All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,868 --> 00:00:02,518 Eerder over Twee en een halve man... 2 00:00:02,523 --> 00:00:03,940 Er is iets wat ik... 3 00:00:03,942 --> 00:00:06,392 had het je waarschijnlijk moeten vertellen voordat we samen sliepen. 4 00:00:06,394 --> 00:00:07,860 Oh God. Echtgenoot of herpes? 5 00:00:07,862 --> 00:00:10,062 Voor de eerste 40 jaren van mijn leven, 6 00:00:10,064 --> 00:00:13,232 Ik was een man die Paul heette. 7 00:00:14,451 --> 00:00:17,569 Wauw. 8 00:00:17,571 --> 00:00:19,839 Eh... Je ziet er niet uit... 9 00:00:19,841 --> 00:00:22,074 40. Oh... 10 00:00:27,431 --> 00:00:29,632 ik hou van Kerstmis in Malibu. 11 00:00:29,634 --> 00:00:33,552 Ik zag net Sinterklaas een joint roken op het strand. 12 00:00:33,554 --> 00:00:34,770 Nee, dat is gewoon Crazy Don. 13 00:00:34,772 --> 00:00:36,772 Hij is een dakloze met een baard wie vraagt ​​meisjes 14 00:00:36,774 --> 00:00:39,392 op zijn schoot gaan zitten en het proberen om de Noordpool te vinden. 15 00:00:39,394 --> 00:00:41,593 Dit kwam voor jou. 16 00:00:41,595 --> 00:00:43,696 Ik ben er vrij zeker van dat het van Jake is. 17 00:00:43,698 --> 00:00:48,117 Hij spelde "Malibu" M-A-L-I-B-O-O. 18 00:00:48,119 --> 00:00:49,101 Oh. Nee, 19 00:00:49,103 --> 00:00:51,487 eigenlijk is het "Maliboobs." 20 00:00:51,489 --> 00:00:54,073 Hij zette kleine tepels op de O's. 21 00:00:54,075 --> 00:00:56,826 Ik kan er maar niet aan wennen Kerst zonder hem. 22 00:00:56,828 --> 00:00:58,210 Het is gewoon niet hetzelfde. 23 00:00:58,212 --> 00:01:00,546 Weet je nog hoe hij dat vroeger deed kerstliederen verpesten? 24 00:01:00,548 --> 00:01:02,465 ♪ Haai genaamd Harold 25 00:01:02,467 --> 00:01:04,333 ♪ Kon niet zingen 26 00:01:04,335 --> 00:01:08,421 ♪ Laten we allemaal naar Burger King gaan ♪ 27 00:01:10,424 --> 00:01:12,008 Oh kijk. Hij een briefje gestuurd. 28 00:01:12,010 --> 00:01:14,010 Oh. Daar gaan we. Eh... Oh... 29 00:01:14,012 --> 00:01:16,295 "Hé, jongens. Uh, sorry Ik kan er niet zijn. 30 00:01:16,297 --> 00:01:18,464 "Ik heb veel plezier in Japan. "In Japan." 31 00:01:18,466 --> 00:01:20,816 "Eh, Kerstmis is erg commercieel hier. 32 00:01:20,818 --> 00:01:23,185 "Soms denk ik ze herinneren het zich niet eens 33 00:01:23,187 --> 00:01:24,937 "het is de verjaardag van de kerstman. 34 00:01:26,356 --> 00:01:29,408 Ik hoop dat je dit beetje leuk vindt zelfgemaakte feesttraktatie." Oh. 35 00:01:29,410 --> 00:01:30,809 Misschien heeft hij koekjes voor ons gebakken. 36 00:01:30,811 --> 00:01:32,144 Mmm. 37 00:01:32,146 --> 00:01:35,247 Oh, lieve Heer, het is sushi. Oh! 38 00:01:35,249 --> 00:01:36,866 Oh man. 39 00:01:36,868 --> 00:01:39,118 Nou ja, hij probeerde het tenminste. 40 00:01:39,120 --> 00:01:41,587 Hij verpakte ze in ijs. 41 00:01:41,589 --> 00:01:44,156 Nou, het is beter dan de tijd hij stuurde ons die paaseieren. 42 00:01:44,158 --> 00:01:48,294 Mmm. En dat arme, arme konijntje. 43 00:01:51,515 --> 00:01:53,516 Lijkt erop, eh, Jenny's kerstcadeau 44 00:01:53,518 --> 00:01:54,884 was hier vroeg. Mm-hmm. 45 00:01:54,886 --> 00:01:56,719 En van de geluiden van gisteravond, 46 00:01:56,721 --> 00:01:59,605 - het is een Scream My Name Elmo. - Hoi, 47 00:01:59,607 --> 00:02:00,890 Jongens, dit is Brooke. 48 00:02:00,892 --> 00:02:02,825 Brooke, dit is mijn oom Alan, 49 00:02:02,827 --> 00:02:04,393 en dit is Wallen. 50 00:02:04,395 --> 00:02:07,446 Walden runt de Alan heiligdom. 51 00:02:07,448 --> 00:02:08,680 Hoi. 52 00:02:08,682 --> 00:02:09,815 Hoi. Aangenaam. 53 00:02:09,817 --> 00:02:11,650 Waar kwam, eh, ontmoeten jullie elkaar? 54 00:02:11,652 --> 00:02:12,868 Op mijn werk. 55 00:02:12,870 --> 00:02:14,236 Oh, en, uh, Wat doe jij? 56 00:02:14,238 --> 00:02:15,521 Ik ben schoonheidsspecialiste. 57 00:02:15,523 --> 00:02:18,023 Oeh, een schoonheidsspecialiste. Zeer indrukwekkend. 