All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S03E24-E25 - Standoff (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,660 --> 00:00:04,430 People ask why a man 2 00:00:04,430 --> 00:00:06,570 campaigning for office in Mexico 3 00:00:06,570 --> 00:00:08,170 comes to the United States. 4 00:00:08,170 --> 00:00:10,240 The answer is this: 5 00:00:10,240 --> 00:00:12,970 I believe that our people are separated 6 00:00:12,980 --> 00:00:16,310 by a border more symbolic than real. 7 00:00:16,310 --> 00:00:18,680 But regardless of race or religion 8 00:00:18,680 --> 00:00:21,550 or political affiliations, we are one. 9 00:00:21,550 --> 00:00:24,150 We must reach out to each other. 10 00:00:24,150 --> 00:00:25,590 Right. 11 00:00:27,790 --> 00:00:28,720 I agree. Yeah. 12 00:00:32,690 --> 00:00:34,400 The problems we share, 13 00:00:34,400 --> 00:00:37,130 the terrible effects of illegal drugs 14 00:00:37,130 --> 00:00:39,530 recognize no national borders, 15 00:00:39,540 --> 00:00:40,970 nor do the criminals 16 00:00:40,970 --> 00:00:43,370 who profit from them. 17 00:00:43,370 --> 00:00:46,610 You gotta admit, a lot of what he says makes sense, partner. 18 00:00:46,610 --> 00:00:50,510 They always make sense until they get elected. 19 00:00:50,510 --> 00:00:52,710 As a military officer in Mexico, 20 00:00:52,710 --> 00:00:55,620 I fought the powerful drug lords. 21 00:00:55,620 --> 00:00:59,250 As president, I pledge to continue that war 22 00:00:59,260 --> 00:01:02,390 on every street of every city and village. 23 00:01:07,560 --> 00:01:09,360 Think there's any truth to the rumor 24 00:01:09,370 --> 00:01:10,700 of an attempt on his life? 25 00:01:10,700 --> 00:01:12,800 Well, we can't rule anything out. 26 00:01:12,800 --> 00:01:14,730 As a young man in Guadalajara... 27 00:01:14,740 --> 00:01:18,110 At least you have confidence in his security chief. 28 00:01:18,110 --> 00:01:19,710 Yeah, Jesse Rodriguez. 29 00:01:19,710 --> 00:01:22,240 He was one of the top federales in Mexico. 30 00:01:41,330 --> 00:01:43,760 Together, we can put these murderers 31 00:01:43,770 --> 00:01:45,800 out of business once and for all. 32 00:01:45,800 --> 00:01:51,510 We must, and I will not rest until we do. 33 00:01:51,510 --> 00:01:54,210 ( Mexican music playing ) 34 00:02:30,950 --> 00:02:33,150 Trivette, to your left. 35 00:02:33,150 --> 00:02:34,350 Halfway up the ramp. 36 00:02:34,350 --> 00:02:36,120 The guy putting on his gloves. 37 00:02:36,120 --> 00:02:39,490 Does he look familiar to you? 38 00:02:39,490 --> 00:02:41,320 Yeah, but I don't know from where. 39 00:02:41,320 --> 00:02:42,820 Same here. 40 00:02:47,460 --> 00:02:48,800 Jesse, 41 00:02:48,800 --> 00:02:52,600 there's a male Caucasian halfway up the ramp. 42 00:02:52,600 --> 00:02:54,730 Mid-30s, has a suit on, wearing gloves. 43 00:02:54,740 --> 00:02:55,670 Check him out. 44 00:02:58,040 --> 00:02:59,940 This is Jesse. 45 00:02:59,940 --> 00:03:01,980 Please send a policeman to check the man by the trees. 46 00:03:08,450 --> 00:03:11,450 ( mysterious theme playing ) 47 00:03:27,970 --> 00:03:30,270 I don't like the feel of this. 48 00:03:30,270 --> 00:03:32,640 Jesse, get Colonel Mendoza off the stage. 49 00:03:34,140 --> 00:03:35,710 Colonel, we have to go now. 50 00:03:35,710 --> 00:03:37,580 No, no, it's fine. Please, no. 51 00:03:37,580 --> 00:03:40,410 Walker, he's not ready. 52 00:03:43,920 --> 00:03:45,250 ( knives unsheathed ) 53 00:04:11,650 --> 00:04:13,680 MAN: Get him out of here. Move! 54 00:04:59,030 --> 00:05:01,190 ( screaming ) 55 00:05:09,970 --> 00:05:11,310 Are you all right? 56 00:05:12,740 --> 00:05:14,010 Yeah, I'm okay. 57 00:05:14,010 --> 00:05:16,240 He's okay. I'll check around the front. 58 00:05:17,580 --> 00:05:19,050 How's Mendoza? 59 00:05:19,050 --> 00:05:21,320 Well, he's shaken, but, hombre, thanks to you, 60 00:05:21,320 --> 00:05:22,880 he's still breathing. 61 00:05:27,890 --> 00:05:29,960 ( light rock action theme playing ) 62 00:05:36,570 --> 00:05:39,030 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 63 00:05:39,030 --> 00:05:41,670 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 64 00:05:41,670 --> 00:05:43,040 ♪ Had better know the truth ♪ 65 00:05:43,040 --> 00:05:45,640 ♪ Of wrong from right ♪ 66 00:05:45,640 --> 00:05:47,970 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 67 00:05:47,980 --> 00:05:50,410 ♪ Are upon you ♪ 68 00:05:50,410 --> 00:05:53,780 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 69 00:05:55,450 --> 00:05:59,820 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 70 00:05:59,820 --> 00:06:03,590 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 71 00:06:10,630 --> 00:06:13,170 We have a prearranged plan for emergencies, Walker. 72 00:06:13,170 --> 00:06:15,870 A car was waiting, and Col. Mendoza was moved from here 73 00:06:15,870 --> 00:06:18,170 within a minute of the incident. 74 00:06:19,910 --> 00:06:22,380 It's pretty bad. Stab wound. 75 00:06:24,710 --> 00:06:26,080 You saw the hit man. 76 00:06:26,080 --> 00:06:28,650 We need a composite on this man. 77 00:06:28,650 --> 00:06:30,180 And we also need to check the airlines 78 00:06:30,190 --> 00:06:32,290 to make sure he doesn't wanna leave town. 79 00:06:32,290 --> 00:06:33,750 He's not gonna leave. 80 00:06:35,220 --> 00:06:36,790 What are you saying? That whoever it is, 81 00:06:36,790 --> 00:06:38,490 is gonna want to stay here to finish this? 82 00:06:38,490 --> 00:06:40,590 I looked into his eyes, Jesse. 83 00:06:40,600 --> 00:06:43,160 He's not the type of guy that runs. 84 00:06:57,380 --> 00:06:58,850 I don't see him anywhere, Walker. 85 00:06:58,850 --> 00:07:00,810 Keep looking. 86 00:07:07,260 --> 00:07:08,220 TRIVETTE: Oh. 87 00:07:12,830 --> 00:07:14,490 TRIVETTE: Justin Grimes. 88 00:07:14,500 --> 00:07:17,200 Formerly took his mail at Folsom Prison. 89 00:07:17,200 --> 00:07:19,770 TRIVETTE: Current whereabouts unknown. 90 00:07:19,770 --> 00:07:21,940 But one of the men on security recognized him in the crowd 91 00:07:21,940 --> 00:07:25,140 just before the officer was stabbed. 92 00:07:25,140 --> 00:07:28,580 I think we're looking for bigger fish than Justin Grimes. 93 00:07:28,580 --> 00:07:30,040 Check with Interpol. 94 00:07:30,910 --> 00:07:32,850 All right. 95 00:07:36,490 --> 00:07:38,890 England. 96 00:07:38,890 --> 00:07:40,690 Italy. 97 00:07:40,690 --> 00:07:44,460 Africa, Greece. 98 00:07:44,460 --> 00:07:47,530 These guys are from all over the world, Walker. 99 00:07:47,530 --> 00:07:49,260 Hey, how are you gonna recognize him if he was 100 00:07:49,260 --> 00:07:50,560 wearing a disguise? 101 00:07:50,570 --> 00:07:51,830 I'll know. 102 00:07:56,740 --> 00:07:58,170 Hold it. 103 00:08:08,450 --> 00:08:10,220 Punch in on his eyes. 104 00:08:16,690 --> 00:08:19,330 That's him. How do you know? 105 00:08:19,330 --> 00:08:21,290 By the eyes, Trivette. 106 00:08:21,300 --> 00:08:23,460 I'll never forget 'em. 107 00:08:24,870 --> 00:08:28,940 "Philippe Brouchard, independent contract assassin, 108 00:08:28,940 --> 00:08:31,300 "master of disguise. 109 00:08:31,310 --> 00:08:33,040 'Also known as 'The Chameleon.' 110 00:08:33,040 --> 00:08:35,840 Confirmed hits: 19." 111 00:08:37,850 --> 00:08:40,010 Doesn't work cheap either. 112 00:08:40,020 --> 00:08:43,620 Last hit he made in London went for $5 million. 113 00:08:43,620 --> 00:08:45,250 Not many people can afford that price. 114 00:08:46,590 --> 00:08:48,120 So who's picking up the tab? 115 00:08:48,120 --> 00:08:50,920 There's no question. 116 00:08:50,930 --> 00:08:53,730 Central American drug lords. 117 00:08:53,730 --> 00:08:55,560 That's right. Mendoza came down on them 118 00:08:55,560 --> 00:08:57,030 pretty hard in his speech. 119 00:08:57,030 --> 00:08:59,430 I was in Guadalajara when a Roman Catholic cardinal 120 00:08:59,430 --> 00:09:01,200 was killed by drug traffickers, 121 00:09:01,200 --> 00:09:03,370 and I've seen other senseless killings. 122 00:09:03,370 --> 00:09:05,070 Well, no more. 123 00:09:05,070 --> 00:09:07,110 There has to be a change. 124 00:09:07,110 --> 00:09:10,580 Protecting Mendoza means protecting the future of Mexico. 125 00:09:24,990 --> 00:09:27,690 Good afternoon, sir, and welcome to the Dallas Palace. 126 00:09:27,700 --> 00:09:29,160 Good afternoon. 127 00:09:29,160 --> 00:09:30,430 I have a reservation. 128 00:09:30,430 --> 00:09:32,270 Yes, sir, the desk is just inside. 129 00:09:32,270 --> 00:09:33,400 I'll get your luggage. 130 00:09:33,400 --> 00:09:34,800 Thank you. 131 00:09:44,310 --> 00:09:45,380 Herr Braun? 132 00:09:45,380 --> 00:09:46,410 Yes. 133 00:09:46,410 --> 00:09:49,020 David Welles, guest relations manager. 134 00:09:49,020 --> 00:09:51,120 You've already been preregistered, sir. 135 00:09:51,120 --> 00:09:52,720 May I show you to your room? 136 00:09:52,720 --> 00:09:54,290 You are most kind. 137 00:09:54,290 --> 00:09:57,190 Oh, it's my pleasure, Herr Braun. 138 00:10:04,970 --> 00:10:06,670 So, what now? 139 00:10:06,670 --> 00:10:09,370 Brouchard's never failed an assignment till now. 140 00:10:09,370 --> 00:10:13,210 That's why he won't leave Dallas. Mendoza's still alive. 141 00:10:13,210 --> 00:10:16,080 Master of disguise. He could be anybody, any place. 142 00:10:16,080 --> 00:10:18,080 Good luck. 143 00:10:18,080 --> 00:10:20,080 Wait a minute. What? 144 00:10:20,080 --> 00:10:24,080 The restaurant where Brouchard ate during the rally. 145 00:10:24,090 --> 00:10:25,890 What about it? 146 00:10:25,890 --> 00:10:27,450 He ordered expensive wine. 147 00:10:27,460 --> 00:10:30,260 The waiter remembers him because he left a big tip. 148 00:10:30,260 --> 00:10:32,260 He's a creature of comfort, Trivette. 