Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,660 --> 00:00:04,430
People ask why a man
2
00:00:04,430 --> 00:00:06,570
campaigning for office
in Mexico
3
00:00:06,570 --> 00:00:08,170
comes to the United States.
4
00:00:08,170 --> 00:00:10,240
The answer is this:
5
00:00:10,240 --> 00:00:12,970
I believe that our people
are separated
6
00:00:12,980 --> 00:00:16,310
by a border
more symbolic than real.
7
00:00:16,310 --> 00:00:18,680
But regardless
of race or religion
8
00:00:18,680 --> 00:00:21,550
or political affiliations,
we are one.
9
00:00:21,550 --> 00:00:24,150
We must reach out
to each other.
10
00:00:24,150 --> 00:00:25,590
Right.
11
00:00:27,790 --> 00:00:28,720
I agree.
Yeah.
12
00:00:32,690 --> 00:00:34,400
The problems we share,
13
00:00:34,400 --> 00:00:37,130
the terrible effects
of illegal drugs
14
00:00:37,130 --> 00:00:39,530
recognize no
national borders,
15
00:00:39,540 --> 00:00:40,970
nor do the criminals
16
00:00:40,970 --> 00:00:43,370
who profit from them.
17
00:00:43,370 --> 00:00:46,610
You gotta admit, a lot of what
he says makes sense, partner.
18
00:00:46,610 --> 00:00:50,510
They always make sense
until they get elected.
19
00:00:50,510 --> 00:00:52,710
As a military officer
in Mexico,
20
00:00:52,710 --> 00:00:55,620
I fought
the powerful drug lords.
21
00:00:55,620 --> 00:00:59,250
As president,
I pledge to continue that war
22
00:00:59,260 --> 00:01:02,390
on every street
of every city and village.
23
00:01:07,560 --> 00:01:09,360
Think there's any truth
to the rumor
24
00:01:09,370 --> 00:01:10,700
of an attempt on his life?
25
00:01:10,700 --> 00:01:12,800
Well, we can't rule
anything out.
26
00:01:12,800 --> 00:01:14,730
As a young man
in Guadalajara...
27
00:01:14,740 --> 00:01:18,110
At least you have confidence
in his security chief.
28
00:01:18,110 --> 00:01:19,710
Yeah, Jesse Rodriguez.
29
00:01:19,710 --> 00:01:22,240
He was one of the top
federales in Mexico.
30
00:01:41,330 --> 00:01:43,760
Together, we can
put these murderers
31
00:01:43,770 --> 00:01:45,800
out of business
once and for all.
32
00:01:45,800 --> 00:01:51,510
We must, and I will not rest
until we do.
33
00:01:51,510 --> 00:01:54,210
( Mexican music playing )
34
00:02:30,950 --> 00:02:33,150
Trivette, to your left.
35
00:02:33,150 --> 00:02:34,350
Halfway up the ramp.
36
00:02:34,350 --> 00:02:36,120
The guy putting on his gloves.
37
00:02:36,120 --> 00:02:39,490
Does he look
familiar to you?
38
00:02:39,490 --> 00:02:41,320
Yeah, but I don't know
from where.
39
00:02:41,320 --> 00:02:42,820
Same here.
40
00:02:47,460 --> 00:02:48,800
Jesse,
41
00:02:48,800 --> 00:02:52,600
there's a male Caucasian halfway up the ramp.
42
00:02:52,600 --> 00:02:54,730
Mid-30s, has a suit on,
wearing gloves.
43
00:02:54,740 --> 00:02:55,670
Check him out.
44
00:02:58,040 --> 00:02:59,940
This is Jesse.
45
00:02:59,940 --> 00:03:01,980
Please send a policeman to check the man by the trees.
46
00:03:08,450 --> 00:03:11,450
( mysterious theme playing )
47
00:03:27,970 --> 00:03:30,270
I don't like
the feel of this.
48
00:03:30,270 --> 00:03:32,640
Jesse, get Colonel Mendoza
off the stage.
49
00:03:34,140 --> 00:03:35,710
Colonel, we have to go now.
50
00:03:35,710 --> 00:03:37,580
No, no, it's fine.
Please, no.
51
00:03:37,580 --> 00:03:40,410
Walker,
he's not ready.
52
00:03:43,920 --> 00:03:45,250
( knives unsheathed )
53
00:04:11,650 --> 00:04:13,680
MAN:
Get him out of here. Move!
54
00:04:59,030 --> 00:05:01,190
( screaming )
55
00:05:09,970 --> 00:05:11,310
Are you all right?
56
00:05:12,740 --> 00:05:14,010
Yeah, I'm okay.
57
00:05:14,010 --> 00:05:16,240
He's okay.
I'll check around the front.
58
00:05:17,580 --> 00:05:19,050
How's Mendoza?
59
00:05:19,050 --> 00:05:21,320
Well, he's shaken, but,
hombre, thanks to you,
60
00:05:21,320 --> 00:05:22,880
he's still breathing.
61
00:05:27,890 --> 00:05:29,960
( light rock action theme playing )
62
00:05:36,570 --> 00:05:39,030
♪ In the eyes of a Ranger ♪
63
00:05:39,030 --> 00:05:41,670
♪ The unsuspecting stranger ♪
64
00:05:41,670 --> 00:05:43,040
♪ Had better know the truth ♪
65
00:05:43,040 --> 00:05:45,640
♪ Of wrong from right ♪
66
00:05:45,640 --> 00:05:47,970
♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪
67
00:05:47,980 --> 00:05:50,410
♪ Are upon you ♪
68
00:05:50,410 --> 00:05:53,780
♪ Any wrong you do He's gonna see ♪
69
00:05:55,450 --> 00:05:59,820
♪ When you're in Texas Look behind you ♪
70
00:05:59,820 --> 00:06:03,590
♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪
71
00:06:10,630 --> 00:06:13,170
We have a prearranged plan
for emergencies, Walker.
72
00:06:13,170 --> 00:06:15,870
A car was waiting, and Col.
Mendoza was moved from here
73
00:06:15,870 --> 00:06:18,170
within a minute
of the incident.
74
00:06:19,910 --> 00:06:22,380
It's pretty bad.
Stab wound.
75
00:06:24,710 --> 00:06:26,080
You saw the hit man.
76
00:06:26,080 --> 00:06:28,650
We need a composite
on this man.
77
00:06:28,650 --> 00:06:30,180
And we also need
to check the airlines
78
00:06:30,190 --> 00:06:32,290
to make sure
he doesn't wanna leave town.
79
00:06:32,290 --> 00:06:33,750
He's not gonna leave.
80
00:06:35,220 --> 00:06:36,790
What are you saying?
That whoever it is,
81
00:06:36,790 --> 00:06:38,490
is gonna want to stay here
to finish this?
82
00:06:38,490 --> 00:06:40,590
I looked into
his eyes, Jesse.
83
00:06:40,600 --> 00:06:43,160
He's not the type
of guy that runs.
84
00:06:57,380 --> 00:06:58,850
I don't see him anywhere,
Walker.
85
00:06:58,850 --> 00:07:00,810
Keep looking.
86
00:07:07,260 --> 00:07:08,220
TRIVETTE:
Oh.
87
00:07:12,830 --> 00:07:14,490
TRIVETTE:
Justin Grimes.
88
00:07:14,500 --> 00:07:17,200
Formerly took his mail
at Folsom Prison.
89
00:07:17,200 --> 00:07:19,770
TRIVETTE:
Current whereabouts unknown.
90
00:07:19,770 --> 00:07:21,940
But one of the men on security
recognized him in the crowd
91
00:07:21,940 --> 00:07:25,140
just before the
officer was stabbed.
92
00:07:25,140 --> 00:07:28,580
I think we're looking for bigger
fish than Justin Grimes.
93
00:07:28,580 --> 00:07:30,040
Check with Interpol.
94
00:07:30,910 --> 00:07:32,850
All right.
95
00:07:36,490 --> 00:07:38,890
England.
96
00:07:38,890 --> 00:07:40,690
Italy.
97
00:07:40,690 --> 00:07:44,460
Africa, Greece.
98
00:07:44,460 --> 00:07:47,530
These guys are from
all over the world, Walker.
99
00:07:47,530 --> 00:07:49,260
Hey, how are you gonna
recognize him if he was
100
00:07:49,260 --> 00:07:50,560
wearing a disguise?
101
00:07:50,570 --> 00:07:51,830
I'll know.
102
00:07:56,740 --> 00:07:58,170
Hold it.
103
00:08:08,450 --> 00:08:10,220
Punch in on his eyes.
104
00:08:16,690 --> 00:08:19,330
That's him.
How do you know?
105
00:08:19,330 --> 00:08:21,290
By the eyes, Trivette.
106
00:08:21,300 --> 00:08:23,460
I'll never forget 'em.
107
00:08:24,870 --> 00:08:28,940
"Philippe Brouchard, independent
contract assassin,
108
00:08:28,940 --> 00:08:31,300
"master of disguise.
109
00:08:31,310 --> 00:08:33,040
'Also known as 'The Chameleon.'
110
00:08:33,040 --> 00:08:35,840
Confirmed hits: 19."
111
00:08:37,850 --> 00:08:40,010
Doesn't work cheap either.
112
00:08:40,020 --> 00:08:43,620
Last hit he made in London
went for $5 million.
113
00:08:43,620 --> 00:08:45,250
Not many people
can afford that price.
114
00:08:46,590 --> 00:08:48,120
So who's picking up the tab?
115
00:08:48,120 --> 00:08:50,920
There's no question.
116
00:08:50,930 --> 00:08:53,730
Central American
drug lords.
117
00:08:53,730 --> 00:08:55,560
That's right.
Mendoza came down on them
118
00:08:55,560 --> 00:08:57,030
pretty hard in his speech.
119
00:08:57,030 --> 00:08:59,430
I was in Guadalajara
when a Roman Catholic cardinal
120
00:08:59,430 --> 00:09:01,200
was killed by drug traffickers,
121
00:09:01,200 --> 00:09:03,370
and I've seen
other senseless killings.
122
00:09:03,370 --> 00:09:05,070
Well, no more.
123
00:09:05,070 --> 00:09:07,110
There has to be a change.
124
00:09:07,110 --> 00:09:10,580
Protecting Mendoza means
protecting the future of Mexico.
125
00:09:24,990 --> 00:09:27,690
Good afternoon, sir, and
welcome to the Dallas Palace.
126
00:09:27,700 --> 00:09:29,160
Good afternoon.
127
00:09:29,160 --> 00:09:30,430
I have a reservation.
128
00:09:30,430 --> 00:09:32,270
Yes, sir, the desk
is just inside.
129
00:09:32,270 --> 00:09:33,400
I'll get your luggage.
130
00:09:33,400 --> 00:09:34,800
Thank you.
131
00:09:44,310 --> 00:09:45,380
Herr Braun?
132
00:09:45,380 --> 00:09:46,410
Yes.
133
00:09:46,410 --> 00:09:49,020
David Welles,
guest relations manager.
134
00:09:49,020 --> 00:09:51,120
You've already been
preregistered, sir.
135
00:09:51,120 --> 00:09:52,720
May I show
you to your room?
136
00:09:52,720 --> 00:09:54,290
You are most kind.
137
00:09:54,290 --> 00:09:57,190
Oh, it's my pleasure,
Herr Braun.
138
00:10:04,970 --> 00:10:06,670
So, what now?
139
00:10:06,670 --> 00:10:09,370
Brouchard's never failed
an assignment till now.
140
00:10:09,370 --> 00:10:13,210
That's why he won't leave
Dallas. Mendoza's still alive.
141
00:10:13,210 --> 00:10:16,080
Master of disguise.
He could be anybody, any place.
142
00:10:16,080 --> 00:10:18,080
Good luck.
143
00:10:18,080 --> 00:10:20,080
Wait a minute.
What?
144
00:10:20,080 --> 00:10:24,080
The restaurant where Brouchard
ate during the rally.
145
00:10:24,090 --> 00:10:25,890
What about it?
146
00:10:25,890 --> 00:10:27,450
He ordered
expensive wine.
147
00:10:27,460 --> 00:10:30,260
The waiter remembers him
because he left a big tip.
148
00:10:30,260 --> 00:10:32,260
He's a creature
of comfort, Trivette.
149
00:10:32,260 --> 00:10:35,100
So he'll probably hole up
someplace nice.
150
00:10:35,100 --> 00:10:36,260
Yeah.
151
00:10:36,260 --> 00:10:39,030
It says here he assumes
the identity
152
00:10:39,030 --> 00:10:40,400
of an innocent victim.
