All language subtitles for Walker, Texas Ranger - S02E14 - On Deadly Ground (480p x265 EDGE2020).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:06,230 ( ominous theme playing ) 2 00:00:16,080 --> 00:00:19,180 ( men speaking in Spanish ) 3 00:00:42,870 --> 00:00:44,400 ( whispering ): Looks like there's only 4 00:00:44,410 --> 00:00:46,770 two guards down there, Paco. 5 00:00:46,780 --> 00:00:49,340 Well, let's get ready to rumble. 6 00:00:49,350 --> 00:00:50,980 Apache One to Apache Two. 7 00:00:50,980 --> 00:00:53,210 Ready, Apache One. 8 00:01:04,160 --> 00:01:05,560 That's a nice jacket, Trivette. 9 00:01:06,630 --> 00:01:09,200 Yeah, genuine sheepskin. Brand new, huh. 10 00:01:09,200 --> 00:01:10,800 Yeah. 11 00:01:10,800 --> 00:01:11,830 Can I see it for a minute? 12 00:01:15,640 --> 00:01:17,240 Yeah. 13 00:01:17,240 --> 00:01:18,270 We're the same size. 14 00:01:19,340 --> 00:01:20,340 Yeah. 15 00:01:22,240 --> 00:01:23,540 Here. 16 00:01:23,550 --> 00:01:24,710 Boy, it is nice. 17 00:01:25,950 --> 00:01:27,050 Wha--? You! 18 00:01:33,420 --> 00:01:35,390 You-- 19 00:01:51,940 --> 00:01:53,840 ( clattering ) 20 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 Hey, Jose. 21 00:01:59,780 --> 00:02:01,380 Oh! Ugh! 22 00:02:05,290 --> 00:02:06,620 How come I always get the big guy? 23 00:02:06,620 --> 00:02:08,590 Just lucky, I guess. 24 00:02:08,590 --> 00:02:10,660 ( chattering in Spanish ) 25 00:02:18,300 --> 00:02:19,430 WALKER: Hey! 26 00:02:20,640 --> 00:02:21,640 Texas Rangers! 27 00:02:21,640 --> 00:02:23,300 DEA! Freeze! Right now! 28 00:02:23,310 --> 00:02:25,000 ( talking in Spanish ) 29 00:02:25,740 --> 00:02:26,810 ( gun clicks ) 30 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Drop it! 31 00:02:31,610 --> 00:02:33,750 MAN: Hands are around my head. MAN 2: Hands up! 32 00:02:33,750 --> 00:02:37,150 Don't you guys just hate days like this? 33 00:02:41,560 --> 00:02:43,860 MAN: Paco Cruz again. 34 00:02:43,860 --> 00:02:44,860 MAN 2: Who's with him? 35 00:02:44,860 --> 00:02:47,530 Some Texas Ranger. 36 00:02:47,530 --> 00:02:49,730 You want a two for Chuchu? 37 00:02:49,730 --> 00:02:52,070 I can take Cruz and the Ranger out together. 38 00:02:52,070 --> 00:02:53,530 Right now. 39 00:02:53,540 --> 00:02:56,070 Save it, ese. 40 00:02:56,070 --> 00:02:59,570 Durazo has some plans for Cruz. 41 00:02:59,580 --> 00:03:02,610 Big-time plans. 42 00:03:05,810 --> 00:03:07,950 ( light rock action theme playing ) 43 00:03:52,390 --> 00:03:54,530 ( country music playing in bar ) 44 00:03:58,370 --> 00:04:00,900 C.D., man. 45 00:04:00,900 --> 00:04:03,170 These ribs don't get nothing but better. 46 00:04:03,170 --> 00:04:06,640 It's-- It's all in the sauce, Paco. 47 00:04:06,640 --> 00:04:08,340 My own special blend. 48 00:04:08,340 --> 00:04:09,380 Yeah? Yeah. 49 00:04:10,780 --> 00:04:13,610 You oughta franchise that, man. You can make a fortune. 50 00:04:14,680 --> 00:04:16,020 Really? Yeah. 51 00:04:17,490 --> 00:04:18,890 You mean, kinda like Paul Newman 52 00:04:18,890 --> 00:04:21,390 on the salad dressing label. Yeah. 53 00:04:21,390 --> 00:04:23,060 I looked like Newman when I was a young man. 54 00:04:23,060 --> 00:04:24,420 Yeah? I really did. I-- 55 00:04:24,430 --> 00:04:25,590 There's still a resemblance. 56 00:04:25,590 --> 00:04:26,830 I mean, you can see. 57 00:04:26,830 --> 00:04:28,730 Yeah! Still resemble him in a way. 58 00:04:28,730 --> 00:04:30,260 The side of my face here. 59 00:04:30,270 --> 00:04:32,070 I see it! 60 00:04:32,070 --> 00:04:33,770 ( laughing ) 61 00:04:35,000 --> 00:04:36,740 What's happening, Jimmy? 62 00:04:36,740 --> 00:04:38,940 Same thing, big dog. Some more nuts. 63 00:04:38,940 --> 00:04:41,140 Somebody new? 64 00:04:43,150 --> 00:04:45,110 ( huffs ) 65 00:04:45,110 --> 00:04:46,880 Are you still upset about the jacket? 66 00:04:46,880 --> 00:04:49,750 I told you it would be replaced. 67 00:04:51,190 --> 00:04:53,790 Jiminy Crickets! I'll buy it for you myself. 68 00:04:53,790 --> 00:04:55,560 Buy me what? 69 00:04:55,560 --> 00:04:56,590 Hey, he speaks! 70 00:04:56,590 --> 00:04:57,920 ( laughs ) 71 00:04:57,930 --> 00:04:59,430 PACO: So tell me, Trivette, 72 00:04:59,430 --> 00:05:01,660 how do you like working with this guy? 73 00:05:01,660 --> 00:05:03,530 It's hard on my wardrobe. 74 00:05:07,070 --> 00:05:08,740 But I gotta admit, it's never been dull. 75 00:05:08,740 --> 00:05:10,700 At least, not yet. 76 00:05:10,710 --> 00:05:12,770 So what? You used to diss him about his clothes too? 77 00:05:14,340 --> 00:05:16,240 Paco and I go a long way back. 78 00:05:16,240 --> 00:05:17,840 Oof. 79 00:05:17,850 --> 00:05:19,210 In fact, our first assignment, 80 00:05:19,210 --> 00:05:22,050 I was new on the Department of Public Safety, 81 00:05:22,050 --> 00:05:24,650 and you'd just started with the DEA. Yeah. 82 00:05:24,650 --> 00:05:27,320 And that was the beginning of a beautiful relationship. 83 00:05:27,320 --> 00:05:28,520 You got it. 84 00:05:28,520 --> 00:05:30,860 ( both laugh ) 85 00:05:30,860 --> 00:05:31,860 Jimmy. 86 00:05:31,860 --> 00:05:32,960 What? 87 00:05:32,960 --> 00:05:34,730 Come here. 88 00:05:40,870 --> 00:05:41,870 What? 89 00:05:43,070 --> 00:05:45,170 Jimmy, you know how it is with old friends. 90 00:05:47,180 --> 00:05:48,880 I wasn't bothering 'em. 91 00:05:48,880 --> 00:05:50,180 To Cobra. 92 00:05:50,180 --> 00:05:52,110 Who's that? 93 00:05:52,110 --> 00:05:54,250 Our agent in Mexico who fed us the coke mill. 94 00:05:54,250 --> 00:05:57,650 Well, I hope I get a chance to meet him sometime and thank him. 95 00:05:57,650 --> 00:05:59,650 Cobra's a little tied up right now. 96 00:05:59,660 --> 00:06:02,590 Has Emilio Durazo staked out. 97 00:06:02,590 --> 00:06:04,720 That's the guy who bankrolled the mill we just took down. 98 00:06:05,460 --> 00:06:07,590 Emilio Durazo. 99 00:06:07,600 --> 00:06:09,560 Head of the Mexican mafia, right? 100 00:06:09,570 --> 00:06:11,970 Not for long, if I have anything to do with it. 101 00:06:11,970 --> 00:06:13,730 Sounds personal. 