149 00:10:32,260 --> 00:10:35,100 So he'll probably hole up someplace nice. 150 00:10:35,100 --> 00:10:36,260 Yeah. 151 00:10:36,260 --> 00:10:39,030 It says here he assumes the identity 152 00:10:39,030 --> 00:10:40,400 of an innocent victim. 153 00:10:40,400 --> 00:10:43,340 Generally an out-of-towner with no local ties. 154 00:10:43,340 --> 00:10:45,610 Then he waits for an opening. 155 00:10:45,610 --> 00:10:48,880 So I'll start by checking out-of-town hotel guests. 156 00:10:48,880 --> 00:10:51,380 Yeah, and any new John Does in the morgue. 157 00:11:18,470 --> 00:11:20,740 Morning, Walker. What've you got, Kim? 158 00:11:20,740 --> 00:11:22,880 Security guard happened to notice blood on the bumper, 159 00:11:22,880 --> 00:11:24,680 called it in, P.D. responded. 160 00:11:24,680 --> 00:11:26,710 We had your advisory, the possible description 161 00:11:26,720 --> 00:11:27,710 you were looking for. 162 00:11:27,720 --> 00:11:29,880 Any ID? None. 163 00:11:29,890 --> 00:11:32,550 He's the same height and weight as the composite you put out. 164 00:11:32,550 --> 00:11:33,990 Knife wound. 165 00:11:33,990 --> 00:11:37,460 Clean entry between the ribs, straight to the heart. 166 00:11:37,460 --> 00:11:40,530 Yeah, professional. 167 00:11:40,530 --> 00:11:41,900 Any other markings? 168 00:11:43,360 --> 00:11:44,460 This tattoo. 169 00:11:48,140 --> 00:11:50,300 Old tattoo. 170 00:11:50,310 --> 00:11:53,410 Looks like numbers from a Nazi concentration camp. 171 00:11:53,410 --> 00:11:55,940 I can try to enhance the definition when I take him in. 172 00:11:55,940 --> 00:11:59,010 He looks old enough. He would've been a child back then, huh? 173 00:11:59,010 --> 00:12:02,820 Yeah. Fax his prints to German and Polish agencies. 174 00:12:02,820 --> 00:12:04,150 Maybe they can help us. 175 00:12:04,150 --> 00:12:05,650 Right. 176 00:12:05,650 --> 00:12:08,550 Ranger Walker? 177 00:12:08,560 --> 00:12:10,620 Larry Tekler, State Department. 178 00:12:10,630 --> 00:12:12,830 Alex Cahill said I might be able to track you down here. 179 00:12:12,830 --> 00:12:14,090 Mr. Rodriguez. 180 00:12:14,100 --> 00:12:15,430 Gentlemen, I'm gonna be brief. 181 00:12:15,430 --> 00:12:17,130 As liaison for the Mendoza visit, 182 00:12:17,130 --> 00:12:19,600 I'm gonna need a full report on that security fiasco 183 00:12:19,600 --> 00:12:21,770 that occurred yesterday, ASAP. 184 00:12:21,770 --> 00:12:23,600 What fiasco are you talking about, Tekler? 185 00:12:23,610 --> 00:12:25,140 Well, you could start with the details 186 00:12:25,140 --> 00:12:27,110 of the shortcomings of the local law enforcement 187 00:12:27,110 --> 00:12:29,510 that nearly got a foreign dignitary murdered on our soil. 188 00:12:29,510 --> 00:12:32,480 Colonel Mendoza's rally was planned by Washington, 189 00:12:32,480 --> 00:12:33,680 and not locally. 190 00:12:33,680 --> 00:12:35,550 And the number of unsolved crimes around here 191 00:12:35,550 --> 00:12:38,280 grows every year. I suppose that's Washington's fault too? 192 00:12:38,290 --> 00:12:40,690 I warned your federal boys to cancel this trip. 193 00:12:40,690 --> 00:12:42,360 That's the first I've heard of that. 194 00:12:42,360 --> 00:12:43,890 I thought you said you were the liaison. 195 00:12:43,890 --> 00:12:46,090 I'm not the one with the badge, am I? 196 00:12:46,090 --> 00:12:48,690 That's right, you're not. 197 00:12:52,900 --> 00:12:55,640 This isn't through, Walker. 198 00:12:58,110 --> 00:13:00,940 Colonel Mendoza's a hard-headed man, Walker. 199 00:13:00,940 --> 00:13:04,810 He has no fear, and I am certain that he will resume his schedule 200 00:13:04,810 --> 00:13:07,580 just as you are certain that Brouchard will resume his, huh? 201 00:13:07,580 --> 00:13:09,950 We may have an edge here, Jess. 202 00:13:09,950 --> 00:13:12,820 Brouchard didn't expect us to find the body this soon. 203 00:13:12,820 --> 00:13:14,950 Hombre, how long will it be before we hear from these 204 00:13:14,960 --> 00:13:16,660 European agencies, huh? 205 00:13:16,660 --> 00:13:17,760 Soon, I hope. 206 00:13:17,760 --> 00:13:22,260 ( cell phone rings ) 207 00:13:22,260 --> 00:13:23,400 Walker. 208 00:13:23,400 --> 00:13:25,870 Yeah, I got a make on your Justin Grimes. 209 00:13:25,870 --> 00:13:28,500 He's at 6701 Alamitos. 210 00:13:28,500 --> 00:13:30,570 It's a flophouse near the stockyards. 211 00:13:30,570 --> 00:13:31,840 Got it. 212 00:13:31,840 --> 00:13:34,570 Trivette, I want you to contact Immigration. 213 00:13:34,580 --> 00:13:36,880 Get a list of all male Europeans 214 00:13:36,880 --> 00:13:39,080 who've arrived in Dallas in the last 24 hours. 215 00:13:39,080 --> 00:13:40,850 All right, you got it. 216 00:14:14,980 --> 00:14:17,050 ( buzzing ) 217 00:14:18,190 --> 00:14:19,190 Yeah? 218 00:14:19,190 --> 00:14:21,150 We're looking for Justin Grimes. 219 00:14:21,160 --> 00:14:22,460 Never heard of him. 220 00:14:22,460 --> 00:14:23,820 If you never heard of him, 221 00:14:23,830 --> 00:14:25,690 who's the J. Grimes on the mailbox, huh? 222 00:14:25,690 --> 00:14:29,230 You got me. They come and they go. 223 00:14:29,230 --> 00:14:31,800 Did I mention we have a warrant? 224 00:14:49,480 --> 00:14:51,180 I'll go high, you go low. 225 00:14:51,190 --> 00:14:52,550 I went low last time. 226 00:14:52,550 --> 00:14:53,990 Yeah, but you're younger than me. 227 00:14:53,990 --> 00:14:55,860 Oh, by one year. 228 00:15:05,000 --> 00:15:08,070 Grimes, open up. Texas Rangers! 229 00:15:08,070 --> 00:15:08,940 ( gunshot ) 230 00:15:11,540 --> 00:15:12,610 Hands up! 231 00:16:05,030 --> 00:16:06,030 Drop the gun! 232 00:16:06,030 --> 00:16:07,630 Drop the gun! 233 00:16:29,320 --> 00:16:31,250 What's Brouchard's next move? 234 00:16:33,020 --> 00:16:34,250 He's going to-- 235 00:16:45,370 --> 00:16:47,530 I don't understand, Walker. 236 00:16:47,540 --> 00:16:49,070 How could he pull this off, huh? 237 00:16:49,070 --> 00:16:51,040 He couldn't have known we would be here. 238 00:16:51,040 --> 00:16:52,910 This guy could. 239 00:16:59,880 --> 00:17:03,080 TRIVETTE: You and Walker seem close, Jess. 240 00:17:03,080 --> 00:17:05,780 I asked him how you two hooked up. 241 00:17:05,790 --> 00:17:07,750 You know Walker, Trivette. 242 00:17:07,760 --> 00:17:09,990 A man like him doesn't say too much. 243 00:17:09,990 --> 00:17:13,290 My brother was a federale same time as me. 244 00:17:13,290 --> 00:17:15,960 We were all on a drug raid together. 245 00:17:15,960 --> 00:17:17,360 You took a hit, right? 246 00:17:17,370 --> 00:17:20,630 Not just me. Walker. 247 00:17:20,640 --> 00:17:24,070 The whole team. We were ambushed. 248 00:17:24,070 --> 00:17:26,940 I was shot first, 249 00:17:26,940 --> 00:17:29,540 and Walker took two bullets trying to save my brother, 250 00:17:29,540 --> 00:17:32,580 but it was too late. 251 00:17:34,850 --> 00:17:38,950 My brother died in Walker's arms. 252 00:17:38,950 --> 00:17:41,090 And what Walker did that day, 253 00:17:41,090 --> 00:17:43,190 putting his own life on the line like that 254 00:17:43,190 --> 00:17:46,890 for a federale he'd just met, 255 00:17:46,890 --> 00:17:48,930 that's something I will never forget. 256 00:17:52,170 --> 00:17:55,130 Hey, looks like Jesse was right about drug lords 257 00:17:55,140 --> 00:17:56,600 bankrolling Brouchard. 258 00:17:56,600 --> 00:18:00,170 A few years ago, Colonel Mendoza led an army unit 259 00:18:00,180 --> 00:18:02,640 in the capture of Ernesto Espinoza. 260 00:18:02,640 --> 00:18:04,680 He was a key player in the Caribbean narcotics trade. 261 00:18:04,680 --> 00:18:07,780 Mendoza personally delivered Espinoza 262 00:18:07,780 --> 00:18:09,250 to your government for trial. 263 00:18:09,250 --> 00:18:12,620 We received a bulletin on Espinoza not too long ago. 264 00:18:12,620 --> 00:18:14,190 Rumor has it that he's still running 265 00:18:14,190 --> 00:18:15,990 the drug cartel from prison. 266 00:18:15,990 --> 00:18:19,190 DEA says Espinoza's at war with the Tampico cartel. 267 00:18:22,360 --> 00:18:25,100 Cordell, I sure am glad I caught you, by golly. 268 00:18:25,100 --> 00:18:27,530 Well... Oh, C.D. Parker, Jesse Rodriguez. 269 00:18:27,540 --> 00:18:30,100 Jesse, it's a real pleasure to meet you. 270 00:18:30,110 --> 00:18:32,440 You and Cordell went through the wars together, didn't you? 271 00:18:32,440 --> 00:18:34,210 Yes, yes. I've heard a lot about you too, C.D. 272 00:18:34,210 --> 00:18:35,870 Well, it's nice to know you. It sure is. 273 00:18:35,880 --> 00:18:38,610 I just wanted to come by and tell you about my nomination. 274 00:18:38,610 --> 00:18:40,650 I'm excited as a June bride. 275 00:18:40,650 --> 00:18:43,050 Yeah, it's a lifetime achievement award. 276 00:18:43,050 --> 00:18:44,980 Dallas Crime Prevention Council. 277 00:18:44,990 --> 00:18:47,220 I'm a finalist. 278 00:18:47,220 --> 00:18:49,020 Oh, really? TRIVETTE: All right. 279 00:18:49,020 --> 00:18:51,160 Congratulations. Yeah, well, it's not official, 280 00:18:51,160 --> 00:18:53,130 but one of the guys on the council leaked a little 281 00:18:53,130 --> 00:18:55,860 information and-- Oh, it's gonna be tomorrow night now. 282 00:18:55,860 --> 00:18:57,430 You promised you was gonna go. 283 00:18:57,430 --> 00:19:00,900 I'll be there. I told you. Okay, now, let's see. 284 00:19:00,900 --> 00:19:03,400 I wanted you to help me with this speech a little bit too. 285 00:19:03,400 --> 00:19:06,210 I don't want it to be too flowery, 286 00:19:06,210 --> 00:19:07,910 but I do have to thank the little people. 287 00:19:07,910 --> 00:19:10,110 You mean, like Walker and me. Well, of course, Jimmy. 288 00:19:10,110 --> 00:19:12,550 I may not call you by name, but you know who you are. 289 00:19:12,550 --> 00:19:16,620 You know, C.D., we're in a real rush. Can I catch you later? 