All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S12E01.720p.The.Ol.Mexican.Spinach[HDTV][KoTuWa].English.HI-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,800 Engelse ondertitels (HI) [MP4] Twee en een halve mannen S12E01 (720p) De Ol 'Mexicaanse spinazie [HDTV] [KoTuWa] 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,300 Alan. 3 00:00:05,916 --> 00:00:06,998 Schiet op. 4 00:00:07,000 --> 00:00:08,566 De meiden zijn bijna hier, en ik ben een ... 5 00:00:08,568 --> 00:00:11,836 ♪ Hunka hunka rottende liefde. ♪ 6 00:00:11,838 --> 00:00:14,055 ALAN: Sorry, gewoon mijn kostuum afmaken. 7 00:00:20,180 --> 00:00:22,180 Wie zijn ze in godsnaam? zou je moeten zijn? 8 00:00:22,182 --> 00:00:24,148 Heb je nog nooit Pretty in Pink? gezien 9 00:00:24,150 --> 00:00:27,018 Oh, toch! Jij bent Molly Ringwald. 10 00:00:27,020 --> 00:00:28,653 Ha-ha. Ik - Duckie. 11 00:00:28,655 --> 00:00:31,322 Weet je, de beste vriend, de scène-steeler? 12 00:00:31,324 --> 00:00:34,692 Sommigen zouden zeggen de ware ster van de film. 13 00:00:34,694 --> 00:00:36,528 Wie heeft hem gespeeld, Boy George? (Grinnikt) 14 00:00:38,164 --> 00:00:41,082 Hé, wat denk jij ervan? over zombie Elvis, schat? 15 00:00:41,084 --> 00:00:43,117 En wees niet wreed. 16 00:00:43,119 --> 00:00:44,619 Het is geweldig. 17 00:00:44,621 --> 00:00:46,621 Je ziet eruit als beide de nabootser op mijn bruiloft 18 00:00:46,623 --> 00:00:48,289 en mijn ex-vrouw. 19 00:00:49,593 --> 00:00:50,959 Dank je. Dank u zeer. 20 00:00:50,961 --> 00:00:54,629 Wat vervalt in Vegas blijft in Vegas. 21 00:00:54,631 --> 00:00:56,631 Oh, hey, uh, deed jouw vriend Stacy zegt alles 22 00:00:56,633 --> 00:00:58,049 over het meisje dat ze is voor mij brengen? 23 00:00:58,051 --> 00:00:59,801 Alleen dat is ze verondersteld heel schattig zijn, 24 00:00:59,803 --> 00:01:01,669 en ze is net hierheen verhuisd na een zware breuk. 25 00:01:01,671 --> 00:01:03,621 Ooh, warm, eenzaam en beschadigd. 26 00:01:03,623 --> 00:01:05,506 Duckie heeft geluk. 27 00:01:06,509 --> 00:01:08,393 Weet je, als Duckie wil echt geluk hebben, 28 00:01:08,395 --> 00:01:11,062 hij zal de meisjes vertellen dat hij het is iemand die mensen zich herinneren. 29 00:01:11,064 --> 00:01:12,697 Zoals Ferris Bueller. 30 00:01:14,568 --> 00:01:17,151 Goed, je wint weer, Broderick. 31 00:01:17,153 --> 00:01:19,187 God, weet je wat Ik hou van Halloween? 32 00:01:19,189 --> 00:01:21,439 Je kunt "sletterig" zetten voor elke functie, 33 00:01:21,441 --> 00:01:23,408 en het wordt een kostuum. 34 00:01:23,410 --> 00:01:26,361 Sletterige verpleegster, sletterige bibliothecaris, sletterige lunch dame. 35 00:01:26,363 --> 00:01:27,996 (Groans) 36 00:01:27,998 --> 00:01:29,948 Hé, dat wist je niet Mevrouw Goobadeck 37 00:01:29,950 --> 00:01:32,700 van Mark Twain Elementary. 38 00:01:32,702 --> 00:01:34,953 Ze wiegde dat haarnetje. 39 00:01:34,955 --> 00:01:36,537 (Zuchten): Mijn borst. 40 00:01:36,539 --> 00:01:38,039 Ernstig? W-Wat is er aan de hand? 41 00:01:38,041 --> 00:01:40,008 Ik weet het niet, ik kan niet ademen, mijn borst is strak. 42 00:01:40,010 --> 00:01:41,010 O mijn God. O mijn God. 43 00:01:41,011 --> 00:01:42,126 Hier hier. Ga zitten. 44 00:01:42,128 --> 00:01:44,596 Um ... Oh. Nou, nou, Maak je geen zorgen. 45 00:01:44,598 --> 00:01:46,798 Ik weet zeker dat dit zo is niets, maar, uh ... 46 00:01:46,800 --> 00:01:50,551 Ik ga een ambulance bellen, voor het geval dat. 47 00:01:50,553 --> 00:01:51,886 Blijf gewoon kalm. 48 00:01:51,888 --> 00:01:53,104 Het komt wel goed. 49 00:01:53,106 --> 00:01:55,890 (Fluisteren): Helpen! Mijn vriend gaat dood! 50 00:01:55,892 --> 00:01:58,192 Ik denk dat ik niet tot rust kan komen hij heeft een hartaanval. 51 00:01:58,194 --> 00:01:59,894 Oh mijn god, ik heb het een hartaanval. 52 00:01:59,896 --> 00:02:01,312 Oh. Nee nee. 53 00:02:01,314 --> 00:02:03,231 Dat zeg ik alleen maar om ze te laten opschieten. 54 00:02:03,233 --> 00:02:04,365 Dat zeg ik niet alleen. 55 00:02:04,367 --> 00:02:05,533 Ik denk dat hij op weg is naar het licht. 56 00:02:05,535 --> 00:02:06,367 (deurbel gaat) 57 00:02:06,369 --> 00:02:07,902 Ik kan mijn linkerarm niet voelen. 58 00:02:07,904 --> 00:02:09,370 Eh, je komt wel goed. 59 00:02:09,372 --> 00:02:11,572 Het is waarschijnlijk gewoon gas. Probeer een scheet te laten! 60 00:02:13,243 --> 00:02:14,208 Truc... 61 00:02:14,210 --> 00:02:15,660 Of behandelen. 62 00:02:15,662 --> 00:02:18,079 Oh, dames. Het spijt me, gewoon kwam hier tijdens een beetje een ... 63 00:02:18,081 --> 00:02:19,414 Ooh, ik kan het zien je tepels, officier. 