58 00:02:18,025 --> 00:02:19,992 Je hebt geen idee waar ik het over heb, jij ook? 59 00:02:19,994 --> 00:02:22,044 Nee. Nul. 60 00:02:22,046 --> 00:02:23,546 Hoe zet ik dit? 61 00:02:23,548 --> 00:02:25,381 Vinden jullie het leuk haarloze vagina's? 62 00:02:25,383 --> 00:02:27,166 O ja. Ja. 63 00:02:27,168 --> 00:02:28,667 Oké, daar ga je. Dat is wat ik doe. 64 00:02:28,669 --> 00:02:32,505 Je weet wel, harsen, epileren, draadsnijden en plukken. 65 00:02:32,507 --> 00:02:35,374 Ze plukte de hel gisteravond uit me. 66 00:02:35,376 --> 00:02:39,161 Ooh, en een geheel meegenomen nieuwe betekenis voor "ho, ho, ho." 67 00:02:40,263 --> 00:02:42,348 Luister, je wilt gaan even ontbijten? 68 00:02:42,350 --> 00:02:44,100 Nee, ik moet stuiteren. Nogmaals bedankt. 69 00:02:44,102 --> 00:02:45,267 Tot snel. 70 00:02:48,721 --> 00:02:51,323 Ben ik net weggeblazen? 71 00:02:51,325 --> 00:02:53,492 O ja. Ja. Groots. 72 00:02:53,494 --> 00:02:54,893 Nou, niets ernstigs. 73 00:02:54,895 --> 00:02:58,330 Ik ga gewoon terug mezelf te plukken. 74 00:02:59,199 --> 00:03:00,499 Ik heb medelijden met haar. 75 00:03:00,501 --> 00:03:03,119 Herinner je je de eerste keer nog je bent afgewezen door een vrouw? 76 00:03:03,121 --> 00:03:05,904 Ja. Wanneer de zwangerschap verpleegster gaf me aan mijn moeder. 77 00:03:07,407 --> 00:03:09,575 ♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen, mannen, mannen ♪ 78 00:03:09,577 --> 00:03:12,039 ♪ Ach. ♪ Mannen. 79 00:03:12,040 --> 00:03:16,040 ♪ Twee en een halve man 11x10 ♪ Op Vodka, op Soda, op Blender, op Mixer!. Oorspronkelijke uitzenddatum op 12 december 2013 80 00:03:16,066 --> 00:03:21,066 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 81 00:03:22,577 --> 00:03:24,911 Zorg voor wat glühwein, mul-dame? 82 00:03:24,913 --> 00:03:27,330 Oh bedankt, 83 00:03:27,332 --> 00:03:28,698 maar ik kan het niet. Ik slik hormonen, 84 00:03:28,700 --> 00:03:31,368 en het zuur in de cider laat mijn baard groeien. 85 00:03:32,871 --> 00:03:34,204 God, je hebt zoveel geluk. 86 00:03:34,206 --> 00:03:37,073 Ik wou dat ik een baard kon laten groeien. 87 00:03:37,075 --> 00:03:39,109 Oh. Kijk wat ik nog meer heb, Hm? 88 00:03:39,111 --> 00:03:41,094 een takje maretak. 89 00:03:41,096 --> 00:03:43,146 Oke geweldig. Spellen bij overuren. 90 00:03:43,148 --> 00:03:45,365 Mwah. Kom op! 91 00:03:50,404 --> 00:03:54,941 Ik had de gekste dag vandaag in het winkelcentrum. 92 00:03:54,943 --> 00:03:57,577 Je hoorde me over de overuren, toch? 93 00:03:57,579 --> 00:03:59,913 Je hoorde me over het winkelcentrum, toch? 94 00:03:59,915 --> 00:04:02,115 Verdorie. 95 00:04:07,588 --> 00:04:09,389 Is alles oke daar beneden? 96 00:04:09,391 --> 00:04:11,725 Oh. Mijn fout. 97 00:04:11,727 --> 00:04:13,844 Ik heb fantoomnoten. 98 00:04:14,695 --> 00:04:16,346 Hm... 99 00:04:16,348 --> 00:04:18,014 Je kunt de mijne krabben als je wil. 100 00:04:18,016 --> 00:04:19,816 Hé, Paula, 101 00:04:19,818 --> 00:04:21,801 Ik ben gewoon... Oh sorry. 102 00:04:21,803 --> 00:04:23,136 Ik besefte het niet je had gezelschap. 103 00:04:23,138 --> 00:04:25,138 Nee nee. Kom binnen. Eh... 104 00:04:25,140 --> 00:04:26,806 Rachel, dit is Alan. 105 00:04:26,808 --> 00:04:28,275 Alan, dit is mijn ex-vrouw. 106 00:04:28,277 --> 00:04:30,193 Oh. Ik, eh... ik wist het niet je was getrouwd. 107 00:04:30,195 --> 00:04:32,746 Uh, nogmaals, ik wist het niet je had een penis, dus... 108 00:04:32,748 --> 00:04:34,831 Ze verloor ze allebei ongeveer tegelijkertijd. 109 00:04:34,833 --> 00:04:36,316 Leuk je te ontmoeten. 110 00:04:36,318 --> 00:04:38,919 Oh. Jij ook. Het is echt fantastisch dat jullie nog steeds vrienden zijn. 111 00:04:38,921 --> 00:04:41,755 Ja. En gelukkig dezelfde schoenmaat. - Oh. 112 00:04:41,757 --> 00:04:43,590 Trouwens, dat zilver platforms die je me leende 113 00:04:43,592 --> 00:04:44,991 deed echt een nummer op mijn rug. 114 00:04:44,993 --> 00:04:46,509 Oh het spijt me. Maar je hebt geluk. 115 00:04:46,511 --> 00:04:48,879 Alan hier is er een van de beste chiropractoren 116 00:04:48,881 --> 00:04:52,165 in Los Angeles. Nou, ik werd genoemd, uh, 117 00:04:52,167 --> 00:04:53,884 een van de "Top Chiropractors kijken" 118 00:04:53,886 --> 00:04:56,519 door de Letselschadeadvocaat Handelsvereniging. 