All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E06.720p.Alan.Shot.a.Little.Girl.HDTV.[KoTuWa].English.HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,690 English (HI) Subtitles. [MP4] Two and a Half Men S12E06 (720p) Alan Shot a Little Girl - HDTV [KoTuWa] 2 00:00:01,856 --> 00:00:03,456 ♪ Men. ♪ 3 00:00:03,458 --> 00:00:05,057 Hey, Louis, check it out. 4 00:00:05,059 --> 00:00:08,294 This app will help you learn how to speak Mandarin Chinese. 5 00:00:08,296 --> 00:00:10,329 Are you sending me to China? 6 00:00:10,331 --> 00:00:12,498 No, I'd never do that. 7 00:00:12,500 --> 00:00:14,667 He sent his kid to Japan. 8 00:00:14,669 --> 00:00:15,701 Oh, no, no. 9 00:00:15,703 --> 00:00:17,537 The-the Army sent him to Japan. 10 00:00:17,539 --> 00:00:19,572 You're sending me to the Army? 11 00:00:19,574 --> 00:00:20,973 No, no, n-no. 12 00:00:20,975 --> 00:00:22,208 We're not sending you anywhere. 13 00:00:22,210 --> 00:00:23,743 We-we just want to help you learn. 14 00:00:23,745 --> 00:00:25,011 So, check it out. 15 00:00:25,013 --> 00:00:27,213 You can type in any phrase, 16 00:00:27,215 --> 00:00:30,082 and the app will say it for you. 17 00:00:30,084 --> 00:00:33,719 (woman speaking Mandarin Chinese) 18 00:00:33,721 --> 00:00:34,887 Ooh, what'd she say? 19 00:00:34,889 --> 00:00:36,022 She sounds pretty. 20 00:00:36,024 --> 00:00:37,523 She said, "Alan, your fly is open." 21 00:00:37,525 --> 00:00:38,791 Oh. Oh! 22 00:00:38,793 --> 00:00:41,194 (chuckles) Uh, well, how do you tell her, "Thank you"? 23 00:00:41,196 --> 00:00:43,362 Uh, let's find out. 24 00:00:44,165 --> 00:00:46,132 Xiexie. 25 00:00:46,134 --> 00:00:49,602 That's gonna blow their minds down at the Panda Express. 26 00:00:49,604 --> 00:00:52,405 Extra orange chicken, xiexie. 27 00:00:52,407 --> 00:00:55,107 Walden, I-I'm Chinese Elvis. 28 00:00:55,109 --> 00:00:56,709 Xiexie. Xiexie, very much. 29 00:00:56,711 --> 00:00:57,711 (chuckles) 30 00:00:57,712 --> 00:00:58,911 All right. 31 00:00:58,913 --> 00:01:00,880 Let's put on these headphones, 32 00:01:00,882 --> 00:01:04,183 and we'll learn a little Chinese, huh? 33 00:01:04,185 --> 00:01:06,486 So, um, listen, g-going forward, 34 00:01:06,488 --> 00:01:09,355 um, how are we gonna do this whole co-parenting thing? 35 00:01:09,357 --> 00:01:10,456 What do you mean? 36 00:01:10,458 --> 00:01:12,425 Well, when you were gonna adopt a baby, 37 00:01:12,427 --> 00:01:14,360 we were gonna get a divorce right after. 38 00:01:14,362 --> 00:01:17,230 But now, if we become Louis's foster parents, 39 00:01:17,232 --> 00:01:19,599 we're gonna have to be together for a minimum of six months. 40 00:01:19,601 --> 00:01:20,666 Uh, not that I'm complaining. 41 00:01:20,668 --> 00:01:22,568 This is the happiest and most loving of any 42 00:01:22,570 --> 00:01:24,537 of my three marriages. 43 00:01:24,539 --> 00:01:26,105 I'm thinking it would just be the opposite 44 00:01:26,107 --> 00:01:27,306 of when Jake was here. 45 00:01:27,308 --> 00:01:29,108 You were the dad, and I occasionally imparted wisdom, 46 00:01:29,110 --> 00:01:31,844 like... the skull and crossbones on a bottle 47 00:01:31,846 --> 00:01:34,313 underneath the sink doesn't mean that it's pirate juice. 48 00:01:34,315 --> 00:01:36,916 Okay, well, uh, uh, 49 00:01:36,918 --> 00:01:38,918 then I will follow your lead with Louis. 50 00:01:38,920 --> 00:01:41,587 I will be the second in command, the-the copilot, 51 00:01:41,589 --> 00:01:44,991 the, uh, the, uh, the lieutenant, if you will. 52 00:01:44,993 --> 00:01:46,592 I won't. 53 00:01:47,562 --> 00:01:49,428 This is hard. 54 00:01:49,430 --> 00:01:51,130 Oh, all right, let me help you out here. 55 00:01:51,132 --> 00:01:52,598 Type in a phrase. 56 00:01:52,600 --> 00:01:54,233 Anything you want to say. 57 00:01:56,070 --> 00:01:57,070 Okay. 58 00:01:57,071 --> 00:02:00,072 "I... want to quit." 59 00:02:02,010 --> 00:02:03,910 Okay, uh... 60 00:02:04,913 --> 00:02:07,113 (speaks Mandarin Chinese) 61 00:02:08,917 --> 00:02:10,082 Uh, excuse me. 62 00:02:10,084 --> 00:02:11,751 If you're trying to say, "I want to quit," 63 00:02:11,753 --> 00:02:14,186 it's pronounced... (speaks Mandarin Chinese) 64 00:02:14,188 --> 00:02:17,323 What you asked for is a lap dance. 