64 00:02:19,416 --> 00:02:23,668 Alles wat je ziet, zal tegen je gehouden worden. 65 00:02:24,587 --> 00:02:26,304 En ik ben Harry Potter. 66 00:02:26,306 --> 00:02:28,256 Maar ik ben niet zo behaard. 67 00:02:28,258 --> 00:02:29,557 Ze is van mij. 68 00:02:30,543 --> 00:02:31,759 (Groans) 69 00:02:31,761 --> 00:02:33,177 (Winden) 70 00:02:34,664 --> 00:02:37,141 Werkte niet! 71 00:02:38,010 --> 00:02:43,600 ♪ Twee en een halve mannen 12x01 ♪ De Ol 'Mexicaanse spinazie Oorspronkelijke luchtdatum: 30-10-2030 . 72 00:02:44,200 --> 00:02:48,000 Synchronisatie, gecorrigeerd door senior @elder_man 73 00:02:50,439 --> 00:02:52,489 (sirene wailing) 74 00:02:52,491 --> 00:02:54,202 Maak je geen zorgen, we zijn bijna naar het ziekenhuis. 75 00:02:54,203 --> 00:02:55,786 Mijnheer, neemt u mee medicijnen? 76 00:02:55,788 --> 00:02:58,456 Wel, ik neem een ​​generieke Lipitor en een multi-vitamine voor vrouwen. 77 00:02:59,675 --> 00:03:01,342 Ik bedoel, gewoon zodat je weet, Ik neem de vrouwen 78 00:03:01,344 --> 00:03:02,543 omdat het meer ijzer heeft. 79 00:03:03,629 --> 00:03:05,096 Dezelfde prijs, meer ijzer. 80 00:03:05,098 --> 00:03:06,297 Ja graag. 81 00:03:07,667 --> 00:03:08,766 Gaat het wel goed met hem? 82 00:03:08,768 --> 00:03:10,017 Waren aan het doen alles wat we kunnen, mijnheer. 83 00:03:10,019 --> 00:03:11,719 Ik kan niet geloven dat dit zo is gebeurt, weet je? 84 00:03:11,721 --> 00:03:12,853 Hij is zo jong! 85 00:03:12,855 --> 00:03:14,605 Hij leidt zoiets een gezonde leefstijl... 86 00:03:14,607 --> 00:03:16,056 Nou ja, behalve voor de hele pot. 87 00:03:18,060 --> 00:03:19,276 Je weet wel, de wiet. 88 00:03:19,278 --> 00:03:20,644 De ... de ganja. 89 00:03:21,564 --> 00:03:24,198 De ol 'Mexicaanse spinazie. 90 00:03:24,200 --> 00:03:28,068 Alan, als ik leef, Ik ga je vermoorden. 91 00:03:28,070 --> 00:03:30,237 Stop er mee. Je gaat leven. 92 00:03:30,239 --> 00:03:31,572 (Grinnikt) 93 00:03:31,574 --> 00:03:32,740 Gaat hij leven? 94 00:03:32,742 --> 00:03:34,992 We zijn onderweg met een 35-jarige man. 95 00:03:34,994 --> 00:03:37,912 BP is 160/94, puls is 108. 96 00:03:37,914 --> 00:03:40,364 En hij is gekleed als zombie Elvis, voorbij! 97 00:03:41,384 --> 00:03:43,751 Ik weet niet of jullie het weten moet dat weten. 98 00:03:43,753 --> 00:03:44,768 Dat doen ze niet. 99 00:03:47,089 --> 00:03:48,706 Trouwens, uh, Ik ben gekleed als ... 100 00:03:48,708 --> 00:03:49,874 Ferris Bueller? 101 00:03:49,876 --> 00:03:51,759 (Lacht) 102 00:03:51,761 --> 00:03:54,512 Hé, hé, ik heb tenminste genomen een kans met mijn kostuum. 103 00:03:54,514 --> 00:03:56,564 Ik bedoel, Elvis en zombies. 104 00:03:56,566 --> 00:03:57,598 Het is echt origineel. 105 00:03:57,600 --> 00:03:59,600 Volgend jaar is het vampier Obama. 106 00:03:59,602 --> 00:04:02,186 (Transsylvanisch accent): "Ja dat kunnen we!" 107 00:04:02,188 --> 00:04:05,439 Pardon, heb je dat alles voor de pijn? 108 00:04:05,441 --> 00:04:07,992 In mijn kont? 109 00:04:07,994 --> 00:04:09,360 Ik weet het. 110 00:04:09,362 --> 00:04:11,695 Ik ben gewoon ... Ik ben gek omdat ik me zorgen maak. 111 00:04:11,697 --> 00:04:13,164 Ik bedoel, je bent mijn beste vriend. 112 00:04:13,166 --> 00:04:14,915 En als er iets was om jou te gebeuren, 113 00:04:14,917 --> 00:04:16,283 Ik weet niet wat ik zou doen. 114 00:04:16,285 --> 00:04:17,868 Ik bedoel, ik heb het al gedaan een broer verloren. 115 00:04:17,870 --> 00:04:20,254 Ik kan niet verliezen jij ook! 116 00:04:20,256 --> 00:04:21,872 A - En jij bent meer van een broer dan hij was. 117 00:04:21,874 --> 00:04:23,674 En nu zit Jake in het leger, en ik ben helemaal alleen. 118 00:04:23,676 --> 00:04:25,209 En ik doe het niet goed wanneer ik alleen ben... 119 00:04:25,211 --> 00:04:26,377 Hier, adem. 120 00:04:28,514 --> 00:04:31,015 Dank je. 121 00:04:32,268 --> 00:04:35,686 Ben ik gek, of ben ik ... gebeurt er iets hier? 122 00:04:39,108 --> 00:04:41,392 ♪ Heren. ♪ 123 00:04:46,315 --> 00:04:47,815 Oh, goed, uh, je hebt het gehaald. 124 00:04:47,817 --> 00:04:49,733 Uh ... Oh, het spijt me dat ik trok jij uit je Halloween-feest, 125 00:04:49,735 --> 00:04:50,651 Ik dacht dat je zou willen ... 126 00:04:50,653 --> 00:04:53,204 Ik was niet op een Halloween-feest. 127 00:04:54,290 --> 00:04:56,073 Ik dacht net, omdat je gekleed bent ... 128 00:04:56,075 --> 00:04:57,408 Dus wat gebeurde er? 129 00:04:57,410 --> 00:04:59,043 Ik weet het niet. 130 00:04:59,045 --> 00:05:00,211 We stonden op het punt om uit te gaan, 131 00:05:00,213 --> 00:05:02,546 en hij kreeg pijn op de borst en stortte plotseling in. 132 00:05:02,548 --> 00:05:04,331 Oh Allemachtig. 