Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,215 --> 00:00:06,183
O mijn God. O mijn God!
Oh... oh, mijn God.
2
00:00:06,185 --> 00:00:09,019
Oh... Oh, mijn God, Jenny!
O mijn God.
3
00:00:09,021 --> 00:00:10,420
Ja. Oh...
O mijn God.
4
00:00:10,422 --> 00:00:13,023
Oh, mijn God.
5
00:00:13,025 --> 00:00:15,259
O, Jenny!
Geef het aan mij.
6
00:00:15,261 --> 00:00:16,793
Geef het aan mij,
Jenny.
7
00:00:16,795 --> 00:00:18,829
Geef het haar maar
al.
8
00:00:24,869 --> 00:00:25,769
Hoi.
9
00:00:25,771 --> 00:00:27,404
Hoi. Kon je ook niet slapen?
10
00:00:27,406 --> 00:00:30,474
Nee. Jenny en haar vriend
zijn gek daar.
11
00:00:30,476 --> 00:00:33,277
Heb je ooit gemaakt
een vrouw die zo schreeuwt?
12
00:00:33,279 --> 00:00:34,344
Eenmaal.
13
00:00:34,346 --> 00:00:36,213
Ik heb haar aangereden met mijn auto.
14
00:00:36,215 --> 00:00:37,881
Het klonk alsof Jenny haar sloeg
15
00:00:37,883 --> 00:00:41,151
en ging toen weer over haar heen.
16
00:00:41,153 --> 00:00:42,786
En sloeg haar toen,
17
00:00:42,788 --> 00:00:45,155
een-en dan...
weer over haar heen.
18
00:00:46,591 --> 00:00:48,525
En sloeg haar toen...
19
00:00:48,527 --> 00:00:50,360
en ging toen weer over haar heen.
20
00:00:50,362 --> 00:00:53,630
Ik telde acht orgasmes,
exclusief de mijne.
21
00:00:53,632 --> 00:00:54,998
Hé, dat is mijn nichtje.
O ja,
22
00:00:55,000 --> 00:00:57,968
en uit respect voor jou,
Ik luisterde alleen naar haar vriend.
23
00:00:57,970 --> 00:01:00,103
Ja ik ook.
24
00:01:01,172 --> 00:01:03,307
Hé, hoe zit het
dit weekend gaan we erop uit
25
00:01:03,309 --> 00:01:05,475
en zoek wat vrouwen
en ze laten schreeuwen?
26
00:01:06,344 --> 00:01:08,178
In-in je verbeelding,
27
00:01:08,180 --> 00:01:11,415
rennen ze van je weg
of naar jou toe?
28
00:01:11,417 --> 00:01:12,983
Je weet wat ik bedoel.
29
00:01:12,985 --> 00:01:15,185
Laten we uitgaan
en vind wat vreemd.
30
00:01:15,187 --> 00:01:18,388
Ik kijk naar een vreemd.
31
00:01:18,390 --> 00:01:20,290
Trouwens, ik kan het niet.
32
00:01:20,292 --> 00:01:22,159
Mijn moeder heeft een liefdadigheidsdiner
dit weekend.
33
00:01:22,161 --> 00:01:24,027
Oh, ze probeert het nog steeds
om de apen te helpen?
34
00:01:24,029 --> 00:01:27,264
Ja, ze zamelt geld in
om haar heiligdom uit te breiden
35
00:01:27,266 --> 00:01:30,400
voor hulpeloze wezens
dat niemand anders wil.
36
00:01:30,402 --> 00:01:32,102
Een beetje zoals wat ik voor jou doe.
37
00:01:32,104 --> 00:01:34,605
Zal er een zijn
alleenstaande dames daar
38
00:01:34,607 --> 00:01:36,506
die willen gebruiken
tegengestelde duimen?
39
00:01:36,508 --> 00:01:39,343
Weet je, zwaai aan mijn liaan,
schil mijn banaan.
40
00:01:39,345 --> 00:01:41,011
Nou, misschien zijn er daar wel een paar
41
00:01:41,013 --> 00:01:43,213
die willen gooien
hun kak naar jou.
42
00:01:43,215 --> 00:01:45,782
Mm, klinkt als een goed doel;
Ik koop een kaartje.
43
00:01:45,784 --> 00:01:48,752
Het zijn er duizend
dollar per stuk.
44
00:01:48,754 --> 00:01:51,955
Kan ik $ 998 lenen?
45
00:01:51,957 --> 00:01:53,156
Hoi.
46
00:01:53,158 --> 00:01:55,058
Hoi.
Hoi.
47
00:01:59,598 --> 00:02:01,031
Dat zal werken.
48
00:02:01,866 --> 00:02:03,233
Je weet wat ze zeggen:
49
00:02:03,235 --> 00:02:07,137
als je eenmaal naar Black and Decker gaat,
je gaat nooit meer terug.
50
00:02:07,139 --> 00:02:09,706
♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen,
mannen, mannen ♪
51
00:02:09,708 --> 00:02:12,409
♪ Ach.
♪ Mannen.
52
00:02:12,434 --> 00:02:16,434
♪ Twee en een halve man 11x06 ♪
Gerechtigheid in met sterren bezaaide hotpants
Oorspronkelijke uitzenddatum op 7 november 2013
53
00:02:16,459 --> 00:02:21,459
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
54
00:02:24,194 --> 00:02:26,095
Hoi! Kijk naar jezelf.
55
00:02:26,097 --> 00:02:28,097
Waar ga je heen
in dat apenpak?
56
00:02:28,099 --> 00:02:29,799
Een voordeel.
57
00:02:29,801 --> 00:02:31,834
Voor apen.