290 00:19:16,620 --> 00:19:18,920 Well, yeah. 291 00:19:18,920 --> 00:19:24,760 Yeah, yeah. Yeah, I'll catch you later. 292 00:19:24,760 --> 00:19:26,860 I'll just go over this thing with you, Jimmy. 293 00:19:26,860 --> 00:19:28,860 Yeah, I'll be right there. 294 00:19:28,860 --> 00:19:30,800 No, no. Wait, just-- Jimmy. 295 00:19:32,930 --> 00:19:37,340 Tom? Phil? Where the hell did he go? 296 00:19:46,750 --> 00:19:49,950 Ah, Ranger Walker. 297 00:19:49,950 --> 00:19:53,650 It is an honor to shake the hand of the man who saved my life. 298 00:19:53,660 --> 00:19:55,850 Doing my job, colonel, just like Jesse. 299 00:19:55,860 --> 00:19:57,660 Please. 300 00:19:57,660 --> 00:19:59,760 Well, I was saddened to learn 301 00:19:59,760 --> 00:20:02,060 of the young policeman's tragic death. 302 00:20:02,060 --> 00:20:03,560 Any news? 303 00:20:03,570 --> 00:20:06,570 We know the identity of the assailant. 304 00:20:06,570 --> 00:20:08,430 An international assassin. 305 00:20:08,440 --> 00:20:10,300 His name is Philippe Brouchard. 306 00:20:10,310 --> 00:20:12,210 Yes, I've heard of him. 307 00:20:12,210 --> 00:20:14,610 We believe he's hiding out somewhere in Dallas. 308 00:20:14,610 --> 00:20:15,940 Are you certain? 309 00:20:15,940 --> 00:20:17,940 Yes, sir. 310 00:20:17,950 --> 00:20:21,480 We also believe that he's working for Ernesto Espinoza. 311 00:20:21,480 --> 00:20:23,780 Espinoza. 312 00:20:23,780 --> 00:20:24,950 He's a determined man. 313 00:20:24,950 --> 00:20:27,220 He will never accept the rule of law, 314 00:20:27,220 --> 00:20:28,950 nor any man who enforces it. 315 00:20:28,960 --> 00:20:31,790 Yeah, that's why we would like for you to go into seclusion 316 00:20:31,790 --> 00:20:33,360 until we find Brouchard. 317 00:20:33,360 --> 00:20:36,200 I'm sorry, but that would be impossible. 318 00:20:36,200 --> 00:20:39,200 Let me show you something. 319 00:20:39,200 --> 00:20:44,000 ( speaking in Spanish ) 320 00:20:44,000 --> 00:20:45,570 You understand what that means? 321 00:20:45,570 --> 00:20:48,340 Yes, sir. It says that you're hiding out somewhere in Dallas. 322 00:20:48,340 --> 00:20:51,380 Rafael Mendoza never hid from anything or anyone, 323 00:20:51,380 --> 00:20:53,750 yet this is what my people will read tomorrow. 324 00:20:53,750 --> 00:20:56,720 You cannot help our people if you are dead. 325 00:20:56,720 --> 00:20:59,690 I cannot let my people believe I am a coward. 326 00:21:02,460 --> 00:21:06,190 I must stand up to Espinoza. 327 00:21:06,190 --> 00:21:08,490 I understand you're going to a charity tomorrow night. 328 00:21:08,500 --> 00:21:11,260 Yes, raising money for the Dallas Crime Prevention Council. 329 00:21:11,270 --> 00:21:12,870 I'd like for you to cancel it. 330 00:21:12,870 --> 00:21:16,600 Look, I appreciate your concern, Ranger Walker, 331 00:21:16,600 --> 00:21:19,810 but I cannot think of a more powerful symbolic statement 332 00:21:19,810 --> 00:21:23,340 than to honor the fine people of Dallas at this moment. 333 00:21:23,340 --> 00:21:25,880 I will be at the charity ball tomorrow night. 334 00:21:25,880 --> 00:21:28,910 Nothing can change that. 335 00:21:28,920 --> 00:21:30,620 Yes, sir. 336 00:21:37,190 --> 00:21:40,430 MAN: Welcome, gentlemen. 337 00:21:40,430 --> 00:21:43,800 You all come highly recommended through my sources. 338 00:21:43,800 --> 00:21:45,600 I've studied your files. 339 00:21:47,640 --> 00:21:49,770 I know your strengths. 340 00:21:49,770 --> 00:21:52,670 I know your weaknesses. 341 00:21:52,670 --> 00:21:55,810 Fortunately, those are few. 342 00:21:57,580 --> 00:22:00,080 Each of you has received a package 343 00:22:00,080 --> 00:22:02,820 containing the details of our operation 344 00:22:02,820 --> 00:22:05,380 and an advanced fee. 345 00:22:05,390 --> 00:22:09,360 The rest will be paid upon completion of services. 346 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 What we don't have is your name. 347 00:22:11,560 --> 00:22:13,960 My name will be Mr. White. 348 00:22:13,960 --> 00:22:16,460 Each of you is assigned a name in his package. 349 00:22:16,460 --> 00:22:21,030 Mr. Green, Mr. Brown, Mr. Blue, and so on. 350 00:22:21,040 --> 00:22:23,840 You know us, but we don't know you. 351 00:22:23,840 --> 00:22:27,810 Precisely, Mr. Green. 352 00:22:27,810 --> 00:22:30,840 Familiarize yourselves with our objective. 353 00:22:30,850 --> 00:22:33,510 We're going to need split-second timing. 354 00:22:42,690 --> 00:22:45,620 There is no room for failure. 355 00:22:45,630 --> 00:22:49,530 ( suspenseful theme playing ) 356 00:22:55,270 --> 00:22:57,000 WALKER: No sign of Brouchard here. 357 00:22:57,000 --> 00:22:58,240 TRIVETTE: Or anyplace else. 358 00:22:58,240 --> 00:22:59,910 I've been manning the phone all morning, 359 00:22:59,910 --> 00:23:01,270 but only 20 male foreigners 360 00:23:01,280 --> 00:23:03,740 checked in to Metroplex hotels yesterday. 361 00:23:03,750 --> 00:23:05,810 How many hotels left? 362 00:23:05,810 --> 00:23:07,510 We got three. The Clarkson Arms, 363 00:23:07,520 --> 00:23:10,080 the Dallas Palace and the Emery Suites. 364 00:23:10,080 --> 00:23:11,380 Let me ask you something. 365 00:23:11,390 --> 00:23:13,690 You think we have Brouchard pegged wrong this time? 366 00:23:13,690 --> 00:23:15,320 Maybe he's not doing the disguise thing. 367 00:23:15,320 --> 00:23:17,790 Maybe he checked into a $20 motel. 368 00:23:17,790 --> 00:23:19,660 I don't think so. 369 00:23:26,470 --> 00:23:28,270 ( sighs ) 370 00:23:29,840 --> 00:23:31,170 What hotel on that list 371 00:23:31,170 --> 00:23:32,910 has the finest wine and restaurant? 372 00:23:34,010 --> 00:23:35,610 Dallas Palace. 373 00:23:37,610 --> 00:23:40,150 Brouchard, a creature of comfort. 374 00:23:40,150 --> 00:23:42,210 Let's check it out. All right. 375 00:23:42,220 --> 00:23:45,620 ( suspenseful theme playing ) 376 00:23:49,590 --> 00:23:51,760 CLERK: Five of the men on your list are registered here. 377 00:23:51,760 --> 00:23:54,460 Two traveling together, Misters Schroeder and Rogiewicz, 378 00:23:54,460 --> 00:23:55,960 and the others checked in separately. 379 00:23:55,960 --> 00:23:57,730 Gerda, Nemcek and Braun. 380 00:23:57,730 --> 00:23:59,430 May I borrow this? 381 00:24:00,600 --> 00:24:02,200 TRIVETTE: Walker. 382 00:24:02,200 --> 00:24:05,000 I just talked to the ME. Those prints ID'd our John Doe. 383 00:24:05,010 --> 00:24:06,710 Name's Klaus Braun. 384 00:24:06,710 --> 00:24:08,340 He's a German history professor, 385 00:24:08,340 --> 00:24:12,110 67, survivor of a Nazi concentration camp. 386 00:24:12,110 --> 00:24:15,510 Hm. Klaus Braun, room 410. 387 00:24:17,820 --> 00:24:21,690 ( suspenseful theme playing ) 388 00:25:08,970 --> 00:25:10,100 ( door beeps ) 389 00:25:17,480 --> 00:25:21,350 ( Beethoven's "Sonata No. 8" playing on stereo ) 390 00:25:29,520 --> 00:25:31,790 TRIVETTE: Beethoven's "Sonata No. 8." 391 00:25:31,790 --> 00:25:33,060 It's a nice touch. 392 00:25:33,060 --> 00:25:34,430 ( shuts off music ) 393 00:25:39,230 --> 00:25:42,870 All right, the guy survives by paying attention to detail. 394 00:25:42,870 --> 00:25:44,170 Hasn't been here very long. 395 00:25:44,170 --> 00:25:45,770 There's not even a pair of shoes on the floor. 396 00:25:47,140 --> 00:25:49,680 Efficient, precise, 397 00:25:49,680 --> 00:25:51,180 everything in its place. 398 00:25:51,180 --> 00:25:53,280 That means he and my mother would've been like this: 399 00:25:54,520 --> 00:25:56,920 He was just here, Trivette. 400 00:25:56,920 --> 00:25:58,350 Let's go. 401 00:26:04,430 --> 00:26:05,890 Brouchard's around here, Trivette. 402 00:26:05,890 --> 00:26:07,590 I'll go this way. 403 00:26:10,630 --> 00:26:13,570 ( crowd chattering ) 404 00:26:18,410 --> 00:26:22,270 ( tense theme playing ) 405 00:26:33,250 --> 00:26:36,460 ( crowd chattering ) 406 00:26:43,900 --> 00:26:48,430 My professional integrity tells me no. 407 00:26:48,440 --> 00:26:51,800 But for another 5 million, I'll make an exception. 408 00:26:54,480 --> 00:26:58,410 ( tense, mysterious theme playing ) 409 00:27:59,910 --> 00:28:01,810 ( crowd chattering ) 410 00:28:03,280 --> 00:28:05,140 Brouchard. 411 00:28:05,150 --> 00:28:09,050 ( dramatic theme playing ) 412 00:28:19,490 --> 00:28:22,660 ( dramatic theme playing ) 413 00:28:22,660 --> 00:28:25,330 These are the blueprints of the Fine Arts Center. 414 00:28:25,330 --> 00:28:27,470 The guests will be arriving at 7, 415 00:28:27,470 --> 00:28:29,970 so we have to have the bomb squad out by 6:30. 416 00:28:29,970 --> 00:28:32,770 And Arlington P.D.'s loaning us their canine unit. 417 00:28:32,770 --> 00:28:34,910 What about metal detectors? 418 00:28:34,910 --> 00:28:38,410 The Charity Board has asked us to keep a low profile if we can. 419 00:28:38,410 --> 00:28:40,550 We'll go with wands. Two in the front, one in the back. 420 00:28:41,720 --> 00:28:43,480 Who's checking service personnel? 421 00:28:43,480 --> 00:28:45,080 We're getting a list of who's working 422 00:28:45,090 --> 00:28:47,550 from the facility manager and the caterer. 423 00:28:47,550 --> 00:28:50,660 And Fine Arts Security will check all ID's. 424 00:28:50,660 --> 00:28:53,760 Here's a list of the entourage that's arriving 425 00:28:53,760 --> 00:28:56,460 with the band and the master of ceremonies. 426 00:28:58,500 --> 00:29:00,730 Walker, could I see you and Mr. Rodriguez 427 00:29:00,730 --> 00:29:02,300 for a minute, please? 428 00:29:08,580 --> 00:29:09,980 What's up? 429 00:29:09,980 --> 00:29:12,240 I just heard downstairs that the Texas Rangers 430 00:29:12,250 --> 00:29:14,810 have been taken off security detail. 431 00:29:14,820 --> 00:29:16,780 What are you talking about? 432 00:29:16,780 --> 00:29:18,850 Apparently Larry Tekler has contacted Washington, 433 00:29:18,850 --> 00:29:20,850 and he's being put in charge of security. 