153
00:10:40,400 --> 00:10:43,340
Generally an out-of-towner
with no local ties.
154
00:10:43,340 --> 00:10:45,610
Then he waits
for an opening.
155
00:10:45,610 --> 00:10:48,880
So I'll start by checking
out-of-town hotel guests.
156
00:10:48,880 --> 00:10:51,380
Yeah, and any new John Does
in the morgue.
157
00:11:18,470 --> 00:11:20,740
Morning, Walker.
What've you got, Kim?
158
00:11:20,740 --> 00:11:22,880
Security guard happened to
notice blood on the bumper,
159
00:11:22,880 --> 00:11:24,680
called it in,
P.D. responded.
160
00:11:24,680 --> 00:11:26,710
We had your advisory,
the possible description
161
00:11:26,720 --> 00:11:27,710
you were looking for.
162
00:11:27,720 --> 00:11:29,880
Any ID?
None.
163
00:11:29,890 --> 00:11:32,550
He's the same height and weight
as the composite you put out.
164
00:11:32,550 --> 00:11:33,990
Knife wound.
165
00:11:33,990 --> 00:11:37,460
Clean entry between the ribs,
straight to the heart.
166
00:11:37,460 --> 00:11:40,530
Yeah, professional.
167
00:11:40,530 --> 00:11:41,900
Any other markings?
168
00:11:43,360 --> 00:11:44,460
This tattoo.
169
00:11:48,140 --> 00:11:50,300
Old tattoo.
170
00:11:50,310 --> 00:11:53,410
Looks like numbers from
a Nazi concentration camp.
171
00:11:53,410 --> 00:11:55,940
I can try to enhance the
definition when I take him in.
172
00:11:55,940 --> 00:11:59,010
He looks old enough. He would've
been a child back then, huh?
173
00:11:59,010 --> 00:12:02,820
Yeah. Fax his prints to
German and Polish agencies.
174
00:12:02,820 --> 00:12:04,150
Maybe they can help us.
175
00:12:04,150 --> 00:12:05,650
Right.
176
00:12:05,650 --> 00:12:08,550
Ranger Walker?
177
00:12:08,560 --> 00:12:10,620
Larry Tekler,
State Department.
178
00:12:10,630 --> 00:12:12,830
Alex Cahill said I might be
able to track you down here.
179
00:12:12,830 --> 00:12:14,090
Mr. Rodriguez.
180
00:12:14,100 --> 00:12:15,430
Gentlemen, I'm gonna be brief.
181
00:12:15,430 --> 00:12:17,130
As liaison
for the Mendoza visit,
182
00:12:17,130 --> 00:12:19,600
I'm gonna need a full report
on that security fiasco
183
00:12:19,600 --> 00:12:21,770
that occurred yesterday,
ASAP.
184
00:12:21,770 --> 00:12:23,600
What fiasco are you
talking about, Tekler?
185
00:12:23,610 --> 00:12:25,140
Well, you could start with
the details
186
00:12:25,140 --> 00:12:27,110
of the shortcomings of the
local law enforcement
187
00:12:27,110 --> 00:12:29,510
that nearly got a foreign
dignitary murdered on our soil.
188
00:12:29,510 --> 00:12:32,480
Colonel Mendoza's rally was
planned by Washington,
189
00:12:32,480 --> 00:12:33,680
and not locally.
190
00:12:33,680 --> 00:12:35,550
And the number of unsolved
crimes around here
191
00:12:35,550 --> 00:12:38,280
grows every year. I suppose
that's Washington's fault too?
192
00:12:38,290 --> 00:12:40,690
I warned your federal boys
to cancel this trip.
193
00:12:40,690 --> 00:12:42,360
That's the first
I've heard of that.
194
00:12:42,360 --> 00:12:43,890
I thought you said
you were the liaison.
195
00:12:43,890 --> 00:12:46,090
I'm not the one
with the badge, am I?
196
00:12:46,090 --> 00:12:48,690
That's right, you're not.
197
00:12:52,900 --> 00:12:55,640
This isn't through,
Walker.
198
00:12:58,110 --> 00:13:00,940
Colonel Mendoza's
a hard-headed man, Walker.
199
00:13:00,940 --> 00:13:04,810
He has no fear, and I am certain
that he will resume his schedule
200
00:13:04,810 --> 00:13:07,580
just as you are certain that
Brouchard will resume his, huh?
201
00:13:07,580 --> 00:13:09,950
We may have an edge
here, Jess.
202
00:13:09,950 --> 00:13:12,820
Brouchard didn't expect us
to find the body this soon.
203
00:13:12,820 --> 00:13:14,950
Hombre, how long will it be
before we hear from these
204
00:13:14,960 --> 00:13:16,660
European agencies, huh?
205
00:13:16,660 --> 00:13:17,760
Soon, I hope.
206
00:13:17,760 --> 00:13:22,260
( cell phone rings )
207
00:13:22,260 --> 00:13:23,400
Walker.
208
00:13:23,400 --> 00:13:25,870
Yeah, I got a make
on your Justin Grimes.
209
00:13:25,870 --> 00:13:28,500
He's at 6701 Alamitos.
210
00:13:28,500 --> 00:13:30,570
It's a flophouse
near the stockyards.
211
00:13:30,570 --> 00:13:31,840
Got it.
212
00:13:31,840 --> 00:13:34,570
Trivette, I want you
to contact Immigration.
213
00:13:34,580 --> 00:13:36,880
Get a list
of all male Europeans
214
00:13:36,880 --> 00:13:39,080
who've arrived in Dallas
in the last 24 hours.
215
00:13:39,080 --> 00:13:40,850
All right, you got it.
216
00:14:14,980 --> 00:14:17,050
( buzzing )
217
00:14:18,190 --> 00:14:19,190
Yeah?
218
00:14:19,190 --> 00:14:21,150
We're looking
for Justin Grimes.
219
00:14:21,160 --> 00:14:22,460
Never heard of him.
220
00:14:22,460 --> 00:14:23,820
If you never
heard of him,
221
00:14:23,830 --> 00:14:25,690
who's the J. Grimes
on the mailbox, huh?
222
00:14:25,690 --> 00:14:29,230
You got me.
They come and they go.
223
00:14:29,230 --> 00:14:31,800
Did I mention
we have a warrant?
224
00:14:49,480 --> 00:14:51,180
I'll go high,
you go low.
225
00:14:51,190 --> 00:14:52,550
I went low
last time.
226
00:14:52,550 --> 00:14:53,990
Yeah, but you're
younger than me.
227
00:14:53,990 --> 00:14:55,860
Oh, by one year.
228
00:15:05,000 --> 00:15:08,070
Grimes, open up.
Texas Rangers!
229
00:15:08,070 --> 00:15:08,940
( gunshot )
230
00:15:11,540 --> 00:15:12,610
Hands up!
231
00:16:05,030 --> 00:16:06,030
Drop the gun!
232
00:16:06,030 --> 00:16:07,630
Drop the gun!
233
00:16:29,320 --> 00:16:31,250
What's Brouchard's next move?
234
00:16:33,020 --> 00:16:34,250
He's going to--
235
00:16:45,370 --> 00:16:47,530
I don't understand, Walker.
236
00:16:47,540 --> 00:16:49,070
How could he
pull this off, huh?
237
00:16:49,070 --> 00:16:51,040
He couldn't have known
we would be here.
238
00:16:51,040 --> 00:16:52,910
This guy could.
239
00:16:59,880 --> 00:17:03,080
TRIVETTE:
You and Walker seem close, Jess.
240
00:17:03,080 --> 00:17:05,780
I asked him
how you two hooked up.
241
00:17:05,790 --> 00:17:07,750
You know Walker, Trivette.
242
00:17:07,760 --> 00:17:09,990
A man like him
doesn't say too much.
243
00:17:09,990 --> 00:17:13,290
My brother was a federale
same time as me.
244
00:17:13,290 --> 00:17:15,960
We were all on a
drug raid together.
245
00:17:15,960 --> 00:17:17,360
You took a hit, right?
246
00:17:17,370 --> 00:17:20,630
Not just me. Walker.
247
00:17:20,640 --> 00:17:24,070
The whole team.
We were ambushed.
248
00:17:24,070 --> 00:17:26,940
I was shot first,
249
00:17:26,940 --> 00:17:29,540
and Walker took two bullets
trying to save my brother,
250
00:17:29,540 --> 00:17:32,580
but it was too late.
251
00:17:34,850 --> 00:17:38,950
My brother died
in Walker's arms.
252
00:17:38,950 --> 00:17:41,090
And what Walker
did that day,
253
00:17:41,090 --> 00:17:43,190
putting his own life
on the line like that
254
00:17:43,190 --> 00:17:46,890
for a federale
he'd just met,
255
00:17:46,890 --> 00:17:48,930
that's something
I will never forget.
256
00:17:52,170 --> 00:17:55,130
Hey, looks like Jesse was
right about drug lords
257
00:17:55,140 --> 00:17:56,600
bankrolling Brouchard.
258
00:17:56,600 --> 00:18:00,170
A few years ago,
Colonel Mendoza led an army unit
259
00:18:00,180 --> 00:18:02,640
in the capture
of Ernesto Espinoza.
260
00:18:02,640 --> 00:18:04,680
He was a key player in
the Caribbean narcotics trade.
261
00:18:04,680 --> 00:18:07,780
Mendoza personally
delivered Espinoza
262
00:18:07,780 --> 00:18:09,250
to your government
for trial.
263
00:18:09,250 --> 00:18:12,620
We received a bulletin
on Espinoza not too long ago.
264
00:18:12,620 --> 00:18:14,190
Rumor has it
that he's still running
265
00:18:14,190 --> 00:18:15,990
the drug cartel
from prison.
266
00:18:15,990 --> 00:18:19,190
DEA says Espinoza's at war
with the Tampico cartel.
267
00:18:22,360 --> 00:18:25,100
Cordell, I sure am glad
I caught you, by golly.
268
00:18:25,100 --> 00:18:27,530
Well... Oh, C.D. Parker,
Jesse Rodriguez.
269
00:18:27,540 --> 00:18:30,100
Jesse, it's a real
pleasure to meet you.
270
00:18:30,110 --> 00:18:32,440
You and Cordell went through
the wars together, didn't you?
271
00:18:32,440 --> 00:18:34,210
Yes, yes. I've heard a lot
about you too, C.D.
272
00:18:34,210 --> 00:18:35,870
Well, it's nice to know you.
It sure is.
273
00:18:35,880 --> 00:18:38,610
I just wanted to come by and
tell you about my nomination.
274
00:18:38,610 --> 00:18:40,650
I'm excited as a June bride.
275
00:18:40,650 --> 00:18:43,050
Yeah, it's a lifetime
achievement award.
276
00:18:43,050 --> 00:18:44,980
Dallas Crime
Prevention Council.
277
00:18:44,990 --> 00:18:47,220
I'm a finalist.
278
00:18:47,220 --> 00:18:49,020
Oh, really?
TRIVETTE:
All right.
279
00:18:49,020 --> 00:18:51,160
Congratulations.
Yeah, well, it's not official,
280
00:18:51,160 --> 00:18:53,130
but one of the guys on the
council leaked a little
281
00:18:53,130 --> 00:18:55,860
information and-- Oh, it's
gonna be tomorrow night now.
282
00:18:55,860 --> 00:18:57,430
You promised
you was gonna go.
283
00:18:57,430 --> 00:19:00,900
I'll be there. I told you.
Okay, now, let's see.
284
00:19:00,900 --> 00:19:03,400
I wanted you to help me with
this speech a little bit too.
285
00:19:03,400 --> 00:19:06,210
I don't want it
to be too flowery,
286
00:19:06,210 --> 00:19:07,910
but I do have to thank
the little people.
287
00:19:07,910 --> 00:19:10,110
You mean, like Walker and me.
Well, of course, Jimmy.
288
00:19:10,110 --> 00:19:12,550
I may not call you by name,
but you know who you are.
289
00:19:12,550 --> 00:19:16,620
You know, C.D., we're in a real
rush. Can I catch you later?
290
00:19:16,620 --> 00:19:18,920
Well, yeah.
291
00:19:18,920 --> 00:19:24,760
Yeah, yeah.
Yeah, I'll catch you later.
292
00:19:24,760 --> 00:19:26,860
I'll just go over this thing
with you, Jimmy.
293
00:19:26,860 --> 00:19:28,860
Yeah, I'll be right there.
294
00:19:28,860 --> 00:19:30,800
No, no. Wait, just-- Jimmy.
