All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E13

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,865 --> 00:00:03,166 ♪ Mannen. ♪ 2 00:00:03,168 --> 00:00:05,719 Dus, Marty, eh, wat vieren we? 3 00:00:05,721 --> 00:00:07,554 Mijn prostaatonderzoek. 4 00:00:08,372 --> 00:00:11,207 Dokter gaf me een duim omhoog. 5 00:00:11,209 --> 00:00:13,543 Het voelde tenminste als een duim. 6 00:00:13,545 --> 00:00:15,395 Nou, ik ben blij om te horen je bent in goede gezondheid. 7 00:00:15,397 --> 00:00:18,548 Ja, hij zei dat ik kon leven nog eens tien jaar 8 00:00:18,550 --> 00:00:20,066 als ik alcohol stop. 9 00:00:20,068 --> 00:00:21,634 Ja, maar jij bent het whisky drinken. 10 00:00:21,636 --> 00:00:23,253 Hij had een vinger in mijn keel. 11 00:00:23,255 --> 00:00:24,604 Wat, ga ik ruzie maken? 12 00:00:26,407 --> 00:00:28,108 Het is waar; hij klaagt nooit als ik mijn... 13 00:00:29,394 --> 00:00:32,328 Wat is dat, het gruwelijke gespreksalarm? 14 00:00:33,565 --> 00:00:36,983 Ik hoopte dat het een vrachtwagen was op het punt om over me heen te komen. 15 00:00:36,985 --> 00:00:38,585 Het is tijd voor mijn pillen. 16 00:00:38,587 --> 00:00:40,587 Evy, ik denk dat ik ze heb achtergelaten in de auto. 17 00:00:40,589 --> 00:00:42,172 Zou jij ze krijgen? Maar natuurlijk schat. 18 00:00:42,174 --> 00:00:44,257 Ik denk dat de sleutels zijn in mijn zak. 19 00:00:44,259 --> 00:00:46,443 Mogelijk moet u rooten rond voor hen. 20 00:00:46,445 --> 00:00:48,128 Echt leuk geprobeerd. 21 00:00:48,130 --> 00:00:49,379 Ik moet dat onthouden. 22 00:00:49,381 --> 00:00:50,847 Dat is een goede. 23 00:00:50,849 --> 00:00:54,651 Je hebt eigenlijk om iets te bezitten om sleutels te hebben. 24 00:00:54,653 --> 00:00:58,505 Oké, laat me je vertellen waarom ik hier echt ben. 25 00:00:58,507 --> 00:01:01,591 Je weet dat ik aan het daten ben geweest je moeder al een tijdje. 26 00:01:01,593 --> 00:01:02,925 Eigenlijk, ze is mijn moeder niet. 27 00:01:02,927 --> 00:01:04,811 Ja, of de mijne. 28 00:01:04,813 --> 00:01:07,063 Nou, jullie zijn een stel en zij is je dochter, 29 00:01:07,065 --> 00:01:08,782 dus we zijn als familie. 30 00:01:08,784 --> 00:01:11,151 Oh. 31 00:01:11,153 --> 00:01:13,369 Nee, we zijn niet getrouwd. 32 00:01:13,371 --> 00:01:14,954 O, maar ooit. 33 00:01:14,956 --> 00:01:17,940 Nee, nee, we willen niet trouwen. 34 00:01:17,942 --> 00:01:20,577 Dus waarom vochten jullie? zo moeilijk voor? 35 00:01:20,579 --> 00:01:23,129 Ja, kom op, Walden. 36 00:01:23,131 --> 00:01:26,316 Je bent hier, je bent raar, Wen er aan. 37 00:01:26,318 --> 00:01:27,834 Zoals ik zei, 38 00:01:27,836 --> 00:01:32,088 je moeder is een mooie, warme, meelevende vrouw. 39 00:01:32,090 --> 00:01:34,474 Iedereen heeft recht naar hun mening. 40 00:01:34,476 --> 00:01:37,677 Ik zou graag willen vragen voor haar hand in het huwelijk. 41 00:01:37,679 --> 00:01:39,529 Aw. Wauw. Wat? 42 00:01:39,531 --> 00:01:41,347 Dus, wat zeg je ervan? 43 00:01:41,349 --> 00:01:43,650 Kan ik een eerlijke vrouw maken uit je moeder? 44 00:01:43,652 --> 00:01:46,135 Ik betwijfel het. 45 00:01:47,638 --> 00:01:49,856 Maar je hebt mijn zegen. 46 00:01:49,858 --> 00:01:51,441 Ook van mij. Gefeliciteerd. 47 00:01:51,443 --> 00:01:52,942 Uh, wacht, niet-niet zo snel. 48 00:01:52,944 --> 00:01:54,143 Ik heb eerst een vraag. 49 00:01:54,145 --> 00:01:56,863 Zou je haar zoon toestaan? bij je komen wonen 50 00:01:56,865 --> 00:01:58,915 als zijn huidige leven kwartalen waren om, zeg maar, 51 00:01:58,917 --> 00:02:00,817 opeens een sauna worden? 52 00:02:01,886 --> 00:02:03,620 Elke zoon van Evelyn 53 00:02:03,622 --> 00:02:06,489 heeft altijd een plekje in mijn huis. 54 00:02:06,491 --> 00:02:08,842 Welkom bij de familie, pap. 55 00:02:10,679 --> 00:02:12,212 Hier zijn je pillen, schat. 56 00:02:12,214 --> 00:02:15,598 Kijk nou eens, een hete meid een zak drugs dragen. 57 00:02:15,600 --> 00:02:19,502 Het is net als 1970 helemaal opnieuw. 58 00:02:20,621 --> 00:02:22,505 Laten we beginnen met de spierverslappers. 59 00:02:22,507 --> 00:02:24,757 Een voor jou, twee voor mij. 60 00:02:25,659 --> 00:02:27,844 Wauw. Wat zijn al die voor? 61 00:02:27,846 --> 00:02:29,279 Het is een combinatie. 62 00:02:29,281 --> 00:02:31,064 Verharders en weekmakers. 