All language subtitles for Two.and.a.Half.Men.S11E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,215 --> 00:00:06,183 O mijn God. O mijn God! Oh... oh, mijn God. 2 00:00:06,185 --> 00:00:09,019 Oh... Oh, mijn God, Jenny! O mijn God. 3 00:00:09,021 --> 00:00:10,420 Ja. Oh... O mijn God. 4 00:00:10,422 --> 00:00:13,023 Oh, mijn God. 5 00:00:13,025 --> 00:00:15,259 O, Jenny! Geef het aan mij. 6 00:00:15,261 --> 00:00:16,793 Geef het aan mij, Jenny. 7 00:00:16,795 --> 00:00:18,829 Geef het haar maar al. 8 00:00:24,869 --> 00:00:25,769 Hoi. 9 00:00:25,771 --> 00:00:27,404 Hoi. Kon je ook niet slapen? 10 00:00:27,406 --> 00:00:30,474 Nee. Jenny en haar vriend zijn gek daar. 11 00:00:30,476 --> 00:00:33,277 Heb je ooit gemaakt een vrouw die zo schreeuwt? 12 00:00:33,279 --> 00:00:34,344 Eenmaal. 13 00:00:34,346 --> 00:00:36,213 Ik heb haar aangereden met mijn auto. 14 00:00:36,215 --> 00:00:37,881 Het klonk alsof Jenny haar sloeg 15 00:00:37,883 --> 00:00:41,151 en ging toen weer over haar heen. 16 00:00:41,153 --> 00:00:42,786 En sloeg haar toen, 17 00:00:42,788 --> 00:00:45,155 een-en dan... weer over haar heen. 18 00:00:46,591 --> 00:00:48,525 En sloeg haar toen... 19 00:00:48,527 --> 00:00:50,360 en ging toen weer over haar heen. 20 00:00:50,362 --> 00:00:53,630 Ik telde acht orgasmes, exclusief de mijne. 21 00:00:53,632 --> 00:00:54,998 Hé, dat is mijn nichtje. O ja, 22 00:00:55,000 --> 00:00:57,968 en uit respect voor jou, Ik luisterde alleen naar haar vriend. 23 00:00:57,970 --> 00:01:00,103 Ja ik ook. 24 00:01:01,172 --> 00:01:03,307 Hé, hoe zit het dit weekend gaan we erop uit 25 00:01:03,309 --> 00:01:05,475 en zoek wat vrouwen en ze laten schreeuwen? 26 00:01:06,344 --> 00:01:08,178 In-in je verbeelding, 27 00:01:08,180 --> 00:01:11,415 rennen ze van je weg of naar jou toe? 28 00:01:11,417 --> 00:01:12,983 Je weet wat ik bedoel. 29 00:01:12,985 --> 00:01:15,185 Laten we uitgaan en vind wat vreemd. 30 00:01:15,187 --> 00:01:18,388 Ik kijk naar een vreemd. 31 00:01:18,390 --> 00:01:20,290 Trouwens, ik kan het niet. 32 00:01:20,292 --> 00:01:22,159 Mijn moeder heeft een liefdadigheidsdiner dit weekend. 33 00:01:22,161 --> 00:01:24,027 Oh, ze probeert het nog steeds om de apen te helpen? 34 00:01:24,029 --> 00:01:27,264 Ja, ze zamelt geld in om haar heiligdom uit te breiden 35 00:01:27,266 --> 00:01:30,400 voor hulpeloze wezens dat niemand anders wil. 36 00:01:30,402 --> 00:01:32,102 Een beetje zoals wat ik voor jou doe. 37 00:01:32,104 --> 00:01:34,605 Zal er een zijn alleenstaande dames daar 38 00:01:34,607 --> 00:01:36,506 die willen gebruiken tegengestelde duimen? 39 00:01:36,508 --> 00:01:39,343 Weet je, zwaai aan mijn liaan, schil mijn banaan. 40 00:01:39,345 --> 00:01:41,011 Nou, misschien zijn er daar wel een paar 41 00:01:41,013 --> 00:01:43,213 die willen gooien hun kak naar jou. 42 00:01:43,215 --> 00:01:45,782 Mm, klinkt als een goed doel; Ik koop een kaartje. 43 00:01:45,784 --> 00:01:48,752 Het zijn er duizend dollar per stuk. 44 00:01:48,754 --> 00:01:51,955 Kan ik $ 998 lenen? 