KĂ€rlek vid första ögonkastet. 1305 01:24:42,160 --> 01:24:44,400 Flera veckors möda förgĂ€ves. 1306 01:24:47,200 --> 01:24:49,160 DĂ„ var jag tillbaka i vĂ€nzonen. 1307 01:24:49,720 --> 01:24:51,280 Ska vi gĂ„ eller? 1308 01:24:53,040 --> 01:24:54,440 Vi ska vĂ€l rĂ€dda landet? 1309 01:25:08,000 --> 01:25:10,600 Man mĂ„ste vara ding för att bygga i en dal. 1310 01:25:11,480 --> 01:25:12,800 Ingen utvĂ€g. 1311 01:25:12,960 --> 01:25:15,080 FĂ„ngad av Caesar. Det lĂ€r gĂ„ snabbt. 1312 01:25:18,720 --> 01:25:21,400 DĂ„ var det dags att pladdra. 1313 01:25:33,360 --> 01:25:35,080 Jag Ă€r prinsessan Tju Si. 1314 01:25:35,240 --> 01:25:38,080 Underkasta er Kinas enda kejsarinna. 1315 01:25:39,720 --> 01:25:42,280 Min kĂ€ra, nu kan vi Ă€ntligen gifta oss. 1316 01:25:42,440 --> 01:25:45,840 RĂ€kna inte med det. Du ska fĂ„ Ă„ngra vad du gjort. 1317 01:25:46,800 --> 01:25:49,480 - Hon Ă€r inte lĂ€tt. - Hon verkar inte störtkĂ€r. 1318 01:25:49,640 --> 01:25:52,120 Jag har en frĂ„ga. 1319 01:25:53,240 --> 01:25:54,240 Hur mĂ„nga? 1320 01:25:54,880 --> 01:25:55,960 Tio tusen. 1321 01:25:56,120 --> 01:25:59,640 Det Ă€r bara det att vi har 80 000 man! 1322 01:26:05,840 --> 01:26:09,120 Det Ă€r erfarenhet. Jag skryter inte, men jag Ă€r obesegrad. 1323 01:26:09,280 --> 01:26:10,080 Du Ă€r otrolig. 1324 01:26:10,240 --> 01:26:11,800 Du rĂ€knade fel, prinsessan. 1325 01:26:11,960 --> 01:26:13,440 Du har 10 000 plus 2. 1326 01:26:13,600 --> 01:26:14,720 Om jag Ă€nnu behövs. 1327 01:26:14,880 --> 01:26:15,960 HallĂ„ dĂ€r, Julius! 1328 01:26:16,120 --> 01:26:17,120 Det Ă€r vi! 1329 01:26:17,280 --> 01:26:18,080 Galningarna! 1330 01:26:18,240 --> 01:26:19,400 Inte plus tvĂ„. 1331 01:26:19,560 --> 01:26:20,560 Plus tre! 1332 01:26:21,240 --> 01:26:22,960 Det Ă€r mannen i bambumasken! 1333 01:26:25,120 --> 01:26:26,400 Vad hemskt. Stackaren. 1334 01:26:26,560 --> 01:26:28,640 - Han Ă€r blond! - Det ser vĂ€l okej ut. 1335 01:26:28,800 --> 01:26:30,320 Inte plus tre. Plus fyra! 1336 01:26:31,200 --> 01:26:32,280 Jag Ă€r mannen 1337 01:26:32,960 --> 01:26:34,000 med fjĂ€derfötter! 1338 01:26:34,160 --> 01:26:35,360 Vad Ă€r det hĂ€r? 1339 01:26:38,600 --> 01:26:39,600 Nu rĂ€cker det. 1340 01:26:42,040 --> 01:26:44,320 Varför prata nĂ€r man kan springa? 1341 01:26:50,880 --> 01:26:52,240 Aj! 1342 01:26:52,400 --> 01:26:54,320 Mamma mia! 1343 01:26:56,640 --> 01:26:58,840 Han vĂ€rmde inte upp. Vilken fĂ„rskalle. 1344 01:26:59,000 --> 01:27:00,680 - Sa jag 'anfall'? - Nej. 1345 01:27:03,640 --> 01:27:04,640 NĂ„vĂ€l. Byte. 1346 01:27:05,240 --> 01:27:06,240 Byte! 1347 01:27:08,920 --> 01:27:10,240 Antivirus! 