295
00:19:32,930 --> 00:19:37,340
Tom? Phil?
Where the hell did he go?
296
00:19:46,750 --> 00:19:49,950
Ah, Ranger Walker.
297
00:19:49,950 --> 00:19:53,650
It is an honor to shake the hand
of the man who saved my life.
298
00:19:53,660 --> 00:19:55,850
Doing my job, colonel,
just like Jesse.
299
00:19:55,860 --> 00:19:57,660
Please.
300
00:19:57,660 --> 00:19:59,760
Well, I was
saddened to learn
301
00:19:59,760 --> 00:20:02,060
of the young policeman's
tragic death.
302
00:20:02,060 --> 00:20:03,560
Any news?
303
00:20:03,570 --> 00:20:06,570
We know the identity
of the assailant.
304
00:20:06,570 --> 00:20:08,430
An international
assassin.
305
00:20:08,440 --> 00:20:10,300
His name is
Philippe Brouchard.
306
00:20:10,310 --> 00:20:12,210
Yes, I've heard of him.
307
00:20:12,210 --> 00:20:14,610
We believe he's hiding out
somewhere in Dallas.
308
00:20:14,610 --> 00:20:15,940
Are you certain?
309
00:20:15,940 --> 00:20:17,940
Yes, sir.
310
00:20:17,950 --> 00:20:21,480
We also believe that he's
working for Ernesto Espinoza.
311
00:20:21,480 --> 00:20:23,780
Espinoza.
312
00:20:23,780 --> 00:20:24,950
He's a determined man.
313
00:20:24,950 --> 00:20:27,220
He will never accept
the rule of law,
314
00:20:27,220 --> 00:20:28,950
nor any man who enforces it.
315
00:20:28,960 --> 00:20:31,790
Yeah, that's why we would like
for you to go into seclusion
316
00:20:31,790 --> 00:20:33,360
until we find Brouchard.
317
00:20:33,360 --> 00:20:36,200
I'm sorry, but that
would be impossible.
318
00:20:36,200 --> 00:20:39,200
Let me show you something.
319
00:20:39,200 --> 00:20:44,000
( speaking in Spanish )
320
00:20:44,000 --> 00:20:45,570
You understand
what that means?
321
00:20:45,570 --> 00:20:48,340
Yes, sir. It says that you're
hiding out somewhere in Dallas.
322
00:20:48,340 --> 00:20:51,380
Rafael Mendoza never hid
from anything or anyone,
323
00:20:51,380 --> 00:20:53,750
yet this is what my people
will read tomorrow.
324
00:20:53,750 --> 00:20:56,720
You cannot help our people
if you are dead.
325
00:20:56,720 --> 00:20:59,690
I cannot let my people believe
I am a coward.
326
00:21:02,460 --> 00:21:06,190
I must stand up to Espinoza.
327
00:21:06,190 --> 00:21:08,490
I understand you're going
to a charity tomorrow night.
328
00:21:08,500 --> 00:21:11,260
Yes, raising money for the
Dallas Crime Prevention Council.
329
00:21:11,270 --> 00:21:12,870
I'd like for you
to cancel it.
330
00:21:12,870 --> 00:21:16,600
Look, I appreciate your concern,
Ranger Walker,
331
00:21:16,600 --> 00:21:19,810
but I cannot think of a more
powerful symbolic statement
332
00:21:19,810 --> 00:21:23,340
than to honor the fine people
of Dallas at this moment.
333
00:21:23,340 --> 00:21:25,880
I will be at the charity ball
tomorrow night.
334
00:21:25,880 --> 00:21:28,910
Nothing can change that.
335
00:21:28,920 --> 00:21:30,620
Yes, sir.
336
00:21:37,190 --> 00:21:40,430
MAN:
Welcome, gentlemen.
337
00:21:40,430 --> 00:21:43,800
You all come highly recommended
through my sources.
338
00:21:43,800 --> 00:21:45,600
I've studied your files.
339
00:21:47,640 --> 00:21:49,770
I know your strengths.
340
00:21:49,770 --> 00:21:52,670
I know your weaknesses.
341
00:21:52,670 --> 00:21:55,810
Fortunately, those are few.
342
00:21:57,580 --> 00:22:00,080
Each of you has received
a package
343
00:22:00,080 --> 00:22:02,820
containing the details
of our operation
344
00:22:02,820 --> 00:22:05,380
and an advanced fee.
345
00:22:05,390 --> 00:22:09,360
The rest will be paid upon
completion of services.
346
00:22:09,360 --> 00:22:11,560
What we don't have
is your name.
347
00:22:11,560 --> 00:22:13,960
My name will be Mr. White.
348
00:22:13,960 --> 00:22:16,460
Each of you is assigned a name
in his package.
349
00:22:16,460 --> 00:22:21,030
Mr. Green, Mr. Brown,
Mr. Blue, and so on.
350
00:22:21,040 --> 00:22:23,840
You know us,
but we don't know you.
351
00:22:23,840 --> 00:22:27,810
Precisely, Mr. Green.
352
00:22:27,810 --> 00:22:30,840
Familiarize yourselves
with our objective.
353
00:22:30,850 --> 00:22:33,510
We're going to need
split-second timing.
354
00:22:42,690 --> 00:22:45,620
There is no room for failure.
355
00:22:45,630 --> 00:22:49,530
( suspenseful theme playing )
356
00:22:55,270 --> 00:22:57,000
WALKER:
No sign of Brouchard here.
357
00:22:57,000 --> 00:22:58,240
TRIVETTE:
Or anyplace else.
358
00:22:58,240 --> 00:22:59,910
I've been manning the phone
all morning,
359
00:22:59,910 --> 00:23:01,270
but only 20 male foreigners
360
00:23:01,280 --> 00:23:03,740
checked in to Metroplex hotels
yesterday.
361
00:23:03,750 --> 00:23:05,810
How many hotels left?
362
00:23:05,810 --> 00:23:07,510
We got three.
The Clarkson Arms,
363
00:23:07,520 --> 00:23:10,080
the Dallas Palace
and the Emery Suites.
364
00:23:10,080 --> 00:23:11,380
Let me ask you something.
365
00:23:11,390 --> 00:23:13,690
You think we have Brouchard
pegged wrong this time?
366
00:23:13,690 --> 00:23:15,320
Maybe he's not doing
the disguise thing.
367
00:23:15,320 --> 00:23:17,790
Maybe he checked into
a $20 motel.
368
00:23:17,790 --> 00:23:19,660
I don't think so.
369
00:23:26,470 --> 00:23:28,270
( sighs )
370
00:23:29,840 --> 00:23:31,170
What hotel on that list
371
00:23:31,170 --> 00:23:32,910
has the finest wine
and restaurant?
372
00:23:34,010 --> 00:23:35,610
Dallas Palace.
373
00:23:37,610 --> 00:23:40,150
Brouchard,
a creature of comfort.
374
00:23:40,150 --> 00:23:42,210
Let's check it out.
All right.
375
00:23:42,220 --> 00:23:45,620
( suspenseful theme playing )
376
00:23:49,590 --> 00:23:51,760
CLERK:
Five of the men on your list
are registered here.
377
00:23:51,760 --> 00:23:54,460
Two traveling together,
Misters Schroeder and Rogiewicz,
378
00:23:54,460 --> 00:23:55,960
and the others
checked in separately.
379
00:23:55,960 --> 00:23:57,730
Gerda, Nemcek and Braun.
380
00:23:57,730 --> 00:23:59,430
May I borrow this?
381
00:24:00,600 --> 00:24:02,200
TRIVETTE:
Walker.
382
00:24:02,200 --> 00:24:05,000
I just talked to the ME.
Those prints ID'd our John Doe.
383
00:24:05,010 --> 00:24:06,710
Name's Klaus Braun.
384
00:24:06,710 --> 00:24:08,340
He's a German
history professor,
385
00:24:08,340 --> 00:24:12,110
67, survivor of
a Nazi concentration camp.
386
00:24:12,110 --> 00:24:15,510
Hm.
Klaus Braun, room 410.
387
00:24:17,820 --> 00:24:21,690
( suspenseful theme playing )
388
00:25:08,970 --> 00:25:10,100
( door beeps )
389
00:25:17,480 --> 00:25:21,350
( Beethoven's "Sonata No. 8"
playing on stereo )
390
00:25:29,520 --> 00:25:31,790
TRIVETTE:
Beethoven's "Sonata No. 8."
391
00:25:31,790 --> 00:25:33,060
It's a nice touch.
392
00:25:33,060 --> 00:25:34,430
( shuts off music )
393
00:25:39,230 --> 00:25:42,870
All right, the guy survives
by paying attention to detail.
394
00:25:42,870 --> 00:25:44,170
Hasn't been here
very long.
395
00:25:44,170 --> 00:25:45,770
There's not even
a pair of shoes on the floor.
396
00:25:47,140 --> 00:25:49,680
Efficient, precise,
397
00:25:49,680 --> 00:25:51,180
everything in its place.
398
00:25:51,180 --> 00:25:53,280
That means he and my mother
would've been like this:
399
00:25:54,520 --> 00:25:56,920
He was just here, Trivette.
400
00:25:56,920 --> 00:25:58,350
Let's go.
401
00:26:04,430 --> 00:26:05,890
Brouchard's around here,
Trivette.
402
00:26:05,890 --> 00:26:07,590
I'll go this way.
403
00:26:10,630 --> 00:26:13,570
( crowd chattering )
404
00:26:18,410 --> 00:26:22,270
( tense theme playing )
405
00:26:33,250 --> 00:26:36,460
( crowd chattering )
406
00:26:43,900 --> 00:26:48,430
My professional integrity
tells me no.
407
00:26:48,440 --> 00:26:51,800
But for another 5 million,
I'll make an exception.
408
00:26:54,480 --> 00:26:58,410
( tense, mysterious theme playing )
409
00:27:59,910 --> 00:28:01,810
( crowd chattering )
410
00:28:03,280 --> 00:28:05,140
Brouchard.
411
00:28:05,150 --> 00:28:09,050
( dramatic theme playing )
412
00:28:19,490 --> 00:28:22,660
( dramatic theme playing )
413
00:28:22,660 --> 00:28:25,330
These are the blueprints
of the Fine Arts Center.
414
00:28:25,330 --> 00:28:27,470
The guests
will be arriving at 7,
415
00:28:27,470 --> 00:28:29,970
so we have to have
the bomb squad out by 6:30.
416
00:28:29,970 --> 00:28:32,770
And Arlington P.D.'s
loaning us their canine unit.
417
00:28:32,770 --> 00:28:34,910
What about
metal detectors?
418
00:28:34,910 --> 00:28:38,410
The Charity Board has asked us
to keep a low profile if we can.
419
00:28:38,410 --> 00:28:40,550
We'll go with wands. Two in the
front, one in the back.
420
00:28:41,720 --> 00:28:43,480
Who's checking
service personnel?
421
00:28:43,480 --> 00:28:45,080
We're getting a list
of who's working
422
00:28:45,090 --> 00:28:47,550
from the facility manager
and the caterer.
423
00:28:47,550 --> 00:28:50,660
And Fine Arts Security
will check all ID's.
424
00:28:50,660 --> 00:28:53,760
Here's a list of the entourage
that's arriving
425
00:28:53,760 --> 00:28:56,460
with the band
and the master of ceremonies.
426
00:28:58,500 --> 00:29:00,730
Walker, could I see
you and Mr. Rodriguez
427
00:29:00,730 --> 00:29:02,300
for a minute, please?
428
00:29:08,580 --> 00:29:09,980
What's up?
429
00:29:09,980 --> 00:29:12,240
I just heard downstairs
that the Texas Rangers
430
00:29:12,250 --> 00:29:14,810
have been taken off
security detail.
431
00:29:14,820 --> 00:29:16,780
What are you talking about?
432
00:29:16,780 --> 00:29:18,850
Apparently Larry Tekler
has contacted Washington,
433
00:29:18,850 --> 00:29:20,850
and he's being put in charge
of security.
434
00:29:20,850 --> 00:29:22,720
Does Colonel Mendoza
know about this?
435
00:29:22,720 --> 00:29:25,360
No, and he won't be
happy about it.
436
00:29:25,360 --> 00:29:27,490
But he does
have to go along with
437
00:29:27,490 --> 00:29:29,360
whatever Washington arranges.
438
00:29:31,830 --> 00:29:35,230
( workers chattering )
439
00:29:35,240 --> 00:29:37,800
OFFICER:
Okay, and regarding
identification, sir?