63 00:02:31,066 --> 00:02:33,566 Ik moet deze nemen of... 64 00:02:36,537 --> 00:02:38,037 Marty, gaat het? Snel snel. 65 00:02:38,039 --> 00:02:40,623 P-Druk op de dokterswaarschuwing. 66 00:02:41,458 --> 00:02:43,960 Wat is dit? 67 00:02:43,962 --> 00:02:45,378 Dit is een ring. 68 00:02:46,697 --> 00:02:50,733 Ik ben voor je gevallen, en ik kan niet opstaan. 69 00:02:50,735 --> 00:02:51,918 Wat zeg je, wat bedoel je? 70 00:02:51,920 --> 00:02:53,253 Wil je met me trouwen? 71 00:02:53,255 --> 00:02:55,672 Ik kan dit niet geloven. 72 00:02:55,674 --> 00:02:57,757 Jij bent zo romantisch. 73 00:02:57,759 --> 00:02:59,375 Moet ik een huwelijkscontract ondertekenen? 74 00:02:59,377 --> 00:03:00,410 Natuurlijk niet. 75 00:03:00,412 --> 00:03:02,378 Dan ja, 76 00:03:02,380 --> 00:03:05,231 En ik wil je zoon om mijn beste man te zijn. 77 00:03:05,233 --> 00:03:06,683 Oh mijn god echt? 78 00:03:06,685 --> 00:03:09,319 Jij niet; knappe jongen daar. 79 00:03:10,721 --> 00:03:12,188 Oh. 80 00:03:12,190 --> 00:03:14,390 In mijn hart wist ik het. 81 00:03:16,076 --> 00:03:17,744 Oké, maar tijdens de ceremonie, 82 00:03:17,746 --> 00:03:20,413 Ik ga niet rondneuzen in je zak voor de ring. 83 00:03:20,415 --> 00:03:22,832 En Jennifer, jij wordt mijn bruidsmeisje? 84 00:03:22,834 --> 00:03:25,585 Natuurlijk. Het is alsof ik er niet eens ben. 85 00:03:25,587 --> 00:03:27,704 Zoet. Ik hou van rechte bruiloften. 86 00:03:27,706 --> 00:03:30,173 Een stelletje van dronken huilende bruidsmeisjes 87 00:03:30,175 --> 00:03:31,541 omdat ze geen man hebben. 88 00:03:31,543 --> 00:03:34,410 Het is als het eten van vis in een vat. 89 00:03:34,412 --> 00:03:36,546 Dus, waar gaan we hebben de ceremonie? 90 00:03:36,548 --> 00:03:38,715 Waarom hebben we niet gewoon hier bij ons? 91 00:03:38,717 --> 00:03:40,750 Uh, misschien zouden we dat moeten doen bespreek dit 92 00:03:40,752 --> 00:03:43,269 voordat we onze plaats aanbieden. 93 00:03:43,271 --> 00:03:45,388 Doe wat ik doe; ga er maar mee door, 94 00:03:45,390 --> 00:03:48,308 en reageer het later op hem af in de slaapkamer. 95 00:03:49,827 --> 00:03:52,312 ♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen, mannen, mannen ♪ 96 00:03:52,314 --> 00:03:53,561 ♪ Ach. ♪ Mannen. 97 00:03:53,562 --> 00:03:57,562 ♪ Twee en een halve man 11x13 ♪ Bijt me, Hooggerechtshof Oorspronkelijke uitzenddatum op 30 januari 2014 98 00:03:57,563 --> 00:04:02,563 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 99 00:04:02,589 --> 00:04:03,839 ♪ Mannen. ♪ 100 00:04:03,889 --> 00:04:05,186 Oh, Berta, eh, 101 00:04:05,187 --> 00:04:06,324 mag ik iets bij je uitproberen? 102 00:04:06,341 --> 00:04:08,975 Er is niet genoeg alcohol in de wereld. 103 00:04:09,177 --> 00:04:11,611 Nee, ik schrijf een toast voor de bruiloft van mijn moeder. 104 00:04:11,613 --> 00:04:12,829 Uh, tot nu toe heb ik, uh, 105 00:04:12,831 --> 00:04:14,464 "Dames en heren, Ik ben erg tevreden 106 00:04:14,466 --> 00:04:16,099 "om Marty Pepper te verwelkomen aan onze familie. 107 00:04:16,101 --> 00:04:17,884 "Eh, om Marty te leren kennen is om van hem te houden. 108 00:04:17,886 --> 00:04:20,019 "Hij is een soort, lieve en gulle man, 109 00:04:20,021 --> 00:04:21,254 "wat eens en voor altijd bewijst 110 00:04:21,256 --> 00:04:23,506 dat tegengestelden trekken echt aan." 111 00:04:23,508 --> 00:04:26,726 Dus je vertelt het aan iedereen je bent een klootzak. 112 00:04:27,711 --> 00:04:29,095 Ik vind het leuk. 113 00:04:30,381 --> 00:04:31,931 Hé, Alan, ik heb je hulp nodig 114 00:04:31,933 --> 00:04:33,983 het plannen van deze geriatrische vrijgezellenfeest. 115 00:04:33,985 --> 00:04:35,568 Ik begon contact op te nemen aan de jongens 116 00:04:35,570 --> 00:04:36,769 op Marty's uitnodigingslijst, 117 00:04:36,771 --> 00:04:41,057 en tot nu toe ben ik dood, dood, coma, Florida. 118 00:04:41,059 --> 00:04:44,027 Hé, uh, waar denk je aan over het hebben van dit ding toch? 119 00:04:44,029 --> 00:04:45,478 Nou, op dit punt, ofwel Boca 120 00:04:45,480 --> 00:04:48,264 of de Begraafplaats voor altijd Hollywood. 121 00:04:48,266 --> 00:04:49,782 Wat dacht je van een stripclub? 122 00:04:49,784 --> 00:04:51,751 Ik weet een plek met een geweldige onbeperkt buffet. 123 00:04:51,753 --> 00:04:53,316 Twee dingen die je nooit doet samen willen horen. 