119 00:04:56,521 --> 00:04:58,221 Ja, hij is gewoon 120 00:04:58,223 --> 00:04:59,839 bescheiden zijn. Afgelopen nacht, 121 00:04:59,841 --> 00:05:02,893 hij gooide mijn rug naar buiten. Vanmorgen opgelost. 122 00:05:02,895 --> 00:05:05,695 Oh... 123 00:05:05,697 --> 00:05:08,031 Misschien kan ik komen door uw kantoor. 124 00:05:08,033 --> 00:05:09,783 Oh, nou, uh, ik-ik mijn kantoor gesloten. 125 00:05:09,785 --> 00:05:11,851 Ik ben eigenlijk semi-gepensioneerd. 126 00:05:11,853 --> 00:05:13,620 Uh, ik doe filantropisch werk 127 00:05:13,622 --> 00:05:15,538 uit in Malibu met een miljardair. 128 00:05:15,540 --> 00:05:17,574 We, eh... we vluchten een heiligdom. 129 00:05:17,576 --> 00:05:18,625 Welk soort? 130 00:05:18,627 --> 00:05:20,410 Weet je, de dakloze, 131 00:05:20,412 --> 00:05:23,997 werkloze mannen van middelbare leeftijd, lesbische alcoholisten, de gebruikelijke. 132 00:05:23,999 --> 00:05:25,531 Dat is leuk. Mm-hmm. 133 00:05:25,533 --> 00:05:28,218 Nou ja, misschien je zou een huisbezoek brengen 134 00:05:28,220 --> 00:05:29,535 als dat niet te raar is? 135 00:05:29,537 --> 00:05:32,372 Niet vreemder dan ik dateer met een kerel. 136 00:05:35,009 --> 00:05:37,485 Oh. Er is iemand geweest stiekem de cider. 137 00:05:37,510 --> 00:05:37,711 Wat? 138 00:05:37,712 --> 00:05:40,931 Wat? Echt? Mmm. Mm-hmm. 139 00:05:44,402 --> 00:05:46,102 Hoi. 140 00:05:46,104 --> 00:05:48,154 Hoi. 141 00:05:50,408 --> 00:05:54,160 Het lijkt erop dat iemand feest viert de 12 stappen van Kerstmis. 142 00:05:55,029 --> 00:05:56,947 Ja, nou, ik heb het gehad een zware ochtend. 143 00:05:56,949 --> 00:05:58,648 U wilt praat erover? 144 00:05:58,650 --> 00:06:00,066 Laten we rappen. 145 00:06:00,885 --> 00:06:03,670 "Tik"? 146 00:06:03,672 --> 00:06:07,040 Je bent als de griezelige begeleiding begeleider die ik op de middelbare school had. 147 00:06:08,209 --> 00:06:10,243 "Vertel me alles over je lesbische ervaringen. 148 00:06:10,245 --> 00:06:13,563 Ik kan je niet helpen tenzij ik elk detail weet." 149 00:06:13,565 --> 00:06:15,732 God, ik haatte haar. 150 00:06:17,034 --> 00:06:18,668 Ze was echter goed in bed. 151 00:06:18,670 --> 00:06:21,021 Echt? Vertel me erover. 152 00:06:21,023 --> 00:06:23,756 Ik kan je alleen helpen Ik ken elk detail. 153 00:06:25,810 --> 00:06:28,061 Oh kom op. Jij bent een relatieman, toch? 154 00:06:28,063 --> 00:06:29,863 Ik weet het niet. Ik bedoel, Ik geloof echt 155 00:06:29,865 --> 00:06:31,781 er is iemand buiten er voor iedereen. 156 00:06:31,783 --> 00:06:34,734 Ik ben daar gewoon doodsbang voor mijn iemand is Alan. 157 00:06:34,736 --> 00:06:36,820 Dus... hoe weet je dat 158 00:06:36,822 --> 00:06:39,873 wanneer je wilt zijn in een relatie? 159 00:06:39,875 --> 00:06:41,708 Het eerste teken is dat je begint mensen te vragen, 160 00:06:41,710 --> 00:06:45,245 "Hoe weet je wanneer je een relatie willen?" 161 00:06:45,247 --> 00:06:46,513 Oh God. 162 00:06:46,515 --> 00:06:48,882 Ziek van het plukken zelf al? 163 00:06:50,051 --> 00:06:52,385 Is het het, eh, meisje van gisteren? 164 00:06:52,387 --> 00:06:54,387 Ja. 165 00:06:54,389 --> 00:06:56,473 Brooke. 166 00:06:56,475 --> 00:06:58,258 Waarom bel je haar niet gewoon? 167 00:06:58,260 --> 00:07:01,344 Nee. Nee. Ik ben het meisje dat wordt gebeld. 168 00:07:01,346 --> 00:07:03,346 Ik bel niet. 169 00:07:03,348 --> 00:07:06,599 Oh, mijn God, ze heeft je gegeven een vals nummer. 170 00:07:06,601 --> 00:07:10,820 Het is mogelijk dat ze in de achterkant van een Mexicaans restaurant. 171 00:07:10,822 --> 00:07:13,239 He kijk, als je dit meisje echt leuk vindt, 172 00:07:13,241 --> 00:07:15,825 zoek haar op op Facebook en stuur haar een berichtje. 173 00:07:15,827 --> 00:07:19,779 Oh, of... stuur haar een foto van je borsten. 174 00:07:19,781 --> 00:07:21,531 Dat is wanhopig. 175 00:07:21,533 --> 00:07:24,467 Trouwens, zij al heeft een foto van mijn borsten. 