1348 01:27:47,120 --> 01:27:49,000 - Ge mig en droppe. - Nej. 1349 01:27:49,640 --> 01:27:50,640 Det rĂ€cker inte. 1350 01:27:50,720 --> 01:27:51,880 'Det rĂ€cker inte.' 1351 01:27:55,560 --> 01:27:56,880 Vilka fuskare! 1352 01:27:57,040 --> 01:27:58,120 Det rĂ€cker inte. 1353 01:27:59,640 --> 01:28:01,480 Anfall! 1354 01:28:18,880 --> 01:28:19,880 Ja? 1355 01:28:20,400 --> 01:28:21,400 SjĂ€lvklart. 1356 01:29:11,120 --> 01:29:12,120 HjĂ€lp mig. 1357 01:29:12,560 --> 01:29:13,640 Knip igen. 1358 01:29:13,800 --> 01:29:15,320 Är du galen? 1359 01:29:15,480 --> 01:29:17,320 Galen som en galler. 1360 01:29:30,080 --> 01:29:31,360 FĂ„r jag vara med nu? 1361 01:29:31,480 --> 01:29:32,680 Javisst. 1362 01:29:32,840 --> 01:29:33,840 BĂ„gskyttar! 1363 01:29:34,960 --> 01:29:35,960 Förbered! 1364 01:29:36,400 --> 01:29:37,640 SpĂ€nn! 1365 01:29:37,800 --> 01:29:38,880 Skjut! 1366 01:29:40,240 --> 01:29:43,360 Ding Tsin Qin, Kinas kejsare! 1367 01:29:45,600 --> 01:29:46,600 Pilar! 1368 01:30:01,040 --> 01:30:02,440 Du skojar. 1369 01:30:02,600 --> 01:30:03,720 Döm mig inte. 1370 01:30:06,480 --> 01:30:07,480 Jag kĂ€nner det. 1371 01:30:08,800 --> 01:30:10,080 HĂ€r kommer det! 1372 01:30:13,400 --> 01:30:14,440 Det Ă€r galet! 1373 01:30:16,000 --> 01:30:18,040 Var det allt? 1374 01:30:20,600 --> 01:30:22,120 Det Ă€r inte sant! 1375 01:30:32,040 --> 01:30:33,320 Det doftar seger. 1376 01:30:33,480 --> 01:30:34,480 'Doftar seger.' 1377 01:30:35,200 --> 01:30:36,200 En sĂ€rskild doft? 1378 01:30:37,480 --> 01:30:39,480 Bryr sig lĂ€sarna om detaljer? 1379 01:30:39,640 --> 01:30:40,960 Det skapar stĂ€mning. 1380 01:30:42,800 --> 01:30:44,360 Det doftar lager. 1381 01:30:44,480 --> 01:30:47,600 UtmĂ€rkt! 1382 01:31:09,360 --> 01:31:10,360 Tack. 1383 01:31:10,440 --> 01:31:11,560 Ingen orsak. 1384 01:31:14,920 --> 01:31:16,840 Jag hjĂ€lper Ă€ven om vi Ă€r osams. 1385 01:31:17,600 --> 01:31:19,240 - Jag vet. - Jag försvarar dig. 1386 01:31:21,040 --> 01:31:22,040 Jag vet. 1387 01:31:23,360 --> 01:31:25,080 Du Ă€r alltid min kompis. 1388 01:31:28,160 --> 01:31:29,160 Jag vet. 1389 01:31:30,240 --> 01:31:31,480 FörlĂ„t, Obelix. 1390 01:31:34,360 --> 01:31:36,480 Asterix! Obelix! 1391 01:31:55,280 --> 01:31:58,480 Obelix! Sluta. 1392 01:32:11,840 --> 01:32:12,960 Innan jag dör... 1393 01:32:14,720 --> 01:32:16,400 vill jag sĂ€ga en sak. 1394 01:32:42,440 --> 01:32:44,440 Titta! 