124 00:04:53,317 --> 00:04:55,311 - Mm-hmm. - "Stripclub" en "all-you-can-eat"" 125 00:04:55,373 --> 00:04:57,790 Trouwens, Marty niet wil strippers. 126 00:04:57,792 --> 00:04:59,459 Je kunt geen vrijgezellenfeest houden zonder afstrijkers. 127 00:04:59,461 --> 00:05:00,743 Maar belangrijker, 128 00:05:00,745 --> 00:05:02,629 we kunnen het laatste niet laten naakte vrouw die deze man ziet 129 00:05:02,631 --> 00:05:03,913 wees mijn moeder. 130 00:05:05,216 --> 00:05:08,301 Mijn kleindochters wel een geweldige twee-voor-één show. 131 00:05:08,303 --> 00:05:09,953 Ik kan je een gezinskorting geven. 132 00:05:09,955 --> 00:05:12,088 Nee nee. 133 00:05:12,090 --> 00:05:13,289 Wij... Geen strippers. 134 00:05:13,291 --> 00:05:15,391 We zijn gewoon aan het doen een lekker steakdiner. 135 00:05:15,393 --> 00:05:16,726 Nou, als die er niet is zullen strippers zijn, 136 00:05:16,728 --> 00:05:17,727 dan ga ik niet. 137 00:05:17,729 --> 00:05:19,428 Eigenlijk, je staat niet op de lijst. 138 00:05:19,430 --> 00:05:21,597 ♪ Mannen. ♪ 139 00:05:21,599 --> 00:05:23,399 Oke oke, nog een keer. 140 00:05:23,401 --> 00:05:26,936 Ik wil een mooie filet, medium-zeldzaam, 141 00:05:26,938 --> 00:05:28,955 en dan geef je het is een mooie zeur, 142 00:05:28,957 --> 00:05:31,958 en dan plaats je het in de keukenmachine, 143 00:05:31,960 --> 00:05:33,442 en je geeft het een pomp 144 00:05:33,444 --> 00:05:35,611 drie keer op hak-- boem Boem boem-- 145 00:05:35,613 --> 00:05:37,964 en twee keer verder dobbelstenen - boem, boem. 146 00:05:37,966 --> 00:05:39,999 Bedankt. 147 00:05:40,884 --> 00:05:42,502 Oh, eh, 148 00:05:42,504 --> 00:05:44,120 is, uh, dit is het feest 149 00:05:44,122 --> 00:05:45,655 of de badkamer? 150 00:05:45,657 --> 00:05:47,423 Hier. Hier, Tim. 151 00:05:47,425 --> 00:05:48,675 Oh. Ja. 152 00:05:48,677 --> 00:05:50,209 Bedankt. 153 00:05:50,211 --> 00:05:51,311 Wat is er met de bril? 154 00:05:51,313 --> 00:05:52,879 Je lijkt op Bono. 155 00:05:52,881 --> 00:05:55,181 Ik had het geluk om met Bono te werken. 156 00:05:55,183 --> 00:05:58,818 Ja, en, uh, in die tijd, hij was getrouwd met Cher. 157 00:05:59,937 --> 00:06:02,071 ik ben net terug van de oogarts. 158 00:06:02,073 --> 00:06:04,907 Jongen, hij heeft me blind beroofd. 159 00:06:04,909 --> 00:06:08,328 kan alleen de bovenkant lezen lijn van de ooggrafiek. 160 00:06:08,330 --> 00:06:10,163 Er staat P. 161 00:06:10,165 --> 00:06:12,915 Dan moet ik. 162 00:06:12,917 --> 00:06:15,652 Ik-ik zou graag, uh, een toost uitbrengen. 163 00:06:15,654 --> 00:06:17,036 Eerst naar Walden 164 00:06:17,038 --> 00:06:19,122 om dit allemaal bij elkaar te brengen in de laatste minuut. 165 00:06:19,124 --> 00:06:21,507 Nou, het was zwaar, maar ik slaagde erin om een ​​tafel te krijgen 166 00:06:21,509 --> 00:06:24,210 om 15.00 uur op een donderdag. 167 00:06:24,212 --> 00:06:27,547 Aan Walden en zijn vrouw Alan. 168 00:06:29,433 --> 00:06:31,634 Dat is een lelijke vrouw. 169 00:06:31,636 --> 00:06:32,668 Uh Huh. 170 00:06:32,670 --> 00:06:35,138 Um, mijn, uh, 171 00:06:35,140 --> 00:06:37,473 mijn moeder en ik hebben had onze ups en downs, 172 00:06:37,475 --> 00:06:40,360 maar ik houd van haar, en ik wil dat ze gelukkig is. 173 00:06:40,362 --> 00:06:42,445 En jij, Marty Pepper, 174 00:06:42,447 --> 00:06:44,347 Maak haar blij, wat betekent 175 00:06:44,349 --> 00:06:45,848 Ik houd van je. 176 00:06:47,051 --> 00:06:49,952 Ik dacht wij zei geen meiden. 177 00:06:51,205 --> 00:06:53,489 Ik had een homovriend die werd gearresteerd voor sodomie, 178 00:06:53,491 --> 00:06:57,694 en hij had de lading verlaagd te nauw volgen. 179 00:06:57,696 --> 00:06:59,629 Hoe dan ook, 180 00:06:59,631 --> 00:07:03,049 eh, ik wil jullie allebei wensen het beste. Proost. 181 00:07:03,051 --> 00:07:04,384 Tim heeft een drankje nodig. 182 00:07:04,386 --> 00:07:07,920 Nee, nee, nee, nee, uh, ik ben aan het rijden. 183 00:07:07,922 --> 00:07:10,039 Marty, de laatste keer dat ik je zag, 184 00:07:10,041 --> 00:07:14,210 we zaten in een trio met die schattige kleine roodharige. 185 00:07:14,212 --> 00:07:16,145 Wat is er ooit met haar gebeurd? 186 00:07:16,147 --> 00:07:17,513 Ik trouw met haar. 187 00:07:17,515 --> 00:07:19,215 Leuke meid. 188 00:07:19,217 --> 00:07:21,100 Harde werker. 