58
00:02:33,136 --> 00:02:34,737
Hoe zie ik eruit?
59
00:02:34,739 --> 00:02:37,073
Zoals je zou moeten zijn
bovenop een taart.
60
00:02:37,075 --> 00:02:38,941
Laat me raden: jij bent de taart.
61
00:02:38,943 --> 00:02:43,612
Nee, ik ben degene die krijgt
om de kaars uit te blazen.
62
00:02:46,249 --> 00:02:49,552
Oh, wanneer hebben we geïnstalleerd
een spiegel hier?
63
00:02:49,554 --> 00:02:51,087
Vertel de waarheid, Berta,
64
00:02:51,089 --> 00:02:52,822
je ooit hebt gezien
twee knappere jongens?
65
00:02:52,824 --> 00:02:54,223
Nee.
66
00:02:54,225 --> 00:02:55,691
Ja.
67
00:02:56,960 --> 00:03:00,229
Oh. Dat moet mijn date zijn.
68
00:03:02,032 --> 00:03:04,367
Hoi schat.
Je ziet er geweldig uit.
69
00:03:04,369 --> 00:03:07,003
Je ziet er zo knap uit.
70
00:03:07,005 --> 00:03:08,537
Wauw, goed gedaan, Walden.
71
00:03:08,539 --> 00:03:09,972
Waar hebben jullie elkaar ontmoet?
72
00:03:09,974 --> 00:03:12,074
Een soort 'meet cute'.
73
00:03:12,076 --> 00:03:13,743
Ik schoot uit haar.
74
00:03:13,745 --> 00:03:15,578
Jenny, dit is het
mijn moeder Robin.
75
00:03:15,580 --> 00:03:18,247
Mam, dit is mijn nieuwe
huisgenoot, Jenny.
76
00:03:18,249 --> 00:03:19,915
Oh, nou, dat is het
een genoegen u te ontmoeten.
77
00:03:19,917 --> 00:03:21,517
Alan,
78
00:03:21,519 --> 00:03:23,085
betekent dit
ben je eindelijk verhuisd?
79
00:03:26,223 --> 00:03:27,823
Nee nee nee,
Jenny is mijn nichtje.
80
00:03:27,825 --> 00:03:29,191
Ze blijft
in Jakes kamer.
81
00:03:29,193 --> 00:03:32,461
Nou, ik heb mijn liefdadigheid,
jij hebt de jouwe.
82
00:03:33,430 --> 00:03:35,931
Ik kan zien waar Walden
krijgt zijn mooie gezicht.
83
00:03:35,933 --> 00:03:37,266
Ben je niet lief?
84
00:03:37,268 --> 00:03:38,501
Hij is vrijgezel, weet je.
85
00:03:38,503 --> 00:03:40,736
Ik weet. Ben je?
86
00:03:42,305 --> 00:03:44,206
Oké. Oké, laten we...
87
00:03:44,208 --> 00:03:47,276
ga wat apen redden.
88
00:03:48,980 --> 00:03:50,413
Echt?
89
00:03:50,415 --> 00:03:51,947
Hé, gewoon omdat
je bent er uitgekomen
90
00:03:51,949 --> 00:03:54,550
betekent niet
Ik wil er niet op ingaan.
91
00:03:58,422 --> 00:04:01,090
Zij bellen
deze martini's?
92
00:04:01,092 --> 00:04:04,026
Het enige wat ze redden
de apen van zijn DUI's.
93
00:04:05,396 --> 00:04:06,829
Vind je die leuk?
94
00:04:06,831 --> 00:04:11,133
Nee, ik beeldde me alleen maar in
een dronken aap die een auto bestuurt.
95
00:04:12,302 --> 00:04:14,103
Walden.
mm.
96
00:04:14,105 --> 00:04:15,404
Oh.
97
00:04:15,406 --> 00:04:17,973
Die vrouw met je moeder
lijkt precies op Lynda Carter.
98
00:04:20,445 --> 00:04:21,744
Dat is Lynda Carter.
99
00:04:21,746 --> 00:04:22,978
Echt?
100
00:04:22,980 --> 00:04:24,947
Wacht, wacht, T-TV's
Wonder Woman?
101
00:04:24,949 --> 00:04:26,482
Het juweel van
Paradijs eiland?
102
00:04:26,484 --> 00:04:30,019
De stralende kruisvaarder voor gerechtigheid
en met sterren bezaaide hotpants?
103
00:04:30,021 --> 00:04:32,321
Ik noem haar gewoon Lynda.
104
00:04:32,323 --> 00:04:35,691
En ik ben net de schoonmaak kwijtgeraakt
aanbetaling op deze smoking.
105
00:04:35,693 --> 00:04:36,892
Walden.
106
00:04:36,894 --> 00:04:38,761
Lynda, je ziet er geweldig uit.
107
00:04:38,763 --> 00:04:41,464
O mijn God.
De laatste keer dat we elkaar zagen,
108
00:04:41,466 --> 00:04:43,165
je kwam amper tot hier.
109
00:04:43,167 --> 00:04:45,835
Ik herinner me die... dagen.
110
00:04:46,603 --> 00:04:48,804
Stel me voor.
111
00:04:48,806 --> 00:04:51,073
Robin, je hebt het me verteld
hij was succesvol,
112
00:04:51,075 --> 00:04:53,509
maar je hebt het me niet verteld
wat is hij prachtig.
113
00:04:53,511 --> 00:04:56,011
Nou, het duurt
een prachtig persoon om er een te kennen.
114
00:04:57,348 --> 00:04:59,615
Nee, dat doet het niet. Ik ben Alan.
115
00:04:59,617 --> 00:05:01,417
Hoi.