133 00:05:04,333 --> 00:05:06,166 Hij is zo jong. 134 00:05:06,168 --> 00:05:07,501 Zo fit. 135 00:05:07,503 --> 00:05:09,520 Dus jij niet. 136 00:05:10,940 --> 00:05:14,058 Ik hoop dat hij in orde is. 137 00:05:14,060 --> 00:05:17,895 Ik had nooit gedacht dat ik een baas zou hebben beter dan je broer, 138 00:05:17,897 --> 00:05:19,930 maar Walden is goede mensen. 139 00:05:19,932 --> 00:05:21,732 Hij is de beste. 140 00:05:21,734 --> 00:05:24,935 De man heeft het grootste hart van iemand die ik ooit heb ontmoet. 141 00:05:24,937 --> 00:05:26,887 Ja, een gouden hart. 142 00:05:26,889 --> 00:05:29,590 Verstopt met arteriële plaque. 143 00:05:29,592 --> 00:05:31,592 Je bent goed geweest vriend van Walden. 144 00:05:31,594 --> 00:05:32,860 Hij heeft geluk jou hebben. 145 00:05:32,862 --> 00:05:36,864 Hij heeft geluk dat jij, ook, zuster Berta. 146 00:05:36,866 --> 00:05:38,866 En luister, um ... 147 00:05:38,868 --> 00:05:42,419 als, God verhoede, het ergste gebeurt, 148 00:05:42,421 --> 00:05:44,538 Ik wil alleen jou om dat te weten, eh ... 149 00:05:44,540 --> 00:05:47,374 je zult altijd hebben een baan bij het huis. 150 00:05:47,376 --> 00:05:50,377 Ik bedoel, we zouden moeten praten verminderde salarissen, maar, uh ... 151 00:05:50,379 --> 00:05:52,763 Wat doet je denken dat zou hij je het huis verlaten? 152 00:05:52,765 --> 00:05:54,365 Ik ben zijn beste vriend. 153 00:05:54,367 --> 00:05:56,016 Er is niemand dichterbij voor hem dan voor mij. 154 00:05:56,018 --> 00:05:57,434 Ik maak zijn ondergoed schoon. 155 00:05:57,436 --> 00:05:58,969 I draag zijn ondergoed. 156 00:05:58,971 --> 00:06:00,554 (Lacht) 157 00:06:00,556 --> 00:06:02,273 Alan Harper? 158 00:06:02,275 --> 00:06:04,058 Oh, oh, dat ben ik. 159 00:06:04,060 --> 00:06:05,726 Ik ben dr. Prajneep. 160 00:06:05,728 --> 00:06:07,561 Je vriend had een milde hartaanval. 161 00:06:07,563 --> 00:06:09,480 We hebben er een stent bij gedaan verwijder de blokkering. 162 00:06:09,482 --> 00:06:10,331 Is dat slecht? 163 00:06:10,333 --> 00:06:11,749 In het algemeen, 164 00:06:11,751 --> 00:06:13,233 een hartaanval is slecht. 165 00:06:13,235 --> 00:06:15,452 Maar hij zou het wel moeten doen een volledig herstel uitvoeren. 166 00:06:15,454 --> 00:06:16,654 Oh godzijdank. 167 00:06:16,656 --> 00:06:17,988 Oh, dat is het een enorme opluchting. 168 00:06:17,990 --> 00:06:19,907 Um, is er iets? we zouden het thuis moeten doen? 169 00:06:19,909 --> 00:06:22,576 Ik wil er gewoon zeker van zijn hij heeft alle zorg die hij nodig heeft. 170 00:06:22,578 --> 00:06:24,912 Uh, een speciaal dieet, oefeningen, medicijnen? 171 00:06:24,914 --> 00:06:26,213 Als het zou helpen, 172 00:06:26,215 --> 00:06:28,632 Ik zou zijn eten opeten en voed hem als een babyvogel. 173 00:06:28,634 --> 00:06:32,086 Hoe kon dat mogelijk helpen? 174 00:06:32,088 --> 00:06:34,421 ik zal je wat vertellen helpt niet ... die toon. 175 00:06:34,423 --> 00:06:36,223 Kunnen we hem zien? 176 00:06:36,225 --> 00:06:37,591 Zodra hij is in herstel. 177 00:06:37,593 --> 00:06:38,842 Nog andere vragen? 178 00:06:38,844 --> 00:06:40,594 Nee, we zijn gewoon blij dat het goed komt met hem. 179 00:06:40,596 --> 00:06:41,596 Dank je. 180 00:06:41,597 --> 00:06:42,813 Graag gedaan. 181 00:06:42,815 --> 00:06:45,149 Trouwens, Ferris Bueller is mijn favoriete film. 182 00:06:47,570 --> 00:06:49,653 Wacht, B-Berta. W-Waar ga je naar toe? 183 00:06:49,655 --> 00:06:51,071 We worden niet verondersteld om daar nog terug te gaan. 184 00:06:51,073 --> 00:06:52,656 Ik ben een non in een ziekenhuis. 185 00:06:52,658 --> 00:06:55,326 Ik kan alles doen de hel die ik wil. 186 00:07:01,667 --> 00:07:04,068 Ik ben dood. 187 00:07:08,207 --> 00:07:10,240 En ik ben in de hel. 188 00:07:11,193 --> 00:07:12,860 Kom tot rust. 189 00:07:12,862 --> 00:07:14,178 Je bent in het ziekenhuis. 190 00:07:14,180 --> 00:07:16,597 Je had een milde hartaanval, maar je komt wel goed. 191 00:07:16,599 --> 00:07:18,315 Ik voel me niet zo goed. 192 00:07:18,317 --> 00:07:20,551 Dat komt omdat ze zetten een stent in je hart. 193 00:07:20,553 --> 00:07:22,970 Maar ik voel me ook heel goed. 194 00:07:22,972 --> 00:07:27,191 Dat komt omdat ze morfine gebruiken in je aderen. 195 00:07:27,193 --> 00:07:30,010 We moeten beginnen met het houden van morfine in het huis. 196 00:07:30,012 --> 00:07:32,696 Ik ken een vent. 197 00:07:32,698 --> 00:07:36,150 Berta, je bent zo grappig. 198 00:07:36,152 --> 00:07:39,319 Ik zou je zo gemist hebben als ik zou zijn gestorven. 199 00:07:39,321 --> 00:07:41,455 Oh, oh, maar dat doe je niet daar moet je je zorgen over maken. 