Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,640 --> 00:00:12,680
[ Dramatic music plays ]
2
00:00:32,920 --> 00:00:34,960
[ Door closes ]
3
00:01:04,480 --> 00:01:07,560
[ Indistinct conversations ]
4
00:01:40,800 --> 00:01:42,200
Rita O'Keefe, sir.
5
00:01:42,400 --> 00:01:44,320
53, unemployed,
6
00:01:44,520 --> 00:01:46,840
lives with her nephew,\NGarry Ashe.
7
00:01:54,920 --> 00:01:58,240
He found her when he got back\Nfrom a night out at 1:15.
8
00:02:00,440 --> 00:02:02,640
Nephew says she drinks,
9
00:02:02,840 --> 00:02:06,320
often brings men back here.
10
00:02:06,520 --> 00:02:08,000
For money?
11
00:02:08,199 --> 00:02:09,000
Sometimes.
12
00:02:09,199 --> 00:02:12,560
Well, that's what he implied.
13
00:02:12,760 --> 00:02:15,320
Pathologist's on his way.
14
00:02:15,520 --> 00:02:18,200
But there's at least\Nsix stab wounds, maybe more.
15
00:02:23,120 --> 00:02:26,040
Nothing on the hands.\NNo sign of a struggle.
16
00:02:26,240 --> 00:02:28,040
It's horrific.
17
00:02:28,240 --> 00:02:30,160
Sir, a neighbor, Dorothy Scully,
18
00:02:30,360 --> 00:02:33,920
said she saw the nephew\Nleaving just after midnight.
19
00:02:34,120 --> 00:02:35,680
He said he got back at 1:15.
20
00:02:35,880 --> 00:02:38,200
Well, she says\Nshe definitely saw him,
21
00:02:38,400 --> 00:02:41,840
and he was carrying\Na blue plastic bag.
22
00:02:44,040 --> 00:02:45,760
And we just turned up this.
23
00:02:45,960 --> 00:02:48,920
[ Dramatic music plays ]
24
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Mr. Ashe,\NI'm Chief Inspector Dalgliesh.
25
00:03:05,200 --> 00:03:07,560
I'm leading the investigation\Ninto your aunt's death.
26
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
I'm sorry for your loss.
27
00:03:13,000 --> 00:03:14,400
Thank you.
28
00:03:14,600 --> 00:03:17,440
MISKIN: Remind me what time\Nyou arrived home tonight.
29
00:03:17,640 --> 00:03:19,480
It's in my statement.
30
00:03:19,680 --> 00:03:21,840
Which you took.
31
00:03:22,040 --> 00:03:23,440
Is it possible you\Ncould have arrived home
32
00:03:23,640 --> 00:03:26,120
earlier than you suggested?
33
00:03:26,320 --> 00:03:29,360
"I was out riding\Nmy motorbike until 1:15."
34
00:03:29,560 --> 00:03:31,480
Anyone see you?
35
00:03:31,680 --> 00:03:33,680
I wear a helmet,
36
00:03:33,880 --> 00:03:37,560
and I don't stop to take\Npeople's names as I pass.
37
00:03:37,760 --> 00:03:40,760
[ Dramatic music plays ]
38
00:03:48,760 --> 00:03:51,160
I need you to come to\NScotland Yard with me, Mr. Ashe.
39
00:03:53,720 --> 00:03:57,040
Not convenient. Tomorrow.
40
00:04:00,000 --> 00:04:01,880
Garry Ashe, I'm arresting you\Non the suspicion
41
00:04:02,080 --> 00:04:03,480
of murder of Rita O'Keefe.
42
00:04:03,680 --> 00:04:05,120
Oh, you don't want to do this.
43
00:04:05,320 --> 00:04:07,720
You do not have to say anything\Nunless you wish to do so,
44
00:04:07,920 --> 00:04:09,200
but whatever you do say\Nmay be taken down in evidence.
45
00:04:09,400 --> 00:04:10,960
Disappointing scent,\NDS Miskin.
46
00:04:11,160 --> 00:04:13,240
What's the word?
47
00:04:13,440 --> 00:04:14,600
Vulgar.
48
00:04:14,800 --> 00:04:17,760
[ Dramatic music plays ]
49
00:04:25,160 --> 00:04:28,200
[ Theme music plays ]
50
00:05:08,000 --> 00:05:09,960
VENETIA: We've already heard\Nfrom the landlord
51
00:05:10,160 --> 00:05:11,280
of the Royal Oak
52
00:05:11,480 --> 00:05:14,720
that Mrs. O'Keefe\Nwas one of his regulars.
53
00:05:14,920 --> 00:05:18,720
She'd been in the pub\Ndrinking heavily
54
00:05:18,920 --> 00:05:23,400
until 11:00 on the night\Nin question.
55
00:05:23,600 --> 00:05:24,760
Let's turn to the murder weapon.
56
00:05:24,960 --> 00:05:27,720
Can you remind the court\Nwhere it was found?
57
00:05:27,920 --> 00:05:29,800
It was found\Nin a blue plastic bag
58
00:05:30,000 --> 00:05:32,600
hidden underneath a privet hedge\Neight doors down from --
59
00:05:32,800 --> 00:05:35,720
VENETIA: Where prints found\Non the knife?
60
00:05:35,920 --> 00:05:39,520
No, it had been wiped clean.
61
00:05:39,720 --> 00:05:42,000
VENETIA: So you're asking us\Nto believe
62
00:05:42,200 --> 00:05:48,240
that Mr. Ashe brutally murdered\Nhis beloved aunt
63
00:05:48,440 --> 00:05:50,200
who provided\Na roof over his head
64
00:05:50,400 --> 00:05:52,680
after a lifetime in care
65
00:05:52,880 --> 00:05:55,760
and that he wiped\Nthe knife clean
66
00:05:55,960 --> 00:06:00,320
and decided to dispose of it,\Nnot somewhere else,
67
00:06:00,520 --> 00:06:05,960
somewhere in the vast realms\Nof the metropolis,
68
00:06:06,160 --> 00:06:10,880
but in a neighbor's hedge\Neight doors down.
69
00:06:11,080 --> 00:06:13,320
Perhaps he wasn't\Nthinking clearly.
70
00:06:13,520 --> 00:06:17,720
Or perhaps it was just...\Narrogance.
71
00:06:20,440 --> 00:06:22,880
VENETIA: Dorothy, I know\Nyou are an honest woman,
72
00:06:23,080 --> 00:06:26,000
and I know you're going\Nto tell the truth in court.
73
00:06:26,200 --> 00:06:27,680
Yes, I am.
74
00:06:27,880 --> 00:06:30,160
VENETIA: And I think you\Nunderstand that the case
75
00:06:30,360 --> 00:06:33,080
for the prosecution rests\Nalmost entirely,
76
00:06:33,280 --> 00:06:35,800
it appears, on your\Nidentification of the man
77
00:06:36,000 --> 00:06:39,159
you saw coming out\Nof Mrs. O'Keefe's house
78
00:06:39,360 --> 00:06:43,600
at midnight the night she died.
79
00:06:43,800 --> 00:06:47,040
It was him. Her nephew.
80
00:06:49,240 --> 00:06:53,840
You're looking very\Nsmart today, Dorothy.
81
00:06:54,040 --> 00:06:55,520
Is that a new jacket?
82
00:06:55,720 --> 00:06:57,960
Bought it for the court.
83
00:07:02,280 --> 00:07:04,840
VENETIA: And your glasses look\Nvery smart, too.
84
00:07:05,040 --> 00:07:06,880
They're also new.
85
00:07:07,080 --> 00:07:09,840
Yes. In fact,\NI paid a visit to your optician.
86
00:07:10,040 --> 00:07:13,360
He tells me he had need\Nto increase your prescription
87
00:07:13,560 --> 00:07:14,960
three weeks ago.