189 00:07:22,603 --> 00:07:25,721 Nou, ik zou graag namens zeggen van ons allemaal, trouwen? 190 00:07:25,723 --> 00:07:27,940 Wat zijn dat in godsnaam ben je aan het doen, Marty? 191 00:07:27,942 --> 00:07:29,725 Waarom heb je nodig zeven vrouwen? 192 00:07:29,727 --> 00:07:33,363 Je komt er amper doorheen negen holes golf! 193 00:07:33,365 --> 00:07:37,166 Ze is een lief kind, en ik heb wat warmte nodig 194 00:07:37,168 --> 00:07:39,619 en comfort aan het einde van de dag. 195 00:07:39,621 --> 00:07:43,222 Heb je ooit overwogen een lekker stuk toast? 196 00:07:44,425 --> 00:07:46,959 Nou, Ik zou graag iets willen zeggen. 197 00:07:46,961 --> 00:07:50,246 Uh... misschien wel hier in de minderheid 198 00:07:50,248 --> 00:07:52,515 maar ik geloof nog steeds in de liefde, 199 00:07:52,517 --> 00:07:54,717 en het is inspirerend om te weten 200 00:07:54,719 --> 00:07:58,020 dat zelfs op jouw leeftijd, je kunt het nog steeds vinden. 201 00:07:58,022 --> 00:08:00,139 Nu hebben we twee meiden. 202 00:08:01,608 --> 00:08:03,226 Het kind heeft gelijk. 203 00:08:03,228 --> 00:08:06,595 Niets is belangrijker dan liefde, 204 00:08:06,597 --> 00:08:09,198 behalve een goed openingsweekend. 205 00:08:09,200 --> 00:08:11,818 En zout. 206 00:08:12,953 --> 00:08:15,988 Verdomme, ik mis zout echt. 207 00:08:15,990 --> 00:08:18,624 Oké, we zijn hier omdat we houden van deze man. 208 00:08:18,626 --> 00:08:21,394 Weet je, niet de manier jullie houden van elkaar. 209 00:08:21,396 --> 00:08:23,396 Maar... 210 00:08:23,398 --> 00:08:25,781 liefde, n-niettemin. 211 00:08:27,551 --> 00:08:30,586 We zijn hier ook gratis biefstuk, heb ik gelijk? 212 00:08:30,588 --> 00:08:33,639 Pardon. 213 00:08:33,641 --> 00:08:35,041 Wie is dit kind? 214 00:08:35,043 --> 00:08:37,059 Hij is de zoon van Evelyn. 215 00:08:37,061 --> 00:08:39,095 Wie is Evelyn? 216 00:08:39,097 --> 00:08:40,563 De vrouw met wie ik ga trouwen. 217 00:08:40,565 --> 00:08:42,298 Je gaat trouwen? 218 00:08:42,300 --> 00:08:45,301 Mazzel tov! 219 00:08:47,404 --> 00:08:49,822 Wie van jullie is... Marty? 220 00:08:53,510 --> 00:08:54,911 Ik ben Suiker. 221 00:08:54,913 --> 00:08:55,778 Ik ben kaneel. 222 00:08:55,780 --> 00:08:58,531 Ik ben rijk! Ik ben rijker! 223 00:08:58,533 --> 00:09:00,750 Hé, ik dacht dat we zeiden geen strippers. 224 00:09:00,752 --> 00:09:02,201 Het is een vrijgezellenfeest; losmaken. 225 00:09:02,203 --> 00:09:03,819 Hé, eh, Marty, heb je zin in een lapdance? 226 00:09:03,821 --> 00:09:06,422 Ik ben niet op geweest voor een lapdance 227 00:09:06,424 --> 00:09:09,375 sinds de Reagan-administratie. 228 00:09:09,377 --> 00:09:11,360 Gouverneur Reagan. 229 00:09:11,362 --> 00:09:13,880 Ik denk dat ik die grap heb geschreven. 230 00:09:13,882 --> 00:09:16,415 Meisjes, geef hem iets onthouden. 231 00:09:16,417 --> 00:09:18,601 Uh, dat zijn de groene. 232 00:09:19,436 --> 00:09:20,987 Oh, uh, en vergeet niet, 233 00:09:20,989 --> 00:09:22,805 Ik betaal maar voor een uur, dus of je bent 234 00:09:22,807 --> 00:09:24,507 middenin van een lapdance of reanimatie, 235 00:09:24,509 --> 00:09:25,892 je moet daar weg. 236 00:09:28,028 --> 00:09:30,179 ♪ Mannen. ♪ 237 00:09:30,181 --> 00:09:32,698 Ik wil iets vinden Marty zal het leuk vinden. 238 00:09:32,700 --> 00:09:36,219 Ik vraag me af of ze dat hebben eetbaar ondergoed voor diabetici. 239 00:09:36,221 --> 00:09:37,520 Nou, dat hebben ze wel iets genaamd 240 00:09:37,522 --> 00:09:39,522 "Ik kan het niet geloven Het is geen body butter." 241 00:09:39,524 --> 00:09:42,358 Hé, je zou er goed uitzien in deze. 242 00:09:42,360 --> 00:09:45,027 Nee schat, Marty zou er goed in staan. 243 00:09:45,029 --> 00:09:47,797 Oh, jullie zijn kinky. 244 00:09:47,799 --> 00:09:51,250 Als we nog kinky zouden worden, zouden we dat doen maakte de dierenrechtenmensen boos. 245 00:09:54,304 --> 00:09:56,839 Dus, hoe zit het jij, jennifer? 246 00:09:56,841 --> 00:09:58,808 Zijn er bruiloften klokken in je toekomst? 247 00:09:58,810 --> 00:09:59,926 Het is nu legaal. 248 00:09:59,928 --> 00:10:01,260 Herinner me er niet aan. 249 00:10:01,262 --> 00:10:04,230 Ik had de perfecte get- kaart zonder relatie. 250 00:10:04,232 --> 00:10:06,816 "Oh, ik zou graag met je trouwen, 251 00:10:06,818 --> 00:10:09,986 "Maar verdorie al die vooroordelen en intolerantie. 252 00:10:09,988 --> 00:10:12,738 Bijt me, Hooggerechtshof." 