434 00:29:20,850 --> 00:29:22,720 Does Colonel Mendoza know about this? 435 00:29:22,720 --> 00:29:25,360 No, and he won't be happy about it. 436 00:29:25,360 --> 00:29:27,490 But he does have to go along with 437 00:29:27,490 --> 00:29:29,360 whatever Washington arranges. 438 00:29:31,830 --> 00:29:35,230 ( workers chattering ) 439 00:29:35,240 --> 00:29:37,800 OFFICER: Okay, and regarding identification, sir? 440 00:29:37,800 --> 00:29:40,300 TEKLER: I want ID's checked on anybody coming in and out of here. 441 00:29:40,310 --> 00:29:42,640 And let's get padlocks on every one of these doors 442 00:29:42,640 --> 00:29:43,910 except for the main entrance. 443 00:29:43,910 --> 00:29:46,110 Okay. You boys, come with me, then. Right? 444 00:29:46,110 --> 00:29:47,710 You can't do that, Tekler. 445 00:29:47,710 --> 00:29:50,350 Fire code requires that all exits be kept open. 446 00:29:50,350 --> 00:29:51,680 That's not my problem. 447 00:29:51,690 --> 00:29:53,120 If you're in charge, it's your problem. 448 00:29:54,220 --> 00:29:55,550 ALEX: It's also against the law. 449 00:29:55,560 --> 00:29:58,660 We could enjoin the facility from holding this event tonight. 450 00:29:58,660 --> 00:30:00,160 Fine. 451 00:30:00,160 --> 00:30:02,330 I'll take all the locks off the doors. 452 00:30:02,330 --> 00:30:03,490 Anything else you'd like? 453 00:30:03,500 --> 00:30:04,600 Whose idea was it 454 00:30:04,600 --> 00:30:06,230 to take the Rangers off security? 455 00:30:06,230 --> 00:30:10,470 That's mine. Brouchard's slipped through Walker's fingers twice. 456 00:30:10,470 --> 00:30:13,540 Since you can't seem to get the job done, 457 00:30:13,540 --> 00:30:16,270 now it's time for me to take over. 458 00:30:19,910 --> 00:30:21,110 You're an idiot, Tekler. 459 00:30:26,550 --> 00:30:29,350 Hey, did you hear what he just called me? 460 00:30:29,360 --> 00:30:31,260 He was being kind. 461 00:30:32,930 --> 00:30:34,590 You, 462 00:30:34,600 --> 00:30:36,560 I don't want that Walker anywhere near Mendoza. 463 00:30:36,560 --> 00:30:37,700 Now, you got that clear? 464 00:30:37,700 --> 00:30:39,260 Yes, sir, Mr. Tekler. You got it. 465 00:30:39,270 --> 00:30:40,830 All right, and let's put padlocks 466 00:30:40,830 --> 00:30:43,470 on every one of these doors now. 467 00:30:43,470 --> 00:30:47,340 ( ominous theme playing ) 468 00:30:50,110 --> 00:30:52,280 On schedule. 469 00:30:52,280 --> 00:30:53,780 Proceed. 470 00:30:57,280 --> 00:30:59,880 I'm gonna miss the challenge, Walker. 471 00:31:03,460 --> 00:31:07,330 ( suspenseful theme playing ) 472 00:31:15,140 --> 00:31:16,030 ( grunting ) 473 00:31:21,540 --> 00:31:22,510 Let's go. 474 00:31:27,650 --> 00:31:30,480 ( truck beeping ) 475 00:31:41,260 --> 00:31:43,060 NEWSCASTER: Scotland Yard announced today 476 00:31:43,060 --> 00:31:44,660 it has identified a suspect 477 00:31:44,670 --> 00:31:46,870 in last week's London assassination 478 00:31:46,870 --> 00:31:49,730 of Russian dissident scientist Yuri Kazmorov. 479 00:31:51,840 --> 00:31:52,840 ( bones crack ) 480 00:31:55,810 --> 00:31:57,410 Computer enhancement 481 00:31:57,410 --> 00:31:59,280 from a crime-scene surveillance camera 482 00:31:59,280 --> 00:32:02,610 has produced the image of a man investigators believe to be 483 00:32:02,620 --> 00:32:03,980 Philippe Brouchard, 484 00:32:03,980 --> 00:32:06,450 the notorious international assassin. 485 00:32:06,450 --> 00:32:08,020 Brouchard has been suspected 486 00:32:08,020 --> 00:32:10,420 in more than a dozen killings around the globe. 487 00:32:10,420 --> 00:32:12,760 His whereabouts remain unknown. 488 00:32:13,690 --> 00:32:14,790 Argh! 489 00:32:18,170 --> 00:32:19,630 So, what do you think? 490 00:32:21,270 --> 00:32:23,700 I think... 491 00:32:23,700 --> 00:32:26,300 he's the most dangerous man I've ever known. 492 00:32:27,470 --> 00:32:32,780 ( slow swing music playing ) 493 00:32:32,780 --> 00:32:35,980 ( talking indistinctly ) 494 00:32:35,980 --> 00:32:39,550 ( all chattering ) 495 00:32:54,800 --> 00:32:57,070 You know, this is really nice. 496 00:32:57,070 --> 00:32:58,770 It's too bad Walker couldn't make it. 497 00:32:58,770 --> 00:33:00,140 He doesn't know what he's missing. 498 00:33:00,140 --> 00:33:01,870 Now, are you talking about the charity ball, 499 00:33:01,880 --> 00:33:03,510 or are you talking about being with me? 500 00:33:03,510 --> 00:33:05,710 Why, you, of course, darling. 501 00:33:05,710 --> 00:33:07,280 ( laughing ) Well, 502 00:33:07,280 --> 00:33:09,810 this old horse can still cut a rug. 503 00:33:18,160 --> 00:33:19,660 Checklist. 504 00:33:19,660 --> 00:33:22,130 Green on board. Brown on board. 505 00:33:22,130 --> 00:33:23,190 Blue on board. 506 00:33:23,200 --> 00:33:24,400 Gray on board. 507 00:33:24,400 --> 00:33:26,200 Red on board. 508 00:33:32,640 --> 00:33:34,640 Black, Purple and Orange on board. 509 00:33:37,740 --> 00:33:40,410 ( applause ) 510 00:33:42,720 --> 00:33:45,420 HOST: Good evening, everyone, and welcome 511 00:33:45,420 --> 00:33:47,250 to the Dallas Crime Prevention Council's 512 00:33:47,250 --> 00:33:49,420 Ninth Annual Fundraiser. 513 00:33:49,420 --> 00:33:50,990 I'm Robert Andrews, your host. 514 00:33:50,990 --> 00:33:52,290 Before we get started tonight, 515 00:33:52,290 --> 00:33:55,060 I'd like to introduce two very special guests. 516 00:33:55,060 --> 00:33:58,030 First, the lieutenant governor of Texas, Mr. John Tenner. 517 00:33:58,030 --> 00:33:59,430 ( applause ) 518 00:34:00,700 --> 00:34:02,570 And from Mexico, 519 00:34:02,570 --> 00:34:04,670 presidential candidate Colonel Rafael Mendoza. 520 00:34:04,670 --> 00:34:06,240 Please stand. 521 00:34:10,710 --> 00:34:14,050 MAN ( on TV ): He's a man of high intelligence and unlimited cunning. 522 00:34:14,050 --> 00:34:15,880 A man without any known political affiliation 523 00:34:15,880 --> 00:34:17,650 or loyalty. 524 00:34:17,650 --> 00:34:19,180 Philippe Brouchard is a mercenary 525 00:34:19,190 --> 00:34:20,950 who kills for the highest bidder. 526 00:34:20,950 --> 00:34:22,420 ( tape rewinding ) 527 00:34:22,420 --> 00:34:24,590 ( applause ) 528 00:34:32,530 --> 00:34:35,730 Without any known political affiliation or loyalty. 529 00:34:35,740 --> 00:34:37,600 Philippe Brouchard is a mercenary 530 00:34:37,600 --> 00:34:39,740 who kills for the highest bidder. 531 00:34:39,740 --> 00:34:43,440 His knowledge of weapons and explosives is extensive. 532 00:34:43,440 --> 00:34:46,880 Miss Cahill, you look lovely this evening. 533 00:34:46,880 --> 00:34:49,750 You seem to be enjoying yourself, Mr. Tekler. 534 00:34:49,750 --> 00:34:51,980 I am enjoying myself. What's not to enjoy? 535 00:34:51,990 --> 00:34:53,550 Everything's going according to plan, 536 00:34:53,550 --> 00:34:57,620 and I don't see one bellicose Ranger in sight. 537 00:34:57,620 --> 00:34:59,560 Excuse me. 538 00:34:59,560 --> 00:35:01,130 HOST: The emphasis tonight, of course, 539 00:35:01,130 --> 00:35:02,860 is on crime and money, 540 00:35:02,860 --> 00:35:04,460 which means before it's over, 541 00:35:04,460 --> 00:35:06,530 we're going to try to pick your pocket 542 00:35:06,530 --> 00:35:08,870 for the Crime Prevention Council. 543 00:35:08,870 --> 00:35:11,170 But right now, the man that you have all come here 544 00:35:11,170 --> 00:35:12,840 to see and hear tonight. 545 00:35:12,840 --> 00:35:16,070 He is near and dear to the heart of every Texan. 546 00:35:16,080 --> 00:35:19,110 Please help me welcome Mr. Ross Perot. 547 00:35:19,110 --> 00:35:21,080 ( applause ) 548 00:35:23,650 --> 00:35:25,750 ( as Ross Perot ) All right then, let's see. 549 00:35:25,750 --> 00:35:27,450 Oh, come on, now. 550 00:35:27,450 --> 00:35:29,890 Give me a big Texas welcome or I'll fire all of you. 551 00:35:29,890 --> 00:35:31,790 ( applause ) 552 00:35:34,730 --> 00:35:37,100 Now, it's great to be here for the Ninth Annual 553 00:35:37,100 --> 00:35:39,760 Dallas Crime Prevention Council's Fundraiser. 554 00:35:39,770 --> 00:35:42,500 Give us your dough, and away they go. 555 00:35:42,500 --> 00:35:43,770 ( all laughing ) 556 00:35:43,770 --> 00:35:45,070 FRED: Let's remember one thing. 557 00:35:45,070 --> 00:35:47,310 Our country is in deep bootie, 558 00:35:47,310 --> 00:35:49,970 so you gotta lift the hood to fix the engine. 559 00:35:49,980 --> 00:35:52,440 And you gotta measure twice, cut once. 560 00:35:52,450 --> 00:35:53,980 ( all laughing ) (speaking indistinctly ) 561 00:35:57,120 --> 00:36:01,190 Okay, Mendoza's got five public appearances scheduled this week. 562 00:36:03,020 --> 00:36:06,120 All right, two colleges, a televised town meeting, 563 00:36:06,130 --> 00:36:08,760 then he goes to Denton for a stadium rally. 564 00:36:08,760 --> 00:36:10,030 On Thursday, he's in Fort Worth 565 00:36:10,030 --> 00:36:11,530 for an address to the International-- 566 00:36:11,530 --> 00:36:13,600 It's going down tonight. 567 00:36:13,600 --> 00:36:17,470 ( dramatic theme playing ) 568 00:36:19,770 --> 00:36:21,770 ( normal voice ) Politics is great for a guy like me, 569 00:36:21,770 --> 00:36:23,810 because every four years, somebody new comes along 570 00:36:23,810 --> 00:36:25,010 that I can impersonate. 571 00:36:25,010 --> 00:36:26,640 Now, you've got Bob Dole. 572 00:36:26,650 --> 00:36:27,850 Every time the man speaks 573 00:36:27,850 --> 00:36:29,680 sounds like trying to find a radio station. 574 00:36:29,680 --> 00:36:31,220 ( as Bob Dole ) I'm gonna-- 575 00:36:31,220 --> 00:36:32,780 Me-- My-- 576 00:36:32,790 --> 00:36:35,020 Then you've got the president of the United States. 577 00:36:35,020 --> 00:36:37,260 He's here tonight. Bill Clinton. 