All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E10.720p.Here.I.Come.Pants.HDTV.[KoTuWa].English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,000 --> 00:00:01,240 English (HI) Subtitles. [MP4] Two and a Half Men S12E09 (720p) Bouncy, Bouncy, Bouncy, Lyndsey - HDTV [KoTuWa] 1 00:00:01,245 --> 00:00:02,381 Previously on Two and a Half Men... 2 00:00:02,382 --> 00:00:03,747 Yeah, I see hundreds of potential parents, 3 00:00:03,749 --> 00:00:05,115 but you two are different somehow. 4 00:00:05,117 --> 00:00:06,583 I know we can be good parents. 5 00:00:06,585 --> 00:00:08,452 It is my job to be a hundred percent sure 6 00:00:08,454 --> 00:00:09,520 before I place a child. 7 00:00:09,522 --> 00:00:11,622 We are not believable as a loving couple, 8 00:00:11,624 --> 00:00:14,424 and I think that's why Ms. McMartin wasn't sure about us. 9 00:00:14,426 --> 00:00:17,828 All right, yeah. 10 00:00:17,830 --> 00:00:20,297 We do that in front of Ms. McMartin, we'll get ten babies. 11 00:00:21,400 --> 00:00:23,467 ♪ Men. ♪ 12 00:00:23,469 --> 00:00:26,170 Whew, that was fun. Whew. 13 00:00:26,172 --> 00:00:28,772 That was like a roller coaster. 14 00:00:28,774 --> 00:00:32,109 Yeah, we went up, we went down. 15 00:00:32,111 --> 00:00:34,545 There was the loop-de-loop. 16 00:00:34,547 --> 00:00:36,680 Yeah, they-they say you want to sit in the front, 17 00:00:36,682 --> 00:00:38,682 but I had a great time in the back. 18 00:00:38,684 --> 00:00:40,684 Yeah, you know, I'm not sure about that picture 19 00:00:40,686 --> 00:00:41,819 we took at the end. 20 00:00:41,821 --> 00:00:43,453 I think I was making a funny face. 21 00:00:43,455 --> 00:00:45,823 Yeah. 22 00:00:45,825 --> 00:00:48,659 Hey, have you ever gotten busy in a public place, 23 00:00:48,661 --> 00:00:50,661 like a theme park, before? 24 00:00:50,663 --> 00:00:53,297 I mean, uh, there was one time in the Chicago airport. 25 00:00:53,299 --> 00:00:56,366 I met this girl on a long layover. 26 00:00:56,368 --> 00:01:00,337 Let's just say my bag was never left unattended. 27 00:01:00,339 --> 00:01:02,706 What about you? 28 00:01:02,708 --> 00:01:06,743 Well, if you get me a hot cup of coffee, 29 00:01:06,745 --> 00:01:10,547 I'll, uh, tell you about my high school trip to Mount Rushmore. 30 00:01:10,549 --> 00:01:13,584 Okay, please tell me it doesn't involve four old guys 31 00:01:13,586 --> 00:01:15,485 on top of a mountain. 32 00:01:15,487 --> 00:01:18,755 I went to an all-girls school. 33 00:01:18,757 --> 00:01:20,891 Coffee, coming up! 34 00:01:22,995 --> 00:01:25,495 Oh, hey. Hey. 35 00:01:25,497 --> 00:01:27,097 Okay, I don't know what was going on 36 00:01:27,099 --> 00:01:28,498 up there with Laurel, but... 37 00:01:32,538 --> 00:01:35,572 Rich, handsome and a master of the boudoir. 38 00:01:35,574 --> 00:01:38,075 You're everything I think I am when I'm drunk. 39 00:01:38,077 --> 00:01:39,409 What can I say? 40 00:01:39,411 --> 00:01:42,246 I got a magical tongue, and I can breathe through my ears. 41 00:01:43,682 --> 00:01:46,683 Were you just sitting down here, listening to Laurel and me? 42 00:01:46,685 --> 00:01:49,386 (doorbell rings) No, that would be sad. 43 00:01:49,388 --> 00:01:51,121 I was also couponing. 44 00:01:55,294 --> 00:01:56,627 Hey. 45 00:01:56,629 --> 00:01:58,228 How's my favorite couple? 46 00:01:58,230 --> 00:02:01,231 My bros without hos. 47 00:02:01,233 --> 00:02:03,267 Ms. McMartin, uh... 48 00:02:03,269 --> 00:02:04,601 What are you doing here? 49 00:02:04,603 --> 00:02:07,004 Well, I told you guys the state requires 50 00:02:07,006 --> 00:02:10,674 a couple surprise inspections to check in on Louis's home life. 51 00:02:10,676 --> 00:02:11,909 Surprise! 52 00:02:12,978 --> 00:02:14,711 I am definitely surprised. 53 00:02:14,713 --> 00:02:16,446 Clearly... Captain Underpants. 54 00:02:16,448 --> 00:02:17,614 Oh. 55 00:02:17,616 --> 00:02:19,449 Right, yeah, well, I wasn't expect... 56 00:02:19,451 --> 00:02:22,719 You know, Louis isn't here; he's actually, he's at a sleepover. 57 00:02:22,721 --> 00:02:25,756 So, I guess you came all this way to see me in my Skivvies. 58 00:02:25,758 --> 00:02:27,090 (chuckles) 59 00:02:27,092 --> 00:02:29,293 Worth the trip in my book. 60 00:02:32,131 --> 00:02:33,430 Instagram. 