88
00:07:15,160 --> 00:07:18,440
He was also able to supply me\Nwith a pair of glasses
89
00:07:18,640 --> 00:07:20,280
made to the prescription\Nyou were using
90
00:07:20,480 --> 00:07:23,520
on the night\NMrs. O'Keefe was murdered.
91
00:07:28,960 --> 00:07:30,760
Quickly, please.
92
00:07:34,920 --> 00:07:39,320
Mr. Ulrick,\Nmy highly efficient pupil,
93
00:07:39,520 --> 00:07:41,440
will hand them to you.
94
00:07:45,280 --> 00:07:47,400
Can you put them on, please?
95
00:07:57,640 --> 00:08:01,480
Are you approximately the same\Ndistance from Mr. Ulrick
96
00:08:01,680 --> 00:08:03,160
as you were from the man you saw
97
00:08:03,360 --> 00:08:08,360
leaving Mrs. O'Keefe's house\Nthat night?
98
00:08:08,560 --> 00:08:10,520
I would say so, yes.
99
00:08:10,720 --> 00:08:14,920
Can you tell me how many\Nfingers he's holding up?
100
00:08:18,560 --> 00:08:20,880
Um...
101
00:08:21,080 --> 00:08:22,920
Two?
102
00:08:23,120 --> 00:08:24,880
[ Spectators murmuring ]
103
00:08:25,080 --> 00:08:28,040
[ Dramatic music plays ]
104
00:08:31,240 --> 00:08:33,559
CLERK: Do you find\Nthe defendant, Garry Ashe,
105
00:08:33,760 --> 00:08:36,679
guilty or not guilty of murder?
106
00:08:40,159 --> 00:08:42,280
Not guilty.
107
00:08:42,480 --> 00:08:44,600
[ Spectators murmuring ]
108
00:08:47,560 --> 00:08:49,520
Pleasure. Well done.
109
00:08:58,040 --> 00:08:59,600
Venetia.
110
00:08:59,800 --> 00:09:02,760
[ Dramatic music plays ]
111
00:09:05,760 --> 00:09:08,480
[ Gavel bangs ]
112
00:09:08,680 --> 00:09:10,760
[ Gunshots ]
113
00:09:22,360 --> 00:09:25,400
[ Buzzer ]
114
00:09:31,680 --> 00:09:33,120
Not bad.
115
00:09:33,320 --> 00:09:37,520
It's only my second session.\NSo yes, it wasn't.
116
00:09:37,720 --> 00:09:40,880
Daniel Tarrant.
117
00:09:41,080 --> 00:09:43,200
- Kate Miskin.\N- Yes, I know.
118
00:09:43,400 --> 00:09:47,480
You were with Dalgliesh\Non the Garry Ashe case.
119
00:09:47,680 --> 00:09:49,680
That must have been gutting.
120
00:09:49,880 --> 00:09:50,880
It was,
121
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
knowing a dangerous man's\Nbeen freed
122
00:09:52,680 --> 00:09:54,320
to walk the streets.
123
00:09:54,520 --> 00:09:58,680
She's quite something, I hear --\Nthat barrister.
124
00:09:58,880 --> 00:10:01,200
Apparently she runs rings\Naround everyone.
125
00:10:04,200 --> 00:10:07,240
[ Buzzer ]
126
00:10:11,440 --> 00:10:13,400
Maybe see you around.
127
00:10:20,960 --> 00:10:22,120
What are you talking about?
128
00:10:22,320 --> 00:10:24,800
You can't stop us.\NI'm 18.
129
00:10:28,240 --> 00:10:30,000
No, no, no.
130
00:10:30,200 --> 00:10:32,960
Aren't you supposed to\Ncongratulate me?
131
00:10:39,840 --> 00:10:41,840
Look at me, Octavia.
132
00:10:42,040 --> 00:10:45,360
He's making a fool of you.
133
00:10:45,560 --> 00:10:47,720
- He wants you for your money.\N- Right.
134
00:10:47,920 --> 00:10:50,200
Yeah, that's what\Nhe said you'd say.
135
00:10:50,400 --> 00:10:51,480
You're not to see him anymore.
136
00:10:51,680 --> 00:10:52,480
But he loves me.
137
00:10:52,680 --> 00:10:55,520
He doesn't love anyone.
138
00:10:55,720 --> 00:10:57,560
Just because you don't love me,
139
00:10:57,760 --> 00:11:00,200
it doesn't mean\Nno one else ever will.
140
00:11:00,400 --> 00:11:02,960
Just because no one's\Never loved you.
141
00:11:05,680 --> 00:11:07,240
Sorry.
142
00:11:07,440 --> 00:11:10,400
[ Somber music plays ]
143
00:11:13,280 --> 00:11:15,000
I'm sorry.
144
00:11:36,240 --> 00:11:38,920
Mr. Ulrick.
145
00:11:41,240 --> 00:11:42,920
Have you done the prep\Nfor Colchester yet?
146
00:11:43,120 --> 00:11:44,520
Not quite,\Nbut I'm nearly there with it.
147
00:11:44,720 --> 00:11:46,200
Well, get there.
148
00:11:46,400 --> 00:11:49,320
I want it on my desk\Nbefore you leave.
149
00:11:51,000 --> 00:11:53,600
Um, the partners' meeting,\NMiss Aldridge --
150
00:11:53,800 --> 00:11:55,640
they've just started.
151
00:11:58,200 --> 00:11:59,400
Have they now.
152
00:11:59,600 --> 00:12:00,600
[ Telephone rings ]
153
00:12:00,800 --> 00:12:03,560
[ Laughs ]
154
00:12:03,760 --> 00:12:08,520
Gentlemen, what have I missed?
155
00:12:08,720 --> 00:12:09,800
Apologies, Miss Aldridge.
156
00:12:10,000 --> 00:12:11,200
We weren't sure\Nyou'd be attending.
157
00:12:11,400 --> 00:12:12,640
I can't think why.
158
00:12:12,840 --> 00:12:15,520
I've never missed\Na single partners' meeting.
159
00:12:15,720 --> 00:12:18,520
You are 20 minutes late.
160
00:12:18,720 --> 00:12:21,520
Well, some of us have cases\Nto argue, Hubert.
161
00:12:21,720 --> 00:12:23,880
We can't all stand around\Nlooking out of the window
162
00:12:24,080 --> 00:12:26,640
trying to remember\Nwhat day of the week it is.
163
00:12:28,480 --> 00:12:32,080
Um, we were just discussing\NValerie Caldwell.
164
00:12:32,280 --> 00:12:34,480
We're all agreed that\Nwe should make her contract --
165
00:12:34,680 --> 00:12:36,760
I think she should go.
166
00:12:36,960 --> 00:12:41,320
She's just about competent,\Nbut she's inexperienced,
167
00:12:41,520 --> 00:12:43,080
and no other\Nrespectable chambers
168
00:12:43,280 --> 00:12:46,680
has a -- a dollybird\Nfor a clerk.
169
00:12:46,880 --> 00:12:48,880
- Ye gods.\N- Miss Caldwell is
170
00:12:49,080 --> 00:12:51,920
proving herself\Na very efficient
171
00:12:52,120 --> 00:12:53,720
and organized clerk.
172
00:12:53,920 --> 00:12:57,000
You want to get\Nyour hand up her skirt.
173
00:12:57,200 --> 00:13:00,560
It's what everyone's whispering.\NIt's embarrassing.
174
00:13:00,760 --> 00:13:03,080
- You're making a fool of us.\N- Madam. Madam.
175
00:13:03,280 --> 00:13:05,640
Too far.
176
00:13:05,840 --> 00:13:08,080
We should appoint people\Non merit,
177
00:13:08,280 --> 00:13:09,400
not because of their sex
178
00:13:09,600 --> 00:13:12,320
or how they look\Nor who they're related to.