102 00:06:13,740 --> 00:06:16,900 You're right. This is personal for me. 103 00:06:16,910 --> 00:06:19,840 As personal as it gets. 104 00:06:19,840 --> 00:06:22,840 This man is responsible for killing children. 105 00:06:22,850 --> 00:06:25,750 Babies born with drugs in their veins. 106 00:06:25,750 --> 00:06:29,720 A whole generation of kids with no chance at a decent life. 107 00:06:29,720 --> 00:06:33,150 Paco, you know what happens 108 00:06:33,150 --> 00:06:34,820 when you get emotionally involved. 109 00:06:34,820 --> 00:06:35,990 You get careless. 110 00:06:35,990 --> 00:06:38,020 Look who's talking. 111 00:06:38,030 --> 00:06:41,760 Well, watch your back, will ya? 112 00:06:41,760 --> 00:06:43,060 Don't I always? 113 00:06:55,980 --> 00:06:56,980 Ugh. 114 00:06:57,880 --> 00:06:59,910 ( dramatic theme playing ) 115 00:07:16,970 --> 00:07:19,470 The cocaine mill was a nice bust, Walker. 116 00:07:19,470 --> 00:07:20,630 Clean. 117 00:07:20,640 --> 00:07:22,970 No loose ends for me to chase for a change. 118 00:07:22,970 --> 00:07:25,470 Are you tryin' to make a point here? 119 00:07:25,470 --> 00:07:28,480 Well, I can only interpret your ongoing relationship 120 00:07:28,480 --> 00:07:29,980 with other agencies as tenuous. 121 00:07:29,980 --> 00:07:31,140 Tenuous. 122 00:07:31,150 --> 00:07:33,650 Does that mean I'm not the caring, sensitive, 123 00:07:33,650 --> 00:07:35,150 nineties type of guy? 124 00:07:35,150 --> 00:07:37,380 Well, sometimes, my dear, 125 00:07:37,390 --> 00:07:39,090 a little diplomacy would go a lot further 126 00:07:39,090 --> 00:07:40,550 than kicking down doors. 127 00:07:40,560 --> 00:07:42,120 But it wouldn't be as much fun. 128 00:07:44,360 --> 00:07:45,360 How's Paco? 129 00:07:45,360 --> 00:07:46,730 Great. It's good to see him. 130 00:07:46,730 --> 00:07:49,530 Yeah. Oh, one more thing. 131 00:07:49,530 --> 00:07:51,460 Trivette's expense sheet. 132 00:07:51,470 --> 00:07:52,930 "One sheepskin jacket, 133 00:07:52,930 --> 00:07:56,270 $648.37"? 134 00:07:56,270 --> 00:07:57,400 Is that what he said? 135 00:07:57,410 --> 00:07:58,700 Uh-huh. 136 00:07:58,710 --> 00:08:00,870 That jacket wasn't worth more than 50 bucks. 137 00:08:02,210 --> 00:08:03,910 I wouldn't let him get away with that. 138 00:08:03,910 --> 00:08:05,480 Okay. 139 00:08:13,250 --> 00:08:14,820 Uh, Jimmy. 140 00:08:14,820 --> 00:08:17,860 We were just going over your expense sheet, and-- 141 00:08:17,860 --> 00:08:20,060 Walker, I have some bad news. 142 00:08:20,060 --> 00:08:21,660 It's Paco Cruz. 143 00:08:21,660 --> 00:08:23,000 What about him? 144 00:08:23,000 --> 00:08:26,100 You know Marlene, that DEA clerk I've been seeing? 145 00:08:26,100 --> 00:08:28,670 She says that Paco's been missing since last night. 146 00:08:28,670 --> 00:08:30,600 DEA got word through an informant 147 00:08:30,610 --> 00:08:32,470 that he's been abducted. 148 00:08:32,470 --> 00:08:34,470 He was with me at C.D.'s. 149 00:08:34,480 --> 00:08:36,080 He left just a few minutes before I did. 150 00:08:36,080 --> 00:08:38,010 Well, who do they suspect? 151 00:08:38,010 --> 00:08:39,450 Mexican mafia. 152 00:08:39,450 --> 00:08:41,180 Emilio Durazo. 153 00:08:41,180 --> 00:08:42,580 Walker, they have to be pulling out 154 00:08:42,580 --> 00:08:44,350 all the stops to find him. 155 00:08:47,060 --> 00:08:48,490 Don't give me that look. 156 00:08:48,490 --> 00:08:50,490 This is out of our jurisdiction. 157 00:08:50,490 --> 00:08:52,930 Please just let the Feds handle it. 158 00:08:54,060 --> 00:08:56,160 ( resolute theme playing ) 159 00:08:58,130 --> 00:08:59,800 He never listens. 160 00:09:06,140 --> 00:09:08,110 Just a moment, please. Can I help you, sir? 161 00:09:08,110 --> 00:09:09,580 Name's Walker. I phoned. 162 00:09:09,580 --> 00:09:12,080 Mr. Walker, I told you Mr. Maddox was not available. 163 00:09:13,010 --> 00:09:14,980 Mr. Maddox, I'm sorry. He just... 164 00:09:14,980 --> 00:09:17,580 I'll have to get back with you. 165 00:09:17,590 --> 00:09:20,290 Well, you must be Walker. ( door closes) 166 00:09:20,290 --> 00:09:22,320 And you must be the guy I can't get on the phone. 167 00:09:22,320 --> 00:09:25,460 Do I sense an atmosphere of tension here? 168 00:09:25,460 --> 00:09:27,060 Let's cut to the chase, Maddox. 169 00:09:27,060 --> 00:09:28,900 I'm here about Paco Cruz. 170 00:09:28,900 --> 00:09:31,500 Fine. Let's do be concise. 171 00:09:31,500 --> 00:09:34,970 You're with Cruz for a few joint undercover operations. 172 00:09:34,970 --> 00:09:36,040 More than a few. 173 00:09:36,040 --> 00:09:37,540 Whatever. 174 00:09:37,540 --> 00:09:40,010 You're here because you're concerned with his safety. 175 00:09:40,010 --> 00:09:41,510 However, I'm not at liberty 176 00:09:41,510 --> 00:09:43,710 to discuss his situation with you. 177 00:09:43,710 --> 00:09:45,880 Then you're confirming that he was kidnapped. 178 00:09:45,880 --> 00:09:48,920 I can speak only on a need-to-know basis. 179 00:09:48,920 --> 00:09:51,220 Now, I appreciate your professionalism 180 00:09:51,220 --> 00:09:53,050 and care, Walker. 181 00:09:53,050 --> 00:09:55,060 But you're not part of the equation. 182 00:09:55,060 --> 00:09:57,160 I've just become part of the equation. 183 00:09:58,730 --> 00:10:02,300 Okay, off the record. 184 00:10:02,300 --> 00:10:04,730 All we know for sure is that he was last seen 185 00:10:04,730 --> 00:10:05,730 in Cortelano, Mexico. 186 00:10:05,730 --> 00:10:06,970 What have you done to find him? 187 00:10:06,970 --> 00:10:08,500 Everything we can. 188 00:10:08,500 --> 00:10:09,900 You haven't answered my question. 189 00:10:13,170 --> 00:10:16,210 We've concluded our business, Ranger Walker. 190 00:10:16,210 --> 00:10:18,710 Yeah, we have. 191 00:10:24,220 --> 00:10:25,290 ( door slams shut ) 192 00:10:25,290 --> 00:10:28,090 ( melancholy theme playing ) 193 00:10:38,900 --> 00:10:40,830 You okay, Washoe? 194 00:10:40,840 --> 00:10:41,830 Yeah. 195 00:10:41,840 --> 00:10:43,170 Just thinking. 196 00:10:43,170 --> 00:10:45,270 Ah. 197 00:10:45,270 --> 00:10:47,270 Here, I made some tea. 198 00:10:47,280 --> 00:10:50,110 Some of my own secret ingredients 199 00:10:50,110 --> 00:10:51,650 to induce serenity. 