61 00:02:33,432 --> 00:02:35,933 Hashtag: he's bringing booty back. 62 00:02:35,935 --> 00:02:37,601 Thanks, honey. 63 00:02:37,603 --> 00:02:39,836 Uh, well, it was, uh, it was good to see you. 64 00:02:39,838 --> 00:02:42,005 Oh, actually, I can just talk to you guys. 65 00:02:42,007 --> 00:02:43,907 Great, even better. 66 00:02:43,909 --> 00:02:45,108 (stammers) Come on in. 67 00:02:45,110 --> 00:02:46,476 Uh, you know, I'm gonna run upstairs 68 00:02:46,478 --> 00:02:47,511 and put on some pants. 69 00:02:47,513 --> 00:02:48,946 LAUREL: Walden? 70 00:02:51,216 --> 00:02:52,149 Who was that? 71 00:02:52,151 --> 00:02:54,418 Oh, that was my pants. 72 00:02:55,487 --> 00:02:56,954 Here I come, pants! 73 00:02:56,956 --> 00:02:58,121 (chuckles) Stay there! 74 00:02:58,123 --> 00:02:59,323 What are you talking about? 75 00:02:59,325 --> 00:03:01,091 Oh, hi. Sorry. 76 00:03:01,093 --> 00:03:02,526 What's going on? 77 00:03:02,528 --> 00:03:03,994 Uh... 78 00:03:03,996 --> 00:03:07,097 You're cheating on me?! 79 00:03:08,233 --> 00:03:10,267 I want half! 80 00:03:11,937 --> 00:03:14,438 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 81 00:03:14,440 --> 00:03:15,194 ♪ Ah. ♪ ♪ Men. ♪ 82 00:03:15,195 --> 00:03:19,195 ♪ Two and a Half Men 12x10 ♪ Here I Come, Pants! Original Air Date: 2015-01-15 . 83 00:03:19,196 --> 00:03:24,196 Sync, corrected by elderman @elder_man 84 00:03:24,207 --> 00:03:26,308 ♪ Men. ♪ 85 00:03:26,310 --> 00:03:27,642 You lied to me. 86 00:03:27,644 --> 00:03:30,011 I never would have placed Louis here had I known 87 00:03:30,013 --> 00:03:31,546 you guys weren't actually a couple. 88 00:03:31,548 --> 00:03:33,882 I can explain. Oh, go ahead, I'd love to hear it. 89 00:03:33,884 --> 00:03:35,550 She's my sister. 90 00:03:36,753 --> 00:03:39,487 Where was that five minutes ago? 91 00:03:39,489 --> 00:03:42,157 There's no explanation for what you did. 92 00:03:42,159 --> 00:03:43,758 I may have to remove Louis. 93 00:03:43,760 --> 00:03:45,093 Okay, I-I know this looks bad, 94 00:03:45,095 --> 00:03:46,761 but our hearts were in the right place. 95 00:03:46,763 --> 00:03:48,730 Yeah, even if our penises weren't. 96 00:03:50,534 --> 00:03:51,766 Th-The only thing that we're guilty of 97 00:03:51,768 --> 00:03:52,934 is putting on a little show. 98 00:03:52,936 --> 00:03:54,436 A little show? 99 00:03:54,438 --> 00:03:56,671 Every time I see this one, he acts like he's auditioning 100 00:03:56,673 --> 00:03:57,706 to host the Tonys. 101 00:03:57,708 --> 00:04:00,241 N-No, that's just Alan. 102 00:04:01,778 --> 00:04:02,677 Yeah, i-it's true. 103 00:04:02,679 --> 00:04:04,012 Uh, name any musical, anybody. 104 00:04:04,014 --> 00:04:05,280 Okay, uh, West Side Story. 105 00:04:05,282 --> 00:04:06,982 ♪ I like to be in America ♪ 106 00:04:06,984 --> 00:04:08,450 ♪ Okay by me in America ♪ 107 00:04:08,452 --> 00:04:09,851 ♪ Everything free in America... ♪ 108 00:04:09,853 --> 00:04:11,720 Okay, stop. 109 00:04:13,857 --> 00:04:16,458 Well, excuse me, Officer Krupke. 110 00:04:16,460 --> 00:04:18,226 Listen, we may not be gay, 111 00:04:18,228 --> 00:04:19,928 but we are definitely a stable couple. 112 00:04:19,930 --> 00:04:21,896 Yeah, until the adoption is final, 113 00:04:21,898 --> 00:04:23,298 and then you'll, what, get divorced? 114 00:04:23,300 --> 00:04:24,332 Are you kidding me? 115 00:04:24,334 --> 00:04:25,633 If this one has his way, 116 00:04:25,635 --> 00:04:27,669 he's gonna be with me for the rest of my life. 117 00:04:27,671 --> 00:04:28,903 ALAN: Longer. 118 00:04:28,905 --> 00:04:30,905 I bought us side-by-side cemetery plots. 119 00:04:30,907 --> 00:04:32,140 No, he's not kidding. 120 00:04:32,142 --> 00:04:34,142 And he gave it to me for my birthday, 121 00:04:34,144 --> 00:04:35,510 and I pretended to like it, 122 00:04:35,512 --> 00:04:37,545 because that's what loving couples do. 123 00:04:38,715 --> 00:04:40,115 You pretended to like it? 124 00:04:40,117 --> 00:04:41,549 See that? See, that's real. 125 00:04:41,551 --> 00:04:44,219 And I'm gonna hear about it for the rest of the night. 126 00:04:45,455 --> 00:04:46,788 Y-You want to take Louis away from us 127 00:04:46,790 --> 00:04:47,990 just because we don't have sex? 128 00:04:47,991 --> 00:04:49,290 I mean, I can honestly tell you 129 00:04:49,292 --> 00:04:50,992 that we have as much sex as I had 130 00:04:50,994 --> 00:04:52,227 in either of my previous marriages. 