578 00:36:38,460 --> 00:36:39,590 ( all laughing ) 579 00:36:41,830 --> 00:36:44,500 ( as Bill Clinton ) I got the job, now what do I do? 580 00:36:44,500 --> 00:36:45,560 ( laughing ) 581 00:36:51,500 --> 00:36:54,440 How's everything look out here? All set? 582 00:36:54,440 --> 00:36:56,240 You know, I am so sick and tired 583 00:36:56,240 --> 00:37:00,010 of people saying that I am trying to emulate JFK. 584 00:37:00,010 --> 00:37:02,180 I am not trying to emulate JFK. 585 00:37:02,180 --> 00:37:04,350 ( as John F. Kennedy ) And I'm sure, as time goes on, 586 00:37:04,350 --> 00:37:06,920 people will see programs of my administration 587 00:37:06,920 --> 00:37:09,490 are the programs that belong to me... 588 00:37:09,490 --> 00:37:11,060 ( as Clinton ) ...and to nobody else. 589 00:37:11,060 --> 00:37:12,090 I'll tell you the truth... 590 00:37:12,090 --> 00:37:14,660 Keep a sharp eye out. Right. 591 00:37:17,200 --> 00:37:19,630 ( dramatic theme playing ) 592 00:37:19,630 --> 00:37:21,800 TRIVETTE: How do you know it's gonna come down tonight? 593 00:37:21,800 --> 00:37:23,200 WALKER: Because if I was Brouchard, 594 00:37:23,200 --> 00:37:25,170 I would. 595 00:37:29,980 --> 00:37:32,080 ( as Clinton ) I keep hearing I go backwards on things. 596 00:37:32,080 --> 00:37:34,950 I don't go back-- ( imitates reversing tape ) 597 00:37:34,950 --> 00:37:37,150 I don't go backwards on anything. 598 00:37:37,150 --> 00:37:41,020 ( suspenseful theme playing ) 599 00:37:45,530 --> 00:37:47,290 Colonel. Mm? 600 00:37:47,290 --> 00:37:50,590 Do not react in any way. Please walk with me to the door. 601 00:37:50,600 --> 00:37:55,170 FRED: ...my relationship with Hillary, you know, the First Lady, 602 00:37:55,170 --> 00:37:59,300 but I do think that we have done a superlative job... 603 00:38:00,770 --> 00:38:02,440 Excuse us. El colonel has a telephone call. 604 00:38:02,440 --> 00:38:03,540 I don't think so. 605 00:38:03,540 --> 00:38:05,040 ( gun cocks ) 606 00:38:08,880 --> 00:38:12,750 ( dramatic theme playing ) 607 00:38:12,750 --> 00:38:15,450 FRED: I think that it's time for people to understand 608 00:38:15,460 --> 00:38:18,290 that they should step up and be recognized, but-- 609 00:38:18,290 --> 00:38:21,160 ( Fred laughing ) 610 00:38:21,160 --> 00:38:23,090 Well, excuse me, son, but don't you know 611 00:38:23,100 --> 00:38:24,500 it is impolite 612 00:38:24,500 --> 00:38:26,600 to interrupt the president of the United States? 613 00:38:26,600 --> 00:38:28,130 ( crowd laughs ) 614 00:38:28,130 --> 00:38:29,730 How funny do you think this is? 615 00:38:29,740 --> 00:38:31,440 ( gunshot ) 616 00:38:31,440 --> 00:38:34,840 ( dramatic theme playing ) 617 00:38:41,850 --> 00:38:44,350 Oh, no. Oh, no. 618 00:38:44,350 --> 00:38:45,880 Ladies and gentlemen... 619 00:38:50,190 --> 00:38:53,190 ...let me introduce myself. My name is Mr. White. 620 00:38:53,190 --> 00:38:56,730 My associates and I have completely sealed this building. 621 00:38:56,730 --> 00:38:59,900 You are now our captives. 622 00:39:01,330 --> 00:39:04,670 ( crowd screaming ) 623 00:39:04,670 --> 00:39:06,640 Stay where you are, old man! 624 00:39:08,580 --> 00:39:11,410 Unless you want to die. 625 00:39:13,850 --> 00:39:16,350 ( ominous theme playing ) 626 00:39:18,490 --> 00:39:22,650 ( dramatic theme playing ) 627 00:39:25,890 --> 00:39:29,790 ( sirens wailing ) 628 00:39:29,800 --> 00:39:32,860 This is Alan Duffy live with our Action 5 minicam. 629 00:39:32,870 --> 00:39:35,100 An incredible story unfolding tonight 630 00:39:35,100 --> 00:39:37,070 here at the Dallas Fine Arts Center. 631 00:39:37,070 --> 00:39:39,940 Police tell us terrorists have seized the building 632 00:39:39,940 --> 00:39:41,710 and are holding Lieutenant Governor Tenner, 633 00:39:41,710 --> 00:39:43,670 Mexican presidential candidate Rafael Mendoza, 634 00:39:43,680 --> 00:39:46,780 and nearly 200 guests as hostages. 635 00:39:46,780 --> 00:39:48,650 The terrorists demand the release 636 00:39:48,650 --> 00:39:51,320 of imprisoned Central American drug lord Ernesto Espinoza. 637 00:39:51,320 --> 00:39:52,680 TEKLER: Somebody's gonna pay. 638 00:39:52,690 --> 00:39:54,990 Look, I want this entire facility sealed off! 639 00:39:54,990 --> 00:39:56,220 Do you understand? 640 00:39:56,220 --> 00:39:58,390 And my sharpshooters. Where are my sharpshooters? 641 00:39:58,390 --> 00:40:00,630 I want sharpshooters up there on that roof! 642 00:40:00,630 --> 00:40:02,130 Put a man on every one of these corners. 643 00:40:02,130 --> 00:40:03,260 What happened? 644 00:40:03,260 --> 00:40:04,730 I should've figured you'd show up. 645 00:40:04,730 --> 00:40:06,500 I'm in charge. He asked what happened. 646 00:40:06,500 --> 00:40:07,630 What's it look like happened? 647 00:40:07,630 --> 00:40:09,130 Brouchard took over the building. 648 00:40:09,140 --> 00:40:11,400 I need a battering ram up there now. 649 00:40:11,400 --> 00:40:12,900 You can't batter your way in there. 650 00:40:12,910 --> 00:40:14,910 Look, I didn't get where I am by backing down, 651 00:40:14,910 --> 00:40:16,470 and I'm not about to back down now. 652 00:40:16,480 --> 00:40:18,810 I'm surely not gonna hand over to this man in here 653 00:40:18,810 --> 00:40:20,040 a convicted drug lord. 654 00:40:20,050 --> 00:40:21,250 What are you talking about? 655 00:40:21,250 --> 00:40:23,010 Brouchard wants Espinoza released 656 00:40:23,020 --> 00:40:24,650 in exchange for the hostages. 657 00:40:24,650 --> 00:40:26,350 That doesn't make sense. 658 00:40:26,350 --> 00:40:27,690 Look, I'm in charge here, Walker. 659 00:40:27,690 --> 00:40:29,720 Will you let me figure that out? 660 00:40:30,890 --> 00:40:32,320 He's gonna get somebody killed. 661 00:40:32,330 --> 00:40:35,030 Mendoza busted Espinoza a long time ago. 662 00:40:35,030 --> 00:40:37,030 What's that about? 663 00:40:37,030 --> 00:40:39,100 Brouchard came here to take out Mendoza, 664 00:40:39,100 --> 00:40:41,000 not trade for someone. 665 00:40:44,500 --> 00:40:46,770 We gotta figure out how to get in there. 666 00:40:50,580 --> 00:40:51,640 I got an idea. 667 00:40:54,410 --> 00:40:57,420 ( all chattering ) 668 00:41:04,460 --> 00:41:05,920 MAN: Get down! 669 00:41:08,290 --> 00:41:11,130 You're all behaving extremely well. 670 00:41:11,130 --> 00:41:13,600 You have my heartfelt appreciation. 671 00:41:13,600 --> 00:41:15,670 We know who you are, Brouchard. 672 00:41:15,670 --> 00:41:18,770 Let them go. It's me you want. 673 00:41:18,770 --> 00:41:22,540 No, colonel, it's Ernesto Espinoza I want. 674 00:41:22,540 --> 00:41:26,640 You and the lieutenant governor are simply a means to an end. 675 00:41:26,650 --> 00:41:28,810 I thought you wanted to kill me. 676 00:41:30,120 --> 00:41:32,180 Well, I've changed my plans. 677 00:41:35,260 --> 00:41:38,660 Now I want the release of Espinoza from prison. 678 00:41:40,090 --> 00:41:41,490 Then I'll kill you. 679 00:41:44,900 --> 00:41:46,300 What about the rest of us? 680 00:41:46,300 --> 00:41:50,570 ( ominous theme playing ) 681 00:41:52,910 --> 00:41:55,840 He's gonna kill us, isn't he? 682 00:41:55,840 --> 00:41:57,810 I just don't know. 683 00:41:57,810 --> 00:42:01,680 He's crazy as a peach-orchard boar. 684 00:42:01,680 --> 00:42:04,980 ( tense theme playing ) 685 00:42:19,530 --> 00:42:21,370 Ooh. You sure got here fast. 686 00:42:21,370 --> 00:42:23,270 Like I said on the phone, I'm in a hurry. 687 00:42:23,270 --> 00:42:24,840 What have you got? 688 00:42:24,840 --> 00:42:27,140 Hey, listen, hero, getting into that building, Cordell, 689 00:42:27,140 --> 00:42:29,340 that's no walk in the park, you know. 690 00:42:29,340 --> 00:42:32,340 I've been pushing the old brain cells into action. 691 00:42:32,350 --> 00:42:35,050 And seems to me 692 00:42:35,050 --> 00:42:38,420 I might just have the answer for you right back here. 693 00:42:38,420 --> 00:42:39,920 Oh, good. I was hoping you could help. 694 00:42:39,920 --> 00:42:42,050 Well, don't count your chickens yet. 695 00:42:42,050 --> 00:42:44,660 But I surely do love to tinker, you know. That's a fact. 696 00:42:44,660 --> 00:42:47,990 They don't call me "Old Wizard-Breath" for nothing. 697 00:42:47,990 --> 00:42:49,360 Here we go. 698 00:42:49,360 --> 00:42:51,800 Now, this is my rocket-belt pack. 699 00:42:51,800 --> 00:42:53,100 This'll launch a man 700 00:42:53,100 --> 00:42:55,530 as high as the roof of that Fine Arts building. 701 00:42:55,540 --> 00:42:56,930 But why do you need it? 702 00:42:58,170 --> 00:43:00,170 Well, if they have guards on the roof, 703 00:43:00,170 --> 00:43:02,870 they'd spot a chopper. 704 00:43:02,880 --> 00:43:05,980 Well, there's a hitch, Cordell. 705 00:43:05,980 --> 00:43:08,450 A hitch? Yeah, fact is, 706 00:43:08,450 --> 00:43:11,480 I never did get around to really testing the damn thing. 707 00:43:11,480 --> 00:43:13,180 You haven't? No. 708 00:43:13,190 --> 00:43:17,220 So you might wind up on the moon, for all I know, 709 00:43:17,220 --> 00:43:19,190 or a grease spot on the pavement. 710 00:43:20,830 --> 00:43:22,930 ( sighs ) 711 00:43:22,930 --> 00:43:24,600 Well, we'll see. 712 00:43:26,300 --> 00:43:27,700 ( sighs ) 713 00:43:27,700 --> 00:43:29,000 Everything is under control. 714 00:43:29,000 --> 00:43:30,870 Let them know that we mean business. 715 00:43:38,310 --> 00:43:39,910 You're not gonna believe this. 716 00:43:39,910 --> 00:43:43,250 Tekler ordered a P.D. chopper to put some men on the roof. 717 00:43:46,550 --> 00:43:47,820 You can't put a chopper up there. 718 00:43:47,820 --> 00:43:49,320 I can and I will. 719 00:43:49,320 --> 00:43:50,920 Brouchard will have men up there. 