116
00:05:01,419 --> 00:05:04,443
Dit is Alan Harper.
Hij woont bij Walden.
117
00:05:04,468 --> 00:05:05,188
Oh, nou, het is heerlijk
118
00:05:05,189 --> 00:05:06,355
om je te ontmoeten.
119
00:05:06,357 --> 00:05:09,258
Mijn homofans zijn dat altijd geweest
mijn grootste supporters.
120
00:05:09,260 --> 00:05:11,527
Oh, oh, nee, nee, ik ben geen homo.
121
00:05:11,529 --> 00:05:14,230
Oh het spijt me.
Transgender?
122
00:05:15,132 --> 00:05:17,066
Ik heb je de hormonen verteld
werkten niet.
123
00:05:18,202 --> 00:05:20,336
Hij maakt een grapje.
Uh, ik-ik ben heel hetero.
124
00:05:20,338 --> 00:05:23,706
Sterker nog, hoe langer ik kijk
naar jou hoe rechter ik word.
125
00:05:23,708 --> 00:05:26,575
Nou, als je ons wilt excuseren,
Ik ga een fonds oprichten
126
00:05:26,577 --> 00:05:29,512
om Lynda te redden
uit dit gesprek.
127
00:05:29,514 --> 00:05:31,680
Leuk je te ontmoeten.
128
00:05:31,682 --> 00:05:34,984
En het was "geweldig"
jou ontmoeten.
129
00:05:34,986 --> 00:05:37,720
Dat is grappig. ik heb nooit
heb die eerder gehoord.
130
00:05:37,722 --> 00:05:39,421
Wees geen vreemde.
Oké.
131
00:05:40,290 --> 00:05:41,924
Bel me.
132
00:05:44,461 --> 00:05:47,363
Wat ben je in hemelsnaam aan het doen?
133
00:05:47,365 --> 00:05:51,000
Sorry, ik wilde het even kwijt
mijn mond waar haar mond was.
134
00:05:51,002 --> 00:05:53,502
En ik wilde ook bedanken
u voor een heerlijke avond.
135
00:05:58,308 --> 00:05:59,441
Ochtend.
136
00:05:59,443 --> 00:06:01,010
mm. Ik moet je zeggen,
137
00:06:01,012 --> 00:06:03,913
je hebt me een nacht gegeven
dat ik nooit zal vergeten.
138
00:06:05,782 --> 00:06:08,617
Zeg dat nooit meer tegen me.
139
00:06:08,619 --> 00:06:09,818
Ik meen het.
De ontmoeting met Lynda Carter was
140
00:06:09,820 --> 00:06:11,587
een van de mooiste momenten
van mijn leven.
141
00:06:11,589 --> 00:06:13,289
Ik bedoel, dat was ze
mijn eerste verliefdheid op beroemdheden.
142
00:06:13,291 --> 00:06:15,324
Ik had een poster van haar
dat leek
143
00:06:15,326 --> 00:06:18,060
de bodem van een vogelkooi.
144
00:06:18,062 --> 00:06:22,431
Namens Lynda Carter
en de rest van de mensheid...
145
00:06:22,433 --> 00:06:24,233
bah.
146
00:06:24,235 --> 00:06:26,802
Weet je, het gaat niet alleen om
wat was ze mooi.
147
00:06:26,804 --> 00:06:29,371
Ik bedoel, ze is multi-getalenteerd.
Ik bedoel, ik had al haar albums,
148
00:06:29,373 --> 00:06:31,473
Ik-ik-ik heb alles gezien
ze heeft het ooit gedaan.
149
00:06:31,475 --> 00:06:32,875
Hoe?
150
00:06:32,877 --> 00:06:35,444
Had je je buiten verstopt
haar huis in een struik?
151
00:06:39,182 --> 00:06:42,251
De struik van Lynda Carter.
152
00:06:44,087 --> 00:06:46,222
Hé, weet je, ze is vrijgezel.
153
00:06:46,224 --> 00:06:47,456
En?
154
00:06:47,458 --> 00:06:49,191
En?
155
00:06:49,193 --> 00:06:51,026
Zet me met haar op.
156
00:06:51,028 --> 00:06:54,463
Kan ik niet gewoon... krijgen
jij een nieuwe poster?
157
00:06:55,832 --> 00:06:57,833
Ik zal het lamineren.
158
00:06:57,835 --> 00:06:59,935
Kom op kom op.
159
00:06:59,937 --> 00:07:02,338
Ik-ik-ik ben verliefd geweest op
Lynda Carter voor mijn hele leven,
160
00:07:02,340 --> 00:07:05,174
en omdat je haar kent
en ik ken jou,
161
00:07:05,176 --> 00:07:06,875
Ik heb echt een kans.
162
00:07:06,877 --> 00:07:08,310
Ik bedoel, dit is het lot.
163
00:07:08,312 --> 00:07:10,012
Dit is waarschijnlijk
waarom mijn broer stierf.
164
00:07:10,014 --> 00:07:12,481
Je zei het lot
je broer vermoord
165
00:07:12,483 --> 00:07:14,617
dus je zou kunnen krijgen
dat espressoapparaat.
166
00:07:14,619 --> 00:07:16,352
Kom op!
167
00:07:16,354 --> 00:07:17,953
Ik kijk wat ik kan doen.
168
00:07:17,955 --> 00:07:19,154
Echt?
169
00:07:19,156 --> 00:07:20,723
Ja. Gewoon niet doen
krijg je hoop.
170
00:07:20,725 --> 00:07:22,224
O, natuurlijk niet.
171
00:07:22,226 --> 00:07:23,826
Bedankt.