179
00:13:12,520 --> 00:13:14,280
Oh, which is aimed at me,\NI assume.
180
00:13:14,480 --> 00:13:15,640
Well, Mr. Ulrick,
181
00:13:15,840 --> 00:13:18,880
your son's hardly\Nshaping up well, is he?
182
00:13:19,080 --> 00:13:20,520
When I become Head of Chambers,
183
00:13:20,720 --> 00:13:24,400
I will systematically\Ndeconstruct the old boys' club.
184
00:13:24,600 --> 00:13:26,520
Have you set a date\Nfor your retirement yet,
185
00:13:26,720 --> 00:13:29,000
or is that something else you're\Ndiscussing behind my back?
186
00:13:29,200 --> 00:13:31,240
You said you weren't interested\Nin Head of Chambers.
187
00:13:31,440 --> 00:13:32,720
I've changed my mind.
188
00:13:32,920 --> 00:13:34,800
Everyone else\Nwill have to wait their turn.
189
00:13:35,000 --> 00:13:39,640
The only -- The only thing\Nembarrassing this chambers
190
00:13:39,840 --> 00:13:42,080
- is you.\N- Really? Why would that be?
191
00:13:42,280 --> 00:13:44,560
The cases you choose to take on.
192
00:13:44,760 --> 00:13:47,400
- You mean the unwinnable ones...\N- IRA terrorists, pedophiles --
193
00:13:47,600 --> 00:13:48,760
...which I then proceed to win?
194
00:13:48,960 --> 00:13:51,120
Everyone deserves\Nlegal representation.
195
00:13:51,320 --> 00:13:53,400
Garry Ashe.
196
00:13:53,600 --> 00:13:55,400
We're still suffering\Nthe fallout from that.
197
00:13:55,600 --> 00:13:58,720
- What's next? Beelzebub.\N- Perhaps we could --
198
00:13:58,920 --> 00:14:00,840
Can I speak to you outside,\Nplease?
199
00:14:01,040 --> 00:14:04,320
Drysdale, now, please.
200
00:14:12,320 --> 00:14:13,440
Because I'm asking you to.
201
00:14:13,640 --> 00:14:15,160
I've done enough for you.
202
00:14:15,360 --> 00:14:16,520
LAUD: Venetia, all I'm saying --
203
00:14:16,720 --> 00:14:19,080
VENETIA: Just bloody do it.
204
00:14:19,280 --> 00:14:22,080
[ Bell tolls ]
205
00:14:22,280 --> 00:14:25,240
[ Dramatic music plays ]
206
00:14:37,360 --> 00:14:40,800
[ Telephone rings ]
207
00:14:41,000 --> 00:14:42,720
Venetia speaking.
208
00:14:42,920 --> 00:14:44,480
MRS. BUCKLEY:\N{\i1}What do I do, Miss Aldridge?{\i0}
209
00:14:44,680 --> 00:14:48,160
{\i1}She's with him now.{\i0}
210
00:14:48,360 --> 00:14:49,840
{\i1}He won't leave.{\i0}
211
00:14:50,040 --> 00:14:53,000
[ Dramatic music plays ]
212
00:15:34,280 --> 00:15:37,000
[ Telephone rings ]
213
00:15:45,600 --> 00:15:47,480
Good morning.\NPawlett Court Chambers.
214
00:15:47,680 --> 00:15:49,880
{\i1}This is Mrs. Buckley.{\i0}\N{\i1}Is Miss Aldridge there?{\i0}
215
00:15:50,080 --> 00:15:52,000
- I don't think so, Mrs. Buckley.\N- Miss Caldwell.
216
00:15:52,200 --> 00:15:54,880
MRS. BUCKLEY: {\i1}You see, her bed{\i0}\N{\i1}hasn't been slept in...{\i0}
217
00:15:55,080 --> 00:15:57,640
The florist at Holborn Station\Nhas lovely flowers.
218
00:15:57,840 --> 00:15:59,120
As far as I'm aware,\NI'm first in.
219
00:15:59,320 --> 00:16:01,640
I thought these might\Nbrighten up your corner.
220
00:16:01,840 --> 00:16:05,920
Thank you, Mr. Langton,\Nbut you really shouldn't have.
221
00:16:06,120 --> 00:16:09,560
MRS. BUCKLEY: {\i1}I'm worried.{\i0}\N{\i1}It's most unlike her.{\i0}
222
00:16:11,120 --> 00:16:12,680
[ Knock on door ]
223
00:16:12,880 --> 00:16:17,440
CALDWELL: Miss Aldridge.
224
00:16:17,640 --> 00:16:18,600
Miss Aldridge, I --
225
00:16:18,800 --> 00:16:21,560
[ Breathes shakily ]
226
00:16:25,600 --> 00:16:27,480
[ Indistinct conversations ]
227
00:16:29,480 --> 00:16:31,200
OFFICER: You step aside now.
228
00:16:31,400 --> 00:16:34,360
[ Somber music plays ]
229
00:16:37,760 --> 00:16:39,840
...would be useful.
230
00:16:40,040 --> 00:16:42,080
Yes, ma'am.
231
00:16:42,280 --> 00:16:43,800
DS Miskin,\Nthis is DS Donald Tarrant.
232
00:16:44,000 --> 00:16:47,120
- He's joining the team.\N- Pleased to meet you.
233
00:16:47,320 --> 00:16:49,600
Hi. It's her, sir.
234
00:16:49,800 --> 00:16:52,720
The barrister who defended\NGarry Ashe.
235
00:16:52,920 --> 00:16:55,080
The clerk, Valerie Caldwell,\Nfound the body
236
00:16:55,280 --> 00:16:56,840
when she opened up this morning.
237
00:16:57,040 --> 00:16:59,080
Miss Aldridge's housekeeper\Ncalled to say
238
00:16:59,280 --> 00:17:01,040
her bed hadn't been slept in.
239
00:17:01,240 --> 00:17:04,200
[ Dramatic music plays ]
240
00:17:08,720 --> 00:17:10,359
[ Gags ]
241
00:17:15,520 --> 00:17:17,440
Start taking names\Nand addresses, please.
242
00:17:17,640 --> 00:17:19,480
Yes, sir.
243
00:17:41,680 --> 00:17:45,240
KYNASTON: Not a sight\Nwe're likely to forget.
244
00:17:45,440 --> 00:17:47,080
Designed to shock.
245
00:17:49,640 --> 00:17:53,280
Well, the blood's certainly\Nbeen staged.
246
00:17:53,480 --> 00:17:55,600
It's not hers.
247
00:17:55,800 --> 00:17:57,320
Rigor, temperature, smell
248
00:17:57,520 --> 00:18:02,080
all says she's been dead\Nbetween 12 and 14 hours.
249
00:18:02,280 --> 00:18:05,120
So either the blood\Ncontained an anticoagulant
250
00:18:05,320 --> 00:18:07,280
or it was poured later.
251
00:18:15,520 --> 00:18:17,640
And this looks like\Nour fatal wound.
252
00:18:17,840 --> 00:18:21,280
A narrow slit\Nabout an inch long.
253
00:18:21,480 --> 00:18:24,280
Dagger.\NSomething sharp on both sides.
254
00:18:24,480 --> 00:18:26,480
- MISKIN: You can't go in there.\N- TARRANT: Stop there, please.
255
00:18:26,680 --> 00:18:29,080
We have a right to know\Nwhat's happening.
256
00:18:30,560 --> 00:18:32,760
Oh, my God.
257
00:18:35,280 --> 00:18:37,960
Chief Inspector Dalgliesh.\NI'm from Scotland Yard.
258
00:18:38,160 --> 00:18:40,840
Hubert St. John Langton.\NI'm Head of Chambers.