176 00:07:24,469 --> 00:07:28,588 Of de hulpkelner achterin het Mexicaanse restaurant heeft het. 177 00:07:28,590 --> 00:07:30,623 Oké, kijk. 178 00:07:30,625 --> 00:07:32,926 Soms in het leven 179 00:07:32,928 --> 00:07:34,861 je moet een risico nemen 180 00:07:34,863 --> 00:07:36,913 en zet jezelf daar buiten. 181 00:07:36,915 --> 00:07:38,664 Soms werkt het niet. 182 00:07:38,666 --> 00:07:41,434 Maar soms wel. 183 00:07:41,436 --> 00:07:43,303 En soms 184 00:07:43,305 --> 00:07:45,939 het werkt zo goed dat je uiteindelijk een aanzoek doen 185 00:07:45,941 --> 00:07:47,390 en ze zeggen nee 186 00:07:47,392 --> 00:07:51,227 en alles wat je overhoudt is een op maat ontworpen ring 187 00:07:51,229 --> 00:07:55,482 waarvan je niet kunt terugsturen heel het bestaan ​​bespot je. 188 00:08:00,287 --> 00:08:01,888 Wil je erover rappen? 189 00:08:01,890 --> 00:08:04,057 Stil! 190 00:08:05,376 --> 00:08:07,477 Ik zal dit laten opzetten in een oogwenk. 191 00:08:08,579 --> 00:08:10,863 Oh! Mijn rug. 192 00:08:10,865 --> 00:08:12,415 Oh, mijn God, gaat het? 193 00:08:14,086 --> 00:08:15,969 Weinig chiropracticushumor. 194 00:08:16,870 --> 00:08:18,421 Ik noem het 'je kapot maken'. 195 00:08:18,423 --> 00:08:20,757 Spring erop. 196 00:08:20,759 --> 00:08:23,259 Hoe lang hebben jij en Paula al aan het daten geweest? 197 00:08:23,261 --> 00:08:24,594 Oh, gewoon een paar van weken. 198 00:08:24,596 --> 00:08:27,880 Weet je, nog steeds hand in hand, stromend water terwijl ik plas. 199 00:08:27,882 --> 00:08:29,933 Hoe lang was je en Paulus samen? 200 00:08:29,935 --> 00:08:31,301 20 jaar. 201 00:08:31,303 --> 00:08:35,054 Wauw. Dat is poepen terwijl de ander doucht. 202 00:08:35,056 --> 00:08:37,357 Uh, dus, uh, Paul's kleingeld 203 00:08:37,359 --> 00:08:39,609 moet geweest zijn een grote aanpassing voor jou. 204 00:08:39,611 --> 00:08:41,778 O, ik was knap eerst boos. 205 00:08:41,780 --> 00:08:44,531 Toen hij zei dat hij wilde worden een vrouw, ik pakte een mes 206 00:08:44,533 --> 00:08:47,400 uit de keuken en aangeboden om de operatie zelf te doen. 207 00:08:47,402 --> 00:08:48,501 Woep! 208 00:08:48,503 --> 00:08:50,336 Bagage net opgeborgen om op te stijgen. 209 00:08:50,338 --> 00:08:53,873 Um, tenminste jullie tweeën nu op een gezonde plek. 210 00:08:53,875 --> 00:08:55,408 Het is niet gemakkelijk. 211 00:08:55,410 --> 00:08:57,677 Kun je je voorstellen hoe vervelend het is 212 00:08:57,679 --> 00:08:59,212 dat ze er beter uitziet vrouw dan ik ben? 213 00:08:59,214 --> 00:09:00,880 En de borsten trouwens 214 00:09:00,882 --> 00:09:02,265 exacte kopieën van de mijne. 215 00:09:02,267 --> 00:09:04,134 Nou, ik denk jullie zijn allebei heel mooi, 216 00:09:04,136 --> 00:09:07,270 en, eh... en een pluim voor de borsten. 217 00:09:07,272 --> 00:09:09,772 Zou je het erg vinden om te werken iets lager? 218 00:09:09,774 --> 00:09:10,974 Oh zeker. Laten we, eh... 219 00:09:10,976 --> 00:09:12,642 laten we het beperken naar de lumbale regio. 220 00:09:12,644 --> 00:09:15,278 Waar doet het pijn? Eh, L5? L4? 221 00:09:15,280 --> 00:09:16,646 Lager. 222 00:09:16,648 --> 00:09:19,032 Oké, we hebben zin de sacrale regio. 223 00:09:19,034 --> 00:09:22,101 Dat is S2. S3? 224 00:09:22,103 --> 00:09:24,404 A-Een beetje lager. 225 00:09:24,406 --> 00:09:25,488 Oké. 226 00:09:25,490 --> 00:09:28,274 Eh, ik geloof we zijn uit de S'en 227 00:09:28,276 --> 00:09:30,660 en in de ezels. 228 00:09:30,662 --> 00:09:32,212 Hoe voelt dat? 229 00:09:32,214 --> 00:09:34,998 Zoals de spanning is uit je rug verdwenen 230 00:09:35,000 --> 00:09:37,116 en in mijn broek. 231 00:09:37,118 --> 00:09:39,085 Ik ben er zeker van dit is enorm ongepast, 232 00:09:39,087 --> 00:09:41,287 maar ik voel me erg tot je aangetrokken. 233 00:09:41,289 --> 00:09:43,890 Nou, ik ben gevleid. Uh-uh, het is gewoon dat... 234 00:09:43,892 --> 00:09:46,042 Ik ga uit met je ex-man. 235 00:09:47,495 --> 00:09:50,063 Tjonge, dat was raar jezelf horen zeggen. 236 00:09:50,065 --> 00:09:51,964 Ik begrijp. 237 00:09:51,966 --> 00:09:55,235 Laat het me weten als je van gedachten veranderen. 