131 00:04:52,229 --> 00:04:53,762 None of that matters. 132 00:04:53,764 --> 00:04:55,630 N-No, of course it matters. 133 00:04:55,632 --> 00:04:57,265 Because we're not lying. 134 00:04:57,267 --> 00:04:59,934 We are best friends, and we are married. 135 00:04:59,936 --> 00:05:01,603 And we do love each other. 136 00:05:01,605 --> 00:05:04,039 And I'm sorry, but just, you know, how many people can say 137 00:05:04,041 --> 00:05:06,374 that they are married to their best friend? 138 00:05:07,611 --> 00:05:10,278 Alan Harper-Schmidt can. 139 00:05:10,280 --> 00:05:13,748 My job is to do what's in the best interest of the child. 140 00:05:13,750 --> 00:05:15,550 Now I have to reevaluate what that is. 141 00:05:15,552 --> 00:05:16,785 But him living here... 142 00:05:16,787 --> 00:05:18,319 No, I don't want to hear anything else from you guys. 143 00:05:18,321 --> 00:05:19,554 I'll be in touch. 144 00:05:21,792 --> 00:05:23,725 I can't lose this kid. 145 00:05:23,727 --> 00:05:26,161 D-Don't go there. Nothing's been decided yet. 146 00:05:26,163 --> 00:05:27,862 Well, other than the fact 147 00:05:27,864 --> 00:05:30,765 that you don't want to be buried next to me. 148 00:05:30,767 --> 00:05:33,068 This is a disaster. 149 00:05:33,070 --> 00:05:34,969 We're gonna lose everything that we worked for 150 00:05:34,971 --> 00:05:36,971 over one stupid mistake. 151 00:05:36,973 --> 00:05:39,140 It's my chiropractic license all over again. 152 00:05:41,244 --> 00:05:43,478 Your hand slips into one butt crack. 153 00:05:45,182 --> 00:05:47,282 ♪ Men. ♪ 154 00:05:47,284 --> 00:05:49,217 What you drawing? 155 00:05:49,219 --> 00:05:50,718 It's us. We're the Justice League. 156 00:05:50,720 --> 00:05:52,053 You're Batman. 157 00:05:52,055 --> 00:05:53,188 I'm Batman? 158 00:05:53,190 --> 00:05:54,255 I mean... 159 00:05:54,257 --> 00:05:55,790 (deep, gravely voice): I'm Batman. 160 00:05:56,993 --> 00:05:58,059 Is that Superman? 161 00:05:58,061 --> 00:05:59,061 That's me. 162 00:05:59,062 --> 00:06:00,328 Oh, and, uh, there's Wonder Woman. 163 00:06:00,330 --> 00:06:01,330 Is that Berta? 164 00:06:01,331 --> 00:06:02,530 That's you. 165 00:06:04,134 --> 00:06:06,701 Oh, well, that's, uh, a little inaccurate, don't you think? 166 00:06:06,703 --> 00:06:09,170 I mean, uh, I wish I had those shoulders. 167 00:06:10,006 --> 00:06:11,673 And, uh, and who's that? 168 00:06:11,675 --> 00:06:13,708 That's Timothy; he's Aquaman. 169 00:06:13,710 --> 00:06:15,143 Why can't I be Aquaman? 170 00:06:15,145 --> 00:06:18,146 Because Aquaman can keep himself afloat. 171 00:06:19,416 --> 00:06:21,082 I drew it 'cause we're a team now. 172 00:06:21,084 --> 00:06:22,784 That's right. 173 00:06:22,786 --> 00:06:24,786 (voice breaking): We're a team that's never gonna break up. 174 00:06:24,788 --> 00:06:28,356 Stay strong, Wonder Woman. 175 00:06:28,358 --> 00:06:29,891 Can we go to the park? 176 00:06:29,893 --> 00:06:31,659 I don't see why not. 177 00:06:31,661 --> 00:06:33,695 Yes, we have to live in the moment. 178 00:06:34,731 --> 00:06:37,332 "Gather ye rosebuds while ye may." 179 00:06:38,201 --> 00:06:40,969 And you ask why you're Wonder Woman. 180 00:06:40,971 --> 00:06:43,471 Hey, why don't you go and get your shoes on, 181 00:06:43,473 --> 00:06:44,839 and we'll get going, okay? 182 00:06:44,841 --> 00:06:46,207 Cool! 183 00:06:46,209 --> 00:06:47,909 You're the best dad ever. 184 00:06:47,911 --> 00:06:49,811 Oh, my God. 185 00:06:49,813 --> 00:06:50,979 Did you hear that? 186 00:06:50,981 --> 00:06:52,180 He used the "D" word. 187 00:06:52,182 --> 00:06:54,182 I more than heard it, I felt it. 188 00:06:54,184 --> 00:06:55,850 But I am not gonna cry. 189 00:06:55,852 --> 00:06:56,918 That's right. 190 00:06:56,920 --> 00:06:59,254 We got to stay strong in front of the kid. 191 00:06:59,256 --> 00:07:02,323 We can't let him know something's going on. 192 00:07:02,325 --> 00:07:05,093 (voice breaking): 'Cause that's what a... a good dad does. 193 00:07:05,095 --> 00:07:07,262 I'm gonna go get my jacket. 194 00:07:08,832 --> 00:07:10,498 I feel so bad for him. 195 00:07:10,500 --> 00:07:12,267 Well, what are you gonna do about it? 196 00:07:12,269 --> 00:07:14,135 There's nothing I can do. 197 00:07:14,137 --> 00:07:16,838 Just gonna throw in the towel before the first round? 