200 00:07:41,457 --> 00:07:42,539 Y-je gaat nergens heen. 201 00:07:42,541 --> 00:07:44,158 Ik hou van jullie. 202 00:07:44,160 --> 00:07:45,442 Wij houden ook van jou. 203 00:07:45,444 --> 00:07:47,628 Weet je, als ik erover nadenk, 204 00:07:47,630 --> 00:07:50,381 jullie zijn mijn enige echte familie. 205 00:07:50,383 --> 00:07:52,383 Oh, Walden, dat is zo ... 206 00:07:52,385 --> 00:07:54,885 Verschrikkelijk. 207 00:07:54,887 --> 00:07:56,170 Oke. 208 00:07:56,172 --> 00:07:58,589 Red je leven, maar wat dan ook. 209 00:07:58,591 --> 00:08:00,657 Mijn leven is zielig. 210 00:08:00,659 --> 00:08:03,694 Ik bedoel, heel erg bedankt om hier te zijn. 211 00:08:03,696 --> 00:08:06,530 Maar je bent niet goed genoeg! 212 00:08:06,532 --> 00:08:09,349 Oké, nu klinkt het zoals mijn familie. 213 00:08:09,351 --> 00:08:11,185 Um ... 214 00:08:11,187 --> 00:08:12,187 Misschien moet je rusten. 215 00:08:12,188 --> 00:08:13,604 Weet je, ga gewoon naar je gelukkige plek. 216 00:08:13,606 --> 00:08:15,155 Ik ken een kortere weg. 217 00:08:15,157 --> 00:08:16,157 Zeg wanneer. 218 00:08:16,158 --> 00:08:17,524 Whe ... 219 00:08:17,526 --> 00:08:19,993 (Squeals) 220 00:08:19,995 --> 00:08:23,163 Gekleed als non, een kerel morfine geven ... 221 00:08:23,165 --> 00:08:26,083 jongen, neemt dit me mee terug naar de middelbare school. 222 00:08:32,174 --> 00:08:34,458 Hé, hoe voel je je? 223 00:08:34,460 --> 00:08:35,542 Ik ben in orde. 224 00:08:35,544 --> 00:08:37,344 Wel, ik weet het 225 00:08:37,346 --> 00:08:39,596 iets dat zal je beter laten voelen. 226 00:08:39,598 --> 00:08:41,932 Ik heb een aantal van mijn beroemd gemaakt drie bonen salade. 227 00:08:42,802 --> 00:08:44,268 Het geheim... 228 00:08:44,270 --> 00:08:46,520 (Fluistert): Ik gebruik vier bonen. 229 00:08:48,007 --> 00:08:50,224 Garbanzo. 230 00:08:50,226 --> 00:08:51,725 Shh. 231 00:08:51,727 --> 00:08:54,228 Je kijkt ooit uit naar de oceaan 232 00:08:54,230 --> 00:08:56,497 en denk aan hoe klein en onbelangrijk ben je? 233 00:08:56,499 --> 00:08:59,817 Ik heb de oceaan niet nodig; Ik kan gewoon mijn moeder bellen. 234 00:08:59,819 --> 00:09:01,401 Ik was bijna dood, Alan. 235 00:09:01,403 --> 00:09:03,070 Maar het belangrijkste is jij niet. 236 00:09:03,072 --> 00:09:05,155 Dus nu heb je dat gewoon om naar je artsen te luisteren, 237 00:09:05,157 --> 00:09:06,490 maak je nergens druk om en ontspan. 238 00:09:06,492 --> 00:09:09,076 (schril lachend) (Schreeuwen) 239 00:09:09,078 --> 00:09:11,378 Sorry sorry sorry. 240 00:09:13,716 --> 00:09:15,666 Sorry. 241 00:09:15,668 --> 00:09:17,835 Dat moest de het leven uit trick-or-treaters, 242 00:09:17,837 --> 00:09:19,086 jij niet. 243 00:09:19,088 --> 00:09:20,137 Dit is rot! 244 00:09:20,139 --> 00:09:22,473 Hoe gaat het met mij? met een stent in mijn hart? 245 00:09:22,475 --> 00:09:24,258 Ik ben gezond, ik - ik ben fit. 246 00:09:24,260 --> 00:09:26,093 Jij zit vooraan van de tv elke avond, 247 00:09:26,095 --> 00:09:28,212 een pint ijs scheppen in je keel. 248 00:09:28,214 --> 00:09:29,763 Hé, ik eet mijn gevoelens op, 249 00:09:29,765 --> 00:09:32,099 en je stuurt mij regelrecht terug naar de vriezer. 250 00:09:32,101 --> 00:09:33,433 Weet je, het gaat gewoon laten zien, 251 00:09:33,435 --> 00:09:35,269 je leven kan eindigen in een oogwenk. 252 00:09:35,271 --> 00:09:37,104 Op een dag ben je hier, de volgende dag ben je weg. 253 00:09:37,106 --> 00:09:38,605 Dat is waarom ik leef door de filosofie. 254 00:09:38,607 --> 00:09:41,408 "Op een dag ben ik hier, de volgende dag ben ik er nog steeds. ' 255 00:09:41,410 --> 00:09:45,612 Weet je, als ik zou hebben stierf, wie had me gemist? 256 00:09:45,614 --> 00:09:48,332 Waar heb je het over? Dat zou ik doen, zou Berta doen. 257 00:09:48,334 --> 00:09:50,918 A - En je hebt zojuist een e-mail ontvangen van de andere dag van Netflix 258 00:09:50,920 --> 00:09:53,036 dat zei letterlijk, "We missen je." 259 00:09:54,707 --> 00:09:58,458 Weet je, anders dan jullie en mijn moeder, ik heb niemand. 260 00:09:58,460 --> 00:10:00,127 Je hebt tenminste Jake. 261 00:10:00,129 --> 00:10:02,296 Wel, dat is waar. 262 00:10:02,298 --> 00:10:04,431 Ik zal het altijd blijven doen mijn kleine vent. 263 00:10:04,433 --> 00:10:06,266 Hoewel, in zijn laatste e-mail, 264 00:10:06,268 --> 00:10:09,636 hij vroeg me toen het Vierde juli was dit jaar. 265 00:10:11,807 --> 00:10:14,358 Maar ja, ik heb veel geluk. 266 00:10:14,360 --> 00:10:17,811 Weet je hoeveel Ik zou geven om een ​​kind te hebben 267 00:10:17,813 --> 00:10:20,697 die niet begreep het concept van een kalender? 