720 00:43:50,920 --> 00:43:52,920 In a minute, so will I. 721 00:43:52,930 --> 00:43:55,790 ( dramatic theme playing ) 722 00:44:11,610 --> 00:44:13,010 Agh! 723 00:44:15,650 --> 00:44:17,450 ( women scream ) 724 00:44:20,950 --> 00:44:21,920 Stupid-- 725 00:44:35,500 --> 00:44:37,440 You know, Cordell, 726 00:44:37,440 --> 00:44:39,300 the more I think about this, 727 00:44:39,310 --> 00:44:40,870 the less I like it. 728 00:44:40,870 --> 00:44:43,240 Well, it's too late now, Russell. 729 00:44:43,240 --> 00:44:44,310 It's gonna take me hours 730 00:44:44,310 --> 00:44:45,710 to teach you what you need to know. 731 00:44:45,710 --> 00:44:48,350 We don't have hours. We have to do it now. 732 00:44:50,380 --> 00:44:52,820 MAN: Go around to the service entrance. 733 00:44:52,820 --> 00:44:54,790 Your partner's a madman. 734 00:44:54,790 --> 00:44:55,950 He's not gonna stand around 735 00:44:55,960 --> 00:44:57,590 waiting for more people to get murdered. 736 00:44:57,590 --> 00:45:00,260 ( cell phone rings ) Neither am I. 737 00:45:00,260 --> 00:45:03,130 BROUCHARD: Sending in the chopper was stupid, Mr. Tekler. 738 00:45:03,130 --> 00:45:04,900 Look, that was out of my control. 739 00:45:04,900 --> 00:45:07,030 I did not authorize that assault on you. 740 00:45:07,030 --> 00:45:10,130 Then I suggest you act wisely now. 741 00:45:11,770 --> 00:45:15,240 I'm waiting for your reply, Tekler. 742 00:45:15,240 --> 00:45:17,240 Are you releasing Espinoza? 743 00:45:17,240 --> 00:45:18,980 That's certainly an option. 744 00:45:20,450 --> 00:45:22,210 Look, I wanna work with you, Brouchard. 745 00:45:22,210 --> 00:45:24,820 No, you can't negotiate with Brouchard. 746 00:45:24,820 --> 00:45:26,450 First, I gotta know 747 00:45:26,450 --> 00:45:28,090 what you're willing to give up in return. 748 00:45:28,090 --> 00:45:29,990 I told you, Tekler, 749 00:45:29,990 --> 00:45:31,920 I'll give you the lives of these hostages. 750 00:45:31,920 --> 00:45:34,160 Look, why don't you just send a few people outside first. 751 00:45:34,160 --> 00:45:36,290 Show to my superiors that you mean business? 752 00:45:36,300 --> 00:45:38,030 You don't think I mean business? 753 00:45:39,730 --> 00:45:41,470 That's easy. 754 00:45:46,870 --> 00:45:49,870 No, no, no! 755 00:45:49,880 --> 00:45:51,740 ( screaming ) 756 00:45:51,740 --> 00:45:53,610 ( woman screaming ) 757 00:45:55,650 --> 00:45:57,450 MAN: Hold it! Somebody's coming out! 758 00:45:57,450 --> 00:45:58,950 You all right? 759 00:45:58,950 --> 00:46:01,320 Don't think about it. 760 00:46:01,320 --> 00:46:03,220 Don't even think about it or I'll kill the others. 761 00:46:03,220 --> 00:46:05,560 Now, stay back. Stay back. 762 00:46:05,560 --> 00:46:06,860 Get in there. Get in there! 763 00:46:06,860 --> 00:46:09,990 You're unbelievable. 764 00:46:10,000 --> 00:46:12,330 MAN: Sir, she's not breathing. 765 00:46:12,330 --> 00:46:15,430 All right, you made your point, Brouchard. 766 00:46:15,430 --> 00:46:18,070 You have two hours to turn over Espinoza to me. 767 00:46:18,070 --> 00:46:20,200 Two hours? No, I can't. 768 00:46:20,210 --> 00:46:22,040 There's no way that I'm gonna get him by then. 769 00:46:22,040 --> 00:46:24,370 Do it, Tekler, or another hostage will be killed 770 00:46:24,380 --> 00:46:27,240 every 15 minutes past the deadline. 771 00:46:29,980 --> 00:46:31,350 Tekler's not listening to reason. 772 00:46:31,350 --> 00:46:32,820 He's playing with people's lives. 773 00:46:32,820 --> 00:46:34,790 Brouchard has dumped his first body out the front. 774 00:46:34,790 --> 00:46:36,550 Just a minute. Hey! 775 00:46:36,560 --> 00:46:38,690 Tell me you're not doing what I think you're about to do. 776 00:46:38,690 --> 00:46:40,820 If I get inside, I'll call you. 777 00:46:40,830 --> 00:46:42,260 Walker, this is nuts. 778 00:46:42,260 --> 00:46:43,790 Tell me about it. 779 00:46:43,800 --> 00:46:45,730 Well, let's see what this thing can do. 780 00:46:45,730 --> 00:46:46,930 All right, all right. 781 00:46:52,170 --> 00:46:53,570 Right is for throttle, 782 00:46:53,570 --> 00:46:56,210 left is for turning. Okay. 783 00:46:56,210 --> 00:46:57,470 ( jet pack hissing ) 784 00:47:38,680 --> 00:47:40,620 You built that? 785 00:47:40,620 --> 00:47:42,490 ( chuckles ) 786 00:47:44,060 --> 00:47:47,930 ( tense theme playing ) 787 00:47:51,100 --> 00:47:52,130 ( gun cocks ) 788 00:47:52,130 --> 00:47:53,360 Move and you're dead. 789 00:48:00,340 --> 00:48:01,510 Stand up slowly, 790 00:48:01,510 --> 00:48:03,670 put your hands behind your head. 791 00:48:03,680 --> 00:48:06,210 Do it or I'll blow you away right here. 792 00:48:08,110 --> 00:48:08,980 BROUCHARD: Red, report. 793 00:48:14,850 --> 00:48:16,950 Red, report. 794 00:48:21,130 --> 00:48:24,490 Station Red, report in now. 795 00:48:24,500 --> 00:48:26,060 WALKER: Red, report. 796 00:48:30,670 --> 00:48:34,240 You're cutting out, Red. Report back in ten minutes. Out. 797 00:48:43,220 --> 00:48:46,850 ( ominous theme playing ) 798 00:48:49,790 --> 00:48:51,560 MAN: Get down. 799 00:48:51,560 --> 00:48:54,830 What do you think is gonna happen to us? 800 00:48:54,830 --> 00:48:56,090 I wish I could tell you something 801 00:48:56,100 --> 00:48:58,160 that would make you feel better, Alex. 802 00:48:58,160 --> 00:49:01,200 These snakes are capable of anything. 803 00:49:01,200 --> 00:49:03,730 That doesn't give us much hope. 804 00:49:03,740 --> 00:49:06,570 Not until they make a mistake. 805 00:49:06,570 --> 00:49:10,010 Walker said Philippe Brouchard never makes a mistake. 806 00:49:10,010 --> 00:49:11,340 Oh, no. 807 00:49:11,340 --> 00:49:14,010 They all make a mistake sooner or later. 808 00:49:16,280 --> 00:49:19,350 Shut up, old man. 809 00:49:19,350 --> 00:49:24,020 ( ominous theme playing ) 810 00:49:33,000 --> 00:49:36,870 ( suspenseful theme playing ) 811 00:50:14,040 --> 00:50:16,710 ( cell phone rings ) Walker? 812 00:50:16,710 --> 00:50:17,910 Trivette, I'm in. 813 00:50:18,840 --> 00:50:20,780 You had us worried out here. 814 00:50:20,780 --> 00:50:23,050 Cordell, did the belt work okay? 815 00:50:23,050 --> 00:50:24,780 It was quite a ride, Russell. 816 00:50:24,780 --> 00:50:26,350 Gotta go. 817 00:50:27,120 --> 00:50:29,590 What did he say? 818 00:50:29,590 --> 00:50:31,960 He's okay. He's okay. 819 00:50:39,730 --> 00:50:43,600 ( suspenseful theme playing ) 820 00:51:55,910 --> 00:51:57,140 ( high-pitched hissing ) 821 00:51:57,140 --> 00:51:59,480 ( high-pitched hissing ) 822 00:52:38,920 --> 00:52:41,390 ( grunting ) 823 00:52:58,470 --> 00:53:00,800 ( high-pitched hissing ) 824 00:53:05,640 --> 00:53:07,310 Station to teams, report. 825 00:53:09,010 --> 00:53:11,380 Station to teams, report. 826 00:53:13,890 --> 00:53:16,050 Station to Brown, report. 827 00:53:20,230 --> 00:53:21,660 Brown reporting. 828 00:53:21,660 --> 00:53:25,530 ( ominous theme playing ) 829 00:53:38,680 --> 00:53:40,340 Oh, Jimmy, Jimmy, here comes trouble. 830 00:53:40,350 --> 00:53:42,380 Ranger Trivette? 831 00:53:42,380 --> 00:53:44,110 What? 832 00:53:44,120 --> 00:53:48,320 What's this I hear about Walker catapulting himself to the roof? 833 00:53:48,320 --> 00:53:50,020 It was more like flying than catapulting. 834 00:53:50,020 --> 00:53:52,090 Oh, it was exhilarating, if I do say so myself. 835 00:53:52,090 --> 00:53:55,030 I want that lunatic back down here immediately. 836 00:53:55,030 --> 00:53:57,130 Can't do it. He's already inside. 837 00:53:58,630 --> 00:54:00,200 But he can't do that. 838 00:54:00,200 --> 00:54:02,830 You don't know my partner very well, do you? 839 00:54:02,830 --> 00:54:04,730 I'll have his badge for this. 840 00:54:04,740 --> 00:54:07,100 Working in direct violation of my orders. 841 00:54:07,110 --> 00:54:08,740 It's time you figured out something. 842 00:54:08,740 --> 00:54:12,210 Walker doesn't work for you and neither do I. 843 00:54:12,210 --> 00:54:15,580 I could have you written up for that, Ranger. 844 00:54:18,880 --> 00:54:20,480 Need a pen? 845 00:54:26,590 --> 00:54:27,920 The wuss. 846 00:54:27,930 --> 00:54:31,790 ( suspenseful theme playing ) 847 00:55:05,730 --> 00:55:08,530 ( grunting ) 848 00:55:12,540 --> 00:55:14,600 ( faintly ): Get me outta here! 849 00:55:14,610 --> 00:55:16,610 Hey, open the door! 850 00:55:22,610 --> 00:55:24,780 Untie them and go hide someplace. 851 00:55:28,950 --> 00:55:32,820 ( tense theme playing ) 852 00:55:47,810 --> 00:55:48,970 Ranger Walker. 853 00:55:49,940 --> 00:55:53,440 You continue to amaze me. 854 00:55:53,450 --> 00:55:54,940 Yes, I know your name, Walker, 855 00:55:54,950 --> 00:55:58,010 from the television reports of your heroic act. 856 00:55:58,020 --> 00:55:59,980 Saving Mendoza's life. 857 00:56:01,290 --> 00:56:03,650 I know all about you, Walker. 858 00:56:03,660 --> 00:56:07,190 I thought we might be meeting again so I researched you. 859 00:56:07,190 --> 00:56:09,730 All about your impressive achievements 860 00:56:09,730 --> 00:56:12,360 with the Texas Rangers. 861 00:56:14,230 --> 00:56:17,470 Unfortunately, Walker, 862 00:56:17,470 --> 00:56:19,770 all that is about to end. 863 00:56:19,770 --> 00:56:21,400 You should've spent more time planning 864 00:56:21,410 --> 00:56:23,370 and less researching, Brouchard, 865 00:56:23,380 --> 00:56:24,970 because I'm gonna take you down. 866 00:56:26,510 --> 00:56:30,780 You're good, Walker, but you're not as good as I am. 867 00:56:31,950 --> 00:56:33,280 We'll see, won't we? 868 00:56:36,290 --> 00:56:40,160 ( dramatic theme playing ) 869 00:56:43,900 --> 00:56:46,530 WARDEN: I can't believe anybody would sign off on this. 870 00:56:46,530 --> 00:56:48,930 Got a lot of lives at stake, warden. 871 00:56:52,940 --> 00:56:54,770 Ernesto Espinoza, 872 00:56:54,770 --> 00:56:57,910 Sergeant James Trivette of the Texas Rangers. 873 00:56:57,910 --> 00:57:00,680 He'll be escorting you back to Dallas. 874 00:57:00,680 --> 00:57:03,380 Well, well. Go Long Trivette. 