172
00:07:25,228 --> 00:07:28,130
Dames en heren, alstublieft
welkom op de dansvloer,
173
00:07:28,132 --> 00:07:31,033
Voor de eerste keer
als man en vrouw...
174
00:07:31,035 --> 00:07:34,003
Meneer en mevrouw Lynda Carter.
175
00:07:40,543 --> 00:07:43,045
Oke geweldig.
Oké, we zien je snel.
176
00:07:43,880 --> 00:07:45,347
Hoi.
177
00:07:46,182 --> 00:07:47,549
Was zij dat?
178
00:07:47,551 --> 00:07:48,717
WHO?
179
00:07:48,719 --> 00:07:51,487
♪ Wondervrouw!
180
00:07:52,522 --> 00:07:55,724
♪ Voor je vriend,
Alan Harper! ♪
181
00:07:55,726 --> 00:07:56,992
Wat ben je aan het doen?
182
00:07:56,994 --> 00:07:59,028
Oh, het is de Wonder Woman
themalied.
183
00:07:59,030 --> 00:08:00,963
♪ Wondervrouw!
184
00:08:00,965 --> 00:08:04,533
♪ Je bent een wonder,
Wonder Woman! ♪
185
00:08:04,535 --> 00:08:05,901
Niet bekend.
186
00:08:05,903 --> 00:08:07,102
Dat zou je moeten zijn, want het is...
187
00:08:07,104 --> 00:08:09,605
♪ Soort geweldig!
188
00:08:09,607 --> 00:08:11,807
Ik was een pizza aan het bestellen.
189
00:08:12,776 --> 00:08:14,910
Ik heb geen kans gehad
om nog met haar te praten.
190
00:08:14,912 --> 00:08:16,378
Waarom niet?
191
00:08:16,380 --> 00:08:19,081
♪ Betekent je woord niets? ♪
192
00:08:19,083 --> 00:08:22,017
Weet je wat, eh,
om heel eerlijk te zijn, ik...
193
00:08:22,019 --> 00:08:24,653
Ik weet het niet
als dit een goed idee is.
194
00:08:24,655 --> 00:08:25,888
Wat? Waarom?
195
00:08:25,890 --> 00:08:27,656
Wat is er mis met haar?
Is ze gek?
196
00:08:27,658 --> 00:08:30,359
Ik hou van gek. Je hebt Lyndsey ontmoet...
dat wijf is koekoek.
197
00:08:30,361 --> 00:08:34,096
Nee, er is-er is
niets mis met haar.
198
00:08:34,098 --> 00:08:35,230
Wat is het probleem?
199
00:08:35,232 --> 00:08:37,566
Ze is... Lynda Carter.
200
00:08:37,568 --> 00:08:39,601
En?
201
00:08:39,603 --> 00:08:41,804
En jij bent...
202
00:08:41,806 --> 00:08:44,840
♪Alan Harper!
203
00:08:46,743 --> 00:08:48,510
Oh.
204
00:08:48,512 --> 00:08:50,379
Oh, ik snap het.
205
00:08:50,381 --> 00:08:52,748
Je denkt niet
Ik ben goed genoeg voor haar.
206
00:08:52,750 --> 00:08:54,583
O nee, dat is het niet.
207
00:08:54,585 --> 00:08:56,018
Nee nee nee nee nee,
het is goed, het is goed.
208
00:08:56,020 --> 00:08:58,420
Gewoon uit nieuwsgierigheid,
voor wie ben ben ik goed genoeg?
209
00:08:58,422 --> 00:09:00,155
Heel veel mensen.
Nou, noem er een.
210
00:09:00,157 --> 00:09:01,857
Oké, wat dacht je van...
hoe zit het met de...
211
00:09:01,859 --> 00:09:03,892
de barista bij het koffietentje.
212
00:09:03,894 --> 00:09:06,195
De hete blondine, Vanessa?
Oh God nee. Nee, ik ben...
213
00:09:06,197 --> 00:09:07,796
Ik ben...
214
00:09:07,798 --> 00:09:09,064
Ik heb het over die andere.
215
00:09:09,066 --> 00:09:11,333
De enige andere is Miguel.
216
00:09:11,335 --> 00:09:14,937
Nee. Nee, Tracy.
Die met het bruine haar.
217
00:09:14,939 --> 00:09:18,073
Komt uit haar kin moedervlek.
218
00:09:18,075 --> 00:09:19,575
Oké, Miguel dan.
219
00:09:19,577 --> 00:09:22,644
Ik... Ik kan het niet geloven
je denkt zo weinig van me.
220
00:09:22,646 --> 00:09:24,580
Het is niet dat.
Weet je wat? Weet je wat?
221
00:09:24,582 --> 00:09:26,682
Dit is eigenlijk goed.
Ik weet eindelijk waar ik aan toe ben
222
00:09:26,684 --> 00:09:27,716
met mijn vriend."
223
00:09:27,718 --> 00:09:28,851
Oké, Alan...
224
00:09:28,853 --> 00:09:31,687
En jij ging
wees onze beste man!
225
00:09:34,357 --> 00:09:37,025
Ja, nee, hij is
niet goed genoeg voor Miguel.
226
00:09:37,027 --> 00:09:38,527
♪ Mannen.
227
00:09:47,955 --> 00:09:49,322
Hoi.
228
00:09:49,324 --> 00:09:51,023
Hoi. Je bent vroeg op.
229
00:09:51,025 --> 00:09:53,826
JEP. Kraken van de dageraad.
230
00:09:53,828 --> 00:09:56,629
Maar, sst,
Dawn slaapt nog steeds.
231
00:09:57,964 --> 00:09:59,332
Goedemorgen.