1395 01:32:45,120 --> 01:32:46,840 Just nĂ€r allt tycks förlorat 1396 01:32:47,440 --> 01:32:48,960 dyker kejsarinnan upp, 1397 01:32:49,120 --> 01:32:51,560 följd av sin armĂ© och hela sitt folk. 1398 01:32:52,120 --> 01:32:53,480 De Ă€r alla hĂ€r. 1399 01:32:53,640 --> 01:32:56,360 Alla har följt henne genom Drakens rike 1400 01:32:56,480 --> 01:32:59,600 för att nĂ„ platsen dĂ€r slutstriden ska hĂ„llas. 1401 01:33:16,640 --> 01:33:17,720 Vad Ă€r det hĂ€r? 1402 01:33:17,880 --> 01:33:20,920 Jag vet inte, men nu luktar det inte lager lĂ€ngre. 1403 01:33:21,920 --> 01:33:23,040 Nu luktar det tall. 1404 01:33:32,120 --> 01:33:33,480 Jag Ă€r Kinas kejsarinna. 1405 01:33:33,640 --> 01:33:36,160 Jag beordrar er att lĂ€mna mitt rike. 1406 01:33:37,280 --> 01:33:38,640 Aldrig! 1407 01:33:38,800 --> 01:33:40,960 Vilken glöd. Hon pĂ„minner om nĂ„n. 1408 01:33:43,000 --> 01:33:44,040 Ers MajestĂ€t. 1409 01:33:45,200 --> 01:33:47,320 I stĂ€llet för att förivra oss 1410 01:33:47,480 --> 01:33:49,880 kanske vi kan bilda en sorts allians. 1411 01:33:50,040 --> 01:33:52,480 NĂ€r molnen döljer solen 1412 01:33:53,040 --> 01:33:55,280 kommer min armĂ© omvandla er till damm. 1413 01:33:56,200 --> 01:33:57,200 Vad Ă€r det? 1414 01:33:57,880 --> 01:33:58,720 Ett talesĂ€tt? 1415 01:33:58,880 --> 01:34:01,480 Nej, hon menar det bokstavligt. Det hĂ€nder nu. 1416 01:34:07,360 --> 01:34:08,440 Hur mĂ„nga Ă€r ni? 1417 01:34:08,600 --> 01:34:09,800 Nu gör han om det. 1418 01:34:10,720 --> 01:34:11,720 En... 1419 01:34:11,800 --> 01:34:12,800 miljon. 1420 01:34:15,720 --> 01:34:17,000 Nu gick det sĂ€mre. 1421 01:34:18,480 --> 01:34:20,800 Jag drar. Det Ă€r inte mitt land. 1422 01:34:20,960 --> 01:34:22,720 Jag ska till Rom. HĂ„ll kontakt. 1423 01:34:22,880 --> 01:34:24,880 Du kan inte bara lĂ€mna oss. 1424 01:34:25,040 --> 01:34:26,120 De Ă€r en miljon! 1425 01:34:27,240 --> 01:34:28,480 Det Ă€r inte mitt krig. 1426 01:34:34,200 --> 01:34:35,400 SĂ„ kan jag inte gĂ„. 1427 01:34:38,400 --> 01:34:39,440 Stegra. 1428 01:34:40,800 --> 01:34:41,800 Stegra. 1429 01:34:51,000 --> 01:34:52,040 JAG FICK DITT BREV! 1430 01:34:52,200 --> 01:34:54,120 SÄG FARVÄL TILL MIN LILLA PYRAMID! 1431 01:34:54,280 --> 01:34:56,200 KLEOPATRA 1432 01:34:56,360 --> 01:34:57,840 Vilken jobbig dag. 1433 01:34:58,800 --> 01:34:59,800 VĂ€ldigt jobbig. 1434 01:35:39,280 --> 01:35:40,800 Det dĂ€r blir man glad av. 1435 01:35:42,120 --> 01:35:44,480 DĂ„ var vi i Gallien igen, 1436 01:35:44,680 --> 01:35:47,320 inte bara för vĂ„ra vĂ€nners sedvanliga bankett, 1437 01:35:48,000 --> 01:35:51,840 utan ocksĂ„ för ett gallisk-kinesiskt firande. 1438 01:35:55,120 --> 01:35:58,000 Hör upp! Nu ska kejsarinnan tala. 1439 01:35:59,920 --> 01:36:00,920 Tappra galler. 1440 01:36:01,920 --> 01:36:03,680 Ni har min eviga tacksamhet. 1441 01:36:04,440 --> 01:36:06,600 Det var en Ă€ra, Ers MajestĂ€t. 1442 01:36:06,760 --> 01:36:09,000 Jag insisterade pĂ„ att hjĂ€lpa till. 1443 01:36:10,400 --> 01:36:12,160 Vi har gjort denna lĂ„nga resa 1444 01:36:12,320 --> 01:36:14,280 för att fira en vacker förening. 