65 00:02:17,325 --> 00:02:19,559 Oh, my God, I'm sorry. 66 00:02:19,561 --> 00:02:21,093 It's okay, I wasn't offended. 67 00:02:21,095 --> 00:02:23,429 Oh, well, in that case... 68 00:02:23,431 --> 00:02:25,097 (repeats mispronunciation) 69 00:02:25,099 --> 00:02:26,799 (laughs) 70 00:02:26,801 --> 00:02:27,801 I'm Jean. 71 00:02:27,802 --> 00:02:29,035 I'm Walden. 72 00:02:30,071 --> 00:02:32,038 Oh, and, uh, this is Louis and Alan. 73 00:02:32,040 --> 00:02:33,940 Hi. Nice to meet you. 74 00:02:33,942 --> 00:02:36,242 So, you're teaching Louis Mandarin? 75 00:02:36,244 --> 00:02:39,211 Well, I bought him, uh, an app for 99 cents, 76 00:02:39,213 --> 00:02:41,681 so, yeah, I'm teaching him. 77 00:02:41,683 --> 00:02:43,883 (laughs) 78 00:02:43,885 --> 00:02:47,420 Well, I speak fluent Mandarin, so if you need any help 79 00:02:47,422 --> 00:02:50,489 with anything... 80 00:02:50,491 --> 00:02:52,024 give me a call. 81 00:02:52,026 --> 00:02:55,027 Ah, well, I could always use a helping hand. 82 00:02:55,029 --> 00:02:56,228 (chuckles) 83 00:02:58,032 --> 00:03:00,833 (speaking Mandarin Chinese) 84 00:03:00,835 --> 00:03:03,636 Oh. Oh! 85 00:03:05,740 --> 00:03:08,140 Nice meeting you. 86 00:03:09,777 --> 00:03:11,577 What happened? 87 00:03:11,579 --> 00:03:13,412 What did you say? 88 00:03:13,414 --> 00:03:15,615 He said, "They're married." 89 00:03:15,617 --> 00:03:18,851 And if he hadn't, I was about to. 90 00:03:18,853 --> 00:03:21,754 ♪ Men, men, men, men, manly men, men, men ♪ 91 00:03:21,756 --> 00:03:22,194 ♪ Ah. ♪ ♪ Men. ♪ 92 00:03:22,195 --> 00:03:26,195 ♪ Two and a Half Men 12x06 ♪ Alan Shot a Little Girl Original Air Date: 2014-12-04 . 93 00:03:26,196 --> 00:03:32,196 Sync, corrected by elderman @elder_man 94 00:03:32,197 --> 00:03:33,676 ♪ Men. ♪ 95 00:03:33,678 --> 00:03:35,077 How's it going out there? 96 00:03:35,079 --> 00:03:36,645 I don't know. I'm trying to read their lips. 97 00:03:36,647 --> 00:03:38,447 He either said, "I really like it here," 98 00:03:38,449 --> 00:03:40,616 or "I'd really like a beer." 99 00:03:42,153 --> 00:03:43,285 I-I'm sure he's saying good things. 100 00:03:43,287 --> 00:03:45,087 You know, how-how you're teaching him Chinese, 101 00:03:45,089 --> 00:03:47,823 how I'm teaching him environmental awareness. 102 00:03:47,825 --> 00:03:50,292 You taught him to pee in the shower to save water. 103 00:03:50,294 --> 00:03:53,295 And you know what our Mother Earth says to that? 104 00:03:53,297 --> 00:03:55,030 Xiexie. 105 00:03:56,300 --> 00:04:00,069 I got to tell you, I've already grown attached to this kid. 106 00:04:00,071 --> 00:04:02,037 And if she does try to take him away, 107 00:04:02,039 --> 00:04:04,306 I know a guy who can get him back. 108 00:04:04,308 --> 00:04:05,941 You're kidding, right? 109 00:04:05,943 --> 00:04:08,243 Right, kidding. 110 00:04:08,245 --> 00:04:12,214 But if I find an envelope in my car with, say, two grand in it, 111 00:04:12,216 --> 00:04:14,817 I have no way of knowing where it came from. 112 00:04:15,920 --> 00:04:17,252 Can I talk to you guys for a second? 113 00:04:17,254 --> 00:04:18,987 Uh, yeah, sure. 114 00:04:18,989 --> 00:04:20,589 Uh, Berta, could you watch Louis? 115 00:04:20,591 --> 00:04:21,924 Absolutely. 116 00:04:21,926 --> 00:04:23,926 We'll be in the car with the engine running. 117 00:04:23,928 --> 00:04:25,294 No reason. 118 00:04:26,897 --> 00:04:29,698 So, I talked to Louis about his weekend here. 119 00:04:29,700 --> 00:04:32,768 Uh, did he answer you in English or Mandarin? 120 00:04:32,770 --> 00:04:34,236 English. 121 00:04:34,238 --> 00:04:36,271 Though I'm very impressed you're teaching him Chinese. 122 00:04:36,273 --> 00:04:38,040 And to pee in the shower. 123 00:04:38,042 --> 00:04:40,142 That's mine. 124 00:04:40,144 --> 00:04:44,012 I'm also teaching him to dance like no one is watching. 125 00:04:44,915 --> 00:04:48,484 Well, he seems to have settled in nicely. 126 00:04:48,486 --> 00:04:50,719 He feels very happy and safe with you guys, 127 00:04:50,721 --> 00:04:53,222 so I see no reason why I shouldn't approve you 128 00:04:53,224 --> 00:04:54,490 to be Louis's foster parents. 