259
00:18:41,040 --> 00:18:43,320
This is Desmond Ulrick.
260
00:18:43,520 --> 00:18:45,160
This is unspeakable.
261
00:18:45,360 --> 00:18:49,440
My, uh -- My blood's missing.
262
00:18:49,640 --> 00:18:50,960
What do you mean, Mr. Ulrick?
263
00:18:51,160 --> 00:18:53,040
My son has anemia.\NHe needs regular transfusions.
264
00:18:53,240 --> 00:18:54,800
I had some taken\Nthe day before yesterday.
265
00:18:55,000 --> 00:18:56,920
It was in my fridge.
266
00:18:57,120 --> 00:18:58,840
Matthew had a bad reaction\Nto some foreign muck
267
00:18:59,040 --> 00:19:01,920
he was given last year,\Nso he only uses mine.
268
00:19:02,120 --> 00:19:04,880
I have it taken\Nfrom a clinic nearby.
269
00:19:05,080 --> 00:19:06,240
Why store it here?
270
00:19:06,440 --> 00:19:07,880
Because he's a pupil here.
271
00:19:08,080 --> 00:19:09,040
It's easier for him\Nto collect it
272
00:19:09,240 --> 00:19:10,800
and take it to Guy's Hospital.
273
00:19:11,000 --> 00:19:13,520
When did you last see the blood?
274
00:19:13,720 --> 00:19:17,320
Around 5:30 yesterday evening,\NI should say.
275
00:19:17,520 --> 00:19:18,680
DALGLIESH: Is that when you left\Nfor the night?
276
00:19:18,880 --> 00:19:22,480
No, I left at 7:15.\NI was the last to leave.
277
00:19:22,680 --> 00:19:25,480
Uh, except Venetia.
278
00:19:25,680 --> 00:19:28,080
So you were the last\Nto see her alive?
279
00:19:28,280 --> 00:19:30,240
I don't know.
280
00:19:30,440 --> 00:19:31,480
Probably not.
281
00:19:31,680 --> 00:19:33,000
Mrs. Carpenter,\Nthe cleaning lady,
282
00:19:33,200 --> 00:19:35,320
comes in later in the evening.
283
00:19:35,520 --> 00:19:37,920
Where did you go\Nafter you left, Mr. Ulrick?
284
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
I went straight to supper\Nwith Matthew.
285
00:19:40,600 --> 00:19:42,040
He was --
286
00:19:44,000 --> 00:19:45,800
Look, I'm --\NI'm going to say this
287
00:19:46,000 --> 00:19:49,080
because you will hear it\Nsoon enough.
288
00:19:49,280 --> 00:19:50,560
None of us liked her.
289
00:19:50,760 --> 00:19:53,480
She wasn't a nice woman,\Nbut..
290
00:19:56,440 --> 00:19:59,880
No, even she --\NEven she didn't deserve this.
291
00:20:00,080 --> 00:20:03,040
[ Dramatic music plays ]
292
00:20:53,240 --> 00:20:56,480
You saw the wig\Nwhich Miss Aldridge was wearing?
293
00:20:56,680 --> 00:20:58,400
Is that one which\Nbelongs to her?
294
00:20:58,600 --> 00:21:01,560
It looks more like\Na judge's wig than...
295
00:21:01,760 --> 00:21:04,520
It's my grandfather's.
296
00:21:04,720 --> 00:21:09,080
It should be in its wig box\Nin my room.
297
00:21:09,280 --> 00:21:13,440
I must check to see\Nif Miss Caldwell is all right.
298
00:21:17,200 --> 00:21:18,880
Mr. Langton.
299
00:21:20,760 --> 00:21:23,280
Did Miss Aldridge\Nown a paper knife?
300
00:21:23,480 --> 00:21:26,000
Well, I don't think so.
301
00:21:26,200 --> 00:21:27,360
I don't know.
302
00:21:27,560 --> 00:21:29,480
You presented her with one,\NHubert,
303
00:21:29,680 --> 00:21:31,000
after 20 years of partnership.
304
00:21:31,200 --> 00:21:32,640
Oh, yes.
305
00:21:32,840 --> 00:21:35,840
It was a miniature\NSword of Justice.
306
00:21:39,040 --> 00:21:41,680
Where's DS Tarrant\Ntransferred from?
307
00:21:41,880 --> 00:21:43,040
Vice.
308
00:21:45,600 --> 00:21:47,360
Are you okay with it?
309
00:21:47,560 --> 00:21:48,560
Sure.
310
00:21:57,120 --> 00:22:00,280
{\i1}The Standard{\i0}always has a pink\Nfinancial section, doesn't it?
311
00:22:00,480 --> 00:22:03,120
Yes, I think so.
312
00:22:03,320 --> 00:22:04,840
It's not here.
313
00:22:07,760 --> 00:22:11,240
So if the paper knife is our\Nweapon, which is looking likely,
314
00:22:11,440 --> 00:22:12,680
maybe the killer\Nused the newspaper
315
00:22:12,880 --> 00:22:14,920
to wipe it or conceal it.
316
00:22:17,240 --> 00:22:19,400
Venetia admits her killer.
317
00:22:21,840 --> 00:22:23,880
The killer moves\Nover to the desk.
318
00:22:24,080 --> 00:22:26,080
Venetia stays by the door.
319
00:22:26,280 --> 00:22:29,440
It's someone she's hoping\Nto get rid of quickly.
320
00:22:29,640 --> 00:22:31,600
The killer picks up\Nthe paper knife,
321
00:22:31,800 --> 00:22:34,040
comes back over,
322
00:22:34,240 --> 00:22:36,560
stabs her through the heart,
323
00:22:36,760 --> 00:22:43,560
and is then dragged back\Nover towards the chair.
324
00:22:47,920 --> 00:22:50,600
And then the killer goes\Nand gets the blood and the wig,
325
00:22:50,800 --> 00:22:54,600
both of which\Nthey must have known about.
326
00:22:54,800 --> 00:22:57,360
Except there's a time lapse.
327
00:22:57,560 --> 00:22:59,960
Miles thinks the blood\Nwas poured later.
328
00:23:02,440 --> 00:23:04,240
OFFICER: No. I'm sorry.
329
00:23:04,440 --> 00:23:05,920
TARRANT: Excuse me. Sorry.
330
00:23:08,640 --> 00:23:10,080
- Excuse me.\N- TARRANT: What is it?
331
00:23:10,280 --> 00:23:13,320
I need to speak to Detective\NChief Inspector Dalgliesh
332
00:23:13,520 --> 00:23:14,480
- as soon as possible.\N- Not possible, I'm afraid.
333
00:23:14,680 --> 00:23:15,560
Not possible.
334
00:23:15,760 --> 00:23:18,360
I think that I\Nand I alone
335
00:23:18,560 --> 00:23:21,720
can unlock the identity\Nof Venetia Aldridge's murderer.
336
00:23:21,920 --> 00:23:24,760
Good for you.\NYou can contact Scotland Yard.
337
00:23:24,960 --> 00:23:26,600
Please.
338
00:23:29,880 --> 00:23:33,680
My mother always said sweet tea\Nis best for shock.
339
00:23:33,880 --> 00:23:35,000
Thank you.
340
00:23:44,800 --> 00:23:45,920
DALGLIESH: How long have you\Nbeen cleaning here,
341
00:23:46,120 --> 00:23:48,400
Mrs. Carpenter?
342
00:23:48,600 --> 00:23:50,120
About a year.
343
00:23:50,320 --> 00:23:52,800
And what time did you\Nbegin work yesterday evening?
344
00:23:53,000 --> 00:23:54,880
8:00.
345
00:23:55,080 --> 00:23:57,000
I like to be punctual.
346
00:23:57,200 --> 00:23:58,720
I always hear the clock
347
00:23:58,920 --> 00:24:03,120
on the Temple Church\Nas I unlock the door.