45 00:01:51,957 --> 00:01:53,156 Hoi. 46 00:01:53,158 --> 00:01:55,058 Hoi. Hoi. 47 00:01:59,598 --> 00:02:01,031 Dat zal werken. 48 00:02:01,866 --> 00:02:03,233 Je weet wat ze zeggen: 49 00:02:03,235 --> 00:02:07,137 als je eenmaal naar Black and Decker gaat, je gaat nooit meer terug. 50 00:02:07,139 --> 00:02:09,706 ♪ Mannen, mannen, mannen, mannen, mannelijke mannen, mannen, mannen ♪ 51 00:02:09,708 --> 00:02:12,409 ♪ Ach. ♪ Mannen. 52 00:02:12,434 --> 00:02:16,434 ♪ Twee en een halve man 11x06 ♪ Gerechtigheid in met sterren bezaaide hotpants Oorspronkelijke uitzenddatum op 7 november 2013 53 00:02:16,459 --> 00:02:21,459 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 54 00:02:24,194 --> 00:02:26,095 Hoi! Kijk naar jezelf. 55 00:02:26,097 --> 00:02:28,097 Waar ga je heen in dat apenpak? 56 00:02:28,099 --> 00:02:29,799 Een voordeel. 57 00:02:29,801 --> 00:02:31,834 Voor apen. 58 00:02:33,136 --> 00:02:34,737 Hoe zie ik eruit? 59 00:02:34,739 --> 00:02:37,073 Zoals je zou moeten zijn bovenop een taart. 60 00:02:37,075 --> 00:02:38,941 Laat me raden: jij bent de taart. 61 00:02:38,943 --> 00:02:43,612 Nee, ik ben degene die krijgt om de kaars uit te blazen. 62 00:02:46,249 --> 00:02:49,552 Oh, wanneer hebben we geïnstalleerd een spiegel hier? 63 00:02:49,554 --> 00:02:51,087 Vertel de waarheid, Berta, 64 00:02:51,089 --> 00:02:52,822 je ooit hebt gezien twee knappere jongens? 65 00:02:52,824 --> 00:02:54,223 Nee. 66 00:02:54,225 --> 00:02:55,691 Ja. 67 00:02:56,960 --> 00:03:00,229 Oh. Dat moet mijn date zijn. 68 00:03:02,032 --> 00:03:04,367 Hoi schat. Je ziet er geweldig uit. 69 00:03:04,369 --> 00:03:07,003 Je ziet er zo knap uit. 70 00:03:07,005 --> 00:03:08,537 Wauw, goed gedaan, Walden. 71 00:03:08,539 --> 00:03:09,972 Waar hebben jullie elkaar ontmoet? 72 00:03:09,974 --> 00:03:12,074 Een soort 'meet cute'. 73 00:03:12,076 --> 00:03:13,743 Ik schoot uit haar. 74 00:03:13,745 --> 00:03:15,578 Jenny, dit is het mijn moeder Robin. 75 00:03:15,580 --> 00:03:18,247 Mam, dit is mijn nieuwe huisgenoot, Jenny. 76 00:03:18,249 --> 00:03:19,915 Oh, nou, dat is het een genoegen u te ontmoeten. 77 00:03:19,917 --> 00:03:21,517 Alan, 78 00:03:21,519 --> 00:03:23,085 betekent dit ben je eindelijk verhuisd? 79 00:03:26,223 --> 00:03:27,823 Nee nee nee, Jenny is mijn nichtje. 80 00:03:27,825 --> 00:03:29,191 Ze blijft in Jakes kamer. 81 00:03:29,193 --> 00:03:32,461 Nou, ik heb mijn liefdadigheid, jij hebt de jouwe. 82 00:03:33,430 --> 00:03:35,931 Ik kan zien waar Walden krijgt zijn mooie gezicht. 83 00:03:35,933 --> 00:03:37,266 Ben je niet lief? 84 00:03:37,268 --> 00:03:38,501 Hij is vrijgezel, weet je. 85 00:03:38,503 --> 00:03:40,736 Ik weet. Ben je? 86 00:03:42,305 --> 00:03:44,206 Oké. Oké, laten we... 87 00:03:44,208 --> 00:03:47,276 ga wat apen redden. 88 00:03:48,980 --> 00:03:50,413 Echt? 89 00:03:50,415 --> 00:03:51,947 Hé, gewoon omdat je bent er uitgekomen 90 00:03:51,949 --> 00:03:54,550 betekent niet Ik wil er niet op ingaan. 