129 00:04:54,492 --> 00:04:55,791 Really? Are you serious? 130 00:04:55,793 --> 00:04:57,392 I rarely lie about these things. 131 00:04:57,394 --> 00:04:59,762 I did it once, and it did not go well. 132 00:04:59,764 --> 00:05:01,797 This-this is great! 133 00:05:01,799 --> 00:05:04,967 I-I know. I-I've never been approved for anything, ever. 134 00:05:04,969 --> 00:05:06,902 Bite me, Discover Card. 135 00:05:06,904 --> 00:05:08,837 Congratulations! Thank you! 136 00:05:08,839 --> 00:05:10,906 This is my favorite part of the job. 137 00:05:10,908 --> 00:05:12,775 Well, that and doughnut Friday. 138 00:05:12,777 --> 00:05:14,843 Oh, God, my life is empty. 139 00:05:14,845 --> 00:05:16,712 Oh, wait, d-does Louis know? 140 00:05:16,714 --> 00:05:18,781 No, he thinks I'm happy. 141 00:05:20,050 --> 00:05:23,218 Oh, you mean about him here. 142 00:05:23,220 --> 00:05:24,653 Uh, no, you should tell him. 143 00:05:24,655 --> 00:05:27,089 But before you do, just remember, 144 00:05:27,091 --> 00:05:30,025 kids who've been in the foster system as long as he has can be 145 00:05:30,027 --> 00:05:31,760 a little withdrawn or manipulative, 146 00:05:31,762 --> 00:05:33,695 so don't be surprised if he acts out. 147 00:05:33,697 --> 00:05:35,864 It's okay. I was a rebel when I was a kid. 148 00:05:35,866 --> 00:05:37,800 One night, I took my mom's car for a joyride. 149 00:05:37,802 --> 00:05:40,002 (chuckles) The cops would have never caught me 150 00:05:40,004 --> 00:05:42,871 if the library hadn't been closed. 151 00:05:42,873 --> 00:05:44,339 Well, call me if you need anything. 152 00:05:44,341 --> 00:05:46,542 I got to run. I got to hit the craft store. 153 00:05:46,544 --> 00:05:50,479 I am making each one of my cats a Christmas stocking. 154 00:05:50,481 --> 00:05:53,081 I should have stopped at "I got to run." 155 00:05:53,083 --> 00:05:55,083 Anyway, congratulations. 156 00:05:56,587 --> 00:05:59,421 Oh, hey, uh, Louis, could you come in here? 157 00:05:59,423 --> 00:06:01,990 Oh, my God, we should tell him he can't stay. 158 00:06:01,992 --> 00:06:03,592 How funny would that be? 159 00:06:05,062 --> 00:06:07,396 I'll follow your lead. 160 00:06:08,933 --> 00:06:12,267 Hey, Louis, um, 161 00:06:12,269 --> 00:06:13,769 so Ms. McMartin said 162 00:06:13,771 --> 00:06:16,405 that you like it here and you want to stay. 163 00:06:16,407 --> 00:06:17,407 I do. 164 00:06:17,408 --> 00:06:18,607 Well, we told her 165 00:06:18,609 --> 00:06:20,342 that we want you to stay, 166 00:06:20,344 --> 00:06:23,712 and she said... okay! 167 00:06:23,714 --> 00:06:25,247 Really? Cool! 168 00:06:25,249 --> 00:06:26,648 Yeah. We should celebrate. 169 00:06:26,650 --> 00:06:29,051 Can we get pizza, Zippy? 170 00:06:29,053 --> 00:06:30,853 (Berta laughs) 171 00:06:30,855 --> 00:06:33,055 That turned out funnier than I thought it would. 172 00:06:34,992 --> 00:06:36,959 ♪ Men. ♪ 173 00:06:36,961 --> 00:06:38,961 You know, when my son was your age, 174 00:06:38,963 --> 00:06:41,096 we used to play video games just like this. 175 00:06:41,098 --> 00:06:43,432 Really? Yes, and I used to let him win, 176 00:06:43,434 --> 00:06:44,867 just like I'm letting you win... 177 00:06:44,869 --> 00:06:46,134 (cars crashing over TV) Hey! 178 00:06:46,136 --> 00:06:47,903 How'd you blow up my car?! 179 00:06:47,905 --> 00:06:51,006 All right, Louis, time to get ready for bed. 180 00:06:51,008 --> 00:06:52,808 Five more minutes? 181 00:06:52,810 --> 00:06:54,142 No. You know the deal. 182 00:06:54,144 --> 00:06:56,612 One hour of video games a night. Now it's bedtime. 183 00:06:56,614 --> 00:06:58,347 Aw, no fair. 184 00:06:58,349 --> 00:06:59,414 Well, life isn't fair. 185 00:06:59,416 --> 00:07:01,116 Look at my face, look at his. 186 00:07:01,118 --> 00:07:03,886 All right, I'm gonna go run you a bath. 187 00:07:03,888 --> 00:07:06,655 Put your dishes in the sink and put away the controllers. 188 00:07:06,657 --> 00:07:08,824 And, Louis, you help him. 189 00:07:12,363 --> 00:07:15,764 Oh, I know you're upset, but rules are important. 190 00:07:15,766 --> 00:07:19,902 It's just, we never got to play video games in the group home. 191 00:07:19,904 --> 00:07:22,905 Oh, of course. 