440
00:29:37,800 --> 00:29:40,300
TEKLER:
I want ID's checked on anybody
coming in and out of here.
441
00:29:40,310 --> 00:29:42,640
And let's get padlocks on
every one of these doors
442
00:29:42,640 --> 00:29:43,910
except for
the main entrance.
443
00:29:43,910 --> 00:29:46,110
Okay. You boys,
come with me, then.
Right?
444
00:29:46,110 --> 00:29:47,710
You can't do that,
Tekler.
445
00:29:47,710 --> 00:29:50,350
Fire code requires
that all exits be kept open.
446
00:29:50,350 --> 00:29:51,680
That's not my problem.
447
00:29:51,690 --> 00:29:53,120
If you're in charge,
it's your problem.
448
00:29:54,220 --> 00:29:55,550
ALEX:
It's also against the law.
449
00:29:55,560 --> 00:29:58,660
We could enjoin the facility
from holding this event tonight.
450
00:29:58,660 --> 00:30:00,160
Fine.
451
00:30:00,160 --> 00:30:02,330
I'll take all the locks
off the doors.
452
00:30:02,330 --> 00:30:03,490
Anything else you'd like?
453
00:30:03,500 --> 00:30:04,600
Whose idea was it
454
00:30:04,600 --> 00:30:06,230
to take the Rangers
off security?
455
00:30:06,230 --> 00:30:10,470
That's mine. Brouchard's slipped
through Walker's fingers twice.
456
00:30:10,470 --> 00:30:13,540
Since you can't seem
to get the job done,
457
00:30:13,540 --> 00:30:16,270
now it's time
for me to take over.
458
00:30:19,910 --> 00:30:21,110
You're an idiot, Tekler.
459
00:30:26,550 --> 00:30:29,350
Hey, did you hear
what he just called me?
460
00:30:29,360 --> 00:30:31,260
He was being kind.
461
00:30:32,930 --> 00:30:34,590
You,
462
00:30:34,600 --> 00:30:36,560
I don't want that Walker
anywhere near Mendoza.
463
00:30:36,560 --> 00:30:37,700
Now, you got that clear?
464
00:30:37,700 --> 00:30:39,260
Yes, sir, Mr. Tekler.
You got it.
465
00:30:39,270 --> 00:30:40,830
All right,
and let's put padlocks
466
00:30:40,830 --> 00:30:43,470
on every one
of these doors now.
467
00:30:43,470 --> 00:30:47,340
( ominous theme playing )
468
00:30:50,110 --> 00:30:52,280
On schedule.
469
00:30:52,280 --> 00:30:53,780
Proceed.
470
00:30:57,280 --> 00:30:59,880
I'm gonna miss the challenge,
Walker.
471
00:31:03,460 --> 00:31:07,330
( suspenseful theme playing )
472
00:31:15,140 --> 00:31:16,030
( grunting )
473
00:31:21,540 --> 00:31:22,510
Let's go.
474
00:31:27,650 --> 00:31:30,480
( truck beeping )
475
00:31:41,260 --> 00:31:43,060
NEWSCASTER:
Scotland Yard announced today
476
00:31:43,060 --> 00:31:44,660
it has identified a suspect
477
00:31:44,670 --> 00:31:46,870
in last week's London assassination
478
00:31:46,870 --> 00:31:49,730
of Russian dissident scientist Yuri Kazmorov.
479
00:31:51,840 --> 00:31:52,840
( bones crack )
480
00:31:55,810 --> 00:31:57,410
Computer enhancement
481
00:31:57,410 --> 00:31:59,280
from a crime-scene surveillance camera
482
00:31:59,280 --> 00:32:02,610
has produced the image of a man investigators believe to be
483
00:32:02,620 --> 00:32:03,980
Philippe Brouchard,
484
00:32:03,980 --> 00:32:06,450
the notorious international assassin.
485
00:32:06,450 --> 00:32:08,020
Brouchard has been suspected
486
00:32:08,020 --> 00:32:10,420
in more than a dozen killings around the globe.
487
00:32:10,420 --> 00:32:12,760
His whereabouts remain unknown.
488
00:32:13,690 --> 00:32:14,790
Argh!
489
00:32:18,170 --> 00:32:19,630
So, what do you think?
490
00:32:21,270 --> 00:32:23,700
I think...
491
00:32:23,700 --> 00:32:26,300
he's the most
dangerous man I've ever known.
492
00:32:27,470 --> 00:32:32,780
( slow swing music playing )
493
00:32:32,780 --> 00:32:35,980
( talking indistinctly )
494
00:32:35,980 --> 00:32:39,550
( all chattering )
495
00:32:54,800 --> 00:32:57,070
You know,
this is really nice.
496
00:32:57,070 --> 00:32:58,770
It's too bad
Walker couldn't make it.
497
00:32:58,770 --> 00:33:00,140
He doesn't know
what he's missing.
498
00:33:00,140 --> 00:33:01,870
Now, are you talking
about the charity ball,
499
00:33:01,880 --> 00:33:03,510
or are you talking about
being with me?
500
00:33:03,510 --> 00:33:05,710
Why, you, of course,
darling.
501
00:33:05,710 --> 00:33:07,280
( laughing )
Well,
502
00:33:07,280 --> 00:33:09,810
this old horse
can still cut a rug.
503
00:33:18,160 --> 00:33:19,660
Checklist.
504
00:33:19,660 --> 00:33:22,130
Green on board.
Brown on board.
505
00:33:22,130 --> 00:33:23,190
Blue on board.
506
00:33:23,200 --> 00:33:24,400
Gray on board.
507
00:33:24,400 --> 00:33:26,200
Red on board.
508
00:33:32,640 --> 00:33:34,640
Black, Purple and Orange
on board.
509
00:33:37,740 --> 00:33:40,410
( applause )
510
00:33:42,720 --> 00:33:45,420
HOST:
Good evening, everyone,
and welcome
511
00:33:45,420 --> 00:33:47,250
to the Dallas
Crime Prevention Council's
512
00:33:47,250 --> 00:33:49,420
Ninth Annual Fundraiser.
513
00:33:49,420 --> 00:33:50,990
I'm Robert Andrews,
your host.
514
00:33:50,990 --> 00:33:52,290
Before we get started tonight,
515
00:33:52,290 --> 00:33:55,060
I'd like to introduce
two very special guests.
516
00:33:55,060 --> 00:33:58,030
First, the lieutenant governor
of Texas, Mr. John Tenner.
517
00:33:58,030 --> 00:33:59,430
( applause )
518
00:34:00,700 --> 00:34:02,570
And from Mexico,
519
00:34:02,570 --> 00:34:04,670
presidential candidate
Colonel Rafael Mendoza.
520
00:34:04,670 --> 00:34:06,240
Please stand.
521
00:34:10,710 --> 00:34:14,050
MAN ( on TV ):
He's a man of high intelligence and unlimited cunning.
522
00:34:14,050 --> 00:34:15,880
A man without any known political affiliation
523
00:34:15,880 --> 00:34:17,650
or loyalty.
524
00:34:17,650 --> 00:34:19,180
Philippe Brouchard is a mercenary
525
00:34:19,190 --> 00:34:20,950
who kills for the highest bidder.
526
00:34:20,950 --> 00:34:22,420
( tape rewinding )
527
00:34:22,420 --> 00:34:24,590
( applause )
528
00:34:32,530 --> 00:34:35,730
Without any known political affiliation or loyalty.
529
00:34:35,740 --> 00:34:37,600
Philippe Brouchard is a mercenary
530
00:34:37,600 --> 00:34:39,740
who kills for the highest bidder.
531
00:34:39,740 --> 00:34:43,440
His knowledge of weapons and explosives is extensive.
532
00:34:43,440 --> 00:34:46,880
Miss Cahill,
you look lovely this evening.
533
00:34:46,880 --> 00:34:49,750
You seem to be enjoying
yourself, Mr. Tekler.
534
00:34:49,750 --> 00:34:51,980
I am enjoying myself.
What's not to enjoy?
535
00:34:51,990 --> 00:34:53,550
Everything's going
according to plan,
536
00:34:53,550 --> 00:34:57,620
and I don't see
one bellicose Ranger in sight.
537
00:34:57,620 --> 00:34:59,560
Excuse me.
538
00:34:59,560 --> 00:35:01,130
HOST:
The emphasis tonight, of course,
539
00:35:01,130 --> 00:35:02,860
is on crime and money,
540
00:35:02,860 --> 00:35:04,460
which means
before it's over,
541
00:35:04,460 --> 00:35:06,530
we're going to try
to pick your pocket
542
00:35:06,530 --> 00:35:08,870
for the Crime Prevention
Council.
543
00:35:08,870 --> 00:35:11,170
But right now, the man
that you have all come here
544
00:35:11,170 --> 00:35:12,840
to see and hear tonight.
545
00:35:12,840 --> 00:35:16,070
He is near and dear
to the heart of every Texan.
546
00:35:16,080 --> 00:35:19,110
Please help me welcome
Mr. Ross Perot.
547
00:35:19,110 --> 00:35:21,080
( applause )
548
00:35:23,650 --> 00:35:25,750
( as Ross Perot )
All right then,
let's see.
549
00:35:25,750 --> 00:35:27,450
Oh, come on, now.
550
00:35:27,450 --> 00:35:29,890
Give me a big Texas welcome
or I'll fire all of you.
551
00:35:29,890 --> 00:35:31,790
( applause )
552
00:35:34,730 --> 00:35:37,100
Now, it's great to be here
for the Ninth Annual
553
00:35:37,100 --> 00:35:39,760
Dallas Crime Prevention
Council's Fundraiser.
554
00:35:39,770 --> 00:35:42,500
Give us your dough,
and away they go.
555
00:35:42,500 --> 00:35:43,770
( all laughing )
556
00:35:43,770 --> 00:35:45,070
FRED:
Let's remember one thing.
557
00:35:45,070 --> 00:35:47,310
Our country is in deep bootie,
558
00:35:47,310 --> 00:35:49,970
so you gotta lift the hood
to fix the engine.
559
00:35:49,980 --> 00:35:52,440
And you gotta measure twice,
cut once.
560
00:35:52,450 --> 00:35:53,980
( all laughing )
(speaking indistinctly )
561
00:35:57,120 --> 00:36:01,190
Okay, Mendoza's got five public
appearances scheduled this week.
562
00:36:03,020 --> 00:36:06,120
All right, two colleges,
a televised town meeting,
563
00:36:06,130 --> 00:36:08,760
then he goes to Denton
for a stadium rally.
564
00:36:08,760 --> 00:36:10,030
On Thursday,
he's in Fort Worth
565
00:36:10,030 --> 00:36:11,530
for an address
to the International--
566
00:36:11,530 --> 00:36:13,600
It's going down tonight.
567
00:36:13,600 --> 00:36:17,470
( dramatic theme playing )
568
00:36:19,770 --> 00:36:21,770
( normal voice )
Politics is great
for a guy like me,
569
00:36:21,770 --> 00:36:23,810
because every four years,
somebody new comes along
570
00:36:23,810 --> 00:36:25,010
that I can impersonate.
571
00:36:25,010 --> 00:36:26,640
Now, you've got Bob Dole.
572
00:36:26,650 --> 00:36:27,850
Every time the man speaks
573
00:36:27,850 --> 00:36:29,680
sounds like trying
to find a radio station.
574
00:36:29,680 --> 00:36:31,220
( as Bob Dole )
I'm gonna--
575
00:36:31,220 --> 00:36:32,780
Me-- My--
576
00:36:32,790 --> 00:36:35,020
Then you've got the president
of the United States.
577
00:36:35,020 --> 00:36:37,260
He's here tonight.
Bill Clinton.
578
00:36:38,460 --> 00:36:39,590
( all laughing )
579
00:36:41,830 --> 00:36:44,500
( as Bill Clinton )
I got the job,
now what do I do?
580
00:36:44,500 --> 00:36:45,560
( laughing )
581
00:36:51,500 --> 00:36:54,440
How's everything
look out here? All set?
582
00:36:54,440 --> 00:36:56,240
You know,
I am so sick and tired
583
00:36:56,240 --> 00:37:00,010
of people saying
that I am trying to emulate JFK.
584
00:37:00,010 --> 00:37:02,180
I am not trying to emulate JFK.
585
00:37:02,180 --> 00:37:04,350
( as John F. Kennedy )
And I'm sure, as time goes on,
586
00:37:04,350 --> 00:37:06,920
people will see programs
of my administration
587
00:37:06,920 --> 00:37:09,490
are the programs
that belong to me...