232
00:09:59,334 --> 00:10:00,399
Goedemorgen.
233
00:10:00,401 --> 00:10:02,435
Hé, Jenny,
Heb je enig idee
234
00:10:02,437 --> 00:10:05,604
hoe je traanvlekken krijgt
geen kussens meer?
235
00:10:05,606 --> 00:10:07,873
Het zijn zeker niet meer tranen,
want dat heb ik geprobeerd.
236
00:10:07,875 --> 00:10:09,141
Heb je geprobeerd te spuiten
237
00:10:09,143 --> 00:10:11,344
sommigen wanhopig
huilen om aandacht erop?
238
00:10:13,347 --> 00:10:14,847
Jij wil
wat koffie?
239
00:10:14,849 --> 00:10:17,049
Waarom, ja, dat zou ik doen.
Oh, eh, Walden,
240
00:10:17,051 --> 00:10:18,751
is er wat
lelijkere koffie
241
00:10:18,753 --> 00:10:20,553
dat is misschien meer
geschikt voor mij?
242
00:10:20,555 --> 00:10:22,688
Oke.
Alan, je bent belachelijk.
243
00:10:22,690 --> 00:10:24,490
Hé, stokken en stenen
kan mijn botten breken,
244
00:10:24,492 --> 00:10:26,992
maar dankzij jou,
Ik zal Lynda Carter nooit uitbenen.
245
00:10:28,595 --> 00:10:32,231
Als je me nu wilt excuseren, ik
zal alleen in mijn kamer ontbijten.
246
00:10:32,233 --> 00:10:34,700
Wat is er mis met tante Alan?
247
00:10:34,702 --> 00:10:37,670
Ze pruilt omdat ik dat niet doe
haar gekoppeld aan Lynda Carter.
248
00:10:37,672 --> 00:10:40,940
Waarom niet?
Omdat het Lynda Carter is.
249
00:10:40,942 --> 00:10:42,775
Rechts.
250
00:10:42,777 --> 00:10:44,910
En wie is Lynda Carter?
251
00:10:44,912 --> 00:10:47,179
Lynda Carter is een actrice.
252
00:10:47,181 --> 00:10:49,949
Oh. En zij maakt jou
haar hele naam zeggen?
253
00:10:49,951 --> 00:10:51,417
Ze dwingt je niet,
254
00:10:51,419 --> 00:10:54,086
het is gewoon iets wat je doet
wanneer mensen de pictogramstatus bereiken.
255
00:10:54,088 --> 00:10:56,622
Dus waarom zou je niet
Alan met haar in de val lokken?
256
00:10:56,624 --> 00:10:58,090
Ze is buiten zijn bereik.
257
00:10:58,092 --> 00:10:59,291
In welke competitie zit ze?
258
00:10:59,293 --> 00:11:02,595
Wel onder andere
de Justice League.
259
00:11:02,597 --> 00:11:05,197
Oké, ik heb geen idee
waar heb je het over,
260
00:11:05,199 --> 00:11:07,333
dus laat me gewoon
Vraag jou een vraag.
261
00:11:07,335 --> 00:11:08,948
Is Alan goed genoeg?
om je vriend te zijn?
262
00:11:08,973 --> 00:11:10,737
Natuurlijk.
263
00:11:10,738 --> 00:11:13,806
Waarom is hij dan niet goed genoeg voor haar?
Oké, dat is niet eerlijk.
264
00:11:13,808 --> 00:11:16,709
Dat zijn heel veel vrouwen
Alan is niet goed genoeg voor.
265
00:11:16,711 --> 00:11:20,279
Denk je niet dat ze dat zou moeten doen
beslissen met wie ze uit kan gaan?
266
00:11:20,281 --> 00:11:22,456
Hm. Dat is eigenlijk
een goed punt.
267
00:11:22,457 --> 00:11:24,041
Wacht even,
is dit Lynda Carter?
268
00:11:24,066 --> 00:11:25,852
Uh Huh.
269
00:11:25,853 --> 00:11:29,054
Ja, Alan niet
goed genoeg voor haar.
270
00:11:34,028 --> 00:11:35,261
Alan.
271
00:11:35,263 --> 00:11:36,529
Ja?
272
00:11:36,531 --> 00:11:38,330
Ben je fatsoenlijk?
273
00:11:38,332 --> 00:11:41,333
Niet naar jouw maatstaven.
274
00:11:41,335 --> 00:11:43,836
Oké, ik kom binnen.
275
00:11:43,838 --> 00:11:45,671
Wat wil je?
276
00:11:45,673 --> 00:11:48,474
Als het zelfrespect is, ben je dat
daarna is er hier niemand.
277
00:11:48,476 --> 00:11:50,443
Ik had het fout.
278
00:11:50,445 --> 00:11:54,146
Het is niet aan mij om te beslissen
met wie je wel of niet kunt daten.
279
00:11:54,148 --> 00:11:55,147
Nee, nee, het is goed.
280
00:11:55,149 --> 00:11:56,515
Eigenlijk ben ik een lijst aan het maken
281
00:11:56,517 --> 00:11:58,017
van de mensen
je moet niet daten.
282
00:11:58,019 --> 00:12:01,454
Uh, nummer één:
Iedereen met een hart.
283
00:12:01,456 --> 00:12:03,422
Oké, weet je, dat verdien ik.
284
00:12:03,424 --> 00:12:05,858
En nummer twee,
Taylor Swift, omdat ze dat wil
285
00:12:05,860 --> 00:12:09,628
schrijf een liedje over jou genaamd
"Terugstekende droommoordenaar."
286
00:12:09,630 --> 00:12:11,430
Oké, als je me toestaat,
287
00:12:11,432 --> 00:12:13,999
ik zou graag willen
om het goed met je te maken.