1445 01:36:23,000 --> 01:36:24,480 Det Ă€r min kusin Remix. 1446 01:36:24,640 --> 01:36:27,120 Han Ă€r specialist pĂ„ vĂ€rldsmusik. 1447 01:36:27,800 --> 01:36:31,240 Det Ă€r min kusin. Det Ă€r inte din. Du... 1448 01:37:18,000 --> 01:37:20,120 Vi har mycket gemensamt. 1449 01:37:20,280 --> 01:37:21,480 Vi Ă€r hövdingar. 1450 01:37:21,680 --> 01:37:25,000 Enligt mig isolerar makt en frĂ„n folket. HĂ„ller du med? 1451 01:37:28,040 --> 01:37:29,880 Och det var en sak till. 1452 01:37:30,040 --> 01:37:32,280 Bakom varje stor man finns 1453 01:37:32,440 --> 01:37:33,280 en stor kvinna. 1454 01:37:33,440 --> 01:37:36,360 Utan Bonemine Ă€r jag inget. Hon bĂ€r skölden hemma. 1455 01:37:36,480 --> 01:37:39,160 Jag stör dig vĂ€l inte? Har du en bra dag? 1456 01:37:40,480 --> 01:37:41,480 Vi pratar sen. 1457 01:37:43,160 --> 01:37:44,160 Raring! 1458 01:37:44,680 --> 01:37:47,280 UrsĂ€kta mig. Ett litet Ă€ktenskapsgrĂ€l. 1459 01:37:50,880 --> 01:37:52,640 Han ville aldrig gĂ„. 1460 01:37:54,320 --> 01:37:57,360 NĂ€r du lĂ€mnade cellen höll jag huvudet kallt. 1461 01:37:58,920 --> 01:38:00,360 Men Ă„ andra sidan... 1462 01:38:00,480 --> 01:38:01,800 förlorade jag hjĂ€rtat. 1463 01:38:02,560 --> 01:38:03,560 SesĂ„. 1464 01:38:04,120 --> 01:38:06,600 SĂ„ var Ă€r mitt lilla hjĂ€rta? 1465 01:38:09,480 --> 01:38:10,480 Minimais, titta. 1466 01:38:11,000 --> 01:38:12,800 Jag sov inte bara i fĂ€ngelset. 1467 01:38:13,800 --> 01:38:14,800 Stilfullt! 1468 01:38:21,720 --> 01:38:22,480 Lite mer. 1469 01:38:22,680 --> 01:38:23,680 Nej, mycket mer! 1470 01:38:23,840 --> 01:38:24,640 Vill du ha? 1471 01:38:24,800 --> 01:38:25,640 Nej. 1472 01:38:25,800 --> 01:38:27,480 - Jag ger inte upp. - Dumma mig. 1473 01:38:28,880 --> 01:38:30,280 Saknar du det inte? 1474 01:38:31,040 --> 01:38:32,480 Inte alls. 1475 01:38:32,640 --> 01:38:33,640 Ärligt talat... 1476 01:38:34,160 --> 01:38:35,240 Ă€cklar lukten mig. 1477 01:38:36,720 --> 01:38:38,440 Fast ibland blir jag frestad. 1478 01:38:39,480 --> 01:38:41,640 Det Ă€r svĂ„rt nĂ€r man dricker öl. 1479 01:38:43,120 --> 01:38:44,120 Hej, Obelix. 1480 01:38:44,840 --> 01:38:45,840 Lillfixa. 1481 01:38:46,760 --> 01:38:47,560 Stör jag dig? 1482 01:38:47,720 --> 01:38:48,480 Nej dĂ„. 1483 01:38:48,680 --> 01:38:50,000 Jo, det kan jag se. 1484 01:38:50,600 --> 01:38:51,720 Du ser inte pĂ„ mig. 1485 01:38:53,160 --> 01:38:54,320 Är ryktena sanna? 1486 01:38:54,480 --> 01:38:55,840 Du och Sny Ting? 1487 01:38:56,920 --> 01:38:57,720 Du skojar. 