268 00:10:22,318 --> 00:10:24,151 Ik heb alleen maar geld. 269 00:10:24,153 --> 00:10:25,536 Ja. 270 00:10:25,538 --> 00:10:28,689 Omdat ik Jake niet zou opgeven voor een miljard dollar. 271 00:10:31,377 --> 00:10:33,377 Ik moet een paar veranderingen aanbrengen. 272 00:10:33,379 --> 00:10:34,494 Veranderingen zijn goed. 273 00:10:34,496 --> 00:10:36,163 Uh, weet je, Ik herinner me toen ik overstapte 274 00:10:36,165 --> 00:10:38,081 van American Idol tot The Voice. 275 00:10:39,168 --> 00:10:40,500 Mijn leven draaide zich om 276 00:10:40,502 --> 00:10:42,886 zoals de stoel van Blake Shelton. 277 00:10:42,888 --> 00:10:44,671 Weet je wat? 278 00:10:44,673 --> 00:10:46,723 Ik wil een kind van mezelf hebben. 279 00:10:46,725 --> 00:10:48,508 Wat? 280 00:10:48,510 --> 00:10:51,011 Ja, ik wil iets om mijn leven betekenis te geven. 281 00:10:51,013 --> 00:10:53,564 Ik wil iemand Ik kan onvoorwaardelijk liefhebben. 282 00:10:53,566 --> 00:10:56,016 Iemand die ik kan lesgeven, iemand die ik kan koesteren, 283 00:10:56,018 --> 00:10:57,935 iemand die ik kan verlaten dit alles om. 284 00:10:57,937 --> 00:10:59,186 Goed... 285 00:10:59,188 --> 00:11:02,689 Ik bedoel, ik weet het niet wat te zeggen, behalve ... 286 00:11:02,691 --> 00:11:04,441 Papa? 287 00:11:04,443 --> 00:11:06,526 ♪ Heren. ♪ 288 00:11:14,140 --> 00:11:15,701 Heb je gedacht dit door? 289 00:11:15,702 --> 00:11:17,052 Een kind krijgen is veel werk. 290 00:11:17,054 --> 00:11:20,338 Het hebben van je is veel werk. 291 00:11:20,340 --> 00:11:22,540 Weet je, een kind krijgen zou mijn leven zin geven. 292 00:11:22,542 --> 00:11:24,209 Anders dit allemaal is voor niets geweest, 293 00:11:24,211 --> 00:11:25,627 en dat is moeilijk accepteren. 294 00:11:25,629 --> 00:11:27,011 Je weet wel wat is moeilijk? 295 00:11:27,013 --> 00:11:29,597 Een marmer verwijderen je kind schoof zijn neus op. 296 00:11:29,599 --> 00:11:30,882 Ik deed zoiets. 297 00:11:30,884 --> 00:11:32,217 Ik heb daar een cent geblokkeerd. 298 00:11:32,219 --> 00:11:35,019 Ik probeerde een kauwgombal te krijgen uit mijn kont vallen. 299 00:11:35,021 --> 00:11:36,971 Maar een kind is permanent. 300 00:11:36,973 --> 00:11:38,273 Het is niet dat je aan het daten bent. 301 00:11:38,275 --> 00:11:40,558 Je kunt niet gewoon stoppen met bellen of verander je nummer 302 00:11:40,560 --> 00:11:42,694 of fake je eigen dood omdat ze je ergeren. 303 00:11:42,696 --> 00:11:44,145 Doe je dat met vrouwen? 304 00:11:44,147 --> 00:11:45,547 Nee, ze doen het met mij. 305 00:11:47,284 --> 00:11:49,884 Kijk, het spijt me als het voelt alsof ik negatief ben, 306 00:11:49,886 --> 00:11:52,253 omdat de waarheid is, weet je, kinderen zijn geweldig. 307 00:11:52,255 --> 00:11:54,489 Maar je had net deze grote gezondheidsverschrikking, 308 00:11:54,491 --> 00:11:56,491 en dat ben je waarschijnlijk niet in de beste gemoedstoestand 309 00:11:56,493 --> 00:11:57,742 om levensbeslissingen te nemen. 310 00:11:57,744 --> 00:12:00,712 Ik bedoel, vanmorgen, je huilde om een ​​bierreclame. 311 00:12:00,714 --> 00:12:04,315 Ja, maar het paard en de puppy waren beste vrienden! 312 00:12:04,317 --> 00:12:05,784 Kijken, 313 00:12:05,786 --> 00:12:07,669 een hartaanval krijgen heeft me niet laten realiseren 314 00:12:07,671 --> 00:12:10,338 Ik wil een kind hebben, het deed me beseffen 315 00:12:10,340 --> 00:12:12,056 Ik wil niet leven een andere dag zonder. 316 00:12:12,058 --> 00:12:13,808 Het was als een wake-up call. 317 00:12:13,810 --> 00:12:15,226 Okee. 318 00:12:15,228 --> 00:12:19,397 Als je dit echt wilt doen, Ik zal hier zijn om je te ondersteunen. 319 00:12:19,399 --> 00:12:20,865 Vanuit mijn kamer. 320 00:12:20,867 --> 00:12:24,135 Welke, FYI, is veel te drafty om te gebruiken als een kwekerij. 321 00:12:24,137 --> 00:12:26,404 Maak je geen zorgen. Jij gaat nergens heen. 322 00:12:26,406 --> 00:12:27,856 Zoet! Laten we die jongen pakken! 323 00:12:28,608 --> 00:12:29,941 Dus, uh, wie is de gelukkige dame 324 00:12:29,943 --> 00:12:31,826 wie krijgt jouw zaad? 325 00:12:31,828 --> 00:12:34,162 Kijk, je hebt zojuist gezet je griezelige pink 326 00:12:34,164 --> 00:12:35,547 recht op het probleem. 327 00:12:36,700 --> 00:12:39,167 Ik ben het niet precies geweest succesvol in de liefde. 328 00:12:39,169 --> 00:12:43,371 Het is alsof ik JavaScript gebruik en vrouwen gebruiken HTML5. 329 00:12:44,841 --> 00:12:47,342 Zo praten is een deel van het probleem, toch? 330 00:12:47,344 --> 00:12:48,543 Ja. 331 00:12:48,545 --> 00:12:50,712 En het is raar, omdat jouw pakket is perfect. 332 00:12:52,649 --> 00:12:55,550 En ... en door "pakket" Ik bedoel niet je pakket, 333 00:12:55,552 --> 00:12:59,571 Ik bedoel je ... pakket. 