288
00:12:14,001 --> 00:12:18,771
Ik heb mijn moeder en Lynda uitgenodigd
morgenavond komen eten.
289
00:12:18,773 --> 00:12:21,841
Dus je bent vrij
om haar zelf mee uit te vragen.
290
00:12:21,843 --> 00:12:24,176
Als je een grapje maakt,
Ik zweer het bij God
291
00:12:24,178 --> 00:12:27,079
Ik pak mijn spullen en jou
zal me nooit meer zien.
292
00:12:27,081 --> 00:12:28,581
Ik maakte een grapje.
Zo was ik.
293
00:12:28,583 --> 00:12:31,417
Dit doe je niet zomaar
uit medelijden, ben je?
294
00:12:31,419 --> 00:12:33,352
Geen antwoord, het kan me niet schelen.
295
00:12:33,354 --> 00:12:34,353
Je bent een goede vriend.
296
00:12:34,355 --> 00:12:36,222
Jij ook.
297
00:12:36,224 --> 00:12:38,491
En nogmaals, het spijt me.
298
00:12:38,493 --> 00:12:40,092
Bedankt.
299
00:12:40,094 --> 00:12:43,662
Oké. Oh en,
en een kleine tip:
300
00:12:43,664 --> 00:12:47,333
als Lynda hier is, probeer het dan gewoon
om niet als een gekke fan te handelen.
301
00:12:47,335 --> 00:12:48,398
Ik heb het begrepen.
302
00:12:48,423 --> 00:12:50,624
Nee, nee, serieus, zoals, als,
als je een shot met haar wilt
303
00:12:50,771 --> 00:12:53,005
je moet behandelen
haar alsof ze een normaal mens is.
304
00:12:53,007 --> 00:12:55,641
En, en dat zou je moeten doen
doe alsof je er zelf een bent.
305
00:12:55,643 --> 00:12:57,409
Het is geen probleem.
306
00:13:00,947 --> 00:13:04,183
Tot morgen.
307
00:13:06,820 --> 00:13:08,954
Oke,
Ik ben hier weg.
308
00:13:08,956 --> 00:13:11,590
Het eten staat in de oven
en de wijn is ijskoud.
309
00:13:11,592 --> 00:13:12,558
Oh dank je.
310
00:13:12,560 --> 00:13:14,460
Nee, ik had het over
bij mij thuis.
311
00:13:14,462 --> 00:13:17,663
Oh, oh, uh, uh,
voordat je gaat, eh,
312
00:13:17,665 --> 00:13:20,065
uh, uh, wat is mijn goede kant?
Wat?
313
00:13:20,067 --> 00:13:22,034
ik probeer het uit te vinden
waar te zitten tijdens het diner.
314
00:13:22,036 --> 00:13:24,036
Ik wil mijn goede kant
geconfronteerd met Lynda.
315
00:13:24,038 --> 00:13:25,571
Oke.
316
00:13:25,573 --> 00:13:27,172
Draai naar links.
317
00:13:27,174 --> 00:13:28,274
Oké.
318
00:13:28,276 --> 00:13:29,508
Draai nu naar rechts.
319
00:13:29,510 --> 00:13:31,310
Oké.
320
00:13:31,312 --> 00:13:33,646
Keer om.
321
00:13:33,648 --> 00:13:37,449
Perfect.
322
00:13:37,451 --> 00:13:39,652
Wie heeft je pijn gedaan, Berta?
323
00:13:41,155 --> 00:13:42,721
Oh, eh...
324
00:13:45,725 --> 00:13:48,227
Oeh, voor het geval dat.
325
00:13:51,431 --> 00:13:53,332
Oh, God, het brandt!
326
00:13:55,602 --> 00:13:58,470
Waar heb ik het over gehad
gedragen als een normaal mens?
327
00:13:58,472 --> 00:14:02,541
Dat was voordat ik muntspray kreeg
in de ogen van kleine Alan.
328
00:14:02,543 --> 00:14:04,677
Ik ga het niet eens vragen.
329
00:14:06,112 --> 00:14:08,714
Hé, jullie twee
ziet er mooi uit.
330
00:14:08,716 --> 00:14:11,050
Oh het is geweldig
om je weer te zien, Walden.
331
00:14:11,052 --> 00:14:12,751
En vergeet mij niet.
332
00:14:12,753 --> 00:14:16,121
Oh, maak je geen zorgen, dat heb ik niet.
333
00:14:16,123 --> 00:14:19,692
Oké, je kunt nu loslaten.
334
00:14:19,694 --> 00:14:21,694
Wel ik ben blij
jullie twee zouden het kunnen halen.
335
00:14:21,696 --> 00:14:24,597
Wauw, dit is nogal de plek.
336
00:14:24,599 --> 00:14:26,799
Bedankt.
337
00:14:26,801 --> 00:14:28,567
Alleenstaande man die aan het strand woont,
338
00:14:28,569 --> 00:14:30,603
je moet het goed doen
met de dames.
339
00:14:30,605 --> 00:14:34,974
Met mij gaat het goed, maar deze man
is de echte charmeur.
340
00:14:34,976 --> 00:14:39,945
Knipper twee keer als je dat bent
tegen uw wil worden vastgehouden.
341
00:14:39,947 --> 00:14:41,280
Nou, het is,
het is waar, in mijn jeugd
342
00:14:41,282 --> 00:14:43,482
Ik was een beetje een,
een rapsjaal.
343
00:14:44,819 --> 00:14:46,051
Een hark.
344
00:14:46,053 --> 00:14:48,087
Een... grappenmaker.