1488 01:38:57,880 --> 01:38:59,920 LĂ„ngdistansförhĂ„llanden funkar inte. 1489 01:39:00,080 --> 01:39:02,840 Hon Ă€r dĂ€r, du Ă€r hĂ€r... och jag Ă€r hĂ€r. 1490 01:39:03,480 --> 01:39:06,040 Jag har vĂ€ntat och oroat mig i flera mĂ„nader, 1491 01:39:06,200 --> 01:39:07,400 och sĂ„ blir du kĂ€r? 1492 01:39:08,560 --> 01:39:09,680 Älskar du mig inte? 1493 01:39:10,800 --> 01:39:11,920 Är det ja eller nej? 1494 01:39:12,080 --> 01:39:13,360 Nyss ville du ha mig. 1495 01:39:13,920 --> 01:39:15,000 Ja eller nej? 1496 01:39:15,160 --> 01:39:17,040 - MĂ„ste jag glömma dig? - SĂ€g 'ja'! 1497 01:39:17,200 --> 01:39:18,200 Lillfixa... 1498 01:39:19,480 --> 01:39:20,480 LĂ„t det vara. 1499 01:39:20,960 --> 01:39:23,240 Du vet attt byn lever pĂ„ nya Ă€ventyr. 1500 01:39:25,040 --> 01:39:26,480 Det Ă€r dags för mig ocksĂ„. 1501 01:39:26,680 --> 01:39:28,200 Det handlar inte om dig. 1502 01:39:29,280 --> 01:39:30,320 UrsĂ€kta mig. 1503 01:39:31,280 --> 01:39:32,280 Du Ă€r knĂ€pp. 1504 01:39:34,400 --> 01:39:35,800 Men jag vill... 1505 01:41:58,960 --> 01:42:00,000 Det gick vĂ€l bra? 1506 01:42:00,480 --> 01:42:02,240 Alla verkade ha roligt. 1507 01:42:04,040 --> 01:42:05,200 Ja, en fin fest. 1508 01:42:08,240 --> 01:42:10,280 Har Sny Ting Ă„kt hemĂ„t? 1509 01:42:10,440 --> 01:42:11,920 Ja, det Ă€r en lĂ„ng resa. 1510 01:42:14,280 --> 01:42:15,920 Hon kallade mig sin kĂ€rlek. 1511 01:42:17,160 --> 01:42:18,160 Verkligen? 1512 01:42:18,800 --> 01:42:19,800 Vad underbart. 1513 01:42:20,880 --> 01:42:21,880 Men... 1514 01:42:22,000 --> 01:42:23,360 ville hon inte stanna? 1515 01:42:23,480 --> 01:42:24,920 Hon ville, men... 1516 01:42:25,840 --> 01:42:28,960 hon har för mycket att göra i Kina, sĂ„ mycket ansvar. 1517 01:42:30,040 --> 01:42:31,440 Men vi kommer ses igen. 1518 01:42:32,000 --> 01:42:33,000 Som vuxna. 1519 01:42:33,920 --> 01:42:34,720 Som vuxna? 1520 01:42:34,880 --> 01:42:36,000 Ja. 1521 01:42:38,920 --> 01:42:40,400 Jag gĂ„r och lĂ€gger mig. 1522 01:42:43,800 --> 01:42:44,800 Oby? 1523 01:42:45,880 --> 01:42:47,120 Ska vi ta en sista? 1524 01:42:47,280 --> 01:42:48,960 Det sĂ€ger jag inte nej till. 1525 01:42:56,560 --> 01:42:57,560 Oby. 1526 01:42:58,360 --> 01:42:59,480 Min kompis. 1527 01:43:08,960 --> 01:43:09,960 Du stryper mig. 1528 01:43:15,640 --> 01:43:16,640 SLUT 1529 01:43:16,720 --> 01:43:19,080 TILLÄGNAD RENÉ GOSCINNY OCH ALBERT UDERZO 1530 01:44:18,400 --> 01:44:20,120 Vill ni inte att jag sjunger? 1531 01:44:25,040 --> 01:44:26,240 Jag sjunger Ă€ndĂ„ 1532 01:44:27,840 --> 01:44:29,800 Vill ni inte att jag sjunger? 1533 01:44:31,960 --> 01:44:33,760 Vill ni inte det? 1534 01:44:33,920 --> 01:44:35,000 Överraskningen! 