334 00:13:00,390 --> 00:13:03,057 Hoewel, dat is het ook een showstopper. 335 00:13:03,059 --> 00:13:06,027 Oké, dat kan ik niet geloven dit is niet de eerste keer 336 00:13:06,029 --> 00:13:08,897 Ik heb dit gezegd, maar stop kijkend naar mijn penis. 337 00:13:11,384 --> 00:13:13,451 Nou, nu dat je hebt het genoemd, 338 00:13:13,453 --> 00:13:16,337 Ik kan niet stoppen met kijken. 339 00:13:16,339 --> 00:13:18,623 Het is net als de kofferbak van de olifant in de Kamer. 340 00:13:20,410 --> 00:13:22,377 Maak je geen zorgen, je zult - je zult iemand vinden. 341 00:13:22,379 --> 00:13:24,379 En jij weet, het spreekt vanzelf 342 00:13:24,381 --> 00:13:27,465 als ik dat kon, zou ik dat doen draag je een kind gelukkig. 343 00:13:28,435 --> 00:13:31,636 Oké, ik wens dit allemaal was vanzelfsprekend. 344 00:13:31,638 --> 00:13:33,388 Gaat het goed met je? 345 00:13:33,390 --> 00:13:35,006 Ja het gaat goed. 346 00:13:35,008 --> 00:13:37,809 Hij wil een kind hebben. Nu heeft hij alleen nog een vrouw nodig. 347 00:13:37,811 --> 00:13:40,061 Zou je willen overwegen een zwangere stripper? 348 00:13:40,897 --> 00:13:42,730 Uh nee. 349 00:13:42,732 --> 00:13:45,567 Wel, dat sluit uit allebei mijn kleindochters. 350 00:13:51,775 --> 00:13:53,908 Ochtend. Heb jij neem je pillen? 351 00:13:53,910 --> 00:13:55,310 Yep. 352 00:13:55,312 --> 00:13:57,662 Ben je tegen mij aan het liegen of lieg je tegen jezelf? 353 00:13:57,664 --> 00:13:59,047 (Ratelende) 354 00:14:00,166 --> 00:14:02,884 Ze zijn te groot. Het is moeilijk om te slikken. 355 00:14:03,703 --> 00:14:05,370 Als je zegt "dat is wat zij zei," 356 00:14:05,372 --> 00:14:07,038 Ik ga je vermoorden. 357 00:14:07,040 --> 00:14:08,122 Weet je wat ze zei? 358 00:14:08,124 --> 00:14:10,542 "Neem je pillen. Ik geef om jou." 359 00:14:10,544 --> 00:14:11,826 Fijn. 360 00:14:11,828 --> 00:14:14,178 Weet je hoe lang het duurt om een ​​baby te krijgen? 361 00:14:14,180 --> 00:14:17,382 Nou, ik weet dat het duurt, eh, vijf maanden stemmingswisselingen 362 00:14:17,384 --> 00:14:20,468 en vier maanden niet willen worden aangeraakt. 363 00:14:20,470 --> 00:14:23,521 En wie weet wat mijn ex-vrouw is ging door. 364 00:14:23,523 --> 00:14:24,722 Ik was gewoon onderzoek naar draagmoederschap, 365 00:14:24,724 --> 00:14:26,791 en dat zeggen ze ooit je kiest een geweldige kandidaat, 366 00:14:26,793 --> 00:14:28,259 het kan duren tot drie jaar 367 00:14:28,261 --> 00:14:30,228 voordat je hebt een baby in je arm. 368 00:14:30,230 --> 00:14:31,629 Ik kan niet zo lang wachten. 369 00:14:31,631 --> 00:14:34,098 Ik bedoel, wie weet of ik het wel zal doen wil je tegen die tijd toch nog een kind? 370 00:14:34,100 --> 00:14:35,533 Vertel me erover. 371 00:14:35,535 --> 00:14:38,820 Zes maanden na het leven van Jake, Ik dacht: "Kijk, alsjeblieft!" 372 00:14:38,822 --> 00:14:40,738 Ik maakte een grapje. 373 00:14:40,740 --> 00:14:42,774 Zoals ik was. 374 00:14:45,045 --> 00:14:46,411 Oke. 375 00:14:46,413 --> 00:14:48,630 Ik heb mijn opties beperkt tot adoptie 376 00:14:48,632 --> 00:14:50,148 of zien of Brad en Angelina 377 00:14:50,150 --> 00:14:52,233 heb een extra exemplaar ze zouden me kunnen gooien. 378 00:14:52,235 --> 00:14:54,252 Eh, weet je, als je echt wil adopteren ... 379 00:14:54,254 --> 00:14:57,388 Voor de laatste keer, Alan, Ik adopteer je niet! 380 00:14:57,390 --> 00:14:59,173 Maar papa ... 381 00:14:59,175 --> 00:15:01,376 Ah! Okee. 382 00:15:04,764 --> 00:15:06,814 Ik heb al uitgestapt naar een advocaat 383 00:15:06,816 --> 00:15:08,600 die gespecialiseerd is in adoptie. 384 00:15:08,602 --> 00:15:10,935 Nou, je bent een perfect persoon kandidaat om aan te nemen. 385 00:15:10,937 --> 00:15:13,187 Ik bedoel, je bent hoog opgeleid, je bent aardig, 386 00:15:13,189 --> 00:15:15,023 u hebt een stal thuisomgeving... 387 00:15:15,025 --> 00:15:19,327 Financieel zeker, geen strafblad, knap. 388 00:15:19,329 --> 00:15:23,114 Ik - ik weet het niet ... ik denk het niet knap komt echt om de hoek kijken. 389 00:15:23,116 --> 00:15:25,617 Is het niet, Alan? 390 00:15:25,619 --> 00:15:27,735 Nee, ik denk het niet. 391 00:15:29,956 --> 00:15:31,339 Is het niet? 392 00:15:31,341 --> 00:15:33,141 Je doet raar. 393 00:15:33,143 --> 00:15:34,709 Ben ik? 394 00:15:36,596 --> 00:15:39,013 Ik zal je een baby stelen. 395 00:15:40,600 --> 00:15:42,467 ♪ Heren. ♪ 396 00:15:42,469 --> 00:15:44,802 Dus, zoals je kunt zien, financiën zijn geen probleem. 