345
00:14:48,089 --> 00:14:50,556
Een... g-gadabout?
346
00:14:50,558 --> 00:14:52,391
Wat heb je.
347
00:14:52,393 --> 00:14:55,227
Ja, maar dat was het
in je verleden, toch?
348
00:14:55,229 --> 00:14:58,364
En nu ben je gewoon een
normale, gewone man?
349
00:14:58,366 --> 00:14:59,465
Ja dat klopt,
dat is juist.
350
00:14:59,467 --> 00:15:02,568
ik ben gewoon een,
een normale, gewone jongen
351
00:15:02,570 --> 00:15:06,138
op zoek naar een gek
klein ding dat liefde heet.
352
00:15:06,140 --> 00:15:09,775
♪ Gek klein ding genaamd liefde... ♪
353
00:15:09,777 --> 00:15:12,845
Wat hoor ik?
354
00:15:12,847 --> 00:15:17,149
Is dat de mooie stem van
drievoudige bedreiging Lynda Carter?
355
00:15:17,151 --> 00:15:20,452
Actrice, zangeres, danseres?
356
00:15:20,454 --> 00:15:23,455
Wacht even,
ruik ik munt?
357
00:15:26,459 --> 00:15:30,129
Ja, en dat is het niet
komt uit mijn mond.
358
00:15:35,402 --> 00:15:37,169
Oh, uh, uh,
zou je het willen ondertekenen
359
00:15:37,171 --> 00:15:40,305
"Van een Wonder Woman
naar een superman"?
360
00:15:42,509 --> 00:15:45,377
Hoezo "beste wensen"?
Dat werkt.
361
00:15:45,379 --> 00:15:46,945
Hé, weet je,
Ik wed, ik wed dat je het zou kunnen
362
00:15:46,947 --> 00:15:48,347
Veel geld verdienen
rondreizen
363
00:15:48,349 --> 00:15:49,882
en ondertekenen
op congressen en zo.
364
00:15:49,884 --> 00:15:51,850
Ik ben niet zo'n fan van reizen.
365
00:15:51,852 --> 00:15:54,219
Ja, niet te vergeten
de gekken die je zou ontmoeten.
366
00:15:54,221 --> 00:15:56,455
Ugh. Jij niet
moet me vertellen,
367
00:15:56,457 --> 00:15:58,490
Ik bedoel, ik heb gepraat
voor velen van hen
368
00:15:58,492 --> 00:16:02,261
op de Wonder Woman
berichten borden. Freaks!
369
00:16:03,430 --> 00:16:05,130
Alan?
Hm?
370
00:16:05,132 --> 00:16:06,965
Ik ben er vrij zeker van dat Lynda dat niet deed
kom hier alleen maar om dingen te ondertekenen.
371
00:16:06,967 --> 00:16:09,034
O, natuurlijk, natuurlijk.
Sorry, ik heb gewoon, weet je,
372
00:16:09,036 --> 00:16:11,403
Ik, ik ben een beetje gek geworden.
373
00:16:11,405 --> 00:16:13,305
Dat is oké.
Je kunt je niet voorstellen hoe vaak
374
00:16:13,307 --> 00:16:16,108
Ik word gestrikt in dit soort
van gesprekken.
375
00:16:16,110 --> 00:16:17,976
Vastgebonden? Of...
376
00:16:17,978 --> 00:16:19,645
...lasso?
377
00:16:20,980 --> 00:16:24,116
Oh God. Hij gaat haar vastbinden
en haar in een busje gooien.
378
00:16:24,118 --> 00:16:27,653
Nee nee. Dit is een origineel
Wonder Woman Lasso van de waarheid.
379
00:16:27,655 --> 00:16:29,922
Ik heb het op Comic Con '88 gekregen.
380
00:16:29,924 --> 00:16:32,391
Ja, toen alleen
de echt coole mensen gingen.
381
00:16:34,327 --> 00:16:37,629
Degene die de lasso draagt
moet de waarheid vertellen.
382
00:16:37,631 --> 00:16:39,732
Is dit
de beste nacht van mijn leven?
383
00:16:39,734 --> 00:16:41,333
Het is.
384
00:16:42,869 --> 00:16:45,170
Ben je totaal onwetend
op sociale signalen?
385
00:16:45,172 --> 00:16:46,839
Jij bent.
386
00:16:46,841 --> 00:16:49,374
Oh, oh, zou je het erg vinden
ermee poseren
387
00:16:49,376 --> 00:16:50,943
zodat ik snel een foto kan maken?
388
00:16:51,945 --> 00:16:53,946
Genoeg.
Mm-hmm?
389
00:16:53,948 --> 00:16:57,616
Nee. Het is oké.
Laten we gewoon de foto maken.
390
00:16:57,618 --> 00:17:00,385
O geweldig, geweldig. Oh,
grof. Het geheugen is vol.
391
00:17:00,387 --> 00:17:02,121
Uh, uh, laat me gewoon
schrap er een paar.
392
00:17:02,123 --> 00:17:05,424
Tot ziens, Jake.
Tot ziens, Jake.
393
00:17:05,426 --> 00:17:07,793
Oh, poes, hou vol.
394
00:17:07,795 --> 00:17:09,194
Tot ziens, Jake.
395
00:17:09,196 --> 00:17:11,597
Oké, wil je...
Ja!
396
00:17:14,434 --> 00:17:16,835
Kom snel terug.
397
00:17:16,837 --> 00:17:17,936
Het gaat goed, nietwaar?
398
00:17:17,938 --> 00:17:20,038
Ik heb chimpansees die slimmer zijn dan jij.
399
00:17:21,708 --> 00:17:24,243
het spijt me heel erg
over vanavond.