198 00:07:16,840 --> 00:07:18,006 What? 199 00:07:18,008 --> 00:07:20,642 Let me put it in terms you'll understand. 200 00:07:20,644 --> 00:07:23,912 You're crapping your tutu before the ballet starts. 201 00:07:25,182 --> 00:07:27,115 After all that Walden's done for you, 202 00:07:27,117 --> 00:07:30,518 you have to help him keep ahold of Louis. 203 00:07:30,520 --> 00:07:32,453 How? I don't know. 204 00:07:32,455 --> 00:07:35,857 But if there is anybody in the world that can figure out 205 00:07:35,859 --> 00:07:39,360 how to keep somebody in this house, it's you. 206 00:07:40,096 --> 00:07:42,397 ♪ Men. ♪ 207 00:07:50,807 --> 00:07:52,941 Um, is this seat taken? 208 00:07:52,943 --> 00:07:54,876 Uh, actually, no, it's... 209 00:07:55,779 --> 00:07:57,579 What are you doing here? 210 00:07:57,581 --> 00:07:58,880 Did you follow me? 211 00:07:58,882 --> 00:08:00,014 No. 212 00:08:00,016 --> 00:08:02,183 But I knew you were here because of the picture 213 00:08:02,185 --> 00:08:03,551 you posted of your bruschetta. 214 00:08:03,553 --> 00:08:05,453 This is completely inappropriate. 215 00:08:05,455 --> 00:08:08,156 And only jackasses say "brew-sketta." 216 00:08:08,158 --> 00:08:11,659 Just-just hear me out, I need to talk to you about Louis. 217 00:08:11,661 --> 00:08:13,194 The time to talk to me about Louis was 218 00:08:13,196 --> 00:08:14,562 before you lied to me to get him. 219 00:08:14,564 --> 00:08:16,130 I only need five minutes. 220 00:08:16,132 --> 00:08:17,232 I-I'll even pay for your dinner. 221 00:08:17,234 --> 00:08:18,600 I mean, if you really knew me, 222 00:08:18,602 --> 00:08:20,501 you'd know what a big deal that is. 223 00:08:20,503 --> 00:08:21,970 Fine, five minutes. 224 00:08:21,972 --> 00:08:23,238 Thank you. 225 00:08:23,240 --> 00:08:24,973 Oh, and if you want anything else, order fast-- 226 00:08:24,975 --> 00:08:26,841 the happy hour prices are about to go away. 227 00:08:26,843 --> 00:08:28,977 What do you have to say? 228 00:08:28,979 --> 00:08:30,878 (sighs) Look... 229 00:08:30,880 --> 00:08:33,014 Walden is really a great guy. 230 00:08:33,016 --> 00:08:34,649 All he wanted was to be a dad, 231 00:08:34,651 --> 00:08:36,651 and he tried everything he could think of. 232 00:08:36,653 --> 00:08:39,354 I mean, he only married me because I was his last resort. 233 00:08:39,356 --> 00:08:41,022 I'm like peeing in a Gatorade bottle 234 00:08:41,024 --> 00:08:42,757 when you're stuck in traffic. 235 00:08:42,759 --> 00:08:46,628 Nobody wants to do it, but sometimes it's your only option. 236 00:08:46,630 --> 00:08:49,297 You know what a last resort looks like? 237 00:08:49,299 --> 00:08:52,300 Like a 33-year-old woman who devoted herself to her career 238 00:08:52,302 --> 00:08:54,002 because she had nothing else and then realized 239 00:08:54,004 --> 00:08:56,137 she's not even good at that because she screwed up 240 00:08:56,139 --> 00:08:59,073 and gave a kid to two guys pretending to be a gay couple. 241 00:08:59,075 --> 00:09:01,542 I was just named employee of the month. 242 00:09:01,544 --> 00:09:03,945 Now I can't even use my $25 Target gift card 243 00:09:03,947 --> 00:09:05,280 without feeling guilty. 244 00:09:06,683 --> 00:09:09,317 You are a good employee and a good person. 245 00:09:09,319 --> 00:09:12,353 And, if it'll help, I'll, uh, I'll buy the gift card off you. 246 00:09:12,355 --> 00:09:13,254 Uh, what's fair? 247 00:09:13,256 --> 00:09:15,089 Ten? 15? Ten? 248 00:09:15,091 --> 00:09:18,126 You know, the worst part of this is 249 00:09:18,128 --> 00:09:20,094 I actually liked you guys. 250 00:09:20,096 --> 00:09:22,130 I put your Christmas card on my fridge. 251 00:09:22,132 --> 00:09:23,765 Now I don't even know who you are. 252 00:09:23,767 --> 00:09:25,400 Who are those people on my fridge?! 253 00:09:25,402 --> 00:09:27,502 We're the same two people that you trusted Louis with 254 00:09:27,504 --> 00:09:28,770 in the first place. 255 00:09:28,772 --> 00:09:30,104 This whole thing is a nightmare. 256 00:09:30,106 --> 00:09:31,973 Do you realize I could lose my job? 257 00:09:31,975 --> 00:09:34,542 I have five cats to support. 