200 00:10:51,650 --> 00:10:53,150 What's in it? 201 00:10:53,150 --> 00:10:54,210 Well, if I told you, 202 00:10:54,220 --> 00:10:56,720 it wouldn't be a secret anymore. 203 00:10:56,720 --> 00:10:58,550 ( sighs ) 204 00:10:58,550 --> 00:11:01,650 You know, I remember Paco, he visited the ranch. 205 00:11:01,660 --> 00:11:02,790 He was a good man. 206 00:11:04,360 --> 00:11:05,660 He is a good man. 207 00:11:05,660 --> 00:11:08,330 If he's still alive. 208 00:11:08,330 --> 00:11:09,630 If they'd a wanted to kill him, 209 00:11:09,630 --> 00:11:12,430 they'd a killed him last night at C.D.'s. 210 00:11:13,800 --> 00:11:15,440 You know, Washoe, 211 00:11:15,440 --> 00:11:17,040 I know you feel you must have to act 212 00:11:17,040 --> 00:11:19,070 in order to help your friend, but you also 213 00:11:19,070 --> 00:11:21,210 took an oath to uphold the law. 214 00:11:21,210 --> 00:11:23,510 I know that, 215 00:11:23,510 --> 00:11:26,480 but I've gotta do something, 216 00:11:26,480 --> 00:11:28,650 even if it means going into Mexico. 217 00:11:28,650 --> 00:11:31,820 Well, then you must do 218 00:11:31,820 --> 00:11:34,150 what I know you've already decided to do. 219 00:11:34,160 --> 00:11:35,390 ( sighs ) 220 00:11:35,390 --> 00:11:36,560 Let's go. 221 00:11:36,560 --> 00:11:37,560 ( horse neighs ) 222 00:11:49,170 --> 00:11:50,900 WALKER: Hand me that rope, Trivette. 223 00:11:52,210 --> 00:11:54,410 You've got enough stuff to take out an army, man. 224 00:11:54,410 --> 00:11:56,040 I may have to. 225 00:11:56,040 --> 00:11:57,480 Then I should go along. 226 00:11:57,480 --> 00:12:01,410 It's not your fight. Hand me that 950. 227 00:12:01,420 --> 00:12:03,080 Uncle Ray, you gonna help me out? 228 00:12:03,090 --> 00:12:06,290 Ain't no use trying to stop Washoe when his mind's made up. 229 00:12:06,290 --> 00:12:07,590 ( car approaches ) 230 00:12:19,970 --> 00:12:22,770 Walker, what in the world do you think you're doing? 231 00:12:22,770 --> 00:12:24,970 Going on vacation. 232 00:12:24,970 --> 00:12:26,140 Hand me that box of ammo. 233 00:12:26,140 --> 00:12:27,640 You're going across the border. 234 00:12:29,010 --> 00:12:31,010 Your badge doesn't mean anything. 235 00:12:31,010 --> 00:12:32,610 So what you're doing is you're walking 236 00:12:32,610 --> 00:12:34,750 into hell. 237 00:12:34,750 --> 00:12:37,480 With no resources. 238 00:12:37,490 --> 00:12:38,550 No backup. 239 00:12:38,550 --> 00:12:39,720 Uncle Ray. 240 00:12:39,720 --> 00:12:42,020 I'm outta this. I'm gonna make some tea. 241 00:12:47,130 --> 00:12:49,430 I'll send you a postcard. 242 00:12:49,430 --> 00:12:52,200 ( country theme playing ) 243 00:13:08,620 --> 00:13:10,080 Mm. 244 00:13:10,080 --> 00:13:12,390 And don't let me forget to call Judge Grasos in the morning. 245 00:13:12,390 --> 00:13:14,820 It's very important. ( knock on door ) 246 00:13:14,820 --> 00:13:16,320 Can I talk to you for a minute, Alex? 247 00:13:16,320 --> 00:13:17,560 Sure. 248 00:13:17,560 --> 00:13:19,560 Just a second, Myra. 249 00:13:22,160 --> 00:13:25,160 While I'm sitting out there, I could... I don't like it. 250 00:13:25,170 --> 00:13:26,830 I mean, he could be walking into a firestorm 251 00:13:26,830 --> 00:13:28,670 down there in Mexico. 252 00:13:28,670 --> 00:13:31,400 I know that. But what can we do? 253 00:13:31,410 --> 00:13:33,070 We gotta do something, Alex. 254 00:13:33,070 --> 00:13:34,470 I've been trying. 255 00:13:34,480 --> 00:13:35,640 Call the attorney general. 256 00:13:35,640 --> 00:13:37,080 Already spoke to him. 257 00:13:37,080 --> 00:13:38,210 He referred me back to the DEA. 258 00:13:40,120 --> 00:13:41,510 I gotta do something. 259 00:13:41,520 --> 00:13:42,750 You know what I gotta do? 260 00:13:42,750 --> 00:13:45,020 I gotta start thinking like Walker. 261 00:13:45,020 --> 00:13:46,820 Jimmy! Please. 262 00:13:46,820 --> 00:13:48,290 ( sarcastically ): That's all I need. 263 00:13:49,920 --> 00:13:52,790 ( mariachi theme playing ) 264 00:13:53,800 --> 00:13:55,730 ( townspeople conversing in Spanish ) 265 00:14:01,170 --> 00:14:03,840 ( braying ) 266 00:14:14,520 --> 00:14:16,020 Gracias, señor. 267 00:14:21,720 --> 00:14:23,120 Hey, señor. 268 00:14:23,120 --> 00:14:25,060 Wanna see some watches? 269 00:14:25,060 --> 00:14:26,990 Give you a good deal too. 270 00:14:26,990 --> 00:14:28,130 ( Vargas chuckles ) 271 00:14:28,130 --> 00:14:30,700 Gracias, señora. 272 00:14:30,700 --> 00:14:31,730 Hey, Vargas. 273 00:14:31,730 --> 00:14:34,100 Walker, what are you doing here? 274 00:14:34,100 --> 00:14:36,000 I'm looking for Paco Cruz. 275 00:14:36,000 --> 00:14:38,570 Your timing is perfect, hombre. 276 00:14:38,570 --> 00:14:41,510 I just got in a new shipment of expensive watches. 277 00:14:41,510 --> 00:14:43,680 Here. Let me show you. 278 00:14:46,150 --> 00:14:48,180 The word is Emilio Durazo snatched him. 279 00:14:48,180 --> 00:14:49,980 That's who I'm tracking. 280 00:14:49,990 --> 00:14:52,720 Huh. Then he's probably tracking you by now, Walker. 281 00:14:52,720 --> 00:14:54,120 I hope so. 282 00:14:54,120 --> 00:14:55,960 Ah, you don't want to find this guy, amigo. 283 00:14:55,960 --> 00:14:57,220 He's as bad as they come. 284 00:15:01,700 --> 00:15:03,660 He's way out in the country someplace. 285 00:15:03,670 --> 00:15:06,570 I don't know where, but I saw one of his men in town today. 286 00:15:06,570 --> 00:15:07,900 Chuchu Sanchez. 287 00:15:07,900 --> 00:15:09,940 He passed right by here maybe an hour ago, 288 00:15:09,940 --> 00:15:11,070 bragging to a couple 289 00:15:11,070 --> 00:15:14,410 of his friends about picking up a car for Durazo. 290 00:15:14,410 --> 00:15:15,740 Something very expensive. 291 00:15:15,740 --> 00:15:16,910 ( chuckles ) 292 00:15:16,910 --> 00:15:19,140 He was all excited because he gets to drive 293 00:15:19,150 --> 00:15:20,980 Durazo around in it all the time. 294 00:15:20,980 --> 00:15:22,750 Did he say where he's going to pick it up? 295 00:15:22,750 --> 00:15:25,520 Hombre, there's only one dealer in this town. 296 00:15:25,520 --> 00:15:27,790 Bernardo Lopez. 