253 00:10:12,740 --> 00:10:14,040 Nou ja, je weet maar nooit. 254 00:10:14,042 --> 00:10:15,875 Ik had niet verwacht te vinden hou van dit late leven, 255 00:10:15,877 --> 00:10:18,110 maar er is gewoon iets over Marty. 256 00:10:18,112 --> 00:10:22,114 Ja, er is gewoon 400 miljoen dingen over Marty. 257 00:10:22,116 --> 00:10:23,533 Ja, maar ik zou van hem houden 258 00:10:23,535 --> 00:10:25,985 als hij dat maar was ter waarde van 200 miljoen. 259 00:10:27,088 --> 00:10:29,572 Je weet wel, Ik was echt geraakt 260 00:10:29,574 --> 00:10:31,674 toen je me vroeg om te zijn je bruidsmeisje. 261 00:10:31,676 --> 00:10:33,826 Nou, jij bent de dochter van mijn enige zoon. 262 00:10:33,828 --> 00:10:34,927 Nou, hoe zit het met Alan? 263 00:10:34,929 --> 00:10:36,879 Verpest mijn dag niet, schat. 264 00:10:36,881 --> 00:10:38,965 En jou hebben met mij is als 265 00:10:38,967 --> 00:10:40,716 Charlie in de buurt hebben. 266 00:10:40,718 --> 00:10:43,269 Dit zal de enige zijn mijn bruiloften zonder hem. 267 00:10:43,271 --> 00:10:44,937 Nou ja, behalve de eerste, Natuurlijk. 268 00:10:44,939 --> 00:10:47,607 Oh, nee, schat, Hij was daar. 269 00:10:47,609 --> 00:10:50,226 Het was de eerste keer we zijn samen dronken geworden. 270 00:10:50,228 --> 00:10:52,428 ♪ Mannen. ♪ 271 00:10:52,430 --> 00:10:54,280 Waar is Marty? 272 00:10:54,282 --> 00:10:56,232 Niemand houdt van een stripperzwijn. 273 00:10:56,234 --> 00:10:58,000 Oh, over varkens gesproken, 274 00:10:58,002 --> 00:11:00,319 Ik heb ooit een show gedaan met juffrouw Piggy. 275 00:11:00,321 --> 00:11:03,122 Je weet dat er een man daaronder? 276 00:11:03,124 --> 00:11:05,875 Weet je, misschien moeten we gaan controleer hem. 277 00:11:05,877 --> 00:11:07,109 Het gaat goed met me! 278 00:11:07,111 --> 00:11:10,830 Beste cadeau dat ik ooit heb gehad in mijn hele leven. 279 00:11:10,832 --> 00:11:12,632 Dank je, Walden. 280 00:11:12,634 --> 00:11:14,617 Eigenlijk de strippers waren mijn idee. 281 00:11:14,619 --> 00:11:16,252 Ach ja, dan vertel je het je moeder 282 00:11:16,254 --> 00:11:17,670 de bruiloft gaat niet door. 283 00:11:17,672 --> 00:11:21,290 Vertel haar wat? 284 00:11:21,292 --> 00:11:22,725 Oké. 285 00:11:22,727 --> 00:11:23,993 Bruiloft zwembad. 286 00:11:23,995 --> 00:11:25,011 Ik heb 287 00:11:25,013 --> 00:11:26,462 "Misplaatste tanden 288 00:11:26,464 --> 00:11:28,464 en kan de geloften niet reciteren." 289 00:11:28,466 --> 00:11:29,615 Uh Huh. 290 00:11:30,684 --> 00:11:33,819 Ik had, eh... 291 00:11:33,821 --> 00:11:37,523 "Gestorven tijdens de lapdance." 292 00:11:38,975 --> 00:11:42,411 Ik had "Deze man is naam is Gary. 293 00:11:42,413 --> 00:11:44,013 "Als gevonden, 294 00:11:44,015 --> 00:11:47,667 "Breng hem naar 104 Noord-Beverly Drive. 295 00:11:47,669 --> 00:11:50,870 Geef hem geen whisky"" 296 00:11:52,005 --> 00:11:53,422 Nou, ik heb... 297 00:11:53,424 --> 00:11:55,424 "Alan zal verpest dit op de een of andere manier." 298 00:11:55,426 --> 00:11:56,876 Ik win. 299 00:11:56,878 --> 00:11:58,010 Ben je serieus? 300 00:11:58,012 --> 00:11:59,378 Je kunt de bruiloft niet afzeggen. 301 00:11:59,380 --> 00:12:00,680 Je denkt niet helder na. 302 00:12:00,682 --> 00:12:03,883 Ik ben nog nooit zo duidelijk geweest over alles in mijn leven, 303 00:12:03,885 --> 00:12:06,268 behalve het casten van Ralph Macchio. 304 00:12:06,270 --> 00:12:08,688 Kid was een geboren ster. 305 00:12:08,690 --> 00:12:11,507 Nou, ik denk dat het feest voorbij is. 306 00:12:11,509 --> 00:12:15,027 Kan iemand me alsjeblieft rijden naar, eh, 307 00:12:15,029 --> 00:12:18,948 104 Noord-Beverly Drive? 308 00:12:18,950 --> 00:12:20,683 Ik heb je. 309 00:12:20,685 --> 00:12:25,021 Luister, misschien op weg naar huis, we kunnen wat whisky halen. 310 00:12:25,023 --> 00:12:27,039 Wacht, wacht, niet zo snel! 311 00:12:27,041 --> 00:12:28,841 Ik heb een katheter. 312 00:12:28,843 --> 00:12:30,710 ♪ Mannen. ♪ 313 00:12:37,115 --> 00:12:38,432 ♪ Mannen. ♪ 314 00:12:38,434 --> 00:12:40,283 Ik kan Marty niet geloven de bruiloft afgeblazen. 315 00:12:40,285 --> 00:12:42,569 Ik kan het niet geloven Ik verliet een vrijgezellenfeest 316 00:12:42,571 --> 00:12:44,888 om 16.45 uur in de middag. 317 00:12:44,890 --> 00:12:47,057 Mijn moeder wordt erg boos op ons. 318 00:12:47,059 --> 00:12:48,925 "Ons"? 