348
00:24:03,320 --> 00:24:05,920
DALGLIESH: So the door to\NChambers was definitely locked?
349
00:24:06,120 --> 00:24:09,160
Oh, yes. Yes.
350
00:24:09,360 --> 00:24:15,200
I cleaned reception first\Nand then the lawyers' rooms.
351
00:24:15,400 --> 00:24:17,480
I did see Miss Aldridge's light\Nwas on,
352
00:24:17,680 --> 00:24:22,720
but I never disturb her\Nwhen she's working.
353
00:24:22,920 --> 00:24:25,320
Did you hear any noise\Ncoming from her room?
354
00:24:25,520 --> 00:24:28,680
No.
355
00:24:28,880 --> 00:24:31,880
In Mr. Ulrick's room,
356
00:24:32,080 --> 00:24:34,920
did you notice whether the blood\Nin his fridge was missing?
357
00:24:35,120 --> 00:24:38,040
No, because he doesn't\Nlike me to clean his fridge.
358
00:24:38,240 --> 00:24:39,320
He's very particular.
359
00:24:39,520 --> 00:24:42,880
[ Knock on door ]
360
00:24:43,080 --> 00:24:44,320
Sir.
361
00:24:53,960 --> 00:24:57,000
[ Dramatic music plays ]
362
00:24:59,640 --> 00:25:01,640
It looks like it's been wiped.
363
00:25:03,800 --> 00:25:06,920
I didn't know it was in there.
364
00:25:07,120 --> 00:25:08,760
No one ever goes in there.
365
00:25:14,920 --> 00:25:16,880
It must have been\Nvery shocking for you --
366
00:25:17,080 --> 00:25:19,560
discovering\NMiss Aldridge's body.
367
00:25:21,560 --> 00:25:25,560
When did you last see\NMiss Aldridge?
368
00:25:25,760 --> 00:25:28,120
When she came out\Nof the partners' meeting
369
00:25:28,320 --> 00:25:30,920
yesterday afternoon around 4:00.
370
00:25:31,120 --> 00:25:33,080
She went straight to her rooms.
371
00:25:33,280 --> 00:25:34,640
I leave work at 6:00.
372
00:25:34,840 --> 00:25:35,960
I knew she was still here.
373
00:25:36,160 --> 00:25:40,000
And Mr. Ulrick was still here.
374
00:25:42,200 --> 00:25:43,760
{\i1}The Evening Standard.{\i0}
375
00:25:43,960 --> 00:25:46,480
Does Chambers\Nhave it delivered?
376
00:25:49,640 --> 00:25:51,440
[ Bicycle bell dings ]
377
00:25:59,520 --> 00:26:02,560
[ Praying in Latin ]
378
00:26:20,120 --> 00:26:23,280
Sorry.
379
00:26:23,480 --> 00:26:26,240
I was told I'd find you here.
380
00:26:26,440 --> 00:26:29,240
My sanctuary.
381
00:26:29,440 --> 00:26:31,600
Beautiful.
382
00:26:31,800 --> 00:26:37,040
These angels and saints\Nguard the law from corruption.
383
00:26:37,240 --> 00:26:40,960
Was Venetia Aldridge corrupt?
384
00:26:41,160 --> 00:26:42,960
Is that why her murderer\Nmocked her profession
385
00:26:43,160 --> 00:26:45,360
in the way they did?
386
00:26:45,560 --> 00:26:47,600
No.
387
00:26:47,800 --> 00:26:50,080
She was honest.
388
00:26:50,280 --> 00:26:53,920
Difficult, argumentative.
389
00:26:54,120 --> 00:26:58,040
But she believed in the law\Nas firmly as I do.
390
00:26:58,240 --> 00:26:59,680
When you took her\N{\i1}the Evening Standard{\i0}yesterday,
391
00:26:59,880 --> 00:27:02,560
did it contain\Nthe pink financial pages?
392
00:27:02,760 --> 00:27:06,920
Well, I didn't take her\Na newspaper.
393
00:27:07,120 --> 00:27:10,200
Your clerk said\Nit was a peace offering.
394
00:27:10,400 --> 00:27:11,760
There had been an argument\Nat the partners' --
395
00:27:11,960 --> 00:27:15,680
I didn't take her the paper.
396
00:27:15,880 --> 00:27:17,120
When you left\NChambers yesterday,
397
00:27:17,320 --> 00:27:18,920
did you go straight home?
398
00:27:19,120 --> 00:27:24,160
I was at home at the usual t--\NYes.
399
00:27:24,360 --> 00:27:25,840
What time would you\Nhave arrived?
400
00:27:26,040 --> 00:27:28,520
7:30.
401
00:27:28,720 --> 00:27:32,200
I'm sure my housekeeper\Ncould confirm that.
402
00:27:32,400 --> 00:27:34,080
- Why do you --\N- Thank you.
403
00:27:38,240 --> 00:27:41,240
What was the argument about?
404
00:27:41,440 --> 00:27:43,480
At the partners' meeting?
405
00:27:43,680 --> 00:27:45,640
Venetia and Drysdale Laud.
406
00:27:45,840 --> 00:27:51,320
They both want to succeed me\Nas Head of Chambers.
407
00:27:51,520 --> 00:27:53,080
Venetia is next in line,
408
00:27:53,280 --> 00:27:56,640
but Drysdale sees it\Nas a stepping stone
409
00:27:56,840 --> 00:27:59,200
to becoming a QC.
410
00:28:03,080 --> 00:28:06,320
So, how long have you\Nworked with the boss?
411
00:28:06,520 --> 00:28:08,280
Nearly 18 months.
412
00:28:08,480 --> 00:28:10,120
How long\Nhave you been on the force?
413
00:28:10,320 --> 00:28:11,800
Six months.
414
00:28:12,000 --> 00:28:14,920
They're trying this new\Ngraduate fast track idea.
415
00:28:17,400 --> 00:28:20,000
LAUD: I honestly\Ncan't believe it.
416
00:28:20,200 --> 00:28:22,800
Where was she found?
417
00:28:23,000 --> 00:28:24,640
Behind her desk.
418
00:28:26,880 --> 00:28:29,880
I'm told you argued with her\Nat the meeting yesterday.
419
00:28:30,080 --> 00:28:32,640
Well, no, we were all arguing.
420
00:28:32,840 --> 00:28:35,040
It's par for the course.
421
00:28:35,240 --> 00:28:37,920
Did you argue about who would\Nsucceed as Head of Chambers?
422
00:28:38,120 --> 00:28:43,280
No, and let me save you\Na lot of time and effort.
423
00:28:43,480 --> 00:28:45,520
Rivalries over Head of Chambers,
424
00:28:45,720 --> 00:28:47,600
arguments over which\Ncases to take on --
425
00:28:47,800 --> 00:28:50,160
They happen in every Chambers\Nup and down the land.
426
00:28:50,360 --> 00:28:51,680
Day in, day out.
427
00:28:51,880 --> 00:28:56,360
And they do not constitute\Nreasons to commit murder.
428
00:28:56,560 --> 00:28:58,160
So what was the argument about?
429
00:28:58,360 --> 00:29:00,120
It was a private matter.
430
00:29:04,280 --> 00:29:06,000
Oh, God.
431
00:29:08,080 --> 00:29:12,120
She wanted me to speak\Nto her daughter, Octavia.
432
00:29:12,320 --> 00:29:14,320
I know the girl a little.
433
00:29:14,520 --> 00:29:17,520
Venetia and I have been friends\Nfor a long time.
434
00:29:19,240 --> 00:29:22,240
But yesterday, Venetia told me
435
00:29:22,440 --> 00:29:25,040
that Octavia started\Nseeing someone.
436
00:29:25,240 --> 00:29:27,640
Saying she was engaged.