297 00:15:27,790 --> 00:15:29,460 Avenidas de las Flores. 298 00:15:29,460 --> 00:15:32,630 Avenidas de las Flores. 299 00:15:32,630 --> 00:15:33,790 Now, this a nice one. 300 00:15:33,790 --> 00:15:34,930 Authentic. 301 00:15:36,400 --> 00:15:39,270 Paco had an undercover contact. 302 00:15:39,270 --> 00:15:41,770 Code name: Cobra. 303 00:15:41,770 --> 00:15:44,470 Uh, Cobra's in deep cover. 304 00:15:44,470 --> 00:15:46,070 Do you know where? 305 00:15:46,070 --> 00:15:47,910 No one knows but Paco. 306 00:15:47,910 --> 00:15:50,510 What do you think, señor? 307 00:15:50,510 --> 00:15:52,340 Give you a good deal. 308 00:15:52,350 --> 00:15:53,850 ( chuckles ) 309 00:15:53,850 --> 00:15:56,220 Um, maybe I'll come back. 310 00:15:56,220 --> 00:15:58,950 Ah, señor, you don't want to buy a watch? 311 00:16:01,960 --> 00:16:03,790 Hey, stay away from there. 312 00:16:03,790 --> 00:16:05,860 BERNARDO: Slowly, slowly. 313 00:16:05,860 --> 00:16:06,860 Careful! 314 00:16:09,060 --> 00:16:10,100 She's a beauty, no? 315 00:16:10,100 --> 00:16:13,000 I told you to take it easy! 316 00:16:13,000 --> 00:16:14,230 You can get out of the car now. 317 00:16:18,440 --> 00:16:19,910 She's the perfect color too. 318 00:16:19,910 --> 00:16:21,140 Uh, I think. 319 00:16:21,140 --> 00:16:23,280 Is it what Mr. Durazo ordered? 320 00:16:23,280 --> 00:16:24,640 Oh, yes, señor. 321 00:16:24,650 --> 00:16:27,150 This is exactly the car Mr. Durazo ordered. 322 00:16:27,150 --> 00:16:29,180 I made sure of that myself. 323 00:16:29,180 --> 00:16:30,850 What about the leather? 324 00:16:30,850 --> 00:16:32,750 Genuine catskin. 325 00:16:32,750 --> 00:16:34,820 I thought we said lambskin. 326 00:16:36,190 --> 00:16:38,220 Oh, w-well, yes, of course! 327 00:16:38,230 --> 00:16:39,990 And that's exactly what it is too. 328 00:16:40,000 --> 00:16:41,630 Better be. 329 00:16:50,210 --> 00:16:51,300 Huh? 330 00:16:51,310 --> 00:16:52,710 ( chuckles ) 331 00:16:52,710 --> 00:16:54,170 Yeah. 332 00:16:54,180 --> 00:16:56,040 It's real good. 333 00:16:56,040 --> 00:16:57,110 Veritech rubber. 334 00:16:57,110 --> 00:17:01,010 Cherry wood dash. CD player. Phone. 335 00:17:01,020 --> 00:17:02,520 It's all there. ( truck approaching) 336 00:17:02,520 --> 00:17:04,680 Yeah, I like that new car smell. 337 00:17:04,690 --> 00:17:06,420 ( truck door opens ) 338 00:17:16,430 --> 00:17:17,800 CHUCHU: Hey, I know you. 339 00:17:17,800 --> 00:17:20,670 You're the Ranger was with Cruz the other night, huh. 340 00:17:20,670 --> 00:17:23,370 Well, if you know that, then you must know where Cruz is. 341 00:17:23,370 --> 00:17:25,540 Don't know what you're talking about. 342 00:17:25,540 --> 00:17:26,540 Oh? 343 00:17:28,410 --> 00:17:29,840 Does that jog your memory? 344 00:17:29,840 --> 00:17:31,310 Maybe you should call up Information 345 00:17:31,310 --> 00:17:32,750 for his phone number. 346 00:17:32,750 --> 00:17:35,620 Tell Durazo I'm coming for him. 347 00:17:35,620 --> 00:17:36,850 ( grunts ) 348 00:17:40,990 --> 00:17:42,790 Did Durazo pay for the car already? 349 00:17:42,790 --> 00:17:44,190 Yeah. 350 00:17:46,190 --> 00:17:47,190 Hey! 351 00:17:47,200 --> 00:17:49,090 ( upbeat theme playing ) 352 00:18:05,850 --> 00:18:08,310 ( guard whistles ) 353 00:18:08,320 --> 00:18:09,850 You lookin' at, eh? 354 00:18:13,520 --> 00:18:15,920 ( men yelling in Spanish ) 355 00:18:19,330 --> 00:18:21,790 ( helicopter whirring ) 356 00:18:28,200 --> 00:18:30,300 ( guard exclaims in Spanish ) 357 00:18:30,300 --> 00:18:31,970 What's your problem? 358 00:18:35,940 --> 00:18:37,310 Ma'am. 359 00:18:37,310 --> 00:18:39,010 Miss. 360 00:18:39,010 --> 00:18:40,680 ( door opens ) 361 00:18:42,220 --> 00:18:43,720 Where's Durazo? 362 00:18:43,720 --> 00:18:44,720 Oh, he's downstairs. 363 00:18:44,720 --> 00:18:46,250 Did you get the new car? 364 00:18:46,250 --> 00:18:48,420 Maybe we can all go for a ride. 365 00:18:48,420 --> 00:18:49,760 Get out of this place a little bit. 366 00:18:49,760 --> 00:18:52,090 Sí. I am so bored! I gotta get-- 367 00:18:52,090 --> 00:18:55,090 You're here to see that Durazo doesn't get bored. 368 00:18:55,100 --> 00:18:57,030 That I don't get bored. ( cries ) 369 00:18:57,030 --> 00:18:58,900 Animal! 370 00:18:58,900 --> 00:19:00,800 Go ahead! I'm sure Durazo will want 371 00:19:00,800 --> 00:19:03,770 to know where the bruises came from. 372 00:19:10,450 --> 00:19:11,780 Ugh! 373 00:19:11,780 --> 00:19:13,310 I like foreplay. 374 00:19:13,310 --> 00:19:14,810 How 'bout you, Cruz? 375 00:19:15,920 --> 00:19:17,550 I don't want to start the real torture 376 00:19:17,550 --> 00:19:19,420 till you're completely warmed up. 377 00:19:19,420 --> 00:19:20,950 I want the earth to move for you, my man. 378 00:19:23,020 --> 00:19:24,720 Now, tell me... 379 00:19:25,930 --> 00:19:27,890 how did you find my operation in Dallas? 380 00:19:27,900 --> 00:19:28,890 Huh? 381 00:19:28,900 --> 00:19:30,530 Talk to me, man! 382 00:19:30,530 --> 00:19:32,000 Don't play games! 383 00:19:32,000 --> 00:19:34,970 Who gave you that information? 384 00:19:34,970 --> 00:19:37,500 It was somebody on the inside, wasn't it? 385 00:19:37,510 --> 00:19:39,240 You'll never know, jefe. 386 00:19:39,240 --> 00:19:40,810 ( in Spanish ) 387 00:19:41,910 --> 00:19:43,010 Ah! 388 00:19:44,550 --> 00:19:46,150 You're already dead, my man. 389 00:19:46,150 --> 00:19:49,080 But I can still make you feel the pain of living. 390 00:19:49,080 --> 00:19:51,620 It will go on for hours. Days! If I want it to. 391 00:19:51,620 --> 00:19:52,990 Is that how you wanna play it? 392 00:19:52,990 --> 00:19:54,090 ( door opens ) 393 00:19:56,460 --> 00:19:57,990 Did you get the car? 394 00:19:57,990 --> 00:19:58,990 Yeah, sort of. 395 00:19:58,990 --> 00:20:00,490 What? What? Talk, talk, man. 396 00:20:00,490 --> 00:20:01,760 A Texas Ranger showed up. 397 00:20:01,760 --> 00:20:04,730 It was the one with Cruz the night we picked him up. 398 00:20:08,000 --> 00:20:10,140 That's very interesting. 