258 00:09:34,544 --> 00:09:36,210 I know, and I-I feel terrible 259 00:09:36,212 --> 00:09:37,912 that we put you in this position. 260 00:09:37,914 --> 00:09:40,715 Our only intent was to give a child in need a good home. 261 00:09:40,717 --> 00:09:44,352 Well, I suppose I can't fault you for that. 262 00:09:46,189 --> 00:09:47,855 Great. 263 00:09:47,857 --> 00:09:49,157 So... 264 00:09:49,159 --> 00:09:50,858 we're done here, we get to keep Louis, 265 00:09:50,860 --> 00:09:53,227 and I'll give you eight bucks for the gift card. 266 00:09:53,229 --> 00:09:55,196 I wish it was that simple. 267 00:09:55,198 --> 00:09:58,399 I just don't know what the right thing to do is. 268 00:09:58,401 --> 00:10:01,202 Okay, well, y-you don't have to decide right now. 269 00:10:01,204 --> 00:10:03,304 Let's, uh, let's talk about it. 270 00:10:03,306 --> 00:10:07,041 Um, uh, can I get an appletini, uh, sugar rim, extra zest? 271 00:10:07,043 --> 00:10:09,911 You don't have to pretend to be gay anymore. 272 00:10:09,913 --> 00:10:12,814 Oh-oh, yeah, uh, right, uh, uh... 273 00:10:12,816 --> 00:10:14,115 Uh, make it a mojito. 274 00:10:14,117 --> 00:10:16,584 (whispers): Skinny. 275 00:10:16,586 --> 00:10:18,920 So, uh, what do you say, Ms. McMartin? 276 00:10:18,922 --> 00:10:20,755 Uh, another Chardonnay? 277 00:10:20,757 --> 00:10:22,757 Eh, what the hell? 278 00:10:22,759 --> 00:10:24,759 It's not like this week could get any worse. 279 00:10:24,761 --> 00:10:27,362 I can't believe I'm doing this. 280 00:10:27,364 --> 00:10:29,063 I can't believe you're doing this either. 281 00:10:29,065 --> 00:10:30,031 Oh, oh, Alan. 282 00:10:30,033 --> 00:10:31,933 Oh, Ms. McMartin. 283 00:10:31,935 --> 00:10:33,701 ♪ Men. ♪ 284 00:10:40,095 --> 00:10:43,263 ♪ Men. ♪ 285 00:10:43,265 --> 00:10:45,432 This is a disaster. 286 00:10:47,135 --> 00:10:48,835 I'm sorry. 287 00:10:48,837 --> 00:10:49,936 Come on, man. 288 00:10:49,938 --> 00:10:52,205 You like her. Rise and shine. 289 00:10:52,207 --> 00:10:54,240 What is wrong with me? 290 00:10:54,242 --> 00:10:55,642 Oh, no, no, it's not you. 291 00:10:55,644 --> 00:10:58,445 Uh, although, if I, uh, if I did have one note, uh, 292 00:10:58,447 --> 00:11:00,680 the beige granny panties didn't exactly move the needle. 293 00:11:00,682 --> 00:11:04,851 They're nude-colored, and they are my work panties. 294 00:11:04,853 --> 00:11:06,987 Although your use of the word "needle" 295 00:11:06,989 --> 00:11:09,623 is anatomically accurate. 296 00:11:09,625 --> 00:11:11,625 I am a grower, not a shower. 297 00:11:11,627 --> 00:11:15,528 Why do I always make such a mess of things? 298 00:11:15,530 --> 00:11:17,063 (crying): I'm sorry. 299 00:11:17,065 --> 00:11:19,699 Don't be. 300 00:11:19,701 --> 00:11:21,201 The crying's actually helping. 301 00:11:22,037 --> 00:11:23,236 What? 302 00:11:23,238 --> 00:11:25,572 Um, your weeping reminds me 303 00:11:25,574 --> 00:11:27,374 of having sex with my first wife. 304 00:11:27,376 --> 00:11:30,210 How did I get here? 305 00:11:30,212 --> 00:11:31,978 I went to Stanford. 306 00:11:31,980 --> 00:11:34,948 I turned down a job on Wall Street to help save the world, 307 00:11:34,950 --> 00:11:37,183 and now I'm in bed with an old guy 308 00:11:37,185 --> 00:11:39,052 who can't get a boner! 309 00:11:39,054 --> 00:11:40,387 (sobbing) 310 00:11:40,389 --> 00:11:43,023 Um, actually, that is no longer the case. 311 00:11:43,025 --> 00:11:44,958 Seatbacks and tray tables 312 00:11:44,960 --> 00:11:47,694 are in their full upright position. 313 00:11:47,696 --> 00:11:50,597 Flight attendants, prepare for takeoff. 314 00:11:50,599 --> 00:11:51,965 Get out. 315 00:11:51,967 --> 00:11:54,734 Oh. Oh, okay. 316 00:11:54,736 --> 00:11:56,670 Um... 317 00:11:56,672 --> 00:11:58,071 I, uh... 318 00:11:58,073 --> 00:12:01,041 I, uh, hope this won't affect your decision about Louis. 319 00:12:01,043 --> 00:12:04,244 I would hate it if you held my flaccid penis 320 00:12:04,246 --> 00:12:06,446 against Walden. 321 00:12:09,117 --> 00:12:11,418 ♪ Men. ♪ 322 00:12:12,854 --> 00:12:14,587 Oh, hey. 323 00:12:14,589 --> 00:12:15,955 Um, you're... you're still up. 324 00:12:15,957 --> 00:12:18,425 It's 8:15. 325 00:12:18,427 --> 00:12:20,927 Oh, to be young again. 326 00:12:20,929 --> 00:12:22,395 So, uh, what have you been doing? 