437
00:29:27,840 --> 00:29:31,360
Venetia wanted me to intervene\Nto try to stop it.
438
00:29:31,560 --> 00:29:33,640
Why? Did she not approve\Nof the boy?
439
00:29:33,840 --> 00:29:36,520
MISKIN:\NThe daughter is called Octavia.
440
00:29:36,720 --> 00:29:38,000
[ Doorbell rings ]
441
00:29:38,200 --> 00:29:39,840
I'll lead.
442
00:29:43,840 --> 00:29:47,760
No, she didn't.
443
00:29:47,960 --> 00:29:49,200
Because it's Garry Ashe.
444
00:29:49,400 --> 00:29:52,360
[ Dramatic music plays ]
445
00:29:55,640 --> 00:29:58,560
I think it would be better\Nif we spoke alone.
446
00:29:58,760 --> 00:30:00,440
Why?
447
00:30:00,640 --> 00:30:02,600
Ashe is my fiancé.
448
00:30:06,080 --> 00:30:08,720
What is this, anyway?
449
00:30:08,920 --> 00:30:11,200
We have some very bad news,\NOctavia.
450
00:30:11,400 --> 00:30:16,080
I'm afraid your mother\Nwas found dead this morning.
451
00:30:16,280 --> 00:30:17,960
She's not dead.
452
00:30:20,000 --> 00:30:22,960
I saw her yesterday.\NShe was fine.
453
00:30:23,160 --> 00:30:25,000
It wasn't a natural death.
454
00:30:25,200 --> 00:30:28,320
Murder.
455
00:30:28,520 --> 00:30:30,520
MISKIN: I'm very, very sorry.
456
00:30:30,720 --> 00:30:32,760
It happened sometime\Nyesterday evening.
457
00:30:32,960 --> 00:30:35,520
We'll know more\Nafter the postmortem.
458
00:30:41,000 --> 00:30:43,120
We had nothing to do with it,\Nokay?
459
00:30:43,320 --> 00:30:45,080
So don't start that.
460
00:30:45,280 --> 00:30:47,560
- I wasn't --\N- You can't pin this on Ash.
461
00:30:47,760 --> 00:30:51,080
He was here,\Nand the Buckley was here, too,
462
00:30:51,280 --> 00:30:54,080
cooking us supper.\NYou can ask her.
463
00:30:54,280 --> 00:30:58,240
The three of us were here\Nall evening and all night.
464
00:30:58,440 --> 00:31:01,480
Mrs. Buckley says\Nshe'll come up and sit with you.
465
00:31:01,680 --> 00:31:03,480
I don't want her.
466
00:31:05,680 --> 00:31:07,160
I don't need anyone.
467
00:31:07,360 --> 00:31:10,520
I've got Ashe.
468
00:31:10,720 --> 00:31:13,600
Our boss will want\Nto see you both.
469
00:31:13,800 --> 00:31:15,040
Inspector Dalgliesh?
470
00:31:15,240 --> 00:31:18,320
Chief Inspector, yes.
471
00:31:18,520 --> 00:31:20,280
We very much look forward\Nto seeing him,
472
00:31:20,480 --> 00:31:22,480
Kate.
473
00:31:27,320 --> 00:31:28,640
Are you okay?
474
00:31:28,840 --> 00:31:32,480
It's him.\NI know it's him.
475
00:31:32,680 --> 00:31:34,000
The housekeeper seems sure
476
00:31:34,200 --> 00:31:36,520
he didn't leave here\Nyesterday evening.
477
00:31:36,720 --> 00:31:40,440
Maybe he got someone\Nto do it for him.
478
00:31:40,640 --> 00:31:42,560
It's not his style.\NHe's a loner.
479
00:31:42,760 --> 00:31:44,640
Most psychopaths are.
480
00:32:00,040 --> 00:32:03,080
Did you do this?
481
00:32:03,280 --> 00:32:05,640
Ashe knows about birds.
482
00:32:05,840 --> 00:32:08,760
We're doing it together.
483
00:32:08,960 --> 00:32:11,880
I didn't know you were\Nan ornithologist, Garry.
484
00:32:12,080 --> 00:32:14,920
You don't know anything\Nabout me, Mr. Dalgliesh.
485
00:32:16,880 --> 00:32:17,960
Would you wait outside, please?
486
00:32:18,160 --> 00:32:19,880
I want to speak\Nto Octavia alone.
487
00:32:35,440 --> 00:32:37,720
He's told me all about you
488
00:32:37,920 --> 00:32:39,600
and you,
489
00:32:39,800 --> 00:32:41,400
about how you tried\Nto stitch him up
490
00:32:41,600 --> 00:32:42,960
after his auntie died.
491
00:32:43,160 --> 00:32:45,200
We were doing our job.\NThere was evidence.
492
00:32:45,400 --> 00:32:48,400
Yeah, which you planted.
493
00:32:48,600 --> 00:32:49,920
How did you meet?
494
00:32:52,560 --> 00:32:54,200
At a club.
495
00:32:54,400 --> 00:32:57,080
We started dancing.\NHe bought me a drink.
496
00:32:57,280 --> 00:33:00,120
He didn't even know who I was.
497
00:33:00,320 --> 00:33:04,040
Octavia, your mother is dead.
498
00:33:04,240 --> 00:33:06,480
And it wasn't a random killing.
499
00:33:06,680 --> 00:33:10,080
It was almost certainly\Nsomeone who knew her.
500
00:33:10,280 --> 00:33:12,800
Are you absolutely certain\Nthat Ashe didn't leave
501
00:33:13,000 --> 00:33:16,600
this flat yesterday evening,\Neven for a short time?
502
00:33:16,800 --> 00:33:18,920
Certain.
503
00:33:19,120 --> 00:33:21,360
It's bad luck.
504
00:33:26,120 --> 00:33:27,840
DALGLIESH: He has a solid alibi.
505
00:33:28,040 --> 00:33:29,640
It's too much of a coincidence.
506
00:33:29,840 --> 00:33:32,080
The girl, yeah, she could easily\Nbe covering for him.
507
00:33:32,280 --> 00:33:33,760
Not the housekeeper.\NNo way.
508
00:33:33,960 --> 00:33:35,360
He could have found a way\Nto sneak out the house.
509
00:33:35,560 --> 00:33:39,160
He may be a psychopath,\Nbut he's not supernatural.
510
00:33:39,360 --> 00:33:42,760
We now know from Mrs. Buckley\Nthat she spoke to Venetia
511
00:33:42,960 --> 00:33:44,960
just after 7:30\Non the telephone.
512
00:33:45,160 --> 00:33:47,880
So with Kynaston's\Nconfirmed estimate,
513
00:33:48,080 --> 00:33:49,920
we now have a window\Nfor time of death --
514
00:33:50,120 --> 00:33:51,960
7:45 to 9:00.
515
00:33:52,160 --> 00:33:54,880
How are we doing\Nwith other alibis?
516
00:33:55,080 --> 00:33:57,600
Laud and his wife definitely\Npicked up their theater tickets.
517
00:33:57,800 --> 00:33:59,960
The box office manager\Nremembers Laud.
518
00:34:00,160 --> 00:34:02,200
Ulrick and his son --
519
00:34:02,400 --> 00:34:03,600
I called the restaurant
520
00:34:03,800 --> 00:34:05,080
where they had a reservation\Nfor dinner.
521
00:34:05,280 --> 00:34:06,760
They confirmed they were there,
522
00:34:06,960 --> 00:34:11,639
but the reservation\Nwasn't until 8:00, so...
523
00:34:11,840 --> 00:34:14,199
Carpenter --
524
00:34:14,400 --> 00:34:16,600
ample opportunity,
525
00:34:16,800 --> 00:34:18,480
no clear alibi,
526
00:34:18,679 --> 00:34:20,520
but no motive.