399 00:20:10,140 --> 00:20:12,040 Come down here to find his compadre, huh? 400 00:20:12,040 --> 00:20:13,640 I wonder who he is. 401 00:20:13,640 --> 00:20:14,810 His name is Walker. 402 00:20:16,810 --> 00:20:19,450 ( laughs ) 403 00:20:19,450 --> 00:20:22,080 After so much, why? 404 00:20:22,080 --> 00:20:23,680 Why, now, do you tell me this? 405 00:20:23,690 --> 00:20:24,920 Because... 406 00:20:24,920 --> 00:20:27,150 he would want you to know. 407 00:20:28,590 --> 00:20:31,190 MADDOX: Look, Ms. Cahill, 408 00:20:31,190 --> 00:20:32,590 I wouldn't have come down here 409 00:20:32,590 --> 00:20:35,130 if I didn't feel the situation was critical. 410 00:20:35,130 --> 00:20:36,600 But I hear you're close to Walker, 411 00:20:36,600 --> 00:20:38,130 and right now, he's into something 412 00:20:38,130 --> 00:20:39,870 way over his head. 413 00:20:39,870 --> 00:20:41,830 He's been seen in Cortelano, Mexico, 414 00:20:41,840 --> 00:20:43,470 looking for Paco Cruz. 415 00:20:43,470 --> 00:20:45,370 I can't verify that. 416 00:20:45,370 --> 00:20:47,970 Really? Well, I can. 417 00:20:47,980 --> 00:20:49,010 And if you hear from him, 418 00:20:49,010 --> 00:20:50,740 you better tell him to get his butt 419 00:20:50,740 --> 00:20:52,980 back over the border pronto, 420 00:20:52,980 --> 00:20:55,350 or he's at risk of losing his badge. Or worse. 421 00:20:55,350 --> 00:20:56,750 You don't have that authority. 422 00:20:56,750 --> 00:20:59,120 Others do, and they're prepared to move on it. 423 00:21:00,190 --> 00:21:02,520 Wait a minute. Paco Cruz is your man. 424 00:21:02,520 --> 00:21:05,490 I would think that you'd want to get him out too. 425 00:21:05,490 --> 00:21:07,990 We're talking about the vagaries of international law. 426 00:21:08,000 --> 00:21:10,600 Sometimes it's within our sanction to help our people. 427 00:21:10,600 --> 00:21:11,830 Sometimes not. 428 00:21:11,830 --> 00:21:14,230 And sometimes individuals must be sacrificed. 429 00:21:14,240 --> 00:21:15,800 That's barbaric. 430 00:21:15,800 --> 00:21:17,400 That's the way it is, 431 00:21:17,410 --> 00:21:19,810 and your friend Walker's caught right in the middle of it. 432 00:21:19,810 --> 00:21:21,340 So, what are you saying? 433 00:21:21,340 --> 00:21:23,880 Right now, he's operating on his own. 434 00:21:23,880 --> 00:21:25,910 His badge is meaningless down there. 435 00:21:25,910 --> 00:21:27,910 He's a man without a country. 436 00:21:27,920 --> 00:21:31,050 If he gets caught by either side, he's gonna go down. 437 00:21:31,050 --> 00:21:32,990 And you won't lift a finger. 438 00:21:32,990 --> 00:21:35,090 I can't. 439 00:21:35,090 --> 00:21:38,020 ( mariachi music playing ) ( patrons speaking in Spanish ) 440 00:21:45,470 --> 00:21:47,630 ( car horn honking ) 441 00:21:55,610 --> 00:21:58,040 ( ominous theme playing ) 442 00:22:21,870 --> 00:22:23,200 I've been waiting for you guys. 443 00:22:23,200 --> 00:22:24,970 Is that so? 444 00:22:24,970 --> 00:22:27,510 Are you gonna tell me where Durazo is, 445 00:22:27,510 --> 00:22:29,080 or do I have to beat it out of you? 446 00:22:29,080 --> 00:22:31,840 ( men laugh ) 447 00:22:31,850 --> 00:22:33,350 Sure, we'll take you, 448 00:22:33,350 --> 00:22:35,920 only you won't be conscious when we get there. 449 00:22:35,920 --> 00:22:37,150 You wanna bet? 450 00:22:37,150 --> 00:22:38,580 Six to one odds. 451 00:22:38,590 --> 00:22:39,580 I like those odds. 452 00:22:39,590 --> 00:22:40,590 I like the odds. 453 00:22:43,790 --> 00:22:45,120 How about 6-2? 454 00:22:45,130 --> 00:22:46,390 I'll take that bet. 455 00:22:47,460 --> 00:22:48,460 Ugh! 456 00:22:56,670 --> 00:22:57,740 Oof! 457 00:23:03,010 --> 00:23:05,540 Ahh! Ugh! 458 00:23:08,350 --> 00:23:09,380 Uhh! 459 00:23:14,520 --> 00:23:15,650 Trivette! 460 00:23:16,920 --> 00:23:18,090 Ah! 461 00:23:23,500 --> 00:23:25,430 What? Who was that? 462 00:23:25,430 --> 00:23:27,130 I don't know. 463 00:23:28,200 --> 00:23:29,370 ( sheep bleating ) 464 00:23:32,210 --> 00:23:33,770 Oh, by the way, 465 00:23:33,770 --> 00:23:34,770 nice room. 466 00:23:34,780 --> 00:23:37,580 What do you expect on Rangers' pay? 467 00:23:37,580 --> 00:23:40,010 Besides... 468 00:23:40,010 --> 00:23:41,110 what are you doing here? 469 00:23:41,120 --> 00:23:42,780 I'm on vacation. 470 00:23:42,780 --> 00:23:45,020 Besides, postcards are cheap. 471 00:23:45,020 --> 00:23:46,850 I wasn't gonna send you one anyway. 472 00:23:46,850 --> 00:23:49,360 ( knocking on door ) 473 00:23:49,360 --> 00:23:51,190 ( suspenseful theme playing ) 474 00:23:55,700 --> 00:23:57,930 I am Maria Alcantar. 475 00:23:59,930 --> 00:24:01,170 Okay. 476 00:24:01,170 --> 00:24:03,500 Maybe you know me as Cobra. 477 00:24:13,580 --> 00:24:15,280 WALKER: So Paco is alive. 478 00:24:15,280 --> 00:24:18,620 If you can call it that. 479 00:24:18,620 --> 00:24:20,290 I have not been able 480 00:24:20,290 --> 00:24:23,720 to get in to see him since yesterday. 481 00:24:23,720 --> 00:24:26,490 I can only imagine what they're doing to him. 482 00:24:26,490 --> 00:24:27,960 At least, he's still alive, 483 00:24:27,960 --> 00:24:29,830 so we have a chance to get him out. 484 00:24:29,830 --> 00:24:33,170 Alive, yeah. As long as he doesn't talk. 485 00:24:33,170 --> 00:24:36,600 As long as he has something they want. 486 00:24:36,600 --> 00:24:37,940 What do they want? 487 00:24:39,970 --> 00:24:42,140 Durazo wants the person inside his organization 488 00:24:42,140 --> 00:24:44,180 that has been tipping off Paco. 489 00:24:44,180 --> 00:24:45,480 Which is you. 490 00:24:46,550 --> 00:24:48,380 I have been waiting for two years 491 00:24:48,380 --> 00:24:51,380 to get my revenge on Durazo, 492 00:24:51,390 --> 00:24:53,790 ever since he killed my sister. 493 00:24:53,790 --> 00:24:54,790 What happened? 494 00:24:56,990 --> 00:25:00,830 What happens so often the world has stopped noticing. 495 00:25:00,830 --> 00:25:03,160 Like so many other children in Mexico 496 00:25:03,160 --> 00:25:06,160 looking for a way out, looking for something better, 497 00:25:06,170 --> 00:25:09,800 she wound up being a prostitute for Durazo. 498 00:25:09,800 --> 00:25:11,740 Then on drugs. 