588
00:37:09,490 --> 00:37:11,060
( as Clinton )
...and to nobody else.
589
00:37:11,060 --> 00:37:12,090
I'll tell you the truth...
590
00:37:12,090 --> 00:37:14,660
Keep a sharp eye out.
Right.
591
00:37:17,200 --> 00:37:19,630
( dramatic theme playing )
592
00:37:19,630 --> 00:37:21,800
TRIVETTE:
How do you know
it's gonna come down tonight?
593
00:37:21,800 --> 00:37:23,200
WALKER:
Because if I was Brouchard,
594
00:37:23,200 --> 00:37:25,170
I would.
595
00:37:29,980 --> 00:37:32,080
( as Clinton )
I keep hearing
I go backwards on things.
596
00:37:32,080 --> 00:37:34,950
I don't go back--
( imitates reversing tape )
597
00:37:34,950 --> 00:37:37,150
I don't go backwards
on anything.
598
00:37:37,150 --> 00:37:41,020
( suspenseful theme playing )
599
00:37:45,530 --> 00:37:47,290
Colonel.
Mm?
600
00:37:47,290 --> 00:37:50,590
Do not react in any way.
Please walk with me to the door.
601
00:37:50,600 --> 00:37:55,170
FRED:
...my relationship with Hillary,
you know, the First Lady,
602
00:37:55,170 --> 00:37:59,300
but I do think that we have done
a superlative job...
603
00:38:00,770 --> 00:38:02,440
Excuse us. El colonel
has a telephone call.
604
00:38:02,440 --> 00:38:03,540
I don't think so.
605
00:38:03,540 --> 00:38:05,040
( gun cocks )
606
00:38:08,880 --> 00:38:12,750
( dramatic theme playing )
607
00:38:12,750 --> 00:38:15,450
FRED:
I think that it's time
for people to understand
608
00:38:15,460 --> 00:38:18,290
that they should step up
and be recognized, but--
609
00:38:18,290 --> 00:38:21,160
( Fred laughing )
610
00:38:21,160 --> 00:38:23,090
Well, excuse me, son,
but don't you know
611
00:38:23,100 --> 00:38:24,500
it is impolite
612
00:38:24,500 --> 00:38:26,600
to interrupt the president
of the United States?
613
00:38:26,600 --> 00:38:28,130
( crowd laughs )
614
00:38:28,130 --> 00:38:29,730
How funny
do you think this is?
615
00:38:29,740 --> 00:38:31,440
( gunshot )
616
00:38:31,440 --> 00:38:34,840
( dramatic theme playing )
617
00:38:41,850 --> 00:38:44,350
Oh, no. Oh, no.
618
00:38:44,350 --> 00:38:45,880
Ladies and gentlemen...
619
00:38:50,190 --> 00:38:53,190
...let me introduce myself.
My name is Mr. White.
620
00:38:53,190 --> 00:38:56,730
My associates and I have
completely sealed this building.
621
00:38:56,730 --> 00:38:59,900
You are now our captives.
622
00:39:01,330 --> 00:39:04,670
( crowd screaming )
623
00:39:04,670 --> 00:39:06,640
Stay where you are, old man!
624
00:39:08,580 --> 00:39:11,410
Unless you want to die.
625
00:39:13,850 --> 00:39:16,350
( ominous theme playing )
626
00:39:18,490 --> 00:39:22,650
( dramatic theme playing )
627
00:39:25,890 --> 00:39:29,790
( sirens wailing )
628
00:39:29,800 --> 00:39:32,860
This is Alan Duffy live
with our Action 5 minicam.
629
00:39:32,870 --> 00:39:35,100
An incredible story
unfolding tonight
630
00:39:35,100 --> 00:39:37,070
here at the Dallas
Fine Arts Center.
631
00:39:37,070 --> 00:39:39,940
Police tell us terrorists
have seized the building
632
00:39:39,940 --> 00:39:41,710
and are holding
Lieutenant Governor Tenner,
633
00:39:41,710 --> 00:39:43,670
Mexican presidential candidate
Rafael Mendoza,
634
00:39:43,680 --> 00:39:46,780
and nearly 200 guests
as hostages.
635
00:39:46,780 --> 00:39:48,650
The terrorists
demand the release
636
00:39:48,650 --> 00:39:51,320
of imprisoned Central American
drug lord Ernesto Espinoza.
637
00:39:51,320 --> 00:39:52,680
TEKLER:
Somebody's gonna pay.
638
00:39:52,690 --> 00:39:54,990
Look, I want this entire
facility sealed off!
639
00:39:54,990 --> 00:39:56,220
Do you understand?
640
00:39:56,220 --> 00:39:58,390
And my sharpshooters.
Where are my sharpshooters?
641
00:39:58,390 --> 00:40:00,630
I want sharpshooters
up there on that roof!
642
00:40:00,630 --> 00:40:02,130
Put a man on every
one of these corners.
643
00:40:02,130 --> 00:40:03,260
What happened?
644
00:40:03,260 --> 00:40:04,730
I should've figured
you'd show up.
645
00:40:04,730 --> 00:40:06,500
I'm in charge.
He asked what happened.
646
00:40:06,500 --> 00:40:07,630
What's it look like happened?
647
00:40:07,630 --> 00:40:09,130
Brouchard took over
the building.
648
00:40:09,140 --> 00:40:11,400
I need a battering ram
up there now.
649
00:40:11,400 --> 00:40:12,900
You can't batter
your way in there.
650
00:40:12,910 --> 00:40:14,910
Look, I didn't get
where I am by backing down,
651
00:40:14,910 --> 00:40:16,470
and I'm not
about to back down now.
652
00:40:16,480 --> 00:40:18,810
I'm surely not gonna
hand over to this man in here
653
00:40:18,810 --> 00:40:20,040
a convicted drug lord.
654
00:40:20,050 --> 00:40:21,250
What are you talking about?
655
00:40:21,250 --> 00:40:23,010
Brouchard
wants Espinoza released
656
00:40:23,020 --> 00:40:24,650
in exchange for the hostages.
657
00:40:24,650 --> 00:40:26,350
That doesn't make sense.
658
00:40:26,350 --> 00:40:27,690
Look, I'm in charge here,
Walker.
659
00:40:27,690 --> 00:40:29,720
Will you let me figure that out?
660
00:40:30,890 --> 00:40:32,320
He's gonna get
somebody killed.
661
00:40:32,330 --> 00:40:35,030
Mendoza busted Espinoza
a long time ago.
662
00:40:35,030 --> 00:40:37,030
What's that about?
663
00:40:37,030 --> 00:40:39,100
Brouchard came here
to take out Mendoza,
664
00:40:39,100 --> 00:40:41,000
not trade for someone.
665
00:40:44,500 --> 00:40:46,770
We gotta figure out
how to get in there.
666
00:40:50,580 --> 00:40:51,640
I got an idea.
667
00:40:54,410 --> 00:40:57,420
( all chattering )
668
00:41:04,460 --> 00:41:05,920
MAN:
Get down!
669
00:41:08,290 --> 00:41:11,130
You're all behaving
extremely well.
670
00:41:11,130 --> 00:41:13,600
You have my heartfelt
appreciation.
671
00:41:13,600 --> 00:41:15,670
We know who you are,
Brouchard.
672
00:41:15,670 --> 00:41:18,770
Let them go.
It's me you want.
673
00:41:18,770 --> 00:41:22,540
No, colonel,
it's Ernesto Espinoza I want.
674
00:41:22,540 --> 00:41:26,640
You and the lieutenant governor
are simply a means to an end.
675
00:41:26,650 --> 00:41:28,810
I thought
you wanted to kill me.
676
00:41:30,120 --> 00:41:32,180
Well, I've changed my plans.
677
00:41:35,260 --> 00:41:38,660
Now I want the release of
Espinoza from prison.
678
00:41:40,090 --> 00:41:41,490
Then I'll kill you.
679
00:41:44,900 --> 00:41:46,300
What about the rest of us?
680
00:41:46,300 --> 00:41:50,570
( ominous theme playing )
681
00:41:52,910 --> 00:41:55,840
He's gonna kill us,
isn't he?
682
00:41:55,840 --> 00:41:57,810
I just don't know.
683
00:41:57,810 --> 00:42:01,680
He's crazy
as a peach-orchard boar.
684
00:42:01,680 --> 00:42:04,980
( tense theme playing )
685
00:42:19,530 --> 00:42:21,370
Ooh.
You sure got here fast.
686
00:42:21,370 --> 00:42:23,270
Like I said on the phone,
I'm in a hurry.
687
00:42:23,270 --> 00:42:24,840
What have you got?
688
00:42:24,840 --> 00:42:27,140
Hey, listen, hero, getting into
that building, Cordell,
689
00:42:27,140 --> 00:42:29,340
that's no walk in the park,
you know.
690
00:42:29,340 --> 00:42:32,340
I've been pushing
the old brain cells into action.
691
00:42:32,350 --> 00:42:35,050
And seems to me
692
00:42:35,050 --> 00:42:38,420
I might just have the answer
for you right back here.
693
00:42:38,420 --> 00:42:39,920
Oh, good. I was hoping
you could help.
694
00:42:39,920 --> 00:42:42,050
Well, don't count
your chickens yet.
695
00:42:42,050 --> 00:42:44,660
But I surely do love to tinker,
you know. That's a fact.
696
00:42:44,660 --> 00:42:47,990
They don't call me
"Old Wizard-Breath" for nothing.
697
00:42:47,990 --> 00:42:49,360
Here we go.
698
00:42:49,360 --> 00:42:51,800
Now, this is
my rocket-belt pack.
699
00:42:51,800 --> 00:42:53,100
This'll launch a man
700
00:42:53,100 --> 00:42:55,530
as high as the roof
of that Fine Arts building.
701
00:42:55,540 --> 00:42:56,930
But why do you need it?
702
00:42:58,170 --> 00:43:00,170
Well, if they have
guards on the roof,
703
00:43:00,170 --> 00:43:02,870
they'd spot a chopper.
704
00:43:02,880 --> 00:43:05,980
Well, there's a hitch,
Cordell.
705
00:43:05,980 --> 00:43:08,450
A hitch?
Yeah, fact is,
706
00:43:08,450 --> 00:43:11,480
I never did get around to really
testing the damn thing.
707
00:43:11,480 --> 00:43:13,180
You haven't?
No.
708
00:43:13,190 --> 00:43:17,220
So you might wind up
on the moon, for all I know,
709
00:43:17,220 --> 00:43:19,190
or a grease spot
on the pavement.
710
00:43:20,830 --> 00:43:22,930
( sighs )
711
00:43:22,930 --> 00:43:24,600
Well, we'll see.
712
00:43:26,300 --> 00:43:27,700
( sighs )
713
00:43:27,700 --> 00:43:29,000
Everything is under control.
714
00:43:29,000 --> 00:43:30,870
Let them know
that we mean business.
715
00:43:38,310 --> 00:43:39,910
You're not gonna
believe this.
716
00:43:39,910 --> 00:43:43,250
Tekler ordered a P.D. chopper
to put some men on the roof.
717
00:43:46,550 --> 00:43:47,820
You can't
put a chopper up there.
718
00:43:47,820 --> 00:43:49,320
I can and I will.
719
00:43:49,320 --> 00:43:50,920
Brouchard
will have men up there.
720
00:43:50,920 --> 00:43:52,920
In a minute, so will I.
721
00:43:52,930 --> 00:43:55,790
( dramatic theme playing )
722
00:44:11,610 --> 00:44:13,010
Agh!
723
00:44:15,650 --> 00:44:17,450
( women scream )
724
00:44:20,950 --> 00:44:21,920
Stupid--
725
00:44:35,500 --> 00:44:37,440
You know, Cordell,
726
00:44:37,440 --> 00:44:39,300
the more
I think about this,
727
00:44:39,310 --> 00:44:40,870
the less I like it.
728
00:44:40,870 --> 00:44:43,240
Well, it's too late now,
Russell.
729
00:44:43,240 --> 00:44:44,310
It's gonna take me hours
730
00:44:44,310 --> 00:44:45,710
to teach you what you
need to know.
731
00:44:45,710 --> 00:44:48,350
We don't have hours.
We have to do it now.
732
00:44:50,380 --> 00:44:52,820
MAN:
Go around
to the service entrance.
733
00:44:52,820 --> 00:44:54,790
Your partner's a madman.
734
00:44:54,790 --> 00:44:55,950
He's not gonna stand around
735
00:44:55,960 --> 00:44:57,590
waiting for more people
to get murdered.