397 00:15:44,804 --> 00:15:46,471 ik heb veel van extra vrije tijd, 398 00:15:46,473 --> 00:15:49,774 en ik weet dat ik kan bieden een liefdevol, koesterend huis. 399 00:15:50,610 --> 00:15:52,443 Gaat het? 400 00:15:52,445 --> 00:15:55,313 Ben jij? 401 00:15:55,315 --> 00:15:57,548 Serieus, heb ik dat nodig om iemand te bellen? 402 00:15:58,368 --> 00:15:59,617 Laat maar. 403 00:15:59,619 --> 00:16:00,735 Wat belangrijk is, is dat 404 00:16:00,737 --> 00:16:02,487 Ik zal de hel coachen uit de Braves. 405 00:16:02,489 --> 00:16:03,738 Excuseer mij? 406 00:16:03,740 --> 00:16:05,707 Het zal de naam zijn van het t-ballenteam van mijn zoon. 407 00:16:05,709 --> 00:16:07,458 Mooie roze pony's, als het een meisje is. 408 00:16:07,460 --> 00:16:09,494 Weet je wat, als mijn zoon wil spelen 409 00:16:09,496 --> 00:16:11,663 voor de Pretty Pink Ponies, Dan is het zo. 410 00:16:11,665 --> 00:16:13,715 Verdraagzaam. 411 00:16:14,551 --> 00:16:15,800 Welnu, meneer Schmidt, 412 00:16:15,802 --> 00:16:18,086 je bent duidelijk meer dan gekwalificeerd. 413 00:16:18,088 --> 00:16:19,020 Dank je. 414 00:16:19,022 --> 00:16:20,171 Dat gezegd hebbende, zou ik beginnen met kijken 415 00:16:20,173 --> 00:16:21,472 bij Golden Retriever-puppy's, 416 00:16:21,474 --> 00:16:22,890 omdat er geen manier is je krijgt een baby. 417 00:16:22,892 --> 00:16:24,726 Wel, ik begrijp het niet. 418 00:16:24,728 --> 00:16:26,427 Dat zei je net Ik ben meer dan gekwalificeerd. 419 00:16:26,429 --> 00:16:27,478 En jij bent. 420 00:16:27,480 --> 00:16:28,813 Maar je bent een single, 421 00:16:28,815 --> 00:16:31,065 en het systeem is echt ingesteld naar gehuwde paren. 422 00:16:31,067 --> 00:16:32,700 Dat is racistisch. 423 00:16:32,702 --> 00:16:35,303 Nee, dat is het niet. 424 00:16:35,305 --> 00:16:36,704 Dan is het seksistisch. 425 00:16:36,706 --> 00:16:38,272 Nee. 426 00:16:38,274 --> 00:16:40,742 Wel, het is een soort van 'sist'. 427 00:16:40,744 --> 00:16:43,027 Kijk, ik zeg niet het is onmogelijk, oké? 428 00:16:43,029 --> 00:16:44,445 Alleen dat het moeilijk is. 429 00:16:44,447 --> 00:16:47,248 Je staat achter gezinnen die al kinderen hebben, 430 00:16:47,250 --> 00:16:48,816 getrouwde stellen, alleenstaande vrouwen ... 431 00:16:48,818 --> 00:16:49,834 Iemand anders? 432 00:16:49,836 --> 00:16:51,536 Wat, zweetwinkels? Circussen? 433 00:16:51,538 --> 00:16:53,004 Het Weense jongenskoor? 434 00:16:53,006 --> 00:16:55,173 Kijk, ik wou Ik had beter nieuws, oké? 435 00:16:55,175 --> 00:16:57,592 Als je getrouwd was, dit zou een slam dunk zijn. 436 00:16:57,594 --> 00:16:59,293 Oké, je snapt het niet. 437 00:16:59,295 --> 00:17:01,679 Het huwelijk is dat niet een optie voor mij. 438 00:17:01,681 --> 00:17:04,015 Oke ik snap het je bent gefrustreerd ... 439 00:17:04,017 --> 00:17:06,134 Nee, wat is frustrerend is dat elke vrouw die ik ontmoet 440 00:17:06,136 --> 00:17:07,385 rent schreeuwend van me! 441 00:17:07,387 --> 00:17:08,436 Ik was eerder getrouwd en zij verliet mij 442 00:17:08,438 --> 00:17:10,021 en ik probeerde zelfmoord te plegen. 443 00:17:10,023 --> 00:17:11,355 Schrijf dat niet op. 444 00:17:11,357 --> 00:17:12,774 Waarom ben je dat opschrijven ?! 445 00:17:12,776 --> 00:17:13,941 Nee nee... 446 00:17:13,943 --> 00:17:15,359 Toen stelde ik voor aan twee andere vrouwen, 447 00:17:15,361 --> 00:17:16,644 en ze schoten me allebei neer. 448 00:17:16,646 --> 00:17:18,112 Ik ben niet in staat om te handhaven 449 00:17:18,114 --> 00:17:20,031 een lange relatie met wie dan ook. 450 00:17:20,033 --> 00:17:21,733 Geef me nu een baby! 451 00:17:21,735 --> 00:17:23,151 Oke. 452 00:17:23,153 --> 00:17:24,202 Ik denk dat we hier klaar zijn. 453 00:17:24,204 --> 00:17:25,870 Nee wij zijn niet gedaan hier! 454 00:17:25,872 --> 00:17:27,905 Ik stierf bijna dood een bedazzled jumpsuit 455 00:17:27,907 --> 00:17:29,290 en mijn leven heeft betekenis nodig. 456 00:17:29,292 --> 00:17:31,209 Stop met schrijven dingen naar beneden! 457 00:17:37,467 --> 00:17:38,583 Mmm. 458 00:17:38,585 --> 00:17:40,334 Hé, hoe ging het? Wat voor soort wereld ... 459 00:17:40,336 --> 00:17:41,219 Oh Oh. 460 00:17:41,221 --> 00:17:42,587 ... leven we in 461 00:17:42,589 --> 00:17:45,506 waar twee middelbare schoolkinderen zijn met een gebroken condoom 462 00:17:45,508 --> 00:17:47,675 kan achter schuiven een Applebee's Dumpster, 463 00:17:47,677 --> 00:17:49,510 een baby hebben, geef het op voor adoptie, 464 00:17:49,512 --> 00:17:53,431 maar laat het niet gaan een volwassene die rechtop staat, 465 00:17:53,433 --> 00:17:56,851 verantwoordelijk, en, mag ik toevoegen, knappe ... 466 00:17:58,238 --> 00:18:00,271 ...gewoon omdat elke vrouw die ik ontmoet 467 00:18:00,273 --> 00:18:01,606 uiteindelijk groeit om mij te haten? 