1535 01:44:35,160 --> 01:44:36,960 - Vilken överraskning? - VĂ€nta. 1536 01:44:39,680 --> 01:44:42,480 SĂ„ vad Ă€r grejen? Är det min röst eller jag? 1537 01:44:42,640 --> 01:44:45,400 Är det min röst som inte Ă€r bra? 1538 01:44:45,560 --> 01:44:49,040 Är min röst inte mycket att ha? Är det vad ni inte vill ha? 1539 01:44:49,200 --> 01:44:50,680 Eller Ă€r det bara jag? 1540 01:44:51,400 --> 01:44:54,160 SĂ„ sĂ€g vad ni vill ha Aldrig gĂ„r nĂ„t bra 1541 01:44:55,320 --> 01:44:57,160 Alltid nĂ„t som jag inte fĂ„r göra 1542 01:44:57,320 --> 01:45:00,080 Är det min text eller röst som ej Ă€r bra? 1543 01:45:00,240 --> 01:45:02,960 Mig vill ni alla trakassera! 1544 01:45:05,000 --> 01:45:06,240 Ska jag inte sjunga? 1545 01:45:10,360 --> 01:45:11,640 Jag sjunger Ă€ndĂ„ 1546 01:45:28,160 --> 01:45:29,480 Caesar sa: 1547 01:45:29,680 --> 01:45:31,480 'Det ska skina nĂ€r jag kommer.' 1548 01:45:32,560 --> 01:45:33,720 SĂ„ polera. 1549 01:45:34,480 --> 01:45:35,680 Polera! 1550 01:45:37,320 --> 01:45:39,280 SĂ„ ja. SĂ„ ska det se ut. 1551 01:45:42,720 --> 01:45:46,000 Du kan ta Gallien sĂ„ tar jag Kina och resten av vĂ€rlden. 1552 01:45:46,160 --> 01:45:47,480 Det kan göra succĂ©. 1553 01:45:47,680 --> 01:45:49,720 BestĂ€m dig nu. 1554 01:45:50,360 --> 01:45:51,800 Vad kan göra succĂ©? 1555 01:45:51,960 --> 01:45:54,480 - Det sa jag inte. - Det gjorde du visst. 1556 01:45:54,680 --> 01:45:58,280 Prima köpmĂ€n som mig kan lĂ€sa lĂ€ppar pĂ„ fem kilometers avstĂ„nd. 1557 01:45:58,440 --> 01:46:00,720 - Varför sa du det? - Jag sa inget! 1558 01:46:00,880 --> 01:46:02,600 - Jo! - Jag blir vild! 1559 01:46:04,800 --> 01:46:07,640 Du kan vinna tillbaka din Julius. 1560 01:46:07,800 --> 01:46:10,080 Skicka ett meddelande. 1561 01:46:10,240 --> 01:46:13,120 'Jag gör allt för dig. Jag fĂ€rgar hĂ„ret blont...' 1562 01:46:13,280 --> 01:46:15,880 DĂ„ ska du se att rackaren kommer tillbaka. 1563 01:46:17,040 --> 01:46:19,640 Du har rĂ€tt. Det var inte sĂ„ frisyrresande. 1564 01:46:22,840 --> 01:46:25,560 Den Ă€r slut. Har du en duvladdare? 1565 01:46:26,240 --> 01:46:28,120 Sitt still. Jag ska hitta en. 1566 01:46:29,480 --> 01:46:31,000 Med en egyptisk adapter! 1567 01:46:31,920 --> 01:46:32,920 Varför dĂ„? 1568 01:46:45,040 --> 01:46:46,920 Har ni fört nog med ovĂ€sen nu? 1569 01:46:47,640 --> 01:46:49,400 Vi försöker sova hĂ€r! 1570 01:46:54,920 --> 01:46:55,920 FörlĂ„t. 1571 01:46:59,720 --> 01:47:01,480 God natt! 1572 01:47:01,640 --> 01:47:03,840 God natt, smĂ„ galler! 1573 01:50:32,920 --> 01:50:35,440 Undertexter: Kasper Wikman 1574 01:50:35,600 --> 01:50:38,280 Ansvarig utgivare: Sara Karlsdotter de Costa, Noble Entertainment AB 106280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.