238 00:09:56,153 --> 00:09:59,022 Je realiseert je hand zit nog steeds op mijn reet. 239 00:09:59,024 --> 00:10:00,924 Ik doe. 240 00:10:00,926 --> 00:10:02,475 Nog altijd daar. 241 00:10:02,477 --> 00:10:05,628 Ik ben gewoon blij dat je het niet weet waar mijn andere hand is. 242 00:10:09,116 --> 00:10:12,035 Hoi. Dus, ik heb je naar beneden voor 243 00:10:12,037 --> 00:10:14,254 de totale bro-zilian was. 244 00:10:14,256 --> 00:10:16,656 Ja, ik was er niet echt zeker van welke te kiezen. 245 00:10:16,658 --> 00:10:18,791 Het was ofwel dat of de Butt Reynolds. 246 00:10:18,793 --> 00:10:20,343 Wacht, ken ik je niet? 247 00:10:20,345 --> 00:10:22,428 Ja, ik ben Walden. 248 00:10:22,430 --> 00:10:25,181 Wacht even. Heb je me weggejaagd? van uw huis de andere dag 249 00:10:25,183 --> 00:10:28,518 voor het neuken van je vrouw? Omdat ze op mij viel. 250 00:10:28,520 --> 00:10:30,937 Nee, uh, u bent aangesloten met mijn vriendin Jenny. 251 00:10:30,939 --> 00:10:32,338 We wonen in Malibu. 252 00:10:32,340 --> 00:10:35,007 Oh, ja, ja, Jenny. Ja, ze was erg leuk. 253 00:10:35,009 --> 00:10:36,726 Oh-oh, God, heeft ze herpes? 254 00:10:36,728 --> 00:10:37,977 Ben je daarom hier? 255 00:10:37,979 --> 00:10:40,563 Nee, daarvoor ben ik hier niet. 256 00:10:40,565 --> 00:10:42,732 Eigenlijk wilde ik om te zien of je... 257 00:10:42,734 --> 00:10:43,816 Au! 258 00:10:43,818 --> 00:10:46,236 Oh! 259 00:10:47,455 --> 00:10:48,955 Oké. O mijn God. 260 00:10:48,957 --> 00:10:50,490 Wat dacht je van een beetje volgende keer op de hoogte? 261 00:10:50,492 --> 00:10:51,190 Oké, heads-up. 262 00:10:51,192 --> 00:10:55,194 Hoi! 263 00:10:55,196 --> 00:10:58,331 Dus waarom ben je hier? 264 00:10:58,333 --> 00:10:59,832 Eh, nou... 265 00:10:59,834 --> 00:11:02,302 Nou, eh, mijn-mijn vriend Jenny-- 266 00:11:02,304 --> 00:11:04,170 Zij denkt dat je bent echt cool. 267 00:11:04,172 --> 00:11:05,838 En dit is nogal onhandig. 268 00:11:05,840 --> 00:11:07,507 Ik weet het niet echt hoe zeg je dit. 269 00:11:07,509 --> 00:11:09,175 Haal haar er weer uit! 270 00:11:09,177 --> 00:11:10,927 Ja, ik weet het niet. 271 00:11:10,929 --> 00:11:13,096 Ik bedoel, ik vind het leuk om het informeel te houden. 272 00:11:13,098 --> 00:11:14,480 Lesbiennes raken te gehecht, 273 00:11:14,482 --> 00:11:18,551 en dan altijd iemand eindigt schreeuwend of huilend. 274 00:11:20,272 --> 00:11:22,071 Ik snap het. 275 00:11:22,073 --> 00:11:24,324 Eh, uh, maar hier gaat het om. 276 00:11:24,326 --> 00:11:25,575 Leuk vinden, 277 00:11:25,577 --> 00:11:27,059 Jenny is echt geweldig, 278 00:11:27,061 --> 00:11:29,061 en ik denk als je een kans nam 279 00:11:29,063 --> 00:11:31,781 om haar te leren kennen dat je haar echt leuk zou vinden. 280 00:11:31,783 --> 00:11:33,666 Ja? Ik weet het niet. Afzet. 281 00:11:33,668 --> 00:11:35,451 Wat? 282 00:11:35,453 --> 00:11:36,703 Op handen en voeten, kont omhoog. 283 00:11:37,671 --> 00:11:39,672 Oh. Dit... 284 00:11:39,674 --> 00:11:44,677 Dit doet me denken aan een verschrikkelijke gevangenisnachtmerrie die ik ooit had. 285 00:11:47,214 --> 00:11:49,632 Weet je, ik moet zeggen, als je bereid bent 286 00:11:49,634 --> 00:11:52,051 alles doornemen hiervan voor je vriend, 287 00:11:52,053 --> 00:11:53,853 ze moet in orde zijn, huh? 288 00:11:53,855 --> 00:11:55,388 Ja. Ik zal haar bellen. 289 00:11:55,390 --> 00:11:57,640 Oké. 290 00:11:57,642 --> 00:11:58,758 Deze gaat pijn doen. 291 00:11:58,760 --> 00:12:00,593 Deze? 292 00:12:00,595 --> 00:12:02,862 Mama! 293 00:12:32,287 --> 00:12:33,486 Wauw. 294 00:12:35,022 --> 00:12:37,657 Sommige zullen zeggen dat een man die dit doet 295 00:12:37,659 --> 00:12:40,594 in de open lucht wil zijn huishoudster om hem te vangen. 296 00:12:42,063 --> 00:12:43,763 Nee, ik-ik... 297 00:12:45,716 --> 00:12:49,102 Hé, Johnson en Johnson. 298 00:12:49,104 --> 00:12:50,320 En Johnson. 299 00:12:55,526 --> 00:12:57,611 Oh. 300 00:12:59,965 --> 00:13:01,731 Hou vol. 301 00:13:01,733 --> 00:13:03,617 Was jij niet degene dat belde de huisvergadering 302 00:13:03,619 --> 00:13:05,118 over niet meer masturberen in de keuken? 