192 00:07:22,907 --> 00:07:25,107 The group home. 193 00:07:26,877 --> 00:07:29,745 Okay, what if we just snuck in a few more minutes? 194 00:07:29,747 --> 00:07:31,980 Really? Yeah, yeah, yeah, but, uh... 195 00:07:31,982 --> 00:07:33,415 but you can't tell Walden, 196 00:07:33,417 --> 00:07:35,884 and we have to play it really quietly. 197 00:07:35,886 --> 00:07:36,785 (quietly): You're the coolest. 198 00:07:36,787 --> 00:07:38,820 (gasps) I'm the cool dad. 199 00:07:39,623 --> 00:07:42,224 (whispers): I'm the cool dad. 200 00:07:44,461 --> 00:07:46,962 ♪ Men. ♪ 201 00:07:46,964 --> 00:07:48,363 Oh, hey there, kiddo. 202 00:07:48,365 --> 00:07:49,197 How'd you sleep? 203 00:07:49,199 --> 00:07:51,133 With my eyes closed. 204 00:07:51,135 --> 00:07:53,001 Ah, kicking it old school. 205 00:07:53,003 --> 00:07:54,536 I respect that. 206 00:07:54,538 --> 00:07:55,871 Can I have breakfast? 207 00:07:55,873 --> 00:07:58,840 Sure. How about some oatmeal? 208 00:07:58,842 --> 00:07:59,875 Cookies! 209 00:07:59,877 --> 00:08:03,078 Well, do you like oatmeal cookies? Yes. 210 00:08:03,080 --> 00:08:04,980 Well, this is a sugarless oatmeal cookie 211 00:08:04,982 --> 00:08:06,882 in wet, pasty form. 212 00:08:06,884 --> 00:08:08,383 Why can't I have cookies? 213 00:08:08,385 --> 00:08:10,218 Well, because cookies aren't breakfast food. 214 00:08:10,220 --> 00:08:12,454 And remember what Walden said about eating healthy. 215 00:08:12,456 --> 00:08:13,889 Yeah, I know. 216 00:08:13,891 --> 00:08:17,659 My last foster family wouldn't give me cookies either. 217 00:08:17,661 --> 00:08:19,494 Oh. 218 00:08:21,231 --> 00:08:23,899 I suppose one wouldn't hurt. 219 00:08:27,338 --> 00:08:29,004 Thanks. (chuckles) 220 00:08:29,006 --> 00:08:30,739 WALDEN: Hey, Louis, are you up yet? 221 00:08:30,741 --> 00:08:32,674 Oh. Uh, in here! 222 00:08:32,676 --> 00:08:34,710 (quietly): Eat it. Wipe your mouth. 223 00:08:35,546 --> 00:08:37,946 Chocolate lips sink ships. 224 00:08:37,948 --> 00:08:39,047 (singsongy): Morning. 225 00:08:39,049 --> 00:08:40,849 Morning. Just making Louis some oatmeal. 226 00:08:40,851 --> 00:08:43,518 That's good, 'cause we got a big day for you, big guy. 227 00:08:43,520 --> 00:08:45,253 I got a bunch of errands to run, 228 00:08:45,255 --> 00:08:47,789 but Alan is gonna take you to the store 229 00:08:47,791 --> 00:08:49,591 and buy you a new backpack. 230 00:08:49,593 --> 00:08:51,793 I saw one that looks just like Yoda. 231 00:08:51,795 --> 00:08:54,329 (imitates Yoda): To school you will wear it. 232 00:08:54,331 --> 00:08:55,864 Okay. Hmm. 233 00:08:55,866 --> 00:08:58,066 What are you eating? 234 00:08:58,068 --> 00:09:01,036 Show it to me. 235 00:09:01,038 --> 00:09:02,571 Is that a cookie? 236 00:09:03,674 --> 00:09:05,607 Where did you get a cookie? 237 00:09:08,412 --> 00:09:11,513 Louis, where did you get a cookie? 238 00:09:13,117 --> 00:09:15,784 Hey, uh, Louis, why don't you go get dressed 239 00:09:15,786 --> 00:09:17,853 and-and I'll make you some oatmeal, 240 00:09:17,855 --> 00:09:19,588 and then you can get going. 241 00:09:19,590 --> 00:09:20,622 Okay. 242 00:09:20,624 --> 00:09:22,124 Oh, and-and don't forget 243 00:09:22,126 --> 00:09:23,325 to brush your teeth. 244 00:09:23,327 --> 00:09:24,926 And-and wash your hands. 245 00:09:24,928 --> 00:09:26,962 Oh, and put on clean underwear. 246 00:09:26,964 --> 00:09:28,230 Clean underwear? 247 00:09:28,232 --> 00:09:30,532 We're going to Target, not the White House. 248 00:09:30,534 --> 00:09:33,668 Why would you give him a cookie for breakfast? 249 00:09:33,670 --> 00:09:36,905 I couldn't help it. He gave me orphan face. 250 00:09:36,907 --> 00:09:39,241 (Cockney accent): Please, sir, can I have a cookie? 251 00:09:39,243 --> 00:09:42,244 Me tum-tum is all empty and growly. 252 00:09:42,246 --> 00:09:44,546 When it comes to Louis, we have to be a team. 253 00:09:44,548 --> 00:09:46,915 If I make a rule, you got to have my back. 254 00:09:46,917 --> 00:09:48,784 You're right, you're right, and-and from now on, 255 00:09:48,786 --> 00:09:51,286 I will ignore him like I ignore all those calls 256 00:09:51,288 --> 00:09:52,587 from the collection agency. 