327 00:12:22,397 --> 00:12:24,931 Oh, I-I was, uh, making a video montage 328 00:12:24,933 --> 00:12:27,133 of the time we spent with Louis. You want to see it? 329 00:12:27,135 --> 00:12:29,269 Yeah. Yeah, great. 330 00:12:29,271 --> 00:12:33,707 ♪ Ooh, child, things are gonna get eas... ♪ 331 00:12:33,709 --> 00:12:35,308 (music stops) 332 00:12:37,446 --> 00:12:38,578 That's it? 333 00:12:38,580 --> 00:12:40,847 Yeah, we really should have taken more pictures. 334 00:12:42,951 --> 00:12:44,184 Where have you been? 335 00:12:44,186 --> 00:12:46,019 Oh, I, uh... I, uh... 336 00:12:46,021 --> 00:12:48,621 I went to, uh, see Ms. McMartin. 337 00:12:48,623 --> 00:12:51,024 Are you kidding me? 338 00:12:51,927 --> 00:12:54,861 She told us to leave her alone. 339 00:12:54,863 --> 00:12:58,198 Alan, when people say that to you, they mean it. 340 00:12:59,367 --> 00:13:01,768 Remember how you're not allowed to go to Subway anymore 341 00:13:01,770 --> 00:13:04,871 and suggestively ask for "double meat"? 342 00:13:04,873 --> 00:13:07,607 I-I was just trying to help us keep Louis. 343 00:13:07,609 --> 00:13:10,110 Okay, tell me exactly what you did 344 00:13:10,112 --> 00:13:11,578 so I can start to undo it. 345 00:13:11,580 --> 00:13:14,080 O-Okay. Um, I followed her to a bar... 346 00:13:14,082 --> 00:13:15,715 Oh, God! 347 00:13:15,717 --> 00:13:18,051 This is like the time that we saw Kelly Ripa 348 00:13:18,053 --> 00:13:20,053 outside the grocery store! 349 00:13:20,055 --> 00:13:21,121 No. No, no, no. 350 00:13:21,123 --> 00:13:23,022 So we-we had a few drinks, 351 00:13:23,024 --> 00:13:25,925 uh, and the funny part is, um, we ended up in bed. 352 00:13:25,927 --> 00:13:29,796 You had sex with Ms. McMartin?! 353 00:13:29,798 --> 00:13:31,231 No! 354 00:13:31,233 --> 00:13:32,732 No, I did not. 355 00:13:33,835 --> 00:13:37,036 I was unable to maintain an erection. 356 00:13:38,840 --> 00:13:41,541 This has gone from bad to worse. I might start crying. 357 00:13:41,543 --> 00:13:43,510 I wouldn't. 358 00:13:45,580 --> 00:13:47,881 ♪ Men. ♪ 359 00:13:47,883 --> 00:13:49,382 How you doing? 360 00:13:49,384 --> 00:13:51,184 I've been better. 361 00:13:51,186 --> 00:13:52,819 Well, you want to forget the pain 362 00:13:52,821 --> 00:13:54,521 or you want to forget your name? 363 00:13:54,523 --> 00:13:56,890 Got anything to help me forget Alan? 364 00:13:56,892 --> 00:14:00,660 If I did, I'd be asking you, "Who's Alan?" 365 00:14:02,564 --> 00:14:06,266 Listen, don't let yourself get too down. 366 00:14:06,268 --> 00:14:08,368 It's like I tell my daughters, 367 00:14:08,370 --> 00:14:10,637 no use crying until the verdict's read. 368 00:14:10,639 --> 00:14:13,306 I tried to sway Ms. McMartin. 369 00:14:13,308 --> 00:14:15,074 She won't even take my calls. 370 00:14:15,076 --> 00:14:16,810 Well, someone ought to tell her 371 00:14:16,812 --> 00:14:19,746 that you are the best thing that ever happened for that kid. 372 00:14:19,748 --> 00:14:22,415 I'm just worried about 373 00:14:22,417 --> 00:14:25,418 what will happen to him if she doesn't let me keep him. 374 00:14:25,420 --> 00:14:28,121 Being a foster kid makes you tough. 375 00:14:29,191 --> 00:14:30,590 Before he goes, I'll teach him 376 00:14:30,592 --> 00:14:33,126 how to make a shiv out of a Krazy Straw. 377 00:14:34,062 --> 00:14:35,295 Thanks. 378 00:14:35,297 --> 00:14:36,462 I needed a laugh. 379 00:14:36,464 --> 00:14:38,998 Yeah, 'cause I'm kidding. 380 00:14:41,336 --> 00:14:43,036 I don't want him to leave either. 381 00:14:43,038 --> 00:14:44,604 He's a good kid, isn't he? 382 00:14:44,606 --> 00:14:45,872 Yeah. 383 00:14:45,874 --> 00:14:48,174 If I lose him, all I'm gonna have 384 00:14:48,176 --> 00:14:50,009 is a five-second photo montage 385 00:14:50,011 --> 00:14:53,413 and a picture of Alan as Wonder Woman. 386 00:14:53,415 --> 00:14:55,949 Look, we're all in this together. 387 00:14:55,951 --> 00:14:58,785 Anything I can do for you, you let me know. 388 00:14:58,787 --> 00:15:00,887 Thanks. I appreciate it. 389 00:15:02,157 --> 00:15:05,024 You know, if you happen to know a guy who specializes 390 00:15:05,026 --> 00:15:07,594 in making a father and son disappear, 391 00:15:07,596 --> 00:15:09,629 you just might want to keep that number handy. 