400
00:17:24,245 --> 00:17:26,078
Oh, het is oke.
Hij is ongevaarlijk.
401
00:17:26,080 --> 00:17:28,380
Hij is onschadelijk, toch?
402
00:17:28,382 --> 00:17:31,650
Ja, hij is ongevaarlijk,
geen idee, dakloos.
403
00:17:31,652 --> 00:17:32,985
Hij is zo'n beetje 'minder'.
404
00:17:32,987 --> 00:17:35,921
Nog steeds,
Ik ben blij dat ik langs ben gekomen.
405
00:17:35,923 --> 00:17:37,389
Het is echt goed
om je weer te zien.
406
00:17:37,391 --> 00:17:39,792
Ja, het is ook goed om jou te zien.
En je ziet er geweldig uit.
407
00:17:39,794 --> 00:17:42,561
Of moet ik zeggen,
"prachtig."
408
00:17:42,563 --> 00:17:45,898
Zien? Als je het doet, is het schattig.
409
00:17:45,900 --> 00:17:47,733
Oh, eh, Jenny,
410
00:17:47,735 --> 00:17:48,801
dit is Lynda Auto...
411
00:17:48,803 --> 00:17:52,070
Lynda verdomde Carter.
412
00:17:52,072 --> 00:17:53,605
Aangenaam.
413
00:17:53,607 --> 00:17:55,340
Jenny is
Alans nichtje.
414
00:17:55,342 --> 00:17:57,843
Ach, dat doe ik niet
hou dat tegen je.
415
00:17:57,845 --> 00:18:00,813
Mooi en grappig.
416
00:18:00,815 --> 00:18:02,080
Ben je niet lief.
417
00:18:02,082 --> 00:18:04,716
Oh, ik kan veel zoeter zijn.
418
00:18:04,718 --> 00:18:06,485
Of minder, als dat zo is
waar je zin in hebt.
419
00:18:06,487 --> 00:18:08,086
Hm.
420
00:18:08,088 --> 00:18:09,621
Je houdt nog steeds van
manchetten dragen?
421
00:18:09,623 --> 00:18:14,326
Oké. Oké, eh, Jenny,
is jouw slaapkamer niet zo?
422
00:18:14,328 --> 00:18:17,095
Wat hij zei.
423
00:18:18,531 --> 00:18:22,601
Zien? Ik vertelde je de
homo's vinden me echt leuk.
424
00:18:22,603 --> 00:18:25,971
Het spijt me. ik, ik,
Ik moet eigenlijk vragen:
425
00:18:25,973 --> 00:18:28,340
heeft Alan
een shotje met jou?
426
00:18:28,342 --> 00:18:29,975
Dat Alan?
427
00:18:29,977 --> 00:18:32,945
Je weet toch dat ik Lynda ben
verdomde Carter, toch?
428
00:18:32,947 --> 00:18:36,515
Oké. Gevraagd
en beantwoord.
429
00:18:36,517 --> 00:18:39,685
Het lijkt erop dat iedereen
in dit huis wil bij mij zijn
430
00:18:39,687 --> 00:18:41,687
behalve degene die ik wil.
Ja.
431
00:18:41,689 --> 00:18:43,956
Wacht wat?
432
00:18:44,591 --> 00:18:47,125
Oké, ik heb ruimte gemaakt voor...
433
00:18:47,127 --> 00:18:49,194
Bedrog!
434
00:19:08,014 --> 00:19:10,182
Kerel, serieus?
435
00:19:10,184 --> 00:19:12,351
Geen wonder jij
bracht haar hierheen. Oh!
436
00:19:12,353 --> 00:19:16,121
God, ik ben zo boos dat ik het vergat
benadruk het woord 'wonder'.
437
00:19:16,123 --> 00:19:18,257
Alan, het is niet wat je denkt.
Echt waar?
438
00:19:18,259 --> 00:19:19,758
Omdat ik denk dat jij dat bent
kussen met Lynda Carter.
439
00:19:19,760 --> 00:19:22,661
Wat is er aan de hand?
Oh, ik zal je vertellen wat er aan de hand is.
440
00:19:22,663 --> 00:19:25,197
Uw zoon, mijn ex-vriend,
nog steeds kamergenoot,
441
00:19:25,199 --> 00:19:26,698
bedriegt me gewoon.
442
00:19:26,700 --> 00:19:29,501
Alan, je brengt jezelf in verlegenheid.
O, ben ik?
443
00:19:29,503 --> 00:19:31,036
Oké, dat ben ik niet
ga dit doen.
444
00:19:31,038 --> 00:19:32,170
Oh, ben jij niet?
445
00:19:32,172 --> 00:19:33,605
Oké, dat is het.
446
00:19:34,942 --> 00:19:36,708
O, dit gaat over
om echt te zuigen.
447
00:19:48,054 --> 00:19:49,822
Ochtend.
448
00:19:49,824 --> 00:19:51,090
Ochtend.
449
00:19:51,092 --> 00:19:55,394
Luister, eh,
over gister avond...
450
00:19:55,396 --> 00:19:58,530
Laten we het gewoon laten vallen.
451
00:19:58,532 --> 00:20:00,566
Redelijk.
452
00:20:07,607 --> 00:20:10,409
Nogmaals, ik-ik ben
erg jammer.
453
00:20:10,411 --> 00:20:12,778
Ik heb het begrepen. Mo-verder gaan.
454
00:20:16,082 --> 00:20:20,586
Ik weet dat je dat nooit zou doen
probeer me opzettelijk pijn te doen.
455
00:20:20,588 --> 00:20:22,554
We zijn er voorbij.
456
00:20:22,556 --> 00:20:26,892
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.