319 00:12:48,927 --> 00:12:50,127 Je hebt het vrijgezellenfeest gegeven. 320 00:12:50,129 --> 00:12:52,429 Jullie hebben strippers ingehuurd! 321 00:12:52,431 --> 00:12:54,697 Daarom zei ik 'ons'. 322 00:12:54,699 --> 00:12:56,199 Weet je wat, het maakt uiteindelijk niet uit 323 00:12:56,201 --> 00:12:58,251 omdat in je moeders ogen. het is allemaal jouw schuld. 324 00:12:58,253 --> 00:12:59,519 Je hebt gelijk. 325 00:12:59,521 --> 00:13:01,588 Ze heeft het me nooit vergeven voor haar verzakte vagina. 326 00:13:01,590 --> 00:13:03,757 En ik zal het je nooit vergeven 327 00:13:03,759 --> 00:13:05,559 voor het plaatsen van die foto in mijn hoofd. 328 00:13:05,561 --> 00:13:07,728 Het is niet mijn schuld mijn oren betrapt. 329 00:13:08,896 --> 00:13:11,064 Ze zal verpletterd worden, en dat komt allemaal door ons. 330 00:13:11,066 --> 00:13:12,432 Wil je ophouden met dat te zeggen! 331 00:13:12,434 --> 00:13:13,884 Het komt door jou! 332 00:13:13,886 --> 00:13:18,021 Eerst vernietigde je haar vagina, en nu zijn het haar dromen. 333 00:13:18,023 --> 00:13:19,272 Echt? 334 00:13:19,274 --> 00:13:21,441 Ik dacht, als partners, we deelden de lasten van het leven 335 00:13:21,443 --> 00:13:22,725 in voor-en tegenspoed. 336 00:13:22,727 --> 00:13:24,227 Of waren het slechts lege geloften? 337 00:13:24,229 --> 00:13:26,363 We zijn niet getrouwd! 338 00:13:26,365 --> 00:13:28,949 O, dat heb je niet om mij daaraan te herinneren. 339 00:13:29,784 --> 00:13:32,068 We zijn geen homo! 340 00:13:32,070 --> 00:13:34,588 Ik kan zien waarom we hebben om andere mensen te vertellen dat, 341 00:13:34,590 --> 00:13:37,090 maar dat hadden we niet moeten doen elkaar vertellen! 342 00:13:39,510 --> 00:13:41,461 Hé, Alan, kijk wie hier is. 343 00:13:41,463 --> 00:13:43,046 Hallo jongens. 344 00:13:43,048 --> 00:13:44,247 Hé, wil je wat drinken? 345 00:13:45,417 --> 00:13:46,749 Ik weet het, stomme vraag. 346 00:13:46,751 --> 00:13:49,419 Hé, mama, heb je lekker gewinkeld? 347 00:13:49,421 --> 00:13:50,871 Wat is er mis? 348 00:13:50,873 --> 00:13:52,389 Wat? Wat bedoel je, "wat is er mis"? 349 00:13:52,391 --> 00:13:53,974 Je gebruikt datzelfde zeurderige stemmetje 350 00:13:53,976 --> 00:13:56,560 die je gebruikte toen je poepte je broek in de balletles. 351 00:13:56,562 --> 00:13:58,478 Allemachtig. Ik was een kind! 352 00:13:58,480 --> 00:14:00,147 Je was 14. 353 00:14:01,199 --> 00:14:02,999 Je had eindelijk een bobbel in je panty, 354 00:14:03,001 --> 00:14:04,935 en het was aan de verkeerde kant. 355 00:14:04,937 --> 00:14:06,236 Oké, weet je, ik dacht dit 356 00:14:06,238 --> 00:14:07,871 zou moeilijk worden, maar misschien niet. 357 00:14:07,873 --> 00:14:10,040 Marty rende weg met een paar strippers. 358 00:14:10,825 --> 00:14:12,209 Pardon? 359 00:14:12,211 --> 00:14:15,662 Dingen werden een beetje gek op het vrijgezellenfeest. 360 00:14:15,664 --> 00:14:16,746 Wat is er gebeurd? 361 00:14:16,748 --> 00:14:17,798 Heeft hij suiker gegeten? 362 00:14:17,800 --> 00:14:20,634 Hij heeft misschien. 363 00:14:22,954 --> 00:14:24,287 Oke. 364 00:14:24,289 --> 00:14:26,306 Nou, ik denk dat hij het heeft nog een laatste kleine vlucht 365 00:14:26,308 --> 00:14:27,674 voor de bruiloft. 366 00:14:27,676 --> 00:14:30,093 Eh, ja, over de bruiloft. 367 00:14:30,095 --> 00:14:33,563 Daar is hetzelfde tutu-crapping stem weer. 368 00:14:34,348 --> 00:14:36,266 Hij riep het af. 369 00:14:36,268 --> 00:14:38,185 Wat? 370 00:14:38,986 --> 00:14:40,070 Sorry, Evelien. 371 00:14:40,072 --> 00:14:41,304 Maar... 372 00:14:41,306 --> 00:14:43,190 de strippers hebben zijn medicatie, 373 00:14:43,192 --> 00:14:45,859 en ik denk dat een van hen dat heeft een verpleegsterskostuum. 374 00:14:47,495 --> 00:14:49,529 Weet je, ik denk dat als je ging daarheen en sprak met hem, 375 00:14:49,531 --> 00:14:51,198 je zou kunnen om van gedachten te veranderen. 376 00:14:51,200 --> 00:14:54,150 Misschien is hij het zelfs vergeten hij riep de bruiloft af. 377 00:14:54,152 --> 00:14:57,504 Nee, als hij niet wil trouwen, dat is prima. 378 00:14:58,589 --> 00:14:59,539 Ben je oke? 379 00:14:59,541 --> 00:15:00,841 Ik bedoel, kunnen we iets doen? 380 00:15:00,843 --> 00:15:02,425 Ik ben in orde. 381 00:15:02,427 --> 00:15:05,095 Je kunt iemand niet dwingen om van je te houden. 