499 00:25:12,940 --> 00:25:14,710 Then overdosing. 500 00:25:14,710 --> 00:25:18,680 We'll take care of Durazo. You don't have to go back there. 501 00:25:18,680 --> 00:25:20,510 No, the hacienda's like a fortress. 502 00:25:20,510 --> 00:25:22,380 You won't be able to get in without me. 503 00:25:22,380 --> 00:25:23,380 We'll find a way. 504 00:25:23,380 --> 00:25:25,380 I have to go back. 505 00:25:25,390 --> 00:25:28,250 If I don't, Durazo will know something is wrong. 506 00:25:28,260 --> 00:25:29,860 He will kill Paco. 507 00:25:29,860 --> 00:25:31,960 And if Paco dies, 508 00:25:31,960 --> 00:25:34,430 it will be because he was protecting me. 509 00:25:39,700 --> 00:25:40,730 MARIA: Okay, Durazo keeps 510 00:25:40,730 --> 00:25:43,200 three Dobermans on the grounds. 511 00:25:43,200 --> 00:25:44,540 TRIVETTE: Dobermans. 512 00:25:44,540 --> 00:25:45,940 They have Dobermans. 513 00:25:45,940 --> 00:25:46,970 So? 514 00:25:46,970 --> 00:25:49,370 So the last time we ran into Dobermans, 515 00:25:49,380 --> 00:25:52,780 I almost lost a very nice, very expensive pair of boots. 516 00:25:52,780 --> 00:25:55,710 Not to mention a leg. ( helicopter whirring ) 517 00:25:55,720 --> 00:25:57,580 So I don't like dogs that don't have hair on them. 518 00:25:57,590 --> 00:25:59,480 MARIA: Don't worry, I'll take care of 'em. 519 00:25:59,490 --> 00:26:00,890 WALKER: What about the guards? 520 00:26:00,890 --> 00:26:02,220 They rotate at intervals. 521 00:26:02,220 --> 00:26:04,960 Four are left outside for the night after 2 a.m. 522 00:26:04,960 --> 00:26:06,760 Do you know where the alarm system's at? 523 00:26:06,760 --> 00:26:08,260 The main panel's near the front door. 524 00:26:08,260 --> 00:26:10,060 What about the surveillance cameras? 525 00:26:10,060 --> 00:26:12,330 At the gate, front entrance. 526 00:26:12,330 --> 00:26:13,700 You know, it's gonna take an army 527 00:26:13,700 --> 00:26:15,670 to get through that security system, Walker. 528 00:26:15,670 --> 00:26:17,100 How are we gonna do it? 529 00:26:18,970 --> 00:26:20,470 We're gonna surround 'em. 530 00:26:22,010 --> 00:26:24,540 ( ominous theme playing ) 531 00:26:24,550 --> 00:26:26,480 You got a lot of heart, Cruz. 532 00:26:26,480 --> 00:26:28,210 I'll give you that. 533 00:26:28,220 --> 00:26:30,220 You refuse to show weakness. 534 00:26:31,420 --> 00:26:33,590 The mark of a man. 535 00:26:33,590 --> 00:26:35,520 But now the thrill is gone, my man! 536 00:26:35,520 --> 00:26:37,290 I wanna know who sold me out. 537 00:26:37,290 --> 00:26:39,220 No more foreplay, man! 538 00:26:39,230 --> 00:26:40,360 Talk to me! 539 00:26:40,360 --> 00:26:42,130 You're scared, aren't you, Durazo? 540 00:26:44,330 --> 00:26:48,630 You're scared because you know he's out there. 541 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 And you know he's coming for you. 542 00:26:52,340 --> 00:26:53,670 You find this man, 543 00:26:53,670 --> 00:26:56,010 and you bring him to me. Alive. 544 00:26:56,010 --> 00:26:57,880 Okay? You understand me? 545 00:26:57,880 --> 00:26:58,940 Sí, jefe. 546 00:26:58,950 --> 00:27:00,180 I'll kill him myself! 547 00:27:00,180 --> 00:27:01,680 Do it! 548 00:27:03,420 --> 00:27:05,780 ( chattering in Spanish ) 549 00:27:22,040 --> 00:27:23,040 Hey, hombre. 550 00:27:24,070 --> 00:27:26,410 Sorry, amigo. We're closed. 551 00:27:26,410 --> 00:27:28,210 Maybe for good. 552 00:27:28,210 --> 00:27:29,440 Oh! 553 00:27:30,340 --> 00:27:31,680 I heard you were talking 554 00:27:31,680 --> 00:27:33,180 to a Texas Ranger this afternoon, huh! 555 00:27:33,180 --> 00:27:36,650 I don't know. I talk to a lot of people. 556 00:27:36,650 --> 00:27:38,220 Oh! 557 00:27:38,220 --> 00:27:41,620 How many gringos come to this dust hole, huh? 558 00:27:41,620 --> 00:27:42,790 Many, hombre. 559 00:27:42,790 --> 00:27:44,560 This one was looking for Durazo. 560 00:27:44,560 --> 00:27:47,460 I see no one who looks for Señor Durazo. 561 00:27:47,460 --> 00:27:50,500 Keep your eyes open from now on, eh? 562 00:27:50,500 --> 00:27:52,000 Oh! 563 00:27:53,630 --> 00:27:56,400 ( ominous theme playing ) 564 00:28:17,660 --> 00:28:18,790 Ah. 565 00:28:21,960 --> 00:28:23,460 ( gun clicks ) 566 00:28:23,460 --> 00:28:25,800 Walker... 567 00:28:25,800 --> 00:28:27,300 Don't tell me... 568 00:28:27,300 --> 00:28:29,370 You need my help again, huh? 569 00:28:29,370 --> 00:28:30,740 I'm afraid so. 570 00:28:30,740 --> 00:28:33,270 Well, it just so happens, mi amigo, 571 00:28:33,270 --> 00:28:35,570 I am in the mood to give it. 572 00:28:35,580 --> 00:28:37,240 What do you need? 573 00:28:37,240 --> 00:28:39,080 Right here. 574 00:28:39,080 --> 00:28:41,080 Ah, no problem. 575 00:28:41,080 --> 00:28:43,120 Meet me here at midnight. 576 00:28:43,120 --> 00:28:44,980 ( country music playing in bar ) 577 00:28:46,120 --> 00:28:47,120 ALEX: I have been trying 578 00:28:47,120 --> 00:28:49,120 to reach Jimmy all day. 579 00:28:49,120 --> 00:28:50,920 The office said that he called in sick, 580 00:28:50,920 --> 00:28:52,190 but when I tried him at his house, 581 00:28:52,190 --> 00:28:54,690 all I got was his machine. 582 00:28:54,690 --> 00:28:56,960 I think he went down to Mexico to help out Walker. 583 00:28:56,960 --> 00:28:58,300 More likely. 584 00:28:58,300 --> 00:28:59,800 We have to do something. 585 00:28:59,800 --> 00:29:03,640 Alex, all you have to do is order a beer and drink it. 586 00:29:03,640 --> 00:29:04,970 And then what? 587 00:29:04,970 --> 00:29:07,110 When they come back, they'll tell their story. 588 00:29:07,110 --> 00:29:08,570 But what if--? 589 00:29:08,580 --> 00:29:10,080 My God, I hate feeling like this. 590 00:29:10,080 --> 00:29:11,510 Alex, just relax. 591 00:29:11,510 --> 00:29:14,510 Cordell's not gonna get anywhere he can't get out of. 592 00:29:14,520 --> 00:29:17,520 And you sure as hell can't talk him out of this. 593 00:29:17,520 --> 00:29:19,080 Paco saved his life. 594 00:29:19,090 --> 00:29:21,020 I didn't know that. 595 00:29:21,020 --> 00:29:23,020 Mm-hm. 596 00:29:23,020 --> 00:29:25,360 On their first assignment, Cordell got wounded. 