875 00:57:03,380 --> 00:57:05,750 Dallas Cowboy wide receiver. 876 00:57:05,750 --> 00:57:07,150 I'm a football fan. 877 00:57:08,550 --> 00:57:09,550 I'd better not try 878 00:57:09,560 --> 00:57:11,750 escaping on foot, verdad? 879 00:57:12,990 --> 00:57:14,520 Not if you know what's good for you. 880 00:57:14,530 --> 00:57:15,890 Oh, but I do, Ranger. 881 00:57:15,890 --> 00:57:18,460 That's why I always hire the best men to work for me, 882 00:57:18,460 --> 00:57:20,500 like Philippe Brouchard. 883 00:57:20,500 --> 00:57:21,670 It's a work of art 884 00:57:21,670 --> 00:57:23,200 how he's making it happen, isn't it? 885 00:57:24,740 --> 00:57:27,370 Gotta pull it off first. Thanks, warden. 886 00:57:27,370 --> 00:57:30,610 I'm a confident man, Ranger. Are you? 887 00:57:33,850 --> 00:57:36,710 ( suspenseful theme playing ) 888 00:57:41,150 --> 00:57:42,490 ( blows landing ) 889 00:57:50,400 --> 00:57:51,260 Mr. Brouchard. 890 00:57:53,030 --> 00:57:55,570 Mr. Brouchard, please. 891 00:57:57,370 --> 00:57:59,870 There's no need to endanger these innocent people. 892 00:58:01,410 --> 00:58:03,840 I don't remember asking you, lieutenant governor. 893 00:58:04,840 --> 00:58:07,910 I know, but I have to speak out. 894 00:58:07,910 --> 00:58:10,250 You have Colonel Mendoza and me. 895 00:58:10,250 --> 00:58:11,550 Let the rest go. 896 00:58:13,950 --> 00:58:14,950 Gag him. 897 00:58:16,290 --> 00:58:18,460 If he gives you any trouble, kill him. 898 00:58:18,460 --> 00:58:19,990 ( hostages murmuring ) 899 00:58:20,960 --> 00:58:22,330 ( woman gasps ) 900 00:58:28,570 --> 00:58:32,440 C.D., what are we gonna do? 901 00:58:32,440 --> 00:58:35,970 Over to my right, a knife under the table. 902 00:58:40,710 --> 00:58:43,350 No, can't. 903 00:58:47,050 --> 00:58:48,990 I don't know what to do. 904 00:58:50,590 --> 00:58:54,460 ( suspenseful theme playing ) 905 00:59:13,410 --> 00:59:14,740 ( grunts ) 906 00:59:27,960 --> 00:59:31,830 ( dramatic theme playing ) 907 01:00:20,010 --> 01:00:21,680 Trivette, what's our status? 908 01:00:21,680 --> 01:00:23,150 Tekler went for the trade. 909 01:00:23,150 --> 01:00:25,580 I'm en route with Espinoza right now. 910 01:00:25,580 --> 01:00:27,220 How about you? 911 01:00:27,220 --> 01:00:29,290 Well, Brouchard knows I'm inside. 912 01:00:29,290 --> 01:00:30,720 He just doesn't know where. 913 01:00:30,720 --> 01:00:32,290 How are C.D. and Alex? 914 01:00:32,290 --> 01:00:33,420 They're fine so far. 915 01:00:33,430 --> 01:00:34,590 All right, we're almost there. 916 01:00:34,590 --> 01:00:35,930 What's the plan? 917 01:00:35,930 --> 01:00:37,530 As soon as I get Brouchard in the clear 918 01:00:37,530 --> 01:00:40,100 I'm gonna take him down. 919 01:00:51,040 --> 01:00:53,140 Cutting it close, aren't you? 920 01:00:53,150 --> 01:00:54,980 Brouchard gave you a deadline. 921 01:00:54,980 --> 01:00:58,010 Believe me, he'll not waiver from that. 922 01:00:58,020 --> 01:01:00,020 Whatever. 923 01:01:00,020 --> 01:01:02,590 Philippe is an incredible man. 924 01:01:02,590 --> 01:01:04,890 Human life means nothing to him. 925 01:01:04,890 --> 01:01:06,220 He'll kill everyone 926 01:01:06,220 --> 01:01:08,720 if he gets cornered by the police. 927 01:01:08,730 --> 01:01:10,560 That's unlike you, right? 928 01:01:10,560 --> 01:01:11,660 As I remember, 929 01:01:11,660 --> 01:01:12,900 you didn't put up much of a fight 930 01:01:12,900 --> 01:01:14,130 when Mendoza took you down. 931 01:01:14,130 --> 01:01:18,000 Hey, I never claimed to be a bright man, 932 01:01:18,000 --> 01:01:19,600 nor stupid. 933 01:01:19,600 --> 01:01:22,210 ( chuckling ) 934 01:01:22,210 --> 01:01:25,680 ( dramatic theme playing ) 935 01:01:25,680 --> 01:01:26,780 We're not sure exactly 936 01:01:26,780 --> 01:01:28,310 what's here tonight at this point 937 01:01:28,310 --> 01:01:32,280 but we'll be back just as soon as we know more about this. 938 01:01:33,450 --> 01:01:36,390 ( helicopter whirring outside ) 939 01:01:41,090 --> 01:01:43,660 ( hostages whispering indistinctly ) 940 01:01:54,140 --> 01:01:55,470 ( gun cocks ) 941 01:01:58,480 --> 01:02:00,880 I'm impressed, sir. 942 01:02:02,410 --> 01:02:04,650 Staring into the face of death itself 943 01:02:04,650 --> 01:02:06,050 and still defiant. 944 01:02:08,190 --> 01:02:09,520 I been watching punks like you 945 01:02:09,520 --> 01:02:11,890 for most of my adult life. 946 01:02:11,890 --> 01:02:14,390 I'm a Texas Ranger. 947 01:02:14,390 --> 01:02:16,930 Ain't nothing remarkable about you, punk. 948 01:02:20,430 --> 01:02:22,630 What did you think you were going to do with a knife? 949 01:02:22,630 --> 01:02:24,400 Ranger? 950 01:02:25,670 --> 01:02:26,540 Take me? 951 01:02:28,040 --> 01:02:30,040 Well, that thought did cross my mind. 952 01:02:32,440 --> 01:02:34,110 Could be interesting. 953 01:02:35,450 --> 01:02:36,850 Pick up the knife. 954 01:02:41,350 --> 01:02:45,390 ( tense theme playing ) 955 01:02:50,060 --> 01:02:52,160 Pick up the knife, old man. 956 01:03:00,340 --> 01:03:03,070 I'll just take a pass on it. 957 01:03:05,680 --> 01:03:07,710 We'll fight another day. 958 01:03:09,810 --> 01:03:12,980 Pick up the knife, you stupid old man. 959 01:03:16,190 --> 01:03:17,350 Hold him. 960 01:03:25,700 --> 01:03:27,760 Here's your knife, old man. 961 01:03:33,670 --> 01:03:35,610 ( hostages gasp ) 962 01:03:35,610 --> 01:03:38,370 ( hostages scream ) 963 01:03:45,580 --> 01:03:47,450 The man needs help, Brouchard. 964 01:03:49,520 --> 01:03:52,150 I'll give him 30 minutes, if he's lucky. 965 01:03:56,630 --> 01:03:58,060 Did you see that, Walker? 966 01:03:59,500 --> 01:04:01,830 I wonder if the old man was a friend of yours? 967 01:04:04,070 --> 01:04:05,170 Too bad. 968 01:04:14,710 --> 01:04:16,250 ( hostages murmuring ) 969 01:04:16,250 --> 01:04:19,450 Get into the catwalk. Check it out. 970 01:04:24,620 --> 01:04:27,490 ( dramatic theme playing ) 971 01:04:30,630 --> 01:04:32,400 ( hostages screaming ) 972 01:04:34,330 --> 01:04:36,600 ( blows landing, man grunting ) 973 01:04:40,510 --> 01:04:41,970 ( man yelling ) 974 01:04:41,970 --> 01:04:43,440 ( crashing ) 975 01:04:57,990 --> 01:05:00,420 Oh, you are good, Walker. 976 01:05:01,660 --> 01:05:05,130 That was a clever little stunt. 977 01:05:05,130 --> 01:05:07,760 But my men will get you eventually. 978 01:05:07,770 --> 01:05:09,900 I'm just warming up, Brouchard. 979 01:05:09,900 --> 01:05:11,800 Too bad your plan is falling apart. 980 01:05:14,640 --> 01:05:17,670 You have no idea what my plan is, Walker. 981 01:05:19,010 --> 01:05:20,310 Why don't you tell me? 982 01:05:21,880 --> 01:05:24,250 You'll find out soon enough. 983 01:05:26,850 --> 01:05:28,980 ( ominous theme playing ) 984 01:05:31,960 --> 01:05:35,020 ( dramatic theme playing ) 985 01:05:43,270 --> 01:05:44,630 ( cracking ) 986 01:05:56,880 --> 01:05:59,750 ( suspenseful theme playing ) 987 01:06:11,560 --> 01:06:12,730 ( grunting ) 988 01:06:18,300 --> 01:06:19,170 ( grunting ) 989 01:06:25,310 --> 01:06:27,110 Time to go to sleep, Walker. 990 01:06:27,110 --> 01:06:29,550 ( gasping, grunting ) 991 01:06:39,020 --> 01:06:40,060 Aagh! 992 01:06:40,060 --> 01:06:41,720 ( grunting ) 993 01:06:55,440 --> 01:06:57,570 BROUCHARD ( on radio ): Time is drawing near, Walker. 994 01:06:59,240 --> 01:07:00,740 If Espinoza isn't here in ten minutes, 995 01:07:00,750 --> 01:07:03,210 would you like to know who my next victim is going to be? 996 01:07:03,210 --> 01:07:05,980 A very close friend of yours, I believe. 997 01:07:05,980 --> 01:07:06,980 ( gasps ) 998 01:07:06,980 --> 01:07:09,120 Tell him your name, 999 01:07:09,120 --> 01:07:11,520 ( tense theme playing ) 1000 01:07:13,630 --> 01:07:15,730 or I shoot you now. 1001 01:07:17,630 --> 01:07:19,430 ALEX: It's Alex. 1002 01:07:19,430 --> 01:07:21,330 BROUCHARD: Were you listening? 1003 01:07:21,330 --> 01:07:24,530 Cordell will follow you to the gates of hell. 1004 01:07:24,540 --> 01:07:26,540 I don't care who you shoot, 1005 01:07:27,570 --> 01:07:28,670 punk. 1006 01:07:32,280 --> 01:07:34,640 Shut up, old man. 1007 01:07:34,650 --> 01:07:36,180 ( panting ) 1008 01:07:49,630 --> 01:07:51,930 ( action theme playing ) 1009 01:08:07,910 --> 01:08:10,080 Fourth down, Ranger. 1010 01:08:10,080 --> 01:08:12,920 Miles to go. 1011 01:08:12,920 --> 01:08:15,890 Game's not over yet, Espinoza. 1012 01:08:17,360 --> 01:08:18,590 ( phone rings ) 1013 01:08:18,590 --> 01:08:19,790 TEKLER: Okay, Brouchard, 1014 01:08:19,790 --> 01:08:22,460 we've got Ernesto Espinoza 1015 01:08:22,460 --> 01:08:24,290 as promised. 1016 01:08:24,300 --> 01:08:25,800 Wonderful, Tekler. 1017 01:08:25,800 --> 01:08:28,970 Now arrange for the exchange of hostages as we agreed. 1018 01:08:30,600 --> 01:08:32,600 ( whispering inaudibly ) 1019 01:08:36,880 --> 01:08:38,570 He's getting worse. 1020 01:08:38,580 --> 01:08:39,740 He's going into shock. 1021 01:08:41,180 --> 01:08:43,250 Tough old man. I thought he'd be dead by now. 1022 01:08:44,620 --> 01:08:46,350 Walker, 1023 01:08:46,350 --> 01:08:49,120 I know you're listening. 1024 01:08:49,120 --> 01:08:51,690 You wanted to know what my plan was. 1025 01:08:53,890 --> 01:08:56,030 Well, now you're gonna find out. 1026 01:08:59,100 --> 01:09:00,260 Shall we dance, colonel? 1027 01:09:00,260 --> 01:09:01,130 Aagh. 1028 01:09:07,300 --> 01:09:09,240 The hostage situation appears to have taken 1029 01:09:09,240 --> 01:09:10,540 a turn for the worse. 1030 01:09:10,540 --> 01:09:12,780 ( tense theme playing ) 1031 01:09:47,650 --> 01:09:48,780 ( phone rings ) 1032 01:09:50,550 --> 01:09:53,380 I'm waiting, Tekler. 1033 01:09:53,380 --> 01:09:55,750 Why don't I see Espinoza? 1034 01:09:55,750 --> 01:09:58,050 Before anything goes down, 1035 01:09:58,060 --> 01:10:00,690 my superiors want 20 hostages released. 