736
00:44:57,590 --> 00:45:00,260
( cell phone rings )
Neither am I.
737
00:45:00,260 --> 00:45:03,130
BROUCHARD:
Sending in the chopper was stupid, Mr. Tekler.
738
00:45:03,130 --> 00:45:04,900
Look, that was
out of my control.
739
00:45:04,900 --> 00:45:07,030
I did not authorize that assault on you.
740
00:45:07,030 --> 00:45:10,130
Then I suggest
you act wisely now.
741
00:45:11,770 --> 00:45:15,240
I'm waiting for your reply, Tekler.
742
00:45:15,240 --> 00:45:17,240
Are you releasing Espinoza?
743
00:45:17,240 --> 00:45:18,980
That's certainly an option.
744
00:45:20,450 --> 00:45:22,210
Look, I wanna work
with you, Brouchard.
745
00:45:22,210 --> 00:45:24,820
No, you can't negotiate
with Brouchard.
746
00:45:24,820 --> 00:45:26,450
First, I gotta know
747
00:45:26,450 --> 00:45:28,090
what you're willing
to give up in return.
748
00:45:28,090 --> 00:45:29,990
I told you, Tekler,
749
00:45:29,990 --> 00:45:31,920
I'll give you the lives
of these hostages.
750
00:45:31,920 --> 00:45:34,160
Look, why don't you just send
a few people outside first.
751
00:45:34,160 --> 00:45:36,290
Show to my superiors that you mean business?
752
00:45:36,300 --> 00:45:38,030
You don't think
I mean business?
753
00:45:39,730 --> 00:45:41,470
That's easy.
754
00:45:46,870 --> 00:45:49,870
No, no, no!
755
00:45:49,880 --> 00:45:51,740
( screaming )
756
00:45:51,740 --> 00:45:53,610
( woman screaming )
757
00:45:55,650 --> 00:45:57,450
MAN:
Hold it! Somebody's coming out!
758
00:45:57,450 --> 00:45:58,950
You all right?
759
00:45:58,950 --> 00:46:01,320
Don't think about it.
760
00:46:01,320 --> 00:46:03,220
Don't even think about it
or I'll kill the others.
761
00:46:03,220 --> 00:46:05,560
Now, stay back. Stay back.
762
00:46:05,560 --> 00:46:06,860
Get in there.
Get in there!
763
00:46:06,860 --> 00:46:09,990
You're unbelievable.
764
00:46:10,000 --> 00:46:12,330
MAN:
Sir, she's not breathing.
765
00:46:12,330 --> 00:46:15,430
All right,
you made your point, Brouchard.
766
00:46:15,430 --> 00:46:18,070
You have two hours
to turn over Espinoza to me.
767
00:46:18,070 --> 00:46:20,200
Two hours? No, I can't.
768
00:46:20,210 --> 00:46:22,040
There's no way that I'm gonna get him by then.
769
00:46:22,040 --> 00:46:24,370
Do it, Tekler, or another
hostage will be killed
770
00:46:24,380 --> 00:46:27,240
every 15 minutes
past the deadline.
771
00:46:29,980 --> 00:46:31,350
Tekler's not listening
to reason.
772
00:46:31,350 --> 00:46:32,820
He's playing
with people's lives.
773
00:46:32,820 --> 00:46:34,790
Brouchard has dumped
his first body out the front.
774
00:46:34,790 --> 00:46:36,550
Just a minute. Hey!
775
00:46:36,560 --> 00:46:38,690
Tell me you're not doing
what I think you're about to do.
776
00:46:38,690 --> 00:46:40,820
If I get inside,
I'll call you.
777
00:46:40,830 --> 00:46:42,260
Walker, this is nuts.
778
00:46:42,260 --> 00:46:43,790
Tell me about it.
779
00:46:43,800 --> 00:46:45,730
Well, let's see what
this thing can do.
780
00:46:45,730 --> 00:46:46,930
All right,
all right.
781
00:46:52,170 --> 00:46:53,570
Right is for throttle,
782
00:46:53,570 --> 00:46:56,210
left is for turning.
Okay.
783
00:46:56,210 --> 00:46:57,470
( jet pack hissing )
784
00:47:38,680 --> 00:47:40,620
You built that?
785
00:47:40,620 --> 00:47:42,490
( chuckles )
786
00:47:44,060 --> 00:47:47,930
( tense theme playing )
787
00:47:51,100 --> 00:47:52,130
( gun cocks )
788
00:47:52,130 --> 00:47:53,360
Move and you're dead.
789
00:48:00,340 --> 00:48:01,510
Stand up slowly,
790
00:48:01,510 --> 00:48:03,670
put your hands
behind your head.
791
00:48:03,680 --> 00:48:06,210
Do it or I'll blow you away
right here.
792
00:48:08,110 --> 00:48:08,980
BROUCHARD:
Red, report.
793
00:48:14,850 --> 00:48:16,950
Red, report.
794
00:48:21,130 --> 00:48:24,490
Station Red, report in now.
795
00:48:24,500 --> 00:48:26,060
WALKER:
Red, report.
796
00:48:30,670 --> 00:48:34,240
You're cutting out, Red.
Report back in ten minutes. Out.
797
00:48:43,220 --> 00:48:46,850
( ominous theme playing )
798
00:48:49,790 --> 00:48:51,560
MAN:
Get down.
799
00:48:51,560 --> 00:48:54,830
What do you think
is gonna happen to us?
800
00:48:54,830 --> 00:48:56,090
I wish I could
tell you something
801
00:48:56,100 --> 00:48:58,160
that would make you
feel better, Alex.
802
00:48:58,160 --> 00:49:01,200
These snakes
are capable of anything.
803
00:49:01,200 --> 00:49:03,730
That doesn't give us
much hope.
804
00:49:03,740 --> 00:49:06,570
Not until they make
a mistake.
805
00:49:06,570 --> 00:49:10,010
Walker said Philippe Brouchard
never makes a mistake.
806
00:49:10,010 --> 00:49:11,340
Oh, no.
807
00:49:11,340 --> 00:49:14,010
They all make a mistake
sooner or later.
808
00:49:16,280 --> 00:49:19,350
Shut up, old man.
809
00:49:19,350 --> 00:49:24,020
( ominous theme playing )
810
00:49:33,000 --> 00:49:36,870
( suspenseful theme playing )
811
00:50:14,040 --> 00:50:16,710
( cell phone rings )
Walker?
812
00:50:16,710 --> 00:50:17,910
Trivette, I'm in.
813
00:50:18,840 --> 00:50:20,780
You had us worried out here.
814
00:50:20,780 --> 00:50:23,050
Cordell, did the belt work okay?
815
00:50:23,050 --> 00:50:24,780
It was quite a ride, Russell.
816
00:50:24,780 --> 00:50:26,350
Gotta go.
817
00:50:27,120 --> 00:50:29,590
What did he say?
818
00:50:29,590 --> 00:50:31,960
He's okay. He's okay.
819
00:50:39,730 --> 00:50:43,600
( suspenseful theme playing )
820
00:51:55,910 --> 00:51:57,140
( high-pitched hissing )
821
00:51:57,140 --> 00:51:59,480
( high-pitched hissing )
822
00:52:38,920 --> 00:52:41,390
( grunting )
823
00:52:58,470 --> 00:53:00,800
( high-pitched hissing )
824
00:53:05,640 --> 00:53:07,310
Station to teams, report.
825
00:53:09,010 --> 00:53:11,380
Station to teams, report.
826
00:53:13,890 --> 00:53:16,050
Station to Brown, report.
827
00:53:20,230 --> 00:53:21,660
Brown reporting.
828
00:53:21,660 --> 00:53:25,530
( ominous theme playing )
829
00:53:38,680 --> 00:53:40,340
Oh, Jimmy, Jimmy,
here comes trouble.
830
00:53:40,350 --> 00:53:42,380
Ranger Trivette?
831
00:53:42,380 --> 00:53:44,110
What?
832
00:53:44,120 --> 00:53:48,320
What's this I hear about Walker
catapulting himself to the roof?
833
00:53:48,320 --> 00:53:50,020
It was more like flying
than catapulting.
834
00:53:50,020 --> 00:53:52,090
Oh, it was exhilarating,
if I do say so myself.
835
00:53:52,090 --> 00:53:55,030
I want that lunatic
back down here immediately.
836
00:53:55,030 --> 00:53:57,130
Can't do it.
He's already inside.
837
00:53:58,630 --> 00:54:00,200
But he can't do that.
838
00:54:00,200 --> 00:54:02,830
You don't know my partner
very well, do you?
839
00:54:02,830 --> 00:54:04,730
I'll have his badge for this.
840
00:54:04,740 --> 00:54:07,100
Working in direct violation
of my orders.
841
00:54:07,110 --> 00:54:08,740
It's time
you figured out something.
842
00:54:08,740 --> 00:54:12,210
Walker doesn't work for you
and neither do I.
843
00:54:12,210 --> 00:54:15,580
I could have you
written up for that, Ranger.
844
00:54:18,880 --> 00:54:20,480
Need a pen?
845
00:54:26,590 --> 00:54:27,920
The wuss.
846
00:54:27,930 --> 00:54:31,790
( suspenseful theme playing )
847
00:55:05,730 --> 00:55:08,530
( grunting )
848
00:55:12,540 --> 00:55:14,600
( faintly ):
Get me outta here!
849
00:55:14,610 --> 00:55:16,610
Hey, open the door!
850
00:55:22,610 --> 00:55:24,780
Untie them
and go hide someplace.
851
00:55:28,950 --> 00:55:32,820
( tense theme playing )
852
00:55:47,810 --> 00:55:48,970
Ranger Walker.
853
00:55:49,940 --> 00:55:53,440
You continue to amaze me.
854
00:55:53,450 --> 00:55:54,940
Yes, I know your name, Walker,
855
00:55:54,950 --> 00:55:58,010
from the television reports of your heroic act.
856
00:55:58,020 --> 00:55:59,980
Saving Mendoza's life.
857
00:56:01,290 --> 00:56:03,650
I know all about you, Walker.
858
00:56:03,660 --> 00:56:07,190
I thought we might be meeting
again so I researched you.
859
00:56:07,190 --> 00:56:09,730
All about your impressive achievements
860
00:56:09,730 --> 00:56:12,360
with the Texas Rangers.
861
00:56:14,230 --> 00:56:17,470
Unfortunately, Walker,
862
00:56:17,470 --> 00:56:19,770
all that is about to end.
863
00:56:19,770 --> 00:56:21,400
You should've spent
more time planning
864
00:56:21,410 --> 00:56:23,370
and less researching,
Brouchard,
865
00:56:23,380 --> 00:56:24,970
because I'm gonna take you down.
866
00:56:26,510 --> 00:56:30,780
You're good, Walker,
but you're not as good as I am.
867
00:56:31,950 --> 00:56:33,280
We'll see, won't we?
868
00:56:36,290 --> 00:56:40,160
( dramatic theme playing )
869
00:56:43,900 --> 00:56:46,530
WARDEN:
I can't believe
anybody would sign off on this.
870
00:56:46,530 --> 00:56:48,930
Got a lot of lives
at stake, warden.
871
00:56:52,940 --> 00:56:54,770
Ernesto Espinoza,
872
00:56:54,770 --> 00:56:57,910
Sergeant James Trivette
of the Texas Rangers.
873
00:56:57,910 --> 00:57:00,680
He'll be escorting you
back to Dallas.
874
00:57:00,680 --> 00:57:03,380
Well, well.
Go Long Trivette.
875
00:57:03,380 --> 00:57:05,750
Dallas Cowboy wide receiver.
876
00:57:05,750 --> 00:57:07,150
I'm a football fan.
877
00:57:08,550 --> 00:57:09,550
I'd better not try
878
00:57:09,560 --> 00:57:11,750
escaping on foot, verdad?
879
00:57:12,990 --> 00:57:14,520
Not if you know
what's good for you.
880
00:57:14,530 --> 00:57:15,890
Oh, but I do, Ranger.
881
00:57:15,890 --> 00:57:18,460
That's why I always hire
the best men to work for me,
882
00:57:18,460 --> 00:57:20,500
like Philippe Brouchard.
883
00:57:20,500 --> 00:57:21,670
It's a work of art
884
00:57:21,670 --> 00:57:23,200
how he's making it happen,
isn't it?
885
00:57:24,740 --> 00:57:27,370
Gotta pull it off first.
Thanks, warden.
886
00:57:27,370 --> 00:57:30,610
I'm a confident man, Ranger.