392 00:15:09,631 --> 00:15:11,865 I do know a guy 393 00:15:11,867 --> 00:15:14,300 that could sneak 80 pounds into the country. 394 00:15:14,302 --> 00:15:17,737 I don't see why he couldn't sneak 80 pounds out. 395 00:15:19,174 --> 00:15:21,808 ♪ Men. ♪ 396 00:15:21,810 --> 00:15:23,877 Ms. McMartin is 15 minutes late. 397 00:15:23,879 --> 00:15:26,212 You know, we might be a fraudulently gay couple, 398 00:15:26,214 --> 00:15:27,680 but at least we're punctual. 399 00:15:29,451 --> 00:15:31,384 We're not the only ones who lied. 400 00:15:31,386 --> 00:15:34,320 I know for a fact that blonde is not her natural hair color. 401 00:15:37,726 --> 00:15:39,559 (doorbell rings) 402 00:15:39,561 --> 00:15:41,027 That's her. 403 00:15:41,029 --> 00:15:42,629 Yeah, and she better watch it, 404 00:15:42,631 --> 00:15:44,163 'cause I am in mama grizzly mode. 405 00:15:44,165 --> 00:15:45,765 Promise me you won't make this 406 00:15:45,767 --> 00:15:47,300 more awkward than it already is. 407 00:15:47,302 --> 00:15:48,701 You got it, of course. 408 00:15:51,706 --> 00:15:52,839 Ms. McMartin. 409 00:15:52,841 --> 00:15:54,841 Hello, Walden. 410 00:15:54,843 --> 00:15:56,109 Alan. 411 00:16:00,882 --> 00:16:02,815 'Sup, girl? 412 00:16:04,920 --> 00:16:06,819 Who's here? 413 00:16:06,821 --> 00:16:08,254 Oh, hey, buddy. 414 00:16:08,256 --> 00:16:09,989 Uh, it's Ms. McMartin. 415 00:16:09,991 --> 00:16:10,890 Hi, Louis. 416 00:16:10,892 --> 00:16:12,625 Hi. 417 00:16:12,627 --> 00:16:14,794 Hey, why don't you go in your room and play, uh, 418 00:16:14,796 --> 00:16:16,829 while the grown-ups talk for a little. 419 00:16:16,831 --> 00:16:18,164 Sure. Okay. 420 00:16:19,000 --> 00:16:21,200 You see how he handled that? 421 00:16:21,202 --> 00:16:22,902 "Let the grown-ups talk." 422 00:16:22,904 --> 00:16:24,637 Supportive and gentle, 423 00:16:24,639 --> 00:16:27,907 not unlike your delightful beige work panties. 424 00:16:29,177 --> 00:16:33,012 Alan, let the grown-ups talk. 425 00:16:33,014 --> 00:16:36,115 I've thought about this a long time, 426 00:16:36,117 --> 00:16:39,686 and nobody wanted this to work out more than I did. 427 00:16:39,688 --> 00:16:40,787 (sighs) 428 00:16:40,789 --> 00:16:43,189 Please don't do this. 429 00:16:43,191 --> 00:16:44,490 I have to do my job, 430 00:16:44,492 --> 00:16:46,726 and the fact of the matter is you lied. 431 00:16:46,728 --> 00:16:48,027 You committed fraud. 432 00:16:48,029 --> 00:16:50,396 But we are legally married. 433 00:16:50,398 --> 00:16:51,564 He is my best friend. 434 00:16:51,566 --> 00:16:52,498 We're-we're good parents. 435 00:16:52,500 --> 00:16:54,067 And-and clearly, we love each other. 436 00:16:54,069 --> 00:16:55,535 WALDEN: Yes. 437 00:16:55,537 --> 00:16:57,737 The-the only thing that we don't do 438 00:16:57,739 --> 00:17:00,406 is, well, "love" each other. 439 00:17:01,943 --> 00:17:05,078 But if that's the only reason that we don't get to keep Louis, 440 00:17:05,080 --> 00:17:07,447 i-is because I don't put my man parts 441 00:17:07,449 --> 00:17:10,450 into Alan's... mostly man parts... 442 00:17:11,886 --> 00:17:14,020 ...then we will have sex right here in front of you. 443 00:17:15,323 --> 00:17:17,023 I mean... come on, Alan. 444 00:17:17,025 --> 00:17:18,558 Oh, okay. 445 00:17:18,560 --> 00:17:21,060 Um... 446 00:17:21,062 --> 00:17:22,261 Guys, stop. 447 00:17:22,263 --> 00:17:23,429 No, I am serious! 448 00:17:23,431 --> 00:17:25,298 I will have sex with Alan right here 449 00:17:25,300 --> 00:17:28,001 on the living room floor if we get to keep this kid! 450 00:17:28,003 --> 00:17:29,569 Now, how can you say 451 00:17:29,571 --> 00:17:32,839 that this isn't a great home for a child? 452 00:17:32,841 --> 00:17:35,408 I know you're upset. 453 00:17:35,410 --> 00:17:36,943 I am, too. 454 00:17:36,945 --> 00:17:38,244 But I've made up my mind. 455 00:17:38,246 --> 00:17:39,246 No! 456 00:17:40,048 --> 00:17:41,814 This can't be it! 457 00:17:42,851 --> 00:17:44,083 LOUIS: I'm ready. 458 00:17:45,920 --> 00:17:47,286 What are you doing, buddy? 459 00:17:47,288 --> 00:17:49,088 Whenever Ms. McMartin comes 460 00:17:49,090 --> 00:17:51,858 and the grown-ups start yelling, I get taken away. 461 00:17:51,860 --> 00:17:54,027 Oh, man. 462 00:17:54,029 --> 00:17:56,262 I'm very sorry, Louis. 