91 00:03:58,422 --> 00:04:01,090 Zij bellen deze martini's? 92 00:04:01,092 --> 00:04:04,026 Het enige wat ze redden de apen van zijn DUI's. 93 00:04:05,396 --> 00:04:06,829 Vind je die leuk? 94 00:04:06,831 --> 00:04:11,133 Nee, ik beeldde me alleen maar in een dronken aap die een auto bestuurt. 95 00:04:12,302 --> 00:04:14,103 Walden. mm. 96 00:04:14,105 --> 00:04:15,404 Oh. 97 00:04:15,406 --> 00:04:17,973 Die vrouw met je moeder lijkt precies op Lynda Carter. 98 00:04:20,445 --> 00:04:21,744 Dat is Lynda Carter. 99 00:04:21,746 --> 00:04:22,978 Echt? 100 00:04:22,980 --> 00:04:24,947 Wacht, wacht, T-TV's Wonder Woman? 101 00:04:24,949 --> 00:04:26,482 Het juweel van Paradijs eiland? 102 00:04:26,484 --> 00:04:30,019 De stralende kruisvaarder voor gerechtigheid en met sterren bezaaide hotpants? 103 00:04:30,021 --> 00:04:32,321 Ik noem haar gewoon Lynda. 104 00:04:32,323 --> 00:04:35,691 En ik ben net de schoonmaak kwijtgeraakt aanbetaling op deze smoking. 105 00:04:35,693 --> 00:04:36,892 Walden. 106 00:04:36,894 --> 00:04:38,761 Lynda, je ziet er geweldig uit. 107 00:04:38,763 --> 00:04:41,464 O mijn God. De laatste keer dat we elkaar zagen, 108 00:04:41,466 --> 00:04:43,165 je kwam amper tot hier. 109 00:04:43,167 --> 00:04:45,835 Ik herinner me die... dagen. 110 00:04:46,603 --> 00:04:48,804 Stel me voor. 111 00:04:48,806 --> 00:04:51,073 Robin, je hebt het me verteld hij was succesvol, 112 00:04:51,075 --> 00:04:53,509 maar je hebt het me niet verteld wat is hij prachtig. 113 00:04:53,511 --> 00:04:56,011 Nou, het duurt een prachtig persoon om er een te kennen. 114 00:04:57,348 --> 00:04:59,615 Nee, dat doet het niet. Ik ben Alan. 115 00:04:59,617 --> 00:05:01,417 Hoi. 116 00:05:01,419 --> 00:05:04,443 Dit is Alan Harper. Hij woont bij Walden. 117 00:05:04,468 --> 00:05:05,188 Oh, nou, het is heerlijk 118 00:05:05,189 --> 00:05:06,355 om je te ontmoeten. 119 00:05:06,357 --> 00:05:09,258 Mijn homofans zijn dat altijd geweest mijn grootste supporters. 120 00:05:09,260 --> 00:05:11,527 Oh, oh, nee, nee, ik ben geen homo. 121 00:05:11,529 --> 00:05:14,230 Oh het spijt me. Transgender? 122 00:05:15,132 --> 00:05:17,066 Ik heb je de hormonen verteld werkten niet. 123 00:05:18,202 --> 00:05:20,336 Hij maakt een grapje. Uh, ik-ik ben heel hetero. 124 00:05:20,338 --> 00:05:23,706 Sterker nog, hoe langer ik kijk naar jou hoe rechter ik word. 125 00:05:23,708 --> 00:05:26,575 Nou, als je ons wilt excuseren, Ik ga een fonds oprichten 126 00:05:26,577 --> 00:05:29,512 om Lynda te redden uit dit gesprek. 127 00:05:29,514 --> 00:05:31,680 Leuk je te ontmoeten. 128 00:05:31,682 --> 00:05:34,984 En het was "geweldig" jou ontmoeten. 129 00:05:34,986 --> 00:05:37,720 Dat is grappig. ik heb nooit heb die eerder gehoord. 130 00:05:37,722 --> 00:05:39,421 Wees geen vreemde. Oké. 131 00:05:40,290 --> 00:05:41,924 Bel me. 132 00:05:44,461 --> 00:05:47,363 Wat ben je in hemelsnaam aan het doen? 133 00:05:47,365 --> 00:05:51,000 Sorry, ik wilde het even kwijt mijn mond waar haar mond was. 134 00:05:51,002 --> 00:05:53,502 En ik wilde ook bedanken u voor een heerlijke avond. 