Are you?
887
00:57:33,850 --> 00:57:36,710
( suspenseful theme playing )
888
00:57:41,150 --> 00:57:42,490
( blows landing )
889
00:57:50,400 --> 00:57:51,260
Mr. Brouchard.
890
00:57:53,030 --> 00:57:55,570
Mr. Brouchard, please.
891
00:57:57,370 --> 00:57:59,870
There's no need to endanger
these innocent people.
892
00:58:01,410 --> 00:58:03,840
I don't remember asking you,
lieutenant governor.
893
00:58:04,840 --> 00:58:07,910
I know,
but I have to speak out.
894
00:58:07,910 --> 00:58:10,250
You have Colonel Mendoza
and me.
895
00:58:10,250 --> 00:58:11,550
Let the rest go.
896
00:58:13,950 --> 00:58:14,950
Gag him.
897
00:58:16,290 --> 00:58:18,460
If he gives you any trouble,
kill him.
898
00:58:18,460 --> 00:58:19,990
( hostages murmuring )
899
00:58:20,960 --> 00:58:22,330
( woman gasps )
900
00:58:28,570 --> 00:58:32,440
C.D.,
what are we gonna do?
901
00:58:32,440 --> 00:58:35,970
Over to my right,
a knife under the table.
902
00:58:40,710 --> 00:58:43,350
No, can't.
903
00:58:47,050 --> 00:58:48,990
I don't know what to do.
904
00:58:50,590 --> 00:58:54,460
( suspenseful theme playing )
905
00:59:13,410 --> 00:59:14,740
( grunts )
906
00:59:27,960 --> 00:59:31,830
( dramatic theme playing )
907
01:00:20,010 --> 01:00:21,680
Trivette, what's our status?
908
01:00:21,680 --> 01:00:23,150
Tekler went for the trade.
909
01:00:23,150 --> 01:00:25,580
I'm en route
with Espinoza right now.
910
01:00:25,580 --> 01:00:27,220
How about you?
911
01:00:27,220 --> 01:00:29,290
Well, Brouchard
knows I'm inside.
912
01:00:29,290 --> 01:00:30,720
He just doesn't know where.
913
01:00:30,720 --> 01:00:32,290
How are C.D. and Alex?
914
01:00:32,290 --> 01:00:33,420
They're fine so far.
915
01:00:33,430 --> 01:00:34,590
All right, we're almost there.
916
01:00:34,590 --> 01:00:35,930
What's the plan?
917
01:00:35,930 --> 01:00:37,530
As soon as I get Brouchard in the clear
918
01:00:37,530 --> 01:00:40,100
I'm gonna take him down.
919
01:00:51,040 --> 01:00:53,140
Cutting it close,
aren't you?
920
01:00:53,150 --> 01:00:54,980
Brouchard gave you
a deadline.
921
01:00:54,980 --> 01:00:58,010
Believe me, he'll not
waiver from that.
922
01:00:58,020 --> 01:01:00,020
Whatever.
923
01:01:00,020 --> 01:01:02,590
Philippe is an incredible man.
924
01:01:02,590 --> 01:01:04,890
Human life
means nothing to him.
925
01:01:04,890 --> 01:01:06,220
He'll kill everyone
926
01:01:06,220 --> 01:01:08,720
if he gets cornered
by the police.
927
01:01:08,730 --> 01:01:10,560
That's unlike you, right?
928
01:01:10,560 --> 01:01:11,660
As I remember,
929
01:01:11,660 --> 01:01:12,900
you didn't put up
much of a fight
930
01:01:12,900 --> 01:01:14,130
when Mendoza took you down.
931
01:01:14,130 --> 01:01:18,000
Hey, I never claimed
to be a bright man,
932
01:01:18,000 --> 01:01:19,600
nor stupid.
933
01:01:19,600 --> 01:01:22,210
( chuckling )
934
01:01:22,210 --> 01:01:25,680
( dramatic theme playing )
935
01:01:25,680 --> 01:01:26,780
We're not sure exactly
936
01:01:26,780 --> 01:01:28,310
what's here tonight
at this point
937
01:01:28,310 --> 01:01:32,280
but we'll be back just as soon
as we know more about this.
938
01:01:33,450 --> 01:01:36,390
( helicopter whirring
outside )
939
01:01:41,090 --> 01:01:43,660
( hostages whispering
indistinctly )
940
01:01:54,140 --> 01:01:55,470
( gun cocks )
941
01:01:58,480 --> 01:02:00,880
I'm impressed, sir.
942
01:02:02,410 --> 01:02:04,650
Staring into
the face of death itself
943
01:02:04,650 --> 01:02:06,050
and still defiant.
944
01:02:08,190 --> 01:02:09,520
I been watching
punks like you
945
01:02:09,520 --> 01:02:11,890
for most of my
adult life.
946
01:02:11,890 --> 01:02:14,390
I'm a Texas Ranger.
947
01:02:14,390 --> 01:02:16,930
Ain't nothing remarkable
about you, punk.
948
01:02:20,430 --> 01:02:22,630
What did you think you were
going to do with a knife?
949
01:02:22,630 --> 01:02:24,400
Ranger?
950
01:02:25,670 --> 01:02:26,540
Take me?
951
01:02:28,040 --> 01:02:30,040
Well, that thought
did cross my mind.
952
01:02:32,440 --> 01:02:34,110
Could be interesting.
953
01:02:35,450 --> 01:02:36,850
Pick up the knife.
954
01:02:41,350 --> 01:02:45,390
( tense theme playing )
955
01:02:50,060 --> 01:02:52,160
Pick up the knife, old man.
956
01:03:00,340 --> 01:03:03,070
I'll just take a pass on it.
957
01:03:05,680 --> 01:03:07,710
We'll fight another day.
958
01:03:09,810 --> 01:03:12,980
Pick up the knife,
you stupid old man.
959
01:03:16,190 --> 01:03:17,350
Hold him.
960
01:03:25,700 --> 01:03:27,760
Here's your knife, old man.
961
01:03:33,670 --> 01:03:35,610
( hostages gasp )
962
01:03:35,610 --> 01:03:38,370
( hostages scream )
963
01:03:45,580 --> 01:03:47,450
The man needs help, Brouchard.
964
01:03:49,520 --> 01:03:52,150
I'll give him 30 minutes,
if he's lucky.
965
01:03:56,630 --> 01:03:58,060
Did you see that, Walker?
966
01:03:59,500 --> 01:04:01,830
I wonder if the old man
was a friend of yours?
967
01:04:04,070 --> 01:04:05,170
Too bad.
968
01:04:14,710 --> 01:04:16,250
( hostages murmuring )
969
01:04:16,250 --> 01:04:19,450
Get into the catwalk.
Check it out.
970
01:04:24,620 --> 01:04:27,490
( dramatic theme playing )
971
01:04:30,630 --> 01:04:32,400
( hostages screaming )
972
01:04:34,330 --> 01:04:36,600
( blows landing,
man grunting )
973
01:04:40,510 --> 01:04:41,970
( man yelling )
974
01:04:41,970 --> 01:04:43,440
( crashing )
975
01:04:57,990 --> 01:05:00,420
Oh, you are good, Walker.
976
01:05:01,660 --> 01:05:05,130
That was a clever little stunt.
977
01:05:05,130 --> 01:05:07,760
But my men will get you
eventually.
978
01:05:07,770 --> 01:05:09,900
I'm just warming up, Brouchard.
979
01:05:09,900 --> 01:05:11,800
Too bad your plan
is falling apart.
980
01:05:14,640 --> 01:05:17,670
You have no idea
what my plan is, Walker.
981
01:05:19,010 --> 01:05:20,310
Why don't you tell me?
982
01:05:21,880 --> 01:05:24,250
You'll find out soon enough.
983
01:05:26,850 --> 01:05:28,980
( ominous theme playing )
984
01:05:31,960 --> 01:05:35,020
( dramatic theme playing )
985
01:05:43,270 --> 01:05:44,630
( cracking )
986
01:05:56,880 --> 01:05:59,750
( suspenseful theme playing )
987
01:06:11,560 --> 01:06:12,730
( grunting )
988
01:06:18,300 --> 01:06:19,170
( grunting )
989
01:06:25,310 --> 01:06:27,110
Time to go to sleep, Walker.
990
01:06:27,110 --> 01:06:29,550
( gasping, grunting )
991
01:06:39,020 --> 01:06:40,060
Aagh!
992
01:06:40,060 --> 01:06:41,720
( grunting )
993
01:06:55,440 --> 01:06:57,570
BROUCHARD ( on radio ):
Time is drawing near, Walker.
994
01:06:59,240 --> 01:07:00,740
If Espinoza isn't here
in ten minutes,
995
01:07:00,750 --> 01:07:03,210
would you like to know who
my next victim is going to be?
996
01:07:03,210 --> 01:07:05,980
A very close friend of yours, I believe.
997
01:07:05,980 --> 01:07:06,980
( gasps )
998
01:07:06,980 --> 01:07:09,120
Tell him your name,
999
01:07:09,120 --> 01:07:11,520
( tense theme playing )
1000
01:07:13,630 --> 01:07:15,730
or I shoot you now.
1001
01:07:17,630 --> 01:07:19,430
ALEX:
It's Alex.
1002
01:07:19,430 --> 01:07:21,330
BROUCHARD:
Were you listening?
1003
01:07:21,330 --> 01:07:24,530
Cordell will follow you
to the gates of hell.
1004
01:07:24,540 --> 01:07:26,540
I don't care who you shoot,
1005
01:07:27,570 --> 01:07:28,670
punk.
1006
01:07:32,280 --> 01:07:34,640
Shut up, old man.
1007
01:07:34,650 --> 01:07:36,180
( panting )
1008
01:07:49,630 --> 01:07:51,930
( action theme playing )
1009
01:08:07,910 --> 01:08:10,080
Fourth down, Ranger.
1010
01:08:10,080 --> 01:08:12,920
Miles to go.
1011
01:08:12,920 --> 01:08:15,890
Game's not over yet, Espinoza.
1012
01:08:17,360 --> 01:08:18,590
( phone rings )
1013
01:08:18,590 --> 01:08:19,790
TEKLER:
Okay, Brouchard,
1014
01:08:19,790 --> 01:08:22,460
we've got Ernesto Espinoza
1015
01:08:22,460 --> 01:08:24,290
as promised.
1016
01:08:24,300 --> 01:08:25,800
Wonderful, Tekler.
1017
01:08:25,800 --> 01:08:28,970
Now arrange for the exchange
of hostages as we agreed.
1018
01:08:30,600 --> 01:08:32,600
( whispering inaudibly )
1019
01:08:36,880 --> 01:08:38,570
He's getting worse.
1020
01:08:38,580 --> 01:08:39,740
He's going into shock.
1021
01:08:41,180 --> 01:08:43,250
Tough old man.
I thought he'd be dead by now.
1022
01:08:44,620 --> 01:08:46,350
Walker,
1023
01:08:46,350 --> 01:08:49,120
I know you're listening.
1024
01:08:49,120 --> 01:08:51,690
You wanted to know
what my plan was.
1025
01:08:53,890 --> 01:08:56,030
Well, now you're gonna find out.
1026
01:08:59,100 --> 01:09:00,260
Shall we dance, colonel?
1027
01:09:00,260 --> 01:09:01,130
Aagh.
1028
01:09:07,300 --> 01:09:09,240
The hostage situation
appears to have taken
1029
01:09:09,240 --> 01:09:10,540
a turn for the worse.
1030
01:09:10,540 --> 01:09:12,780
( tense theme playing )
1031
01:09:47,650 --> 01:09:48,780
( phone rings )
1032
01:09:50,550 --> 01:09:53,380
I'm waiting, Tekler.
1033
01:09:53,380 --> 01:09:55,750
Why don't I see Espinoza?
1034
01:09:55,750 --> 01:09:58,050
Before anything goes down,
1035
01:09:58,060 --> 01:10:00,690
my superiors want
20 hostages released.
1036
01:10:00,690 --> 01:10:02,830
Don't play with me, Tekler.
1037
01:10:02,830 --> 01:10:05,090
TEKLER:
Look, it's out of my hands, Brouchard.
1038
01:10:05,100 --> 01:10:07,500
Washington wants a sign
of good faith.
1039
01:10:07,500 --> 01:10:08,560
Ten.
1040
01:10:08,570 --> 01:10:09,830
Twenty.
1041
01:10:09,830 --> 01:10:11,900
All right, the first ten alive,
1042
01:10:11,900 --> 01:10:13,470
the rest not.