257 00:09:52,589 --> 00:09:54,990 Great. Okay, now, please, 258 00:09:54,992 --> 00:09:56,825 today, just take him to the store, 259 00:09:56,827 --> 00:09:58,794 get him a backpack, and then bring him home. 260 00:09:58,796 --> 00:10:00,328 I want to do something fun later. 261 00:10:00,330 --> 00:10:02,964 A hint: has to do with miniature golf 262 00:10:02,966 --> 00:10:06,068 and it rhymes with "what-what." 263 00:10:06,070 --> 00:10:07,302 That sounds great. 264 00:10:07,304 --> 00:10:08,937 I'll, uh, take him out right after breakfast. 265 00:10:08,939 --> 00:10:11,106 And while you're out, get some more of these cookies. 266 00:10:11,108 --> 00:10:14,810 (Cockney accent): They make me tum-tum all smiley, governor. 267 00:10:14,812 --> 00:10:16,878 See, I can do accents. 268 00:10:16,880 --> 00:10:19,181 ♪ Men. ♪ 269 00:10:19,183 --> 00:10:22,684 Okay. Okay, here's the fun part. Wait. Wait. 270 00:10:22,686 --> 00:10:25,087 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto ♪ 271 00:10:25,089 --> 00:10:27,189 ♪ Domo ♪ ♪ Domo ♪ 272 00:10:27,191 --> 00:10:29,191 ♪ Domo ♪ ♪ Domo ♪ 273 00:10:29,193 --> 00:10:32,260 ♪ Domo arigato, Mr. Roboto ♪ 274 00:10:32,262 --> 00:10:33,995 ♪ Domo ♪ ♪ Domo ♪ 275 00:10:33,997 --> 00:10:35,730 ♪ Domo. ♪ ♪ Domo. ♪ 276 00:10:35,732 --> 00:10:36,965 (music continues) 277 00:10:36,967 --> 00:10:39,468 I like that song. It's about robots. 278 00:10:39,470 --> 00:10:42,037 Yup. If you have to have one cassette stuck in your dash, 279 00:10:42,039 --> 00:10:43,605 make it Styx. 280 00:10:43,607 --> 00:10:46,608 Look, laser tag! Can we go? 281 00:10:46,610 --> 00:10:48,243 Oh, no, no, no, no, no. No, no. 282 00:10:48,245 --> 00:10:51,379 We're just gonna go buy a backpack and go straight home. 283 00:10:51,381 --> 00:10:52,414 Please? 284 00:10:52,416 --> 00:10:54,816 Oh, no, do not give me that face. 285 00:10:54,818 --> 00:10:56,318 It is not gonna work. 286 00:10:56,320 --> 00:10:58,220 I thought you were cool. 287 00:10:59,490 --> 00:11:03,358 Well... I suppose one game of laser tag couldn't hurt. 288 00:11:03,360 --> 00:11:04,493 Awesome! 289 00:11:04,495 --> 00:11:06,194 But it has to be a... 290 00:11:06,196 --> 00:11:07,662 (turns up music) 291 00:11:07,664 --> 00:11:08,630 ♪ Secret, secret ♪ 292 00:11:08,632 --> 00:11:10,966 BOTH: ♪ I got a secret... ♪ 293 00:11:11,902 --> 00:11:13,201 ♪ Men. ♪ 294 00:11:13,203 --> 00:11:15,804 (kids laughing, lasers firing) 295 00:11:20,077 --> 00:11:21,343 (laughs) 296 00:11:21,345 --> 00:11:24,679 Go tell your mommies you got shot by CoolDad47. 297 00:11:27,017 --> 00:11:29,518 Hey, hey, who hit me? 298 00:11:29,520 --> 00:11:32,087 I got you. Oh. I'm gonna get you. 299 00:11:32,089 --> 00:11:33,054 I'm gonna get you. 300 00:11:33,056 --> 00:11:34,689 Yeah, yeah, you better run. 301 00:11:34,691 --> 00:11:36,024 Better run faster. 302 00:11:36,026 --> 00:11:37,559 (thump) LOUIS: Ow, my head! 303 00:11:37,561 --> 00:11:38,727 Louis? 304 00:11:38,729 --> 00:11:40,095 Louis, are you okay? 305 00:11:40,097 --> 00:11:41,329 Hey, whoa, whoa! 306 00:11:41,331 --> 00:11:43,231 Wait, wait, don't shoot! Uh, my kid is hurt. 307 00:11:46,036 --> 00:11:46,968 Ha, ha. Sucker. 308 00:11:46,970 --> 00:11:48,837 ♪ Men. ♪ 309 00:11:55,341 --> 00:11:57,407 ♪ Men. ♪ 310 00:11:57,409 --> 00:11:59,643 Hey. I got here as quick as I could. 311 00:11:59,645 --> 00:12:01,044 Are you okay, buddy? What happened? 312 00:12:01,046 --> 00:12:02,346 He's fine. It's typical kid stuff, you know? 313 00:12:02,348 --> 00:12:03,914 He was running a little too fast, 314 00:12:03,916 --> 00:12:05,449 and he tripped and bumped his head. 315 00:12:05,451 --> 00:12:07,684 And then Alan shot a little girl. 316 00:12:09,989 --> 00:12:12,389 What? We played laser tag. 317 00:12:12,391 --> 00:12:13,690 ♪ Secret, secret ♪ 318 00:12:13,692 --> 00:12:15,359 ♪ It was a secret. ♪ 319 00:12:17,162 --> 00:12:20,264 Alan, can I talk to you in the hallway? 320 00:12:20,266 --> 00:12:22,666 Ooh, you're in trouble. 