597 00:29:25,360 --> 00:29:27,260 Paco saved his life. 598 00:29:27,260 --> 00:29:30,060 So he went down there to return the favor. 599 00:29:30,060 --> 00:29:31,760 It's just that simple. 600 00:29:33,800 --> 00:29:36,270 You want some goobers? 601 00:29:36,270 --> 00:29:38,570 ( crickets chirping ) 602 00:29:44,080 --> 00:29:45,980 ( car approaching ) 603 00:29:45,980 --> 00:29:47,250 Here she is. 604 00:29:51,950 --> 00:29:53,590 ( honks ) 605 00:29:53,590 --> 00:29:55,790 ( guards yelling in Spanish ) 606 00:30:13,610 --> 00:30:15,610 Okay, we've got three hours. 607 00:30:16,940 --> 00:30:18,440 Let's get ready. 608 00:30:22,780 --> 00:30:25,450 Hey, Durazo's been looking for you. 609 00:30:25,450 --> 00:30:26,790 So? 610 00:30:26,790 --> 00:30:29,220 So you'd better see what he wants. 611 00:30:29,220 --> 00:30:30,290 ( scoffs ) 612 00:30:30,290 --> 00:30:32,120 I know what he wants. 613 00:30:35,360 --> 00:30:36,730 Get away from me, you pig. 614 00:30:36,730 --> 00:30:38,100 Where have you been tonight, eh? 615 00:30:38,100 --> 00:30:39,230 Out. 616 00:30:39,230 --> 00:30:41,400 Out where? 617 00:30:41,400 --> 00:30:44,900 Since when do I have to report to you? 618 00:30:44,900 --> 00:30:48,510 I'm not your property. I'm Durazo's girl. 619 00:30:48,510 --> 00:30:49,710 Hm. 620 00:30:49,710 --> 00:30:52,680 I've seen so many like you come and go. 621 00:30:52,680 --> 00:30:55,150 One day soon, he'll be bored with you, and then... 622 00:30:55,150 --> 00:30:57,650 Lapping up leftovers from the floor 623 00:30:57,650 --> 00:30:59,350 like a dog, huh? 624 00:31:01,590 --> 00:31:03,620 Somebody jumped me today. 625 00:31:03,620 --> 00:31:05,490 Knocked me out cold. 626 00:31:05,490 --> 00:31:08,430 Funny thing, as I went down, I thought maybe-- 627 00:31:08,430 --> 00:31:09,430 Maybe what? 628 00:31:09,430 --> 00:31:10,960 DURAZO: Maria! 629 00:31:12,170 --> 00:31:13,430 Gotta go. 630 00:31:18,940 --> 00:31:20,200 ( exhales ) 631 00:31:24,080 --> 00:31:25,940 ( rock theme playing ) 632 00:31:48,940 --> 00:31:51,670 What's going on, Walker? He said he'd be here, right? 633 00:31:51,670 --> 00:31:53,240 Yeah. 634 00:31:58,110 --> 00:31:59,810 Trivette! 635 00:32:04,820 --> 00:32:06,820 He's dead. 636 00:32:09,390 --> 00:32:11,060 Sorry, Vargas. 637 00:32:27,710 --> 00:32:29,710 Got the stuff. 638 00:32:29,710 --> 00:32:31,740 How're we gonna use this stuff without Vargas? 639 00:32:31,750 --> 00:32:33,480 Our plan requires three men. 640 00:32:33,480 --> 00:32:35,510 Wait a minute. Wait a minute. 641 00:32:37,080 --> 00:32:38,120 What? 642 00:32:38,120 --> 00:32:39,620 The watches, man. 643 00:32:39,620 --> 00:32:40,620 What about 'em? 644 00:32:43,020 --> 00:32:46,690 If I can modify the mechanism... 645 00:32:46,690 --> 00:32:48,060 Can I do that? 646 00:32:48,060 --> 00:32:49,830 I don't know. Can you do it? 647 00:32:50,800 --> 00:32:52,700 We're in business, partner. 648 00:32:52,700 --> 00:32:55,530 ( tense piano theme playing ) 649 00:33:47,420 --> 00:33:48,820 Try this on. 650 00:33:52,760 --> 00:33:54,260 How's that sound? ( feedback hisses ) 651 00:33:54,260 --> 00:33:55,430 Too dadgum loud. 652 00:33:55,430 --> 00:33:57,160 Turn it down. 653 00:34:08,710 --> 00:34:10,880 Just getting a snack. 654 00:34:10,880 --> 00:34:12,210 You want something? 655 00:34:12,210 --> 00:34:13,210 No, no. 656 00:34:13,210 --> 00:34:14,510 I better go see where Raul is. 657 00:34:14,520 --> 00:34:17,050 He should have relieved me an hour ago. 658 00:34:37,000 --> 00:34:39,600 ( country theme playing ) 659 00:34:41,070 --> 00:34:42,270 Trivette, how's it going? 660 00:34:42,280 --> 00:34:43,740 Right behind you, Walker. 661 00:34:43,740 --> 00:34:46,110 This stuff just takes a little more time. 662 00:34:46,110 --> 00:34:47,810 Well, time we don't have. Hurry it up. 663 00:34:47,820 --> 00:34:50,920 Ten minutes. Let's go. 664 00:34:50,920 --> 00:34:53,350 I'm on it, man. Come on. 665 00:34:53,350 --> 00:34:54,350 ( beeps ) 666 00:35:17,510 --> 00:35:18,780 ( beeps ) 667 00:35:22,980 --> 00:35:24,720 ( beeps ) 668 00:35:27,750 --> 00:35:29,350 ( beeps ) 669 00:35:36,460 --> 00:35:37,500 Hey. 670 00:35:38,570 --> 00:35:40,000 You having a picnic, señorita? 671 00:35:40,000 --> 00:35:42,770 Uh, this meat was about to go bad, 672 00:35:42,770 --> 00:35:44,840 so I thought I'd give the dogs a snack. 673 00:35:47,980 --> 00:35:49,170 Smells good to me. 674 00:35:54,080 --> 00:35:55,310 Mm. 675 00:35:55,320 --> 00:35:58,050 Like steak tartare, eh? 676 00:35:59,750 --> 00:36:00,750 Hey. 677 00:36:07,660 --> 00:36:08,790 You be careful. 678 00:36:08,800 --> 00:36:10,330 Those dogs will take your head off. 679 00:36:19,670 --> 00:36:21,740 ( acoustic guitar theme playing ) 680 00:36:23,110 --> 00:36:24,110 ( whistles ) 681 00:36:25,310 --> 00:36:26,380 ( Maria whistling ) 682 00:36:27,950 --> 00:36:29,910 ( dogs barking ) 683 00:36:30,950 --> 00:36:32,380 Come and get it, boys. 684 00:37:06,490 --> 00:37:07,550 You all set? 685 00:37:07,550 --> 00:37:08,690 Oh, yeah, buddy. 686 00:37:08,690 --> 00:37:10,390 I'll tell ya, if this thing works, 687 00:37:10,390 --> 00:37:12,760 they're gonna think we're a dang army, Walker. 688 00:37:12,760 --> 00:37:16,290 Let's see. Twenty minutes. 689 00:37:16,300 --> 00:37:17,660 Let's get into position. 690 00:37:40,050 --> 00:37:41,390 It's all right. 691 00:37:41,390 --> 00:37:42,390 Walker's here. 692 00:37:44,560 --> 00:37:46,120 ( action theme playing ) 693 00:38:11,790 --> 00:38:13,350 Here. Just lean on me. 694 00:38:21,800 --> 00:38:25,130 I told you I didn't trust you, baby. 695 00:38:32,970 --> 00:38:34,310 ( grunts ) 696 00:38:35,280 --> 00:38:38,580 So this is your little spy, huh? 697 00:38:38,580 --> 00:38:40,650 Does she hop from Durazo's bed to yours, 698 00:38:40,650 --> 00:38:42,480 telling you of all the jefe's plans? 699 00:38:45,350 --> 00:38:46,890 Just like your sister, huh, chiquita? 