468 00:18:01,608 --> 00:18:03,441 En daarom, de Pretty Pink Ponies 469 00:18:03,443 --> 00:18:05,777 zal geen tee-ball coach hebben! 470 00:18:05,779 --> 00:18:07,545 Dus het ging niet goed? 471 00:18:07,547 --> 00:18:09,113 (Spottend): Nee, het ging niet goed. 472 00:18:09,115 --> 00:18:12,200 Oké, nou, eh, eerste dingen eerst. 473 00:18:12,202 --> 00:18:14,252 Hoe zit het met we krijgen? jij een beetje Zin 474 00:18:14,254 --> 00:18:15,570 om je zenuwen te kalmeren? 475 00:18:15,572 --> 00:18:16,954 Het is gewoon niet eerlijk. 476 00:18:16,956 --> 00:18:17,956 Ik weet het. 477 00:18:17,957 --> 00:18:19,340 Dank je wel. 478 00:18:19,342 --> 00:18:21,626 Alleen omdat ik single ben, Ik ben geen geschikte ouder? 479 00:18:21,628 --> 00:18:23,211 Hebben ze dat tegen jou gezegd? 480 00:18:24,047 --> 00:18:26,798 Dat is hoe ik me voelde. 481 00:18:26,800 --> 00:18:28,015 Blijkbaar is het hele systeem 482 00:18:28,017 --> 00:18:30,051 is gericht op Getrouwde stellen. 483 00:18:30,053 --> 00:18:31,552 En - en alleenstaande jongens zijn niet welkom. 484 00:18:31,554 --> 00:18:33,387 Zoals een Studio City swingersfeest. 485 00:18:33,389 --> 00:18:35,690 Precies. 486 00:18:35,692 --> 00:18:37,692 Wacht wat? 487 00:18:37,694 --> 00:18:39,977 Niets. Dus, uh? haar alles vertellen? 488 00:18:39,979 --> 00:18:42,313 Ik bedoel, hoe succesvol je bent, je bent warm, je geeft om ... 489 00:18:42,315 --> 00:18:44,031 Ik heb haar alles verteld. Heb je haar de glimlach gegeven? 490 00:18:44,033 --> 00:18:45,867 Natuurlijk gaf ik haar de glimlach. 491 00:18:45,869 --> 00:18:47,702 Ze dacht dat ik dat was een beroerte hebben. 492 00:18:48,538 --> 00:18:49,804 Dus niets werkte? 493 00:18:49,806 --> 00:18:52,073 Nee. Zelfs als ik dat niet was geweest geëscorteerd door veiligheid, 494 00:18:52,075 --> 00:18:54,292 Ik denk nog steeds niet ze gaven me een kind. 495 00:18:54,294 --> 00:18:56,410 Wauw, ik ben, uh ... Het spijt me heel erg. 496 00:18:56,412 --> 00:18:57,829 Weet je, het is belachelijk. 497 00:18:57,831 --> 00:19:00,631 Waarom, waarom zijn getrouwde mensen automatisch betere ouders? 498 00:19:00,633 --> 00:19:03,217 Mijn moeder was met zes getrouwd tijden; Heeft haar niet geholpen. 499 00:19:03,219 --> 00:19:05,720 Kijk, en ik zou geweest zijn een geweldige vader. 500 00:19:05,722 --> 00:19:07,338 Ik zou hebben gespeeld vang met hem, 501 00:19:07,340 --> 00:19:08,472 Ik had hem voorgelezen, 502 00:19:08,474 --> 00:19:10,224 Ik zou hebben gewacht totdat hij ging slapen 503 00:19:10,226 --> 00:19:12,343 voordat ik de pot rookte. 504 00:19:12,345 --> 00:19:14,979 Mijn moeder is al verslagen. 505 00:19:14,981 --> 00:19:16,181 Maar - maar u moet niet opgeven. 506 00:19:16,182 --> 00:19:17,765 Ik bedoel, misschien wel vind nog steeds iemand. 507 00:19:17,767 --> 00:19:19,317 Nee, ik wil niet om met iemand te trouwen 508 00:19:19,319 --> 00:19:20,768 gewoon om met iemand te trouwen. 509 00:19:20,770 --> 00:19:22,353 Het moet de juiste persoon zijn. 510 00:19:22,355 --> 00:19:24,155 Ooh, of Mila Kunis. 511 00:19:25,241 --> 00:19:26,574 Ik snap het. 512 00:19:26,576 --> 00:19:27,692 Dat is moeilijk te vinden. 513 00:19:27,694 --> 00:19:29,493 (timer dings) Oh, dat is mijn bananenbrood. 514 00:19:29,495 --> 00:19:31,145 Ik hou van je bananenbrood. 515 00:19:31,147 --> 00:19:32,079 Ik weet. 516 00:19:32,081 --> 00:19:33,664 Ik liet het hopen we konden vieren, 517 00:19:33,666 --> 00:19:36,567 maar het werkt verder een verdrietige buik ook. 518 00:19:37,437 --> 00:19:39,387 Oh, wat zou ik zonder jou doen? 519 00:19:39,389 --> 00:19:42,089 Ik hoop dat je dat nooit hebt gedaan Er achter komen. (Chuckles) 520 00:19:43,826 --> 00:19:45,793 Wat? 521 00:19:45,795 --> 00:19:49,413 Je bent ... er altijd voor mij. 522 00:19:49,415 --> 00:19:51,215 Ja, en je bent altijd daar voor mij. 523 00:19:51,217 --> 00:19:52,733 Wij zijn beste vriendinnen. 524 00:19:54,888 --> 00:19:58,272 Wat als we waren meer dan vrienden? 525 00:19:59,142 --> 00:20:02,476 Net zoals... 526 00:20:02,478 --> 00:20:04,695 super vrienden? 527 00:20:09,569 --> 00:20:11,018 Alan Harper, 528 00:20:11,020 --> 00:20:12,670 wil je met me trouwen? 529 00:20:16,609 --> 00:20:18,876 ♪ Heren. ♪ 530 00:20:26,299 --> 00:20:30,635 Ben je serieus vraagt ​​me om met je te trouwen? 531 00:20:33,590 --> 00:20:35,857 Ik kan het niet geloven dit is aan het gebeuren. 532 00:20:38,188 --> 00:20:41,422 En ik dacht altijd aan Alan zou degene op zijn knieën zijn. 533 00:20:48,200 --> 00:20:53,000 Synchronisatie, gecorrigeerd door senior @elder_man 39785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.