321 00:12:31,911 --> 00:12:33,977 I really hope you have a good explanation 322 00:12:33,979 --> 00:12:35,612 for taking him to laser tag. 323 00:12:35,614 --> 00:12:38,248 Uh, okay, j-just out of curiosity, 324 00:12:38,250 --> 00:12:40,117 um, uh, what, in your opinion, 325 00:12:40,119 --> 00:12:42,719 would qualify as a good explanation? 326 00:12:42,721 --> 00:12:44,855 I don't know. Y-Your car broke down 327 00:12:44,857 --> 00:12:46,556 outside of the place. 328 00:12:46,558 --> 00:12:49,092 And then the tornado was coming, so you took shelter inside. 329 00:12:49,094 --> 00:12:51,628 And then once you got in there, you contracted a rare disease 330 00:12:51,630 --> 00:12:54,965 that could only be cured by playing laser tag. 331 00:12:54,967 --> 00:12:57,367 Wow, it's like you were there. 332 00:12:57,369 --> 00:12:58,835 What the hell, man? 333 00:12:58,837 --> 00:13:00,137 You said you had my back. 334 00:13:00,139 --> 00:13:01,738 Why do you keep doing this? 335 00:13:01,740 --> 00:13:02,873 He thinks I'm cool. 336 00:13:02,875 --> 00:13:04,141 I mean, when Jake was a kid, 337 00:13:04,143 --> 00:13:05,876 he thought Charlie was the cool one. 338 00:13:05,878 --> 00:13:08,011 When you moved in, Jake thought you were the cool one. 339 00:13:08,013 --> 00:13:09,579 Now it's my turn. 340 00:13:09,581 --> 00:13:12,149 Louis thinks I'm Al-Al Cool Dad. 341 00:13:12,151 --> 00:13:13,650 No, he doesn't. 342 00:13:13,652 --> 00:13:15,018 He's using this 343 00:13:15,020 --> 00:13:18,322 to manipulate you just like Ms. McMartin said he would. 344 00:13:18,324 --> 00:13:20,924 Oh, so the-the only possible reason that someone 345 00:13:20,926 --> 00:13:23,160 would like me is because they're trying to manipulate me? 346 00:13:23,162 --> 00:13:25,128 Yes, that's right! 347 00:13:25,130 --> 00:13:29,066 You're not Al-Al Cool Dad, you're just Weird Al. 348 00:13:29,068 --> 00:13:31,301 Okay, first of all, 349 00:13:31,303 --> 00:13:34,004 that's a compliment to a lover of puns. 350 00:13:34,006 --> 00:13:36,473 Secondly, you're overreacting. 351 00:13:36,475 --> 00:13:38,108 Overreacting? 352 00:13:39,244 --> 00:13:40,978 (quietly): I asked you to get Louis a backpack. 353 00:13:40,980 --> 00:13:42,946 Instead you got him stitches! 354 00:13:42,948 --> 00:13:44,281 Uh, actually, it's a liquid band. 355 00:13:44,283 --> 00:13:46,750 Shut up! 356 00:13:46,752 --> 00:13:48,385 Louis is fine. 357 00:13:48,387 --> 00:13:50,320 Kids get hurt all the time, especially boys. 358 00:13:50,322 --> 00:13:51,955 Jake was constantly banging his head. Okay, 359 00:13:51,957 --> 00:13:54,157 I really don't think you should be using Jake as an example. 360 00:13:54,159 --> 00:13:56,893 Oh, so what are you saying? That I did a bad job raising my son? 361 00:13:56,895 --> 00:14:00,263 Jake is great, but he did just send you a photo from Tokyo 362 00:14:00,265 --> 00:14:03,533 and said... and I quote... "Look at what a great job they did" 363 00:14:03,535 --> 00:14:06,269 rebuilding the city after Godzilla." 364 00:14:06,271 --> 00:14:09,706 Okay, I may not be the best parent in the world, 365 00:14:09,708 --> 00:14:12,242 but at least I found a woman willing to have a kid with me. 366 00:14:12,244 --> 00:14:14,411 Okay, you know what, we should drop this. 367 00:14:14,413 --> 00:14:16,713 Like you did Jake, on his head, repeatedly. 368 00:14:16,715 --> 00:14:18,448 Yeah. I don't have to take this. 369 00:14:18,450 --> 00:14:20,083 So I am just gonna walk away. 370 00:14:20,085 --> 00:14:22,085 Like every woman you've ever dated. 371 00:14:22,087 --> 00:14:24,654 Oh, no, you're gonna walk away? 372 00:14:24,656 --> 00:14:26,456 Well, when am I gonna see you again? 373 00:14:26,458 --> 00:14:28,325 Oh, I know. In 20 minutes, 374 00:14:28,327 --> 00:14:31,528 at my house, where you live rent-free. 375 00:14:31,530 --> 00:14:34,031 Proctology is on the eighth floor, Walden! 376 00:14:34,033 --> 00:14:36,400 In case you'd like to get that stick removed. 377 00:14:36,402 --> 00:14:40,037 Al-Al Cool Dad, out. 378 00:14:43,842 --> 00:14:45,976 ♪ Men. ♪ 379 00:14:48,047 --> 00:14:49,446 Morning. 380 00:14:49,448 --> 00:14:50,847 Morning. 381 00:14:50,849 --> 00:14:53,116 I want you to know I spent a lot of time thinking 382 00:14:53,118 --> 00:14:54,551 about everything last night. 