1036 01:10:00,690 --> 01:10:02,830 Don't play with me, Tekler. 1037 01:10:02,830 --> 01:10:05,090 TEKLER: Look, it's out of my hands, Brouchard. 1038 01:10:05,100 --> 01:10:07,500 Washington wants a sign of good faith. 1039 01:10:07,500 --> 01:10:08,560 Ten. 1040 01:10:08,570 --> 01:10:09,830 Twenty. 1041 01:10:09,830 --> 01:10:11,900 All right, the first ten alive, 1042 01:10:11,900 --> 01:10:13,470 the rest not. 1043 01:10:13,470 --> 01:10:15,170 Brouchard, for God's sake. 1044 01:10:15,170 --> 01:10:16,670 It doesn't get better, boy scout. 1045 01:10:16,670 --> 01:10:17,870 Take it or leave it. 1046 01:10:19,880 --> 01:10:21,180 Okay, okay. 1047 01:10:22,250 --> 01:10:24,380 Ten. 1048 01:10:24,380 --> 01:10:26,620 What about Colonel Mendoza and the lieutenant governor? 1049 01:10:26,620 --> 01:10:28,820 Don't get greedy, Tekler. 1050 01:10:28,820 --> 01:10:32,090 Espinoza must be released first. 1051 01:10:37,760 --> 01:10:40,000 ( excited chatter ) 1052 01:10:42,600 --> 01:10:45,100 Bring me ten people. Now. 1053 01:10:45,100 --> 01:10:47,240 ( nervous chatter ) 1054 01:10:48,540 --> 01:10:49,940 Shh. 1055 01:11:17,940 --> 01:11:20,640 It won't be long now, colonel. 1056 01:11:22,510 --> 01:11:24,740 ( chatter on police radio ) 1057 01:11:24,740 --> 01:11:26,940 ( indistinct shouting, gasping ) 1058 01:11:28,280 --> 01:11:29,280 COP: All right. 1059 01:11:29,280 --> 01:11:30,750 I know how they feel. 1060 01:11:30,750 --> 01:11:33,850 Freedom. I can taste it. 1061 01:11:33,850 --> 01:11:35,450 Don't get used to it. 1062 01:11:38,620 --> 01:11:42,120 Brouchard wants his buddy released. Now. 1063 01:11:42,130 --> 01:11:44,360 ( suspenseful theme playing ) 1064 01:11:52,100 --> 01:11:53,840 Walker. 1065 01:11:55,040 --> 01:11:56,710 Where are you? 1066 01:12:05,150 --> 01:12:07,150 I'm not going in like this. 1067 01:12:20,360 --> 01:12:22,130 See you around, Ranger. 1068 01:12:28,140 --> 01:12:29,540 Excuse me. 1069 01:12:36,350 --> 01:12:37,510 My friend. 1070 01:12:37,510 --> 01:12:39,280 ( laughing ) 1071 01:12:40,790 --> 01:12:42,450 I knew that you could do it. 1072 01:12:42,450 --> 01:12:44,720 So did I, Ernesto. 1073 01:12:45,590 --> 01:12:47,720 Ugh! Aagh! 1074 01:12:52,460 --> 01:12:55,100 It's your turn now, colonel. 1075 01:12:56,000 --> 01:12:57,600 Brouchard! 1076 01:12:57,600 --> 01:12:59,600 ( grunts ) 1077 01:13:06,610 --> 01:13:08,280 ( both grunt ) 1078 01:13:10,710 --> 01:13:12,110 Do something. Get in there. Get him! 1079 01:13:12,120 --> 01:13:12,980 ( all shouting ) 1080 01:13:15,490 --> 01:13:18,290 ( action theme playing ) 1081 01:13:18,290 --> 01:13:20,690 I'm okay, I'm okay. Get him. 1082 01:13:22,260 --> 01:13:23,560 ( panting ) 1083 01:13:23,560 --> 01:13:25,860 ( all shouting indistinctly ) 1084 01:13:25,860 --> 01:13:27,500 Your friend Walker made me look a fool. 1085 01:13:27,500 --> 01:13:28,730 You didn't need any help. 1086 01:13:32,000 --> 01:13:33,470 Get him ,get him, get him. 1087 01:13:33,470 --> 01:13:34,470 COP 1: Don't move! 1088 01:13:34,470 --> 01:13:36,440 COP 2: Get him, get him. 1089 01:13:36,440 --> 01:13:37,710 Get on the ground. Now. 1090 01:13:37,710 --> 01:13:39,910 ( all shouting indistinctly ) 1091 01:13:41,350 --> 01:13:42,510 COP 3: Spread 'em. 1092 01:13:42,510 --> 01:13:43,680 Alex? 1093 01:13:43,680 --> 01:13:44,550 Jimmy, over here. 1094 01:13:50,150 --> 01:13:52,490 Get me a paramedic up here right now. 1095 01:13:52,490 --> 01:13:54,320 ( suspenseful theme playing ) 1096 01:15:55,810 --> 01:15:57,350 ( quiet grunts ) 1097 01:15:59,480 --> 01:16:01,620 ( fans humming ) 1098 01:17:49,890 --> 01:17:52,260 ( footsteps approaching ) 1099 01:18:27,330 --> 01:18:30,030 Never met a man like you, Walker. 1100 01:18:30,030 --> 01:18:32,170 That goes both ways, Brouchard. 1101 01:18:35,170 --> 01:18:37,340 Why did you take out Espinoza? 1102 01:18:37,340 --> 01:18:39,980 Well, the Tampico cartel 1103 01:18:39,980 --> 01:18:42,240 offered me another five million. 1104 01:18:44,050 --> 01:18:46,050 Couldn't pass that up. 1105 01:18:47,680 --> 01:18:50,150 Mendoza got away. You're slipping. 1106 01:18:50,150 --> 01:18:52,390 That's what they're gonna be saying about you, Walker, 1107 01:18:52,390 --> 01:18:55,360 when I escape. 1108 01:18:55,360 --> 01:18:56,460 It's not gonna happen. 1109 01:18:59,200 --> 01:19:01,000 We'll see about that, Walker. 1110 01:19:15,650 --> 01:19:17,910 ( suspenseful theme playing ) 1111 01:21:07,790 --> 01:21:10,020 ( explosion ) 1112 01:21:10,030 --> 01:21:12,790 Too bad. We'd have made a good team. 1113 01:21:34,120 --> 01:21:36,220 ( gun cocks ) 1114 01:21:38,320 --> 01:21:40,560 ( sirens blaring ) 1115 01:23:21,960 --> 01:23:23,990 ( panting ) 1116 01:23:25,600 --> 01:23:27,600 ( coughs ) 1117 01:23:39,180 --> 01:23:41,380 ( man coughs ) 1118 01:23:47,250 --> 01:23:48,720 ( gasps ) 1119 01:23:48,720 --> 01:23:50,180 Sorry. 1120 01:23:54,790 --> 01:23:56,390 ( man coughing ) 1121 01:24:08,140 --> 01:24:09,370 ( door opens ) 1122 01:24:11,480 --> 01:24:13,270 ( door closes ) 1123 01:24:36,600 --> 01:24:37,870 Have you seen any strangers? 1124 01:24:37,870 --> 01:24:39,200 No. 1125 01:25:11,770 --> 01:25:13,500 Right here, Frank. 1126 01:25:13,500 --> 01:25:15,440 ( speaks indistinctly ) 1127 01:25:21,410 --> 01:25:22,940 Has a stranger come through here? 1128 01:25:22,950 --> 01:25:24,510 Mm-mm. 1129 01:25:30,020 --> 01:25:31,750 ( speaking indistinctly ) 1130 01:25:47,070 --> 01:25:48,900 ( grunting ) 1131 01:25:48,910 --> 01:25:50,340 ( all gasping ) 1132 01:25:50,340 --> 01:25:52,840 ( gasping ) 1133 01:25:56,850 --> 01:25:59,180 ( panicked chatter ) 1134 01:26:05,160 --> 01:26:06,660 ( grunting ) 1135 01:26:17,030 --> 01:26:19,370 ( tense theme playing ) 1136 01:28:00,270 --> 01:28:02,900 ( triumphant theme playing ) 1137 01:28:02,910 --> 01:28:04,610 ( woman speaking indistinctly ) 1138 01:28:06,440 --> 01:28:08,410 ( snoring ) 1139 01:28:16,290 --> 01:28:18,490 ( whispers): He's asleep. 1140 01:28:18,490 --> 01:28:19,920 Coochie-coo. 1141 01:28:19,920 --> 01:28:21,120 ( mutters ) 1142 01:28:22,460 --> 01:28:24,790 Oh, golly, well, I'm glad to see you all. 1143 01:28:24,800 --> 01:28:28,100 C.D., I just wanted to say goodbye and congratulations. 1144 01:28:28,100 --> 01:28:29,930 Your award is beautiful. You bet. Yes. 1145 01:28:29,930 --> 01:28:31,900 You get well soon. Good luck to you. 1146 01:28:31,900 --> 01:28:33,430 Thank you very much. All right, Jesse. 1147 01:28:33,440 --> 01:28:35,170 Goodbye, Alex. 1148 01:28:35,170 --> 01:28:36,910 Amigo, you take care. See you, Jesse. 1149 01:28:36,910 --> 01:28:38,210 Okay. Adiós. 1150 01:28:38,210 --> 01:28:39,770 ( chuckles ) 1151 01:28:39,780 --> 01:28:41,880 We are so proud of you for winning this award. 1152 01:28:41,880 --> 01:28:43,480 Thank you. TRIVETTE: Yeah, we're sorry 1153 01:28:43,480 --> 01:28:45,380 you didn't get a chance to give your speech. 1154 01:28:45,380 --> 01:28:47,150 Yeah, yeah, I am too. 1155 01:28:47,150 --> 01:28:49,750 You know, I spent two weeks on that doggone speech. 1156 01:28:49,750 --> 01:28:52,890 Nobody heard it. Listen, I want you all to hear that speech. 1157 01:28:52,890 --> 01:28:54,960 Oh, don't we-- Yeah. You know what? I have to-- 1158 01:28:54,960 --> 01:28:56,860 I need your testimony. I got that deposition. 1159 01:28:56,860 --> 01:28:58,530 I got to move my car so you guys can get out. 1160 01:28:58,530 --> 01:29:00,230 Oh, no. No, no, no. Hell, no. Listen to me. 1161 01:29:00,230 --> 01:29:01,730 All three of you sit down. 1162 01:29:01,730 --> 01:29:03,360 You're gonna listen to that speech. 1163 01:29:03,370 --> 01:29:05,030 I put too much work into it. 1164 01:29:05,040 --> 01:29:06,900 ( mellow theme playing ) 1165 01:29:10,670 --> 01:29:12,770 ( clears throat ): Let me see now. 1166 01:29:12,780 --> 01:29:14,880 Uh, ladies and gentlemen, 1167 01:29:14,880 --> 01:29:17,310 distinguished guests, 1168 01:29:17,310 --> 01:29:18,810 fellow Texans, 1169 01:29:18,820 --> 01:29:22,350 members of the Dallas Crime Prevention Council. 1170 01:29:22,350 --> 01:29:25,090 It is with a great deal of humility 1171 01:29:25,090 --> 01:29:27,390 that I accept this award. 1172 01:29:27,390 --> 01:29:29,020 ( clears throat ) 1173 01:29:29,030 --> 01:29:32,890 I started my law career about 30 years ago 1174 01:29:32,900 --> 01:29:35,400 in a small county in East Texas. 1175 01:29:35,400 --> 01:29:38,470 --And all lawmen stand far and large. 1176 01:29:38,470 --> 01:29:41,700 We must look and see that respect. 1177 01:29:41,700 --> 01:29:44,870 That seems to be the bottom line. Respect. 1178 01:29:44,880 --> 01:29:46,740 Hey. 1179 01:29:46,740 --> 01:29:48,410 Hey! 1180 01:29:48,410 --> 01:29:51,710 Damn, you all haven't heard a word I said. 1181 01:29:51,710 --> 01:29:53,820 Hello? 1182 01:29:53,820 --> 01:29:54,980 Hello? 1183 01:29:54,990 --> 01:29:56,550 ( sighs ) 1184 01:29:56,550 --> 01:29:58,320 Shoot. 1185 01:29:58,320 --> 01:30:00,990 I might as well have done this in the shower. 1186 01:30:11,300 --> 01:30:13,430 ( light rock action theme playing ) 1187 01:30:19,710 --> 01:30:22,240 ♪ In the eyes of a Ranger ♪ 1188 01:30:22,250 --> 01:30:24,580 ♪ The unsuspecting stranger ♪ 1189 01:30:24,580 --> 01:30:26,350 ♪ Had better know the truth ♪ 1190 01:30:26,350 --> 01:30:28,780 ♪ Of wrong from right ♪ 1191 01:30:28,790 --> 01:30:31,250 ♪ 'Cause the eyes Of the Ranger ♪ 1192 01:30:31,250 --> 01:30:34,020 ♪ Are upon you ♪ 1193 01:30:34,020 --> 01:30:37,360 ♪ Any wrong you do He's gonna see ♪ 1194 01:30:38,900 --> 01:30:43,100 ♪ When you're in Texas Look behind you ♪ 1195 01:30:43,100 --> 01:30:46,300 ♪ 'Cause that's where The Ranger's gonna be ♪ 86006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.