382 00:15:07,465 --> 00:15:08,998 Pardon. 383 00:15:10,869 --> 00:15:12,886 Wat heb ik gemist? 384 00:15:12,888 --> 00:15:14,804 Nou, de bruiloft gaat niet door, 385 00:15:14,806 --> 00:15:17,390 en Alan heeft in zijn broek gepoept in de balletles. 386 00:15:19,110 --> 00:15:21,010 ♪ Mannen. ♪ 387 00:15:21,012 --> 00:15:22,229 Wauw. 388 00:15:22,231 --> 00:15:23,530 Ja. 389 00:15:23,532 --> 00:15:24,698 Als ik deze plek erf, 390 00:15:24,700 --> 00:15:26,900 er is een logeerkamer met je naam erop. 391 00:15:28,653 --> 00:15:30,904 Man, hij heeft dit gekocht met sitcom-geld. 392 00:15:32,573 --> 00:15:35,575 Ik zit in de verkeerde business. 393 00:15:37,245 --> 00:15:38,545 Kan ik jou helpen? 394 00:15:38,547 --> 00:15:40,330 We zijn er om Marty te zien. 395 00:15:40,332 --> 00:15:42,165 Het spijt me, meneer Pepper heeft het druk. 396 00:15:42,167 --> 00:15:44,534 Echt? Hij heeft geen tijd 397 00:15:44,536 --> 00:15:47,220 om Ralph Macchio te bezoeken? 398 00:15:47,222 --> 00:15:49,422 Duizend excuses, Meneer Macchio. 399 00:15:49,424 --> 00:15:51,091 Deze kant op. 400 00:15:51,093 --> 00:15:53,593 Na jou, Daniel-san. 401 00:15:53,595 --> 00:15:55,896 ♪ Mannen. ♪ 402 00:15:59,967 --> 00:16:01,518 We gaan een bad nemen. 403 00:16:01,520 --> 00:16:04,387 U kunt beginnen met wassen elkaar. 404 00:16:05,306 --> 00:16:08,158 Maar bewaar de vuile delen voor mij. 405 00:16:10,329 --> 00:16:11,695 Wie is daar? 406 00:16:11,697 --> 00:16:13,363 Het zijn Alan en Walden. 407 00:16:13,365 --> 00:16:15,732 WHO? 408 00:16:17,035 --> 00:16:19,920 Evelyns homoseksuele zoon en zijn vriendje. 409 00:16:19,922 --> 00:16:21,404 Oh. 410 00:16:21,406 --> 00:16:23,924 Oké, kom binnen. 411 00:16:24,759 --> 00:16:26,876 Als je hier bent om van gedachten te veranderen, 412 00:16:26,878 --> 00:16:28,428 laat maar. 413 00:16:28,430 --> 00:16:30,096 Maar ik dacht jou hield van mijn moeder. 414 00:16:30,098 --> 00:16:31,848 Ik doe, 415 00:16:31,850 --> 00:16:34,884 maar ik ben niet klaar zich vestigen. 416 00:16:34,886 --> 00:16:37,587 Misschien als ik wat ouder ben. 417 00:16:37,589 --> 00:16:41,691 Marty, ik niet zeg dit onvriendelijk, 418 00:16:41,693 --> 00:16:45,645 maar als je ouder wordt, je zult aarde zijn. 419 00:16:46,731 --> 00:16:48,598 Trouwens, weet je mijn moeder. 420 00:16:48,600 --> 00:16:50,317 Ze zou met je naar bed gaan en de strippers. 421 00:16:50,319 --> 00:16:51,735 O ja, ze is een grote hoer. 422 00:16:51,737 --> 00:16:52,935 Ja. 423 00:16:52,937 --> 00:16:57,123 Ik zeg niet ze heeft haar charmes niet. 424 00:16:57,125 --> 00:16:58,658 Wat is het probleem? 425 00:16:58,660 --> 00:16:59,960 De waarheid is, 426 00:16:59,962 --> 00:17:02,495 Ik ben een zesvoudig verliezer bij huwelijk, 427 00:17:02,497 --> 00:17:05,465 en ik wil niet gaan voor een zevende. 428 00:17:06,300 --> 00:17:07,884 Ik begrijp het. 429 00:17:07,886 --> 00:17:09,803 Je bent bang. 430 00:17:09,805 --> 00:17:11,921 Maar weet je, verliefd, 431 00:17:11,923 --> 00:17:15,392 je moet een sprong wagen en hoop er het beste van. 432 00:17:15,394 --> 00:17:17,727 Dat zou geschreven moeten worden op een kussen-- 433 00:17:17,729 --> 00:17:20,263 het kussen waar je op kunt bijten wanneer jij en je maatje... 434 00:17:20,265 --> 00:17:21,314 Oké, oké. 435 00:17:21,316 --> 00:17:22,649 Eh... 436 00:17:25,469 --> 00:17:29,406 Nee, alles wat ik zeg is is dat huwelijk 437 00:17:29,408 --> 00:17:31,441 kan iets moois zijn. 438 00:17:31,443 --> 00:17:34,744 Waarom zijn jullie twee niet getrouwd? 439 00:17:34,746 --> 00:17:36,363 Ja. 440 00:17:36,365 --> 00:17:38,081 Waarom zijn we niet getrouwd, Walden? 441 00:17:39,834 --> 00:17:41,835 Dit is niet wat je denkt dat het is. 442 00:17:41,837 --> 00:17:43,086 Rechts. 443 00:17:43,088 --> 00:17:47,924 ik begrijp je niet, maar je begrijpt me. 444 00:17:47,926 --> 00:17:49,342 Je hebt gelijk. 445 00:17:49,344 --> 00:17:50,343 Hij heeft gelijk. 446 00:17:50,345 --> 00:17:51,695 Ik-ik wil niet 447 00:17:51,697 --> 00:17:54,297 eindig alleen 448 00:17:54,299 --> 00:17:57,484 en een angst voor toewijding zoals Marty. 449 00:17:59,420 --> 00:18:01,104 Alan... 450 00:18:02,006 --> 00:18:04,190 ...als laatste drie jaar van mijn leven, 451 00:18:04,192 --> 00:18:06,676 je hebt... 452 00:18:06,678 --> 00:18:08,728 altijd daar geweest. 