383 00:14:54,553 --> 00:14:55,652 And? 384 00:14:55,654 --> 00:14:58,688 And I think an apology is sufficient. 385 00:14:58,690 --> 00:15:00,290 I don't need a gift. 386 00:15:01,460 --> 00:15:02,826 Although I certainly wouldn't refuse 387 00:15:02,828 --> 00:15:04,194 a new panini press. 388 00:15:04,196 --> 00:15:05,662 That's a great idea. 389 00:15:05,664 --> 00:15:07,564 You know, if I bought you a panini press, 390 00:15:07,566 --> 00:15:11,134 would you smash your balls between the hot metal grates? 391 00:15:11,136 --> 00:15:13,003 Oh, okay. 392 00:15:13,005 --> 00:15:15,772 I see I'm the only one capable of being a mature adult, 393 00:15:15,774 --> 00:15:17,841 so to you I say... 394 00:15:17,843 --> 00:15:19,176 (blows raspberry) 395 00:15:19,178 --> 00:15:21,078 You spit on me. 396 00:15:21,080 --> 00:15:22,345 Oh, did I? 397 00:15:22,347 --> 00:15:23,713 (blows raspberry) 398 00:15:23,715 --> 00:15:24,915 Okay. 399 00:15:24,917 --> 00:15:26,183 Let's go. (blows raspberry) 400 00:15:26,185 --> 00:15:27,818 (blows raspberry) 401 00:15:27,820 --> 00:15:30,053 (both blowing raspberries) 402 00:15:30,055 --> 00:15:31,721 Can I play, too? 403 00:15:32,858 --> 00:15:35,025 (blows raspberry) 404 00:15:35,027 --> 00:15:38,261 Hey, buddy, uh, you're already finished with your chores? 405 00:15:38,263 --> 00:15:40,163 Yup, I made my bed. 406 00:15:40,165 --> 00:15:42,332 What a responsible young man. 407 00:15:42,334 --> 00:15:45,135 I asked you to do something and you did it. 408 00:15:45,137 --> 00:15:47,404 And he's six. 409 00:15:47,406 --> 00:15:50,073 Hey, uh, buddy, now that you're finished with your chores, 410 00:15:50,075 --> 00:15:52,642 what do you say we go bowling, huh? 411 00:15:52,644 --> 00:15:53,877 Doesn't that sound fun? 412 00:15:53,879 --> 00:15:55,612 We get to wear other people's shoes. 413 00:15:55,614 --> 00:15:56,813 Can Alan come? 414 00:15:56,815 --> 00:15:58,815 Oh... 415 00:15:58,817 --> 00:16:00,851 Alan already wears other people's shoes. 416 00:16:00,853 --> 00:16:04,654 I actually have to go to the grocery store, anyway. 417 00:16:04,656 --> 00:16:07,224 Do you know what else would be fun? 418 00:16:07,226 --> 00:16:09,259 Hey, anything you want to do. 419 00:16:09,261 --> 00:16:11,728 Let's go to the grocery store with Alan. 420 00:16:13,432 --> 00:16:15,832 (blows raspberry) 421 00:16:15,834 --> 00:16:18,935 ♪ Men. ♪ 422 00:16:18,937 --> 00:16:20,604 Can I get Pop Tarts? 423 00:16:20,606 --> 00:16:23,306 (French accent): Ah, Pop Tarts. 424 00:16:23,308 --> 00:16:25,442 This is a wonderful choice. 425 00:16:25,444 --> 00:16:28,345 Might I suggest the classic strawberry? 426 00:16:28,347 --> 00:16:30,914 Is best by 2016. 427 00:16:30,916 --> 00:16:32,983 This is an excellent year. 428 00:16:32,985 --> 00:16:35,852 Anything for the lady? 429 00:16:35,854 --> 00:16:39,623 Perhaps a glass of kiss my shir-ass. 430 00:16:39,625 --> 00:16:41,424 Oh, oh. 431 00:16:41,426 --> 00:16:42,559 What do you got there, buddy? 432 00:16:42,561 --> 00:16:44,761 I want Froot Loops. 433 00:16:44,763 --> 00:16:47,330 You know, we only get one special treat. 434 00:16:47,332 --> 00:16:50,100 So if you want those, we got to put the Pop Tarts back. 435 00:16:50,102 --> 00:16:51,668 But I want both. 436 00:16:51,670 --> 00:16:54,371 Well, here's the thing: we can't have both. 437 00:16:54,373 --> 00:16:57,240 So... that's the rule. 438 00:17:05,117 --> 00:17:07,984 Ooh, this should be good. 439 00:17:11,190 --> 00:17:13,390 Okay, Louis... 440 00:17:13,392 --> 00:17:14,991 you heard what I said. 441 00:17:14,993 --> 00:17:16,493 You can't have these. 442 00:17:22,134 --> 00:17:23,667 Oh, Snap... 443 00:17:23,669 --> 00:17:25,835 Crackle and Pop. 444 00:17:29,608 --> 00:17:31,107 What are you doing? 445 00:17:31,109 --> 00:17:32,909 I want Froot Loops. 446 00:17:32,911 --> 00:17:35,178 Okay, I'm gonna count to three, 447 00:17:35,180 --> 00:17:37,981 and if you don't get up, you're gonna be in big trouble. 448 00:17:39,418 --> 00:17:42,619 Ooh, counting. This is some groundbreaking stuff. 449 00:17:42,621 --> 00:17:44,821 One... 450 00:17:45,958 --> 00:17:47,224 ...two... 451 00:17:48,794 --> 00:17:50,060 ...three. 