303 00:13:05,120 --> 00:13:07,520 Nee, ik... ik, eh... 304 00:13:07,522 --> 00:13:09,906 Ik ben verzorgd. 305 00:13:09,908 --> 00:13:11,408 Eigenlijk, 306 00:13:11,410 --> 00:13:14,077 Ik ging naar Brooke's salon... 307 00:13:14,079 --> 00:13:16,613 en vroeg haar of ze dat wilde ga weer met je uit. 308 00:13:16,615 --> 00:13:17,964 Ben je gek?! 309 00:13:17,966 --> 00:13:20,333 Wat denk je Ik kan mijn eigen dates niet krijgen? 310 00:13:20,335 --> 00:13:21,868 Zie ik eruit als een kind? 311 00:13:21,870 --> 00:13:25,171 Nee, maar dankzij Brooke wel. 312 00:13:26,841 --> 00:13:28,975 En dankzij mij, 313 00:13:28,977 --> 00:13:31,311 ze wil naar buiten weer met jou. 314 00:13:31,313 --> 00:13:33,396 Ze wil naar buiten weer met mij? 315 00:13:33,398 --> 00:13:34,547 Wat zei ze? 316 00:13:34,549 --> 00:13:36,816 Wil je erover rappen? 317 00:13:38,069 --> 00:13:41,738 Ze zei dat ze je zou bellen binnen enkele dagen, 318 00:13:41,740 --> 00:13:44,824 en dat mijn ballen zou morgen stoppen met branden. 319 00:13:44,826 --> 00:13:46,076 Of wacht. 320 00:13:46,078 --> 00:13:48,828 Was het dat ze je zou bellen morgen, 321 00:13:48,830 --> 00:13:51,648 en mijn ballen zouden stoppen met branden binnen enkele dagen? 322 00:13:51,650 --> 00:13:53,667 Laat het me weten als ze belt. 323 00:13:53,669 --> 00:13:54,884 Oké? 324 00:13:54,886 --> 00:13:57,587 Bedankt. Bedankt van de grond van mijn hart. 325 00:13:57,589 --> 00:14:01,007 Graag gedaan vanaf de onderkant van mijn scrotum. 326 00:14:05,013 --> 00:14:06,296 Wauw. Dat was geweldig. 327 00:14:07,716 --> 00:14:08,932 Ik moet het je vertellen. 328 00:14:08,934 --> 00:14:10,800 De man die je hoo-hah heeft gebouwd is een kunstenaar. 329 00:14:10,802 --> 00:14:12,102 Aw. 330 00:14:12,104 --> 00:14:14,271 Hij is als van Gogh, maar in plaats van oren af ​​te snijden, 331 00:14:14,273 --> 00:14:16,389 hij snijdt af... nou, weet je. 332 00:14:18,477 --> 00:14:20,360 Hoi. Wat? 333 00:14:20,362 --> 00:14:22,195 Kunnen we over ons praten? 334 00:14:22,197 --> 00:14:24,481 Oh, God, kan ik niet... kan ik niet gewoon iets voor je kopen? 335 00:14:24,483 --> 00:14:26,616 Nou, geschenken zijn altijd welkom, 336 00:14:26,618 --> 00:14:31,071 maar ik vroeg het me gewoon af als we exclusief waren. 337 00:14:31,073 --> 00:14:32,989 Oké, kijk, Alan... 338 00:14:34,293 --> 00:14:37,460 ...Ik vind je leuk, maar ik heb altijd... Ik heb het mezelf altijd beloofd 339 00:14:37,462 --> 00:14:40,413 dat als ik de moed had een echte vrouw worden, 340 00:14:40,415 --> 00:14:42,415 dat die vrouw... 341 00:14:42,417 --> 00:14:44,450 zou een totale slet zijn. 342 00:14:44,452 --> 00:14:46,970 Oké, zo-zo... dus even ter verduidelijking... 343 00:14:46,972 --> 00:14:48,054 Mm-hmm. 344 00:14:48,056 --> 00:14:50,840 ...jij... of ik zijn vrij 345 00:14:50,842 --> 00:14:53,176 om met iemand anders te daten, iemand in de wereld? 346 00:14:53,178 --> 00:14:54,561 Ja. 347 00:14:54,563 --> 00:14:56,295 Oké, als dat is wat je wilt. 348 00:15:06,090 --> 00:15:08,525 Je ziet er geweldig uit. 349 00:15:08,527 --> 00:15:09,926 Nee, dat doe ik niet. 350 00:15:09,928 --> 00:15:11,828 Ik heb geprobeerd, zoals, honderd outfits. 351 00:15:11,830 --> 00:15:13,997 Butch, femme, lippenstift, pixie. 352 00:15:13,999 --> 00:15:15,832 Er was zelfs een donker moment 353 00:15:15,834 --> 00:15:18,251 waar ik droeg een van Alans polo's. 354 00:15:18,253 --> 00:15:20,253 O, eigenlijk, ze worden "polas" genoemd. 355 00:15:20,255 --> 00:15:22,989 Hij koopt ze bij een tankstation. 356 00:15:22,991 --> 00:15:25,258 Als je goed kijkt, de man speelt geen polo. 357 00:15:25,260 --> 00:15:27,093 Het is een tuinman die op een ezel rijdt. 358 00:15:27,095 --> 00:15:29,779 Ik ben een nerveus wrak. 359 00:15:29,781 --> 00:15:31,765 Oh kom op. Het komt goed met je. 360 00:15:31,767 --> 00:15:33,633 Wees gewoon jezelf. Rechts. 