463 00:17:56,264 --> 00:17:58,798 What's going on? 464 00:17:58,800 --> 00:17:59,699 She's taking him. 465 00:17:59,701 --> 00:18:01,234 BERTA: What? 466 00:18:01,236 --> 00:18:04,270 Hey, Blondie, how many people know you're here? 467 00:18:07,876 --> 00:18:09,375 Berta, it's okay. 468 00:18:09,377 --> 00:18:11,277 And she's not a real blonde. 469 00:18:14,315 --> 00:18:16,015 Come here. 470 00:18:16,017 --> 00:18:18,951 I want you to know that this isn't your fault. 471 00:18:18,953 --> 00:18:23,089 You didn't do anything wrong and you're a great kid. 472 00:18:23,091 --> 00:18:24,690 I really liked it here. 473 00:18:24,692 --> 00:18:27,827 We are, uh... we're gonna miss you, kiddo. 474 00:18:27,829 --> 00:18:30,830 Me, too. 475 00:18:30,832 --> 00:18:32,398 Here. 476 00:18:32,400 --> 00:18:34,434 No. 477 00:18:34,436 --> 00:18:36,069 T-Timothy's your best friend. 478 00:18:36,071 --> 00:18:38,204 He'll be your best friend now. 479 00:18:38,206 --> 00:18:40,973 (sobs) 480 00:18:43,378 --> 00:18:44,944 Bye, Louis. 481 00:18:44,946 --> 00:18:46,813 Bye. Bye, Berta. 482 00:18:46,815 --> 00:18:48,381 So long, kid. 483 00:18:48,383 --> 00:18:49,816 Come on, Louis. 484 00:19:02,063 --> 00:19:04,530 I can't do this. 485 00:19:04,532 --> 00:19:05,498 What? 486 00:19:05,500 --> 00:19:07,533 No, the whole reason I took this job 487 00:19:07,535 --> 00:19:08,734 was to help kids. 488 00:19:08,736 --> 00:19:11,537 No matter how we got here, 489 00:19:11,539 --> 00:19:13,606 this is the best place for him. 490 00:19:13,608 --> 00:19:14,907 Oh, this is amazing. 491 00:19:14,909 --> 00:19:16,642 Come here, buddy. Oh! 492 00:19:16,644 --> 00:19:19,745 Did you grow while you were gone? 493 00:19:19,747 --> 00:19:21,380 (laughs) No. 494 00:19:21,382 --> 00:19:22,548 No? 495 00:19:22,550 --> 00:19:24,717 Get ready for a mama bear hug. 496 00:19:24,719 --> 00:19:25,985 Mama bear. (laughs) 497 00:19:25,987 --> 00:19:28,020 Oh, my goodness, thank you. 498 00:19:28,857 --> 00:19:30,089 No more lies. 499 00:19:30,091 --> 00:19:31,124 No. 500 00:19:31,126 --> 00:19:32,558 Unless my boss finds out about this. 501 00:19:32,560 --> 00:19:33,926 Then I totally need you to lie. 502 00:19:35,463 --> 00:19:37,530 Glad to have you back, kid. 503 00:19:37,532 --> 00:19:39,832 Oh, and, Ms. McMartin, 504 00:19:39,834 --> 00:19:41,601 you might want to stay away from your house 505 00:19:41,603 --> 00:19:43,369 until I can make some phone calls. 506 00:19:45,807 --> 00:19:47,406 Okay! Okay! 507 00:19:47,408 --> 00:19:48,741 Let's put your stuff away, buddy. 508 00:19:48,743 --> 00:19:50,009 Hey, you know what? 509 00:19:50,011 --> 00:19:51,310 You can have this now, 510 00:19:51,312 --> 00:19:53,579 'cause I got my best friend back. 511 00:19:53,581 --> 00:19:55,014 Technically, I'm your best friend. 512 00:19:55,016 --> 00:19:55,982 (laughs) 513 00:19:55,984 --> 00:19:58,217 And I never left. 514 00:19:58,219 --> 00:19:59,685 Still, a touching moment. 515 00:20:01,022 --> 00:20:02,622 That was really sweet of you. 516 00:20:02,624 --> 00:20:04,457 I feel good about it. 517 00:20:04,459 --> 00:20:06,692 Today you earned your Target gift card. 518 00:20:06,694 --> 00:20:07,960 (laughs) 519 00:20:07,962 --> 00:20:08,928 Thanks. 520 00:20:08,930 --> 00:20:10,429 No, thank you. 521 00:20:12,400 --> 00:20:13,766 (sniffles) 522 00:20:13,768 --> 00:20:15,535 Oh. Oh, are you... are you crying? 523 00:20:15,537 --> 00:20:18,838 Yes, but... tears of joy. 524 00:20:25,547 --> 00:20:27,113 Those work, too. 525 00:20:27,115 --> 00:20:29,015 ♪ Men. ♪ 526 00:20:34,533 --> 00:20:36,266 ♪ Men. ♪ Wow! 527 00:20:36,268 --> 00:20:37,734 That was amazing! 528 00:20:37,736 --> 00:20:38,702 Yep. 529 00:20:38,704 --> 00:20:40,537 Alan may disappoint sometimes, 530 00:20:40,539 --> 00:20:43,006 but a little blue pill never does. 531 00:20:43,008 --> 00:20:45,742 Hey, could I ask you a personal question? 532 00:20:45,744 --> 00:20:47,711 What do you consider personal? 533 00:20:47,713 --> 00:20:50,380 I already let you try on my work panties. 534 00:20:50,382 --> 00:20:53,450 Well... how do I put this? 535 00:20:53,452 --> 00:20:57,008 Ms. McMartin, what's your first name? 536 00:21:00,400 --> 00:21:10,300 Sync, corrected by elderman @elder_man 37505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.