527
00:34:22,400 --> 00:34:23,880
Which leaves us with Langton.
528
00:34:24,080 --> 00:34:25,360
TARRANT:\NYes. Now we're talking.
529
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
Langton's housekeeper says
530
00:34:26,800 --> 00:34:29,239
he wasn't home yesterday\Ntill after 9:00.
531
00:34:29,440 --> 00:34:31,560
An hour and a half\Nafter he claims.
532
00:34:31,760 --> 00:34:34,600
But his memory seems poor.
533
00:34:34,800 --> 00:34:36,199
He's certainly got something\Ntroubling him.
534
00:34:36,400 --> 00:34:38,960
I found him praying\Nfor forgiveness.
535
00:34:39,159 --> 00:34:41,320
Look, I'm not ruling Ashe out\Naltogether,
536
00:34:41,520 --> 00:34:43,159
but we can't make him\Na priority.
537
00:34:43,360 --> 00:34:45,920
He has an alibi, and he has\Nno access to Chambers.
538
00:34:46,120 --> 00:34:47,800
He could have talked his way in.
539
00:34:48,000 --> 00:34:49,040
Can we at least\Nput a tail on him?
540
00:34:49,239 --> 00:34:51,120
No, I can't justify it.
541
00:35:02,640 --> 00:35:05,160
Kate.
542
00:35:05,360 --> 00:35:08,360
Hi.
543
00:35:08,560 --> 00:35:09,640
I was a little dismissive\Nearlier.
544
00:35:09,840 --> 00:35:12,920
I shouldn't have been.\NI apologize.
545
00:35:13,120 --> 00:35:14,280
It's me.
546
00:35:14,480 --> 00:35:18,440
My cardinal sin,\Nrushing to judgment.
547
00:35:18,640 --> 00:35:20,320
I know this is going\Nto be difficult for you.
548
00:35:20,520 --> 00:35:21,920
It's fine.
549
00:35:22,120 --> 00:35:24,440
It was never going to be\Njust the two of us forever.
550
00:35:24,640 --> 00:35:26,160
I meant about Ashe.
551
00:35:26,360 --> 00:35:28,720
I know you felt responsible when\Nwe failed to get a conviction,
552
00:35:28,920 --> 00:35:30,400
but you weren't.\NI was.
553
00:35:30,600 --> 00:35:34,320
I failed to properly test\Nthe evidence.
554
00:35:34,520 --> 00:35:36,360
Look, if you want to step back\Nfrom this case --
555
00:35:36,560 --> 00:35:37,720
I don't want you to,
556
00:35:37,920 --> 00:35:39,000
but I would\Ncompletely understand.
557
00:35:39,200 --> 00:35:41,080
I don't want to step back.
558
00:35:41,280 --> 00:35:42,920
Okay.
559
00:35:46,200 --> 00:35:49,760
Night, sir.
560
00:35:49,960 --> 00:35:53,560
Night, Kate.
561
00:35:53,760 --> 00:35:56,720
[ Dramatic music plays ]
562
00:36:09,280 --> 00:36:11,080
What was Mr. Langton's\Nrelationship
563
00:36:11,280 --> 00:36:13,080
with Miss Aldridge like?
564
00:36:13,280 --> 00:36:16,760
I don't think\NMr. Langton's very well.
565
00:36:16,960 --> 00:36:18,960
He can't remember things.
566
00:36:19,160 --> 00:36:23,640
He gets scared, angry.
567
00:36:23,840 --> 00:36:27,720
I have to say, I think\Nhe actually hated Venetia.
568
00:36:29,320 --> 00:36:31,520
I've heard him calling her\Nall sorts of things
569
00:36:31,720 --> 00:36:33,240
under his breath.
570
00:36:33,440 --> 00:36:36,920
Was this because of the sort\Nof cases she was bringing in?
571
00:36:37,120 --> 00:36:38,640
Partly that.
572
00:36:38,840 --> 00:36:40,360
Partly that she's a woman,
573
00:36:40,560 --> 00:36:42,760
and women are everywhere now.
574
00:36:42,960 --> 00:36:45,120
Maybe even in Number 10 soon.
575
00:36:48,120 --> 00:36:50,600
He's got a thing about me.
576
00:36:50,800 --> 00:36:55,680
He finds any excuse he can\Nto touch me.
577
00:36:55,880 --> 00:36:57,960
Put his arm around my waist,
578
00:36:58,160 --> 00:37:01,600
accidentally brush against me.
579
00:37:01,800 --> 00:37:03,560
He follows me sometimes,
580
00:37:03,760 --> 00:37:06,680
turns up where I am.
581
00:37:06,880 --> 00:37:11,080
He comes and watches me sing\Nin the choir at Temple Church.
582
00:37:11,280 --> 00:37:13,800
Stares at me like he's...
583
00:37:14,000 --> 00:37:15,720
Have you spoken to him\Nabout it?
584
00:37:15,920 --> 00:37:17,040
No.
585
00:37:17,240 --> 00:37:19,720
And in a way,\Nit's easy to deal with.
586
00:37:19,920 --> 00:37:21,960
He's just an old man\Nwho's going senile.
587
00:37:22,160 --> 00:37:24,480
But...
588
00:37:24,680 --> 00:37:28,360
There's a look in his eye\Nlike...
589
00:37:28,560 --> 00:37:31,840
it's not just\Nharmless flirtation.
590
00:37:32,040 --> 00:37:35,920
Look into Hubert Langton's\Npast marriages, relationships.
591
00:37:36,120 --> 00:37:37,320
Any complaints made against him,
592
00:37:37,520 --> 00:37:38,880
- especially by women.\N- Sir.
593
00:37:39,080 --> 00:37:40,600
See if there's a pattern\Nof behavior.
594
00:37:40,800 --> 00:37:41,760
This is so important.
595
00:37:41,960 --> 00:37:45,960
Detective Chief Inspector.
596
00:37:46,160 --> 00:37:48,560
May I have a word with you,\Nplease?
597
00:37:48,760 --> 00:37:52,440
Just, look -- Just --\NJust a moment, please.
598
00:37:52,640 --> 00:37:55,040
- Sorry. Sorry.\N- Who's that?
599
00:37:55,240 --> 00:37:56,280
Edgar Froggart.
600
00:37:56,480 --> 00:37:57,760
He was outside Chambers\Nyesterday,
601
00:37:57,960 --> 00:38:00,200
claiming he has the key\Nto Aldridge's murder.
602
00:38:00,400 --> 00:38:01,600
I've spoken to him.
603
00:38:01,800 --> 00:38:04,360
All he's got are\Na load of old scrapbooks.
604
00:38:04,560 --> 00:38:06,000
I'll talk to him.
605
00:38:06,200 --> 00:38:10,440
He's just a crank who hangs\Naround murder trials, sir.
606
00:38:10,640 --> 00:38:13,920
I was very close to Venetia\Nwhen she was growing up.
607
00:38:14,120 --> 00:38:17,600
Very close indeed.
608
00:38:17,800 --> 00:38:22,000
I was her mentor in many ways.
609
00:38:22,200 --> 00:38:26,800
The man who introduced her\Nto the law.
610
00:38:27,000 --> 00:38:28,400
Were you her teacher?
611
00:38:28,600 --> 00:38:30,240
FROGGART: Strictly speaking, no.
612
00:38:30,440 --> 00:38:35,160
I was a teacher at her father's\Npreparatory school for boys.
613
00:38:35,360 --> 00:38:39,400
And ever since, I have\Nfollowed her career closely,
614
00:38:39,600 --> 00:38:43,360
attending many of her trials,
615
00:38:43,560 --> 00:38:49,080
recording the brilliance\Nof her arguments.
616
00:38:49,280 --> 00:38:53,000
What has this to do\Nwith her death, Mr. Froggart?