452 00:17:51,730 --> 00:17:53,530 One... 453 00:17:53,532 --> 00:17:55,332 One and a half... 454 00:17:55,334 --> 00:17:58,201 Well, you clearly have this under control. 455 00:17:58,203 --> 00:18:00,470 I'm gonna go check out the cuties in the produce section. 456 00:18:00,472 --> 00:18:03,974 And I may or may not be talking about the tangerines. 457 00:18:05,210 --> 00:18:07,110 You hear that, Louis? He's leaving. 458 00:18:07,112 --> 00:18:09,246 And I, now, I guess, 459 00:18:09,248 --> 00:18:11,314 now I'm leaving, so... 460 00:18:11,316 --> 00:18:13,416 unless you want to live here in the cereal aisle, 461 00:18:13,418 --> 00:18:15,552 I suggest you get up. 462 00:18:17,189 --> 00:18:19,356 All right, okay. Here we go, then. 463 00:18:19,358 --> 00:18:21,157 Have fun. (chuckles) 464 00:18:21,159 --> 00:18:23,893 I hope Captain Crunch can put you through college. 465 00:18:29,067 --> 00:18:31,368 Next stop is the checkout aisle. 466 00:18:33,272 --> 00:18:35,038 That's it. 467 00:18:35,040 --> 00:18:37,340 I am not kidding, I mean it. I am leaving. 468 00:18:37,342 --> 00:18:39,576 ALAN (imitating P.A.): Attention shoppers, 469 00:18:39,578 --> 00:18:41,111 we are having a two-for-one sale 470 00:18:41,113 --> 00:18:44,981 on meaningless threats in aisle five. 471 00:18:44,983 --> 00:18:46,850 Can you help me out here? Help? Oh, oh. 472 00:18:46,852 --> 00:18:48,151 You want me to help? 473 00:18:48,153 --> 00:18:50,954 Well, I suppose I could drop him on his head repeatedly. 474 00:18:50,956 --> 00:18:54,124 Okay, you know what, I deserve that. 475 00:18:54,126 --> 00:18:56,139 Yesterday I said some things that I regret. 476 00:18:56,140 --> 00:18:56,968 Mm. Like what? 477 00:18:56,992 --> 00:18:58,864 God, do we have to do this now? 478 00:18:59,331 --> 00:19:00,597 Why not? I'm not going anywhere. 479 00:19:00,599 --> 00:19:02,999 Clearly, he's not going anywhere. 480 00:19:03,001 --> 00:19:06,936 Okay, fine, I said that-that you're not a very good father. 481 00:19:06,938 --> 00:19:09,005 And that is simply not true. 482 00:19:09,007 --> 00:19:10,340 Thank you. 483 00:19:10,342 --> 00:19:12,342 That must have been hard for you to say. 484 00:19:12,344 --> 00:19:15,211 And Jake is a very bright and capable young man. 485 00:19:15,213 --> 00:19:17,947 And that must have been damn near impossible to say. 486 00:19:19,117 --> 00:19:21,351 But... very sweet. 487 00:19:21,353 --> 00:19:23,987 Um, I shouldn't have gone behind your back with Louis. 488 00:19:23,989 --> 00:19:26,956 But it just, it felt so good that he wanted to be with me. 489 00:19:26,958 --> 00:19:29,025 And I've never been anybody's first pick before. 490 00:19:29,027 --> 00:19:31,795 You were my first pick to help me raise a kid. 491 00:19:31,797 --> 00:19:34,364 Clean up on aisle five. 492 00:19:34,366 --> 00:19:35,966 The floor's about to be covered in tears. 493 00:19:35,967 --> 00:19:38,134 Okay. Can-Can you give me a hand here? 494 00:19:40,205 --> 00:19:42,238 Okay, I've seen this a million times before. 495 00:19:42,240 --> 00:19:45,141 There is one surefire parental technique that always works. 496 00:19:51,049 --> 00:19:52,615 He wanted Froot Loops. 497 00:19:52,617 --> 00:19:54,984 We're good parents. We really are. 498 00:19:54,986 --> 00:19:57,120 ♪ Men. ♪ 499 00:20:02,640 --> 00:20:04,574 ♪ Men. ♪ Louis is all tucked in. 500 00:20:04,898 --> 00:20:06,331 Oh, yeah? 501 00:20:06,333 --> 00:20:08,467 No extra bedtime story? 502 00:20:08,469 --> 00:20:10,369 No secret dessert? 503 00:20:10,371 --> 00:20:12,738 No dancing like no one's watching? 504 00:20:12,740 --> 00:20:15,941 No jazz hands were raised, no heels were kicked. 505 00:20:15,943 --> 00:20:18,777 I appreciate that. I got your back. 506 00:20:18,779 --> 00:20:21,213 And to say thank you, 507 00:20:21,215 --> 00:20:24,583 I got you a special surprise. 508 00:20:26,386 --> 00:20:28,520 (gasps) Froot Loops! 509 00:20:28,522 --> 00:20:30,913 Shh. ♪ Secret, secret ♪ 510 00:20:30,914 --> 00:20:32,947 BOTH: ♪ We got a secret. ♪ 511 00:20:38,840 --> 00:20:50,000 Sync, corrected by elderman @elder_man 36442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.