453 00:18:08,730 --> 00:18:10,280 Elke dag. 454 00:18:10,282 --> 00:18:13,700 Als ik 's ochtends wakker word, als ik 's avonds naar bed ga, 455 00:18:13,702 --> 00:18:15,368 daar ben je. 456 00:18:17,988 --> 00:18:19,489 Niemand is dus meer verrast 457 00:18:19,491 --> 00:18:22,459 om dit te horen aankomen uit mijn mond dan ik. 458 00:18:22,461 --> 00:18:24,694 Dit gebeurt niet. 459 00:18:25,963 --> 00:18:27,997 Alan Harper... 460 00:18:27,999 --> 00:18:29,699 wil je met me trouwen? 461 00:18:30,501 --> 00:18:31,835 Ja! Ja! 462 00:18:31,837 --> 00:18:33,536 Een miljard keer, ja! 463 00:18:33,538 --> 00:18:34,671 Oke oke. 464 00:18:34,673 --> 00:18:35,958 Oké, oké. 465 00:18:35,960 --> 00:18:37,492 Laten we iets redden voor de huwelijksreis. 466 00:18:37,494 --> 00:18:39,628 Ibiza, het moet Ibiza zijn. 467 00:18:39,630 --> 00:18:41,046 Je hebt gelijk. 468 00:18:41,048 --> 00:18:44,416 Exclusief mijn hart, nier en lever, 469 00:18:44,418 --> 00:18:46,918 Ik ben geen jonge man meer. 470 00:18:49,055 --> 00:18:50,705 Ik ga je moeder bellen. 471 00:18:50,707 --> 00:18:52,207 Marty, 472 00:18:52,209 --> 00:18:54,109 kom het eendje zoeken. 473 00:18:55,396 --> 00:18:57,846 We moeten waarschijnlijk gaan breng het nieuws aan hen. 474 00:18:57,848 --> 00:19:00,899 Ja, ja, dat zou waarschijnlijk zo zijn het juiste om te doen. 475 00:19:02,101 --> 00:19:03,268 Zodat je het weet, 476 00:19:03,270 --> 00:19:05,487 dit gebeurt niet als we getrouwd zijn. 477 00:19:05,489 --> 00:19:07,906 ♪ Mannen. ♪ 478 00:19:15,423 --> 00:19:17,023 ♪ Mannen. ♪ 479 00:19:17,025 --> 00:19:18,608 Marty, 480 00:19:18,610 --> 00:19:21,360 Ik hou meer van je dan van woorden ooit zou kunnen zeggen. 481 00:19:21,362 --> 00:19:22,945 Van het moment 482 00:19:22,947 --> 00:19:25,281 Ik deed mijn blinddoek af, omgedraaid 483 00:19:25,283 --> 00:19:28,117 en zag je achter me Voor de eerste keer, 484 00:19:28,119 --> 00:19:31,871 Ik wist dat ik het nooit nodig zou hebben weer een stopwoord. 485 00:19:32,656 --> 00:19:35,124 Ik wou dat ik had een van die nu. 486 00:19:35,126 --> 00:19:37,326 Welke? De blinddoek of het veilige woord? 487 00:19:37,328 --> 00:19:39,829 Ja. 488 00:19:39,831 --> 00:19:43,466 Evelien, ik ben zo blij je bent in mijn leven. 489 00:19:43,468 --> 00:19:46,452 Als ik bij jou ben, Ik voel me weer 85. 490 00:19:46,454 --> 00:19:48,671 Jij bent de perfecte meisje voor mij. 491 00:19:48,673 --> 00:19:50,339 Je laat mijn hart een sprongetje maken, 492 00:19:50,341 --> 00:19:53,626 en je weet hoe je het moet gebruiken een defibrillator. 493 00:19:54,963 --> 00:19:58,130 Ik heb die grap geschreven. 494 00:19:58,132 --> 00:20:00,650 Vannacht ben ik alleen maar opgestaan een keer plassen. 495 00:20:02,236 --> 00:20:05,404 Ik plaste een tweede keer, maar ik-ik stond niet op. 496 00:20:08,825 --> 00:20:11,110 As tot as, 497 00:20:11,112 --> 00:20:12,478 en stof tot stof... 498 00:20:12,480 --> 00:20:14,813 Oh het spijt me. Daar heb ik een pagina overgeslagen. 499 00:20:14,815 --> 00:20:16,198 Eh... 500 00:20:16,200 --> 00:20:18,417 je mag nu de bruid kussen. 501 00:20:24,908 --> 00:20:28,160 Gefeliciteerd, Evelien, op een mooie ceremonie. 502 00:20:28,162 --> 00:20:31,180 Ja. Ik kan niet wachten voor de volgende. 503 00:20:31,949 --> 00:20:33,349 Ik moet je gewoon zeggen, 504 00:20:33,351 --> 00:20:35,668 Ik ben een grote fan. Hartelijk dank. 505 00:20:35,670 --> 00:20:38,271 Ik verloor mijn maagdelijkheid naar een van uw dossiers. 506 00:20:38,273 --> 00:20:41,307 A-kant en B-kant, als je begrijpt wat ik bedoel. 507 00:20:42,727 --> 00:20:45,978 Oh, ik ben net geworden een grote fan van je, schat. 508 00:20:47,031 --> 00:20:49,865 En ik wil gewoon om één ding te zeggen. 509 00:20:49,867 --> 00:20:53,736 Dit zou allemaal niet gebeurd zijn zonder deze twee. 510 00:20:53,738 --> 00:20:55,955 En als mijn geschenk aan jou, 511 00:20:55,957 --> 00:20:58,574 Ik heb het voor Tim geregeld 512 00:20:58,576 --> 00:21:02,211 presteren nog een huwelijksceremonie. 513 00:21:07,711 --> 00:21:10,596 O mijn God. O mijn God. 514 00:21:10,598 --> 00:21:13,594 O mijn God. O mijn God. 515 00:21:13,595 --> 00:21:18,595 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 37159

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.