361 00:15:33,635 --> 00:15:37,220 Rechts. Rechts, gewoon mezelf zijn. 362 00:15:37,222 --> 00:15:39,489 WWJD? 363 00:15:39,491 --> 00:15:42,992 Wat zou Jenny drinken? 364 00:15:42,994 --> 00:15:45,612 Ik denk het niet dat alcohol het antwoord is. 365 00:15:45,614 --> 00:15:48,347 Nou, duidelijk, je kent de vraag niet. 366 00:15:50,534 --> 00:15:53,153 Op wodka, op frisdrank, 367 00:15:53,155 --> 00:15:55,989 op blender, op mixer! 368 00:15:55,991 --> 00:15:58,908 Oké, ik ga gewoon terug mezelf te pijpen. 369 00:16:04,548 --> 00:16:07,033 Heb je het de kerstman gevraagd? voor iets speciaals dit jaar? 370 00:16:07,035 --> 00:16:10,036 Ach, gewoon iemand om mijn kous te vullen. 371 00:16:10,038 --> 00:16:12,505 Oh. Er is iemand aan de ondeugende lijst. 372 00:16:12,507 --> 00:16:16,209 Nou, ik hoop dat dat me niet zal houden van het krijgen van een mooi groot pakket. 373 00:16:16,211 --> 00:16:18,228 Maak je geen zorgen. 374 00:16:18,230 --> 00:16:21,147 Ik weet zeker dat de Kerstman iets heeft in zijn zak voor jou. 375 00:16:21,149 --> 00:16:23,433 Oeh, kijk wie staat er nu op de ondeugende lijst. 376 00:16:24,569 --> 00:16:25,769 Maar je moet voorzichtig zijn 377 00:16:25,771 --> 00:16:27,386 over verzendkosten rond de feestdagen. 378 00:16:27,388 --> 00:16:30,106 Je zou extra kunnen betalen voor een pakket dat te groot is 379 00:16:30,108 --> 00:16:32,692 of een onregelmatige vorm. 380 00:16:34,394 --> 00:16:36,579 Rachel? 381 00:16:36,581 --> 00:16:38,581 Paulus? 382 00:16:38,583 --> 00:16:40,733 Alan? Wat is hier aan de hand? 383 00:16:40,735 --> 00:16:43,036 Nou, dit is een... een vervelend toeval. 384 00:16:43,038 --> 00:16:45,538 Het is geen toeval. Ik kom hier elke vrijdagavond, 385 00:16:45,540 --> 00:16:47,540 en zij weet het. Oh, dit is volkomen onschuldig. 386 00:16:47,542 --> 00:16:50,009 Kom op. Je draagt mijn schroef-me pompen! 387 00:16:50,011 --> 00:16:52,462 Dat is grappig. Uh, ik heb ook een verdomde pomp. 388 00:16:52,464 --> 00:16:55,765 Ik heb het alleen nodig als ik te veel drink. 389 00:16:57,051 --> 00:16:59,385 Alle vrouwen in de wereld, en jij moet mijn ex-vrouw kiezen? 390 00:16:59,387 --> 00:17:01,888 Euh, allereerst Ik kan eigenlijk niet kiezen. 391 00:17:01,890 --> 00:17:04,224 Ik ben meer een neem-wat-komt soort kerel. 392 00:17:04,226 --> 00:17:06,259 Trouwens, zei je we waren niet exclusief. 393 00:17:06,261 --> 00:17:08,361 Oh. Ja, hij kan daten met wie hij wil. 394 00:17:08,363 --> 00:17:10,429 Oké, je hebt hem alleen hierheen gebracht om me jaloers te maken. 395 00:17:10,431 --> 00:17:11,781 Kom op. Niet doen vlei jezelf. 396 00:17:11,783 --> 00:17:14,100 Oké, laten we allemaal... laten we hier even rustig aan doen. 397 00:17:14,102 --> 00:17:16,035 Hé, ik zie het nu. 398 00:17:16,037 --> 00:17:17,620 Jullie hebben dezelfde borsten. 399 00:17:22,076 --> 00:17:24,077 Jenny? 400 00:17:24,079 --> 00:17:26,129 Ben je oke? 401 00:17:26,131 --> 00:17:28,281 Ik ben er zo. 402 00:17:30,167 --> 00:17:32,919 Kun je nog een keer kloppen zodat ik de deur kan vinden? 403 00:17:32,921 --> 00:17:34,420 Oké, ik kom binnen. 404 00:17:34,422 --> 00:17:35,972 Hoi. 405 00:17:35,974 --> 00:17:37,257 Hé Walden! 406 00:17:37,259 --> 00:17:38,591 Ben je dronken? 407 00:17:38,593 --> 00:17:41,728 Nee, ik heb maar één drankje gedronken. 408 00:17:41,730 --> 00:17:43,930 Oké, ik ging naar veel moeite voor jou, 409 00:17:43,932 --> 00:17:46,432 en je gaat op deze datum. 410 00:17:46,434 --> 00:17:48,234 Waarom geef je er zoveel om? 411 00:17:48,236 --> 00:17:50,436 Nou, dat kan ik je geven een bro-zilian redenen waarom. 412 00:17:50,438 --> 00:17:51,771 Nu, kom op. 413 00:17:51,773 --> 00:17:54,407 Laten we je nuchter maken. Oké, laat me gewoon gebruiken 414 00:17:54,409 --> 00:17:56,075 de badkamer heel snel. 415 00:17:56,077 --> 00:17:58,828 Jenny? 416 00:17:58,830 --> 00:18:00,530 Dat is niet de badkamer. 417 00:18:00,532 --> 00:18:02,699 Te laat. 418 00:18:03,817 --> 00:18:05,201 Hoe kon je me dit aandoen? 419 00:18:05,203 --> 00:18:08,321 Het doet pijn om de man van te verliezen je dromen, nietwaar? 