617
00:38:53,200 --> 00:38:56,440
I have a detailed chronicle\Nof her professional life,
618
00:38:56,640 --> 00:38:58,080
Detective Chief Inspector.
619
00:38:58,280 --> 00:39:00,120
And it occurs to me\Nthat her murderer
620
00:39:00,320 --> 00:39:01,960
may lurk within these pages.
621
00:39:02,160 --> 00:39:05,680
A disappointed client,\Nan ex-prisoner with a grievance.
622
00:39:05,880 --> 00:39:11,320
This is a loan of my precious\Nresource, Chief Inspector.
623
00:39:11,520 --> 00:39:14,680
I know it will be of use.\NGood day.
624
00:39:21,800 --> 00:39:24,840
[ Dramatic music plays ]
625
00:39:56,160 --> 00:39:59,160
Janet Carpenter walked into\NPawlett Court Chambers
626
00:39:59,360 --> 00:40:01,000
18 months ago\Nand asked for a cleaning job.
627
00:40:01,200 --> 00:40:03,480
She was directed to the agency,\Nand they gave her a job
628
00:40:03,680 --> 00:40:05,720
in a different chambers,\Nbut she badgered them constantly
629
00:40:05,920 --> 00:40:07,880
until she was transferred\Nto Pawlett Court.
630
00:40:08,080 --> 00:40:10,160
She moved to London\Nfrom a village
631
00:40:10,360 --> 00:40:11,720
near Winchester 18 months ago
632
00:40:11,920 --> 00:40:13,960
and gave character references\Nfrom the local solicitor
633
00:40:14,160 --> 00:40:15,560
and the vicar's wife.
634
00:40:15,760 --> 00:40:17,520
And she's been attending\Nall of Venetia's trials.
635
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
She knew about the wig\Nand the blood,
636
00:40:19,280 --> 00:40:20,560
and she probably knew\Nabout the paper knife.
637
00:40:20,760 --> 00:40:23,200
And she was in Chambers\Nwhen Venetia died.
638
00:40:23,400 --> 00:40:25,200
Can we bring her in?
639
00:40:25,400 --> 00:40:28,760
Not yet. We need more.\NI want you to follow her.
640
00:40:28,960 --> 00:40:31,600
I want you to see where she's\Ngoing, who she's talking to.
641
00:40:31,800 --> 00:40:33,440
We'll look into her past.
642
00:40:33,640 --> 00:40:36,640
[ Dramatic music plays ]
643
00:40:58,120 --> 00:40:59,400
Margaret Jackson?
644
00:40:59,600 --> 00:41:00,680
Yes?
645
00:41:00,880 --> 00:41:02,440
Detective Sergeant Kate Miskin.
646
00:41:02,640 --> 00:41:04,360
This is Detective\NChief Inspector Dalgliesh
647
00:41:04,560 --> 00:41:05,720
from Scotland Yard.
648
00:41:05,920 --> 00:41:07,720
Oh, right.
649
00:41:07,920 --> 00:41:10,000
May we ask you some questions\Nabout Janet Carpenter?
650
00:41:10,200 --> 00:41:13,520
We believe you provided\Na job reference for her.
651
00:41:13,720 --> 00:41:16,560
Janet. Is she still alive?
652
00:41:26,520 --> 00:41:29,280
[ Police radio chatter ]
653
00:41:48,960 --> 00:41:51,200
MARGARET:\NJanet had a daughter, Dawn,
654
00:41:51,400 --> 00:41:54,200
and Dawn's marriage broke down,
655
00:41:54,400 --> 00:41:55,560
and she and Janet's\Ngranddaughter
656
00:41:55,760 --> 00:41:57,240
came to live with her.
657
00:41:57,440 --> 00:41:59,000
Daisy.
658
00:41:59,200 --> 00:42:01,400
She was a lovely little girl.
659
00:42:01,600 --> 00:42:05,600
She sang in our choir.
660
00:42:05,800 --> 00:42:11,560
She went out riding her bike one\Nafternoon and didn't come back.
661
00:42:12,800 --> 00:42:15,080
There was a police search.
662
00:42:15,280 --> 00:42:17,960
We all joined in.
663
00:42:18,160 --> 00:42:23,640
She was found in the woods\Nabout three miles away.
664
00:42:23,840 --> 00:42:27,360
She'd been assaulted
665
00:42:27,560 --> 00:42:29,640
and murdered.
666
00:42:32,120 --> 00:42:35,160
This was Anthony Beale.
667
00:42:35,360 --> 00:42:39,240
That's right. You remember?
668
00:42:39,440 --> 00:42:41,800
Janet was remarkable, really.
669
00:42:42,000 --> 00:42:44,320
She went to the trial every day.
670
00:42:44,520 --> 00:42:48,000
She saw him put away for life.
671
00:42:48,200 --> 00:42:52,800
But Dawn, she couldn't go on.
672
00:42:53,000 --> 00:42:55,600
She took her own life.
673
00:42:57,440 --> 00:43:01,480
In the woods\Nwhere Daisy was found.
674
00:43:01,680 --> 00:43:03,960
We lost Janet after that,\Nreally.
675
00:43:04,160 --> 00:43:06,760
I tried to talk her out of\Ngoing to London.
676
00:43:06,960 --> 00:43:08,360
I knew she didn't know\Nanyone there,
677
00:43:08,560 --> 00:43:11,480
but she said\Nshe wanted a new start.
678
00:43:11,680 --> 00:43:14,640
[ Dramatic music plays ]
679
00:43:18,240 --> 00:43:19,760
DISPATCH: {\i1}Control to Sierra 15.{\i0}
680
00:43:19,960 --> 00:43:21,720
Sierra 15 to Control.\NReceiving.
681
00:43:21,920 --> 00:43:23,760
DISPATCH:\N{\i1}We need you to return to base.{\i0}
682
00:43:23,960 --> 00:43:26,800
[ Telephone rings ]
683
00:43:27,000 --> 00:43:30,520
- Dalgliesh.\N- TARRANT: {\i1}It wasn't Venetia.{\i0}
684
00:43:30,720 --> 00:43:32,320
According to Beale's file,\Nhis defense was a guy
685
00:43:32,520 --> 00:43:35,040
called Curtis, local,\Nbased in Winchester.
686
00:43:35,240 --> 00:43:37,640
Beale was a repeat offender,\Nwasn't he?
687
00:43:37,840 --> 00:43:40,240
Yes. Southampton, 1971.
688
00:43:40,440 --> 00:43:41,680
Summer, I think.
689
00:43:41,880 --> 00:43:43,920
TARRANT: {\i1}Just a sec.{\i0}
690
00:43:44,120 --> 00:43:46,840
It was a similar case.\NA young girl on a bike.
691
00:43:48,920 --> 00:43:50,560
Here we are.\N"Southampton. Not guilty."
692
00:43:50,760 --> 00:43:54,160
He was represented\Nby Venetia Aldridge.
693
00:43:54,360 --> 00:43:55,880
Shit.
694
00:43:56,080 --> 00:43:57,600
She got him off\Nand he killed again.
695
00:43:57,800 --> 00:43:59,560
Okay, get over to Carpenter's\Nnow and bring her in.
696
00:43:59,760 --> 00:44:01,800
- We'll be back by 5:00.\N- TARRANT: {\i1}Yes, sir.{\i0}
697
00:44:02,000 --> 00:44:04,960
[ Dramatic music plays ]
698
00:44:10,840 --> 00:44:12,880
[ Indistinct conversation ]
699
00:44:25,840 --> 00:44:28,240
[ Doorbell ringing ]
700
00:44:28,440 --> 00:44:31,400
[ Dramatic music plays ]
701
00:45:05,680 --> 00:45:07,400
Ohh.
702
00:45:32,640 --> 00:45:35,680
[ Theme music plays ]
47780
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.