1043
01:10:13,470 --> 01:10:15,170
Brouchard, for God's sake.
1044
01:10:15,170 --> 01:10:16,670
It doesn't get better,
boy scout.
1045
01:10:16,670 --> 01:10:17,870
Take it or leave it.
1046
01:10:19,880 --> 01:10:21,180
Okay, okay.
1047
01:10:22,250 --> 01:10:24,380
Ten.
1048
01:10:24,380 --> 01:10:26,620
What about Colonel Mendoza
and the lieutenant governor?
1049
01:10:26,620 --> 01:10:28,820
Don't get greedy, Tekler.
1050
01:10:28,820 --> 01:10:32,090
Espinoza must be released first.
1051
01:10:37,760 --> 01:10:40,000
( excited chatter )
1052
01:10:42,600 --> 01:10:45,100
Bring me ten people. Now.
1053
01:10:45,100 --> 01:10:47,240
( nervous chatter )
1054
01:10:48,540 --> 01:10:49,940
Shh.
1055
01:11:17,940 --> 01:11:20,640
It won't be long now, colonel.
1056
01:11:22,510 --> 01:11:24,740
( chatter on police radio )
1057
01:11:24,740 --> 01:11:26,940
( indistinct shouting,
gasping )
1058
01:11:28,280 --> 01:11:29,280
COP:
All right.
1059
01:11:29,280 --> 01:11:30,750
I know how they feel.
1060
01:11:30,750 --> 01:11:33,850
Freedom. I can taste it.
1061
01:11:33,850 --> 01:11:35,450
Don't get used to it.
1062
01:11:38,620 --> 01:11:42,120
Brouchard wants
his buddy released. Now.
1063
01:11:42,130 --> 01:11:44,360
( suspenseful theme playing )
1064
01:11:52,100 --> 01:11:53,840
Walker.
1065
01:11:55,040 --> 01:11:56,710
Where are you?
1066
01:12:05,150 --> 01:12:07,150
I'm not going in like this.
1067
01:12:20,360 --> 01:12:22,130
See you around, Ranger.
1068
01:12:28,140 --> 01:12:29,540
Excuse me.
1069
01:12:36,350 --> 01:12:37,510
My friend.
1070
01:12:37,510 --> 01:12:39,280
( laughing )
1071
01:12:40,790 --> 01:12:42,450
I knew that you could do it.
1072
01:12:42,450 --> 01:12:44,720
So did I, Ernesto.
1073
01:12:45,590 --> 01:12:47,720
Ugh! Aagh!
1074
01:12:52,460 --> 01:12:55,100
It's your turn now, colonel.
1075
01:12:56,000 --> 01:12:57,600
Brouchard!
1076
01:12:57,600 --> 01:12:59,600
( grunts )
1077
01:13:06,610 --> 01:13:08,280
( both grunt )
1078
01:13:10,710 --> 01:13:12,110
Do something.
Get in there. Get him!
1079
01:13:12,120 --> 01:13:12,980
( all shouting )
1080
01:13:15,490 --> 01:13:18,290
( action theme playing )
1081
01:13:18,290 --> 01:13:20,690
I'm okay, I'm okay. Get him.
1082
01:13:22,260 --> 01:13:23,560
( panting )
1083
01:13:23,560 --> 01:13:25,860
( all shouting indistinctly )
1084
01:13:25,860 --> 01:13:27,500
Your friend Walker
made me look a fool.
1085
01:13:27,500 --> 01:13:28,730
You didn't need any help.
1086
01:13:32,000 --> 01:13:33,470
Get him ,get him, get him.
1087
01:13:33,470 --> 01:13:34,470
COP 1:
Don't move!
1088
01:13:34,470 --> 01:13:36,440
COP 2:
Get him, get him.
1089
01:13:36,440 --> 01:13:37,710
Get on the ground. Now.
1090
01:13:37,710 --> 01:13:39,910
( all shouting indistinctly )
1091
01:13:41,350 --> 01:13:42,510
COP 3:
Spread 'em.
1092
01:13:42,510 --> 01:13:43,680
Alex?
1093
01:13:43,680 --> 01:13:44,550
Jimmy, over here.
1094
01:13:50,150 --> 01:13:52,490
Get me a paramedic
up here right now.
1095
01:13:52,490 --> 01:13:54,320
( suspenseful theme playing )
1096
01:15:55,810 --> 01:15:57,350
( quiet grunts )
1097
01:15:59,480 --> 01:16:01,620
( fans humming )
1098
01:17:49,890 --> 01:17:52,260
( footsteps approaching )
1099
01:18:27,330 --> 01:18:30,030
Never met a man like you,
Walker.
1100
01:18:30,030 --> 01:18:32,170
That goes both ways, Brouchard.
1101
01:18:35,170 --> 01:18:37,340
Why did you take out Espinoza?
1102
01:18:37,340 --> 01:18:39,980
Well, the Tampico cartel
1103
01:18:39,980 --> 01:18:42,240
offered me another five million.
1104
01:18:44,050 --> 01:18:46,050
Couldn't pass that up.
1105
01:18:47,680 --> 01:18:50,150
Mendoza got away.
You're slipping.
1106
01:18:50,150 --> 01:18:52,390
That's what they're gonna
be saying about you, Walker,
1107
01:18:52,390 --> 01:18:55,360
when I escape.
1108
01:18:55,360 --> 01:18:56,460
It's not gonna happen.
1109
01:18:59,200 --> 01:19:01,000
We'll see about that, Walker.
1110
01:19:15,650 --> 01:19:17,910
( suspenseful theme playing )
1111
01:21:07,790 --> 01:21:10,020
( explosion )
1112
01:21:10,030 --> 01:21:12,790
Too bad.
We'd have made a good team.
1113
01:21:34,120 --> 01:21:36,220
( gun cocks )
1114
01:21:38,320 --> 01:21:40,560
( sirens blaring )
1115
01:23:21,960 --> 01:23:23,990
( panting )
1116
01:23:25,600 --> 01:23:27,600
( coughs )
1117
01:23:39,180 --> 01:23:41,380
( man coughs )
1118
01:23:47,250 --> 01:23:48,720
( gasps )
1119
01:23:48,720 --> 01:23:50,180
Sorry.
1120
01:23:54,790 --> 01:23:56,390
( man coughing )
1121
01:24:08,140 --> 01:24:09,370
( door opens )
1122
01:24:11,480 --> 01:24:13,270
( door closes )
1123
01:24:36,600 --> 01:24:37,870
Have you seen any strangers?
1124
01:24:37,870 --> 01:24:39,200
No.
1125
01:25:11,770 --> 01:25:13,500
Right here, Frank.
1126
01:25:13,500 --> 01:25:15,440
( speaks indistinctly )
1127
01:25:21,410 --> 01:25:22,940
Has a stranger
come through here?
1128
01:25:22,950 --> 01:25:24,510
Mm-mm.
1129
01:25:30,020 --> 01:25:31,750
( speaking indistinctly )
1130
01:25:47,070 --> 01:25:48,900
( grunting )
1131
01:25:48,910 --> 01:25:50,340
( all gasping )
1132
01:25:50,340 --> 01:25:52,840
( gasping )
1133
01:25:56,850 --> 01:25:59,180
( panicked chatter )
1134
01:26:05,160 --> 01:26:06,660
( grunting )
1135
01:26:17,030 --> 01:26:19,370
( tense theme playing )
1136
01:28:00,270 --> 01:28:02,900
( triumphant theme playing )
1137
01:28:02,910 --> 01:28:04,610
( woman speaking indistinctly )
1138
01:28:06,440 --> 01:28:08,410
( snoring )
1139
01:28:16,290 --> 01:28:18,490
( whispers):
He's asleep.
1140
01:28:18,490 --> 01:28:19,920
Coochie-coo.
1141
01:28:19,920 --> 01:28:21,120
( mutters )
1142
01:28:22,460 --> 01:28:24,790
Oh, golly, well,
I'm glad to see you all.
1143
01:28:24,800 --> 01:28:28,100
C.D., I just wanted to say
goodbye and congratulations.
1144
01:28:28,100 --> 01:28:29,930
Your award is beautiful.
You bet. Yes.
1145
01:28:29,930 --> 01:28:31,900
You get well soon.
Good luck to you.
1146
01:28:31,900 --> 01:28:33,430
Thank you very much.
All right, Jesse.
1147
01:28:33,440 --> 01:28:35,170
Goodbye, Alex.
1148
01:28:35,170 --> 01:28:36,910
Amigo, you take care.
See you, Jesse.
1149
01:28:36,910 --> 01:28:38,210
Okay.
Adiós.
1150
01:28:38,210 --> 01:28:39,770
( chuckles )
1151
01:28:39,780 --> 01:28:41,880
We are so proud of you
for winning this award.
1152
01:28:41,880 --> 01:28:43,480
Thank you.
TRIVETTE: Yeah, we're sorry
1153
01:28:43,480 --> 01:28:45,380
you didn't get a chance
to give your speech.
1154
01:28:45,380 --> 01:28:47,150
Yeah, yeah, I am too.
1155
01:28:47,150 --> 01:28:49,750
You know, I spent two weeks
on that doggone speech.
1156
01:28:49,750 --> 01:28:52,890
Nobody heard it. Listen, I want
you all to hear that speech.
1157
01:28:52,890 --> 01:28:54,960
Oh, don't we-- Yeah.
You know what? I have to--
1158
01:28:54,960 --> 01:28:56,860
I need your testimony.
I got that deposition.
1159
01:28:56,860 --> 01:28:58,530
I got to move my car
so you guys can get out.
1160
01:28:58,530 --> 01:29:00,230
Oh, no. No, no, no. Hell, no.
Listen to me.
1161
01:29:00,230 --> 01:29:01,730
All three of you sit down.
1162
01:29:01,730 --> 01:29:03,360
You're gonna listen
to that speech.
1163
01:29:03,370 --> 01:29:05,030
I put too much work into it.
1164
01:29:05,040 --> 01:29:06,900
( mellow theme playing )
1165
01:29:10,670 --> 01:29:12,770
( clears throat ):
Let me see now.
1166
01:29:12,780 --> 01:29:14,880
Uh, ladies and gentlemen,
1167
01:29:14,880 --> 01:29:17,310
distinguished guests,
1168
01:29:17,310 --> 01:29:18,810
fellow Texans,
1169
01:29:18,820 --> 01:29:22,350
members of the Dallas Crime
Prevention Council.
1170
01:29:22,350 --> 01:29:25,090
It is with a great deal
of humility
1171
01:29:25,090 --> 01:29:27,390
that I accept this award.
1172
01:29:27,390 --> 01:29:29,020
( clears throat )
1173
01:29:29,030 --> 01:29:32,890
I started my law career
about 30 years ago
1174
01:29:32,900 --> 01:29:35,400
in a small county
in East Texas.
1175
01:29:35,400 --> 01:29:38,470
--And all lawmen
stand far and large.
1176
01:29:38,470 --> 01:29:41,700
We must look and see
that respect.
1177
01:29:41,700 --> 01:29:44,870
That seems to be
the bottom line. Respect.
1178
01:29:44,880 --> 01:29:46,740
Hey.
1179
01:29:46,740 --> 01:29:48,410
Hey!
1180
01:29:48,410 --> 01:29:51,710
Damn, you all haven't heard
a word I said.
1181
01:29:51,710 --> 01:29:53,820
Hello?
1182
01:29:53,820 --> 01:29:54,980
Hello?
1183
01:29:54,990 --> 01:29:56,550
( sighs )
1184
01:29:56,550 --> 01:29:58,320
Shoot.
1185
01:29:58,320 --> 01:30:00,990
I might as well have done this
in the shower.
1186
01:30:11,300 --> 01:30:13,430
( light rock action theme playing )
1187
01:30:19,710 --> 01:30:22,240
♪ In the eyes of a Ranger ♪
1188
01:30:22,250 --> 01:30:24,580
♪ The unsuspecting stranger ♪
1189
01:30:24,580 --> 01:30:26,350
♪ Had better know the truth ♪
1190
01:30:26,350 --> 01:30:28,780
♪ Of wrong from right ♪
1191
01:30:28,790 --> 01:30:31,250
♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪
1192
01:30:31,250 --> 01:30:34,020
♪ Are upon you ♪
1193
01:30:34,020 --> 01:30:37,360
♪ Any wrong you do He's gonna see ♪
1194
01:30:38,900 --> 01:30:43,100
♪ When you're in Texas Look behind you ♪
1195
01:30:43,100 --> 01:30:46,300
♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪
86006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.