420 00:18:08,323 --> 00:18:10,423 Alsjeblieft. Alan niet de man van mijn dromen. 421 00:18:10,425 --> 00:18:11,958 Hij is gewoon de enige man die niet dacht 422 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 een binnenstebuiten worstje was een dealbreker. 423 00:18:13,962 --> 00:18:18,164 Het is mij ook verteld Ik heb mooie ogen, maar oké. 424 00:18:18,166 --> 00:18:21,434 Nou, jij was de man van mijn dromen. 425 00:18:21,436 --> 00:18:23,502 Zie je niet wat is hier aan de hand? 426 00:18:23,504 --> 00:18:25,271 Je geeft nog steeds om haar, 427 00:18:25,273 --> 00:18:27,340 en je probeert het gewoon om haar jaloers te maken 428 00:18:27,342 --> 00:18:29,776 door te daten met een sexy, knappe, goed begaafde man. 429 00:18:31,011 --> 00:18:32,946 Ik heb nog steeds gevoelens voor jou. 430 00:18:32,948 --> 00:18:34,564 En je hebt nog steeds gevoelens voor haar, 431 00:18:34,566 --> 00:18:37,317 ondanks het nemen van een minnaar wiens charme en humor zijn alleen geëvenaard 432 00:18:37,319 --> 00:18:39,319 door zijn tomeloze passie in het boudoir. 433 00:18:39,321 --> 00:18:42,355 Ik mis je. 434 00:18:42,357 --> 00:18:44,157 Ik mis jou ook. 435 00:18:45,226 --> 00:18:47,526 O, hoe fijn is dit? 436 00:18:47,528 --> 00:18:48,828 Jullie zouden elkaar moeten kussen. 437 00:18:48,830 --> 00:18:51,864 Kom hier. 438 00:18:53,200 --> 00:18:56,035 Jullie twee zullen waarschijnlijk willen hiervan een foto. 439 00:19:00,758 --> 00:19:03,542 Laten we wat gaan halen koffie in jou. 440 00:19:03,544 --> 00:19:08,481 Oké, ik zal hebben een halve kaf Zach Braff. 441 00:19:10,234 --> 00:19:12,385 Oh. 442 00:19:12,387 --> 00:19:13,486 Perfect. 443 00:19:15,707 --> 00:19:17,774 Het is een verhaal zo oud als de tijd. 444 00:19:17,776 --> 00:19:21,494 Was je reet niet om te helpen het lesbische nichtje van je kamergenoot. 445 00:19:22,980 --> 00:19:24,380 Hé Waldo! 446 00:19:25,449 --> 00:19:28,418 Hallo Baldo. 447 00:19:30,371 --> 00:19:31,955 Brooke, ben je dronken? 448 00:19:31,957 --> 00:19:34,540 Nee, ik ben merloaded. 449 00:19:34,542 --> 00:19:36,759 Jij dronk die hele fles zelf? 450 00:19:36,761 --> 00:19:40,413 Het is in orde. ik ga later eten. Sst. 451 00:19:42,866 --> 00:19:44,467 Kom op. 452 00:19:44,469 --> 00:19:47,053 Het spijt me. 453 00:19:47,055 --> 00:19:49,856 Ik doe nooit tweede dates, 454 00:19:49,858 --> 00:19:52,442 en ik was nerveus omdat ik Jenny echt leuk vind. 455 00:19:52,444 --> 00:19:54,644 Hallo. Hé, daar is Jenny! 456 00:19:54,646 --> 00:19:56,779 Oké, slaapdatum. 457 00:19:56,781 --> 00:19:58,931 Euh, goed idee. mm. 458 00:20:01,135 --> 00:20:03,119 Hoe schattig. 459 00:20:03,121 --> 00:20:06,522 Het is als twee dronken, homo puppy's. 460 00:20:08,742 --> 00:20:11,961 Ah. Ze zullen willen hier later een foto van. 461 00:20:14,214 --> 00:20:17,450 ♪ Mannen. 462 00:20:24,612 --> 00:20:27,188 'Het was nacht voor Kerstmis 463 00:20:27,189 --> 00:20:31,040 wanneer helemaal op het strand geen wezen bewoog, 464 00:20:31,042 --> 00:20:33,392 zelfs geen bloedzuiger. 465 00:20:33,394 --> 00:20:36,229 Alan was genesteld, allemaal knus in zijn bed, 466 00:20:36,231 --> 00:20:40,116 terwijl visioenen van lesbiennes danste in zijn hoofd. 467 00:20:40,118 --> 00:20:44,070 Brooke en Jenny sliepen, een lang winterslaapje, 468 00:20:44,072 --> 00:20:47,240 omringd door flessen met geen dop. 469 00:20:47,242 --> 00:20:49,242 Jenny was zenuwachtig en bang, 470 00:20:49,244 --> 00:20:51,261 maar nam een ​​grote gok. 471 00:20:51,263 --> 00:20:55,581 Ze liet Brooke in haar hart, evenals haar broek. 472 00:20:55,583 --> 00:20:59,002 Terwijl Berta in haar vest en ik in mijn hoed 473 00:20:59,004 --> 00:21:01,254 had net onze hersens eruit gebakken 474 00:21:01,256 --> 00:21:04,257 met een groot kerstvet. 475 00:21:04,259 --> 00:21:08,111 We begonnen te dommelen, het kon ons niet schelen. 476 00:21:08,113 --> 00:21:12,507 Fijne kerst allemaal. Mijn ballen hebben geen haar. 477 00:21:12,694 --> 00:21:17,694 == sync, gecorrigeerd door

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.