700 00:38:48,260 --> 00:38:50,390 You know what happened to her. 701 00:38:50,390 --> 00:38:52,360 I won't make it so easy for you. 702 00:38:55,260 --> 00:38:56,560 Go to hell. 703 00:38:56,560 --> 00:38:58,430 I will see you there, no? 704 00:38:58,430 --> 00:39:00,930 Chuchu, do what you want with her. 705 00:39:00,930 --> 00:39:04,640 But first, find out who else she's been talking to. 706 00:39:04,640 --> 00:39:08,310 Mami, treat him as nice as you've treated me. 707 00:39:12,680 --> 00:39:14,450 Kill them both when you're done. 708 00:39:16,480 --> 00:39:18,180 ( chuckles ) 709 00:39:18,180 --> 00:39:20,750 Now, we're going to have some fun. 710 00:39:23,220 --> 00:39:24,220 ( grunts ) 711 00:39:25,890 --> 00:39:28,790 I'll come back for him myself. 712 00:39:28,800 --> 00:39:29,790 Let's go. Come on. 713 00:39:32,270 --> 00:39:34,400 ( guards shouting in Spanish ) 714 00:39:57,660 --> 00:39:58,690 Trivette. 715 00:39:58,690 --> 00:40:00,090 Yeah. 716 00:40:00,090 --> 00:40:02,830 We got about 38 seconds if it works. 717 00:40:02,830 --> 00:40:04,900 If it works? You said it would work. 718 00:40:04,900 --> 00:40:06,460 It will. 719 00:40:06,470 --> 00:40:08,070 I hope. 720 00:40:16,310 --> 00:40:17,840 Anything unusual outside? 721 00:40:17,840 --> 00:40:18,840 No, nothing. 722 00:40:22,450 --> 00:40:23,450 What about the dogs? 723 00:40:23,450 --> 00:40:24,450 What about 'em? 724 00:40:24,450 --> 00:40:25,620 Where the hell are they? 725 00:40:25,620 --> 00:40:26,750 I don't know. They were here. 726 00:40:26,750 --> 00:40:27,850 Turn on the lights! Now! 727 00:40:27,850 --> 00:40:30,220 ( shouting in Spanish ) 728 00:40:30,890 --> 00:40:31,990 WALKER: Pst. 729 00:40:34,590 --> 00:40:36,730 GUARD: Check on number three. 730 00:40:43,270 --> 00:40:44,300 Let's go. 731 00:40:47,240 --> 00:40:48,510 ( Chuchu laughs ) 732 00:41:00,290 --> 00:41:01,850 So far so good. 733 00:41:01,860 --> 00:41:03,620 Yeah. Boy, don't you love this job? 734 00:41:05,660 --> 00:41:06,960 What's happening? 735 00:41:06,960 --> 00:41:08,560 Hey. It's gonna work. 736 00:41:08,560 --> 00:41:09,690 ( alarm buzzes ) 737 00:41:09,700 --> 00:41:10,700 GUARD: Drop your guns! 738 00:41:10,700 --> 00:41:12,660 GUARD 2: Don't move! 739 00:41:13,670 --> 00:41:14,670 ( beeps ) 740 00:41:16,940 --> 00:41:18,300 Let's get out of here. 741 00:41:19,170 --> 00:41:20,170 ( beeps ) 742 00:41:25,580 --> 00:41:26,580 Wait here. 743 00:41:29,350 --> 00:41:30,350 ( beeps ) 744 00:42:00,950 --> 00:42:03,750 ( guards shouting in Spanish) ( more explosions and gunfire ) 745 00:42:06,090 --> 00:42:07,590 ( shouting in Spanish ) 746 00:42:12,560 --> 00:42:13,690 Hey. Qué? 747 00:42:18,500 --> 00:42:19,760 Señor. Hola. 748 00:42:36,550 --> 00:42:38,150 ( gagging ) 749 00:42:42,660 --> 00:42:44,720 ( country theme playing ) 750 00:43:24,060 --> 00:43:25,060 Look at me. 751 00:43:25,730 --> 00:43:26,830 ( grunts ) 752 00:43:29,440 --> 00:43:30,670 Just isn't your day. 753 00:43:43,280 --> 00:43:45,820 ( panting ) 754 00:43:47,990 --> 00:43:49,150 Trivette. 755 00:43:49,160 --> 00:43:51,860 MARIA: Let me out! Damn it, let me out! 756 00:43:54,830 --> 00:43:56,830 Get away from the door, Maria. 757 00:43:56,830 --> 00:43:58,160 ( gunshot ) 758 00:44:01,530 --> 00:44:02,530 You all right? 759 00:44:02,540 --> 00:44:03,970 I'm all right. You sure? 760 00:44:03,970 --> 00:44:05,270 Yeah, I'm fine. Let's go. 761 00:44:25,860 --> 00:44:26,860 PACO: Let him go, Walker. 762 00:44:26,860 --> 00:44:28,090 I'm not finished with him yet. 763 00:44:39,910 --> 00:44:41,840 Now, I'm finished. 764 00:44:43,610 --> 00:44:45,210 ( men speaking in Spanish ) 765 00:44:51,990 --> 00:44:53,850 PACO: Well, I guess we're even now, huh, amigo? 766 00:44:53,850 --> 00:44:56,650 I saved your life. Now, you saved mine. 767 00:44:56,660 --> 00:44:58,490 And I'd do it again. 768 00:44:58,490 --> 00:45:00,060 And I as well, my friend. 769 00:45:02,230 --> 00:45:03,460 WALKER: Take care of yourself. 770 00:45:03,460 --> 00:45:04,630 You too. 771 00:45:04,630 --> 00:45:07,270 The three of us made a pretty good team, huh? 772 00:45:07,270 --> 00:45:09,570 You bet. See you around. 773 00:45:09,570 --> 00:45:11,040 You too. 774 00:45:17,080 --> 00:45:18,240 ( engine starts ) 775 00:45:23,020 --> 00:45:24,850 He's a great guy, Walker. 776 00:45:24,850 --> 00:45:26,920 Yeah, the best. 777 00:45:30,020 --> 00:45:31,960 All right. So where we park the truck? 778 00:45:31,960 --> 00:45:33,060 I don't know. 779 00:45:33,060 --> 00:45:34,430 It all looks different at night. 780 00:45:35,760 --> 00:45:37,730 You don't remember? 781 00:45:37,730 --> 00:45:39,500 Well, it's not like I didn't have other things 782 00:45:39,500 --> 00:45:40,700 on my mind. 783 00:45:40,700 --> 00:45:43,100 Walker, I'm tired. My feet hurt. You... 784 00:45:44,170 --> 00:45:45,570 Look, the next time you get yourself 785 00:45:45,570 --> 00:45:46,600 in a situation like this, 786 00:45:46,610 --> 00:45:47,870 don't expect me to come down here 787 00:45:47,870 --> 00:45:48,870 and bail your butt out. 788 00:45:48,880 --> 00:45:51,210 I didn't ask you to come. 789 00:45:51,210 --> 00:45:52,540 No, not in so many words, 790 00:45:52,550 --> 00:45:53,680 but you knew I wouldn't let you 791 00:45:53,680 --> 00:45:55,180 come down here by yourself. 792 00:45:56,350 --> 00:45:58,850 Trivette, I specifically told you not to come. 793 00:45:58,850 --> 00:46:00,450 Yeah, but see, that's not what you meant. 794 00:46:00,450 --> 00:46:02,950 You wanted me to make the decision on my own. 795 00:46:02,960 --> 00:46:04,760 Hey! And another thing. 796 00:46:04,760 --> 00:46:06,760 They didn't approve my expense account, 797 00:46:06,760 --> 00:46:09,160 so you owe me for my sheepskin coat. 798 00:46:09,160 --> 00:46:10,660 Six hundred and forty-eight dollars, 799 00:46:10,660 --> 00:46:13,000 thirty-seven cents, pal. 800 00:46:13,000 --> 00:46:15,000 Can I pay you in pesos? 801 00:46:15,000 --> 00:46:17,340 No, you can't pay me in pesos! 802 00:46:17,340 --> 00:46:19,800 Where is that dadgum truck? 803 00:46:21,240 --> 00:46:22,470 Walker! 804 00:46:22,480 --> 00:46:24,680 ( guitar theme playing ) 805 00:46:32,290 --> 00:46:34,250 ( upbeat theme playing ) 53444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.