135 00:05:58,308 --> 00:05:59,441 Ochtend. 136 00:05:59,443 --> 00:06:01,010 mm. Ik moet je zeggen, 137 00:06:01,012 --> 00:06:03,913 je hebt me een nacht gegeven dat ik nooit zal vergeten. 138 00:06:05,782 --> 00:06:08,617 Zeg dat nooit meer tegen me. 139 00:06:08,619 --> 00:06:09,818 Ik meen het. De ontmoeting met Lynda Carter was 140 00:06:09,820 --> 00:06:11,587 een van de mooiste momenten van mijn leven. 141 00:06:11,589 --> 00:06:13,289 Ik bedoel, dat was ze mijn eerste verliefdheid op beroemdheden. 142 00:06:13,291 --> 00:06:15,324 Ik had een poster van haar dat leek 143 00:06:15,326 --> 00:06:18,060 de bodem van een vogelkooi. 144 00:06:18,062 --> 00:06:22,431 Namens Lynda Carter en de rest van de mensheid... 145 00:06:22,433 --> 00:06:24,233 bah. 146 00:06:24,235 --> 00:06:26,802 Weet je, het gaat niet alleen om wat was ze mooi. 147 00:06:26,804 --> 00:06:29,371 Ik bedoel, ze is multi-getalenteerd. Ik bedoel, ik had al haar albums, 148 00:06:29,373 --> 00:06:31,473 Ik-ik-ik heb alles gezien ze heeft het ooit gedaan. 149 00:06:31,475 --> 00:06:32,875 Hoe? 150 00:06:32,877 --> 00:06:35,444 Had je je buiten verstopt haar huis in een struik? 151 00:06:39,182 --> 00:06:42,251 De struik van Lynda Carter. 152 00:06:44,087 --> 00:06:46,222 Hé, weet je, ze is vrijgezel. 153 00:06:46,224 --> 00:06:47,456 En? 154 00:06:47,458 --> 00:06:49,191 En? 155 00:06:49,193 --> 00:06:51,026 Zet me met haar op. 156 00:06:51,028 --> 00:06:54,463 Kan ik niet gewoon... krijgen jij een nieuwe poster? 157 00:06:55,832 --> 00:06:57,833 Ik zal het lamineren. 158 00:06:57,835 --> 00:06:59,935 Kom op kom op. 159 00:06:59,937 --> 00:07:02,338 Ik-ik-ik ben verliefd geweest op Lynda Carter voor mijn hele leven, 160 00:07:02,340 --> 00:07:05,174 en omdat je haar kent en ik ken jou, 161 00:07:05,176 --> 00:07:06,875 Ik heb echt een kans. 162 00:07:06,877 --> 00:07:08,310 Ik bedoel, dit is het lot. 163 00:07:08,312 --> 00:07:10,012 Dit is waarschijnlijk waarom mijn broer stierf. 164 00:07:10,014 --> 00:07:12,481 Je zei het lot je broer vermoord 165 00:07:12,483 --> 00:07:14,617 dus je zou kunnen krijgen dat espressoapparaat. 166 00:07:14,619 --> 00:07:16,352 Kom op! 167 00:07:16,354 --> 00:07:17,953 Ik kijk wat ik kan doen. 168 00:07:17,955 --> 00:07:19,154 Echt? 169 00:07:19,156 --> 00:07:20,723 Ja. Gewoon niet doen krijg je hoop. 170 00:07:20,725 --> 00:07:22,224 O, natuurlijk niet. 171 00:07:22,226 --> 00:07:23,826 Bedankt. 172 00:07:25,228 --> 00:07:28,130 Dames en heren, alstublieft welkom op de dansvloer, 173 00:07:28,132 --> 00:07:31,033 Voor de eerste keer als man en vrouw... 174 00:07:31,035 --> 00:07:34,003 Meneer en mevrouw Lynda Carter. 175 00:07:40,543 --> 00:07:43,045 Oke geweldig. Oké, we zien je snel. 176 00:07:43,880 --> 00:07:45,347 Hoi. 177 00:07:46,182 --> 00:07:47,549 Was zij dat? 178 00:07:47,551 --> 00:07:48,717 WHO? 179 00:07:48,719 --> 00:07:51,487 ♪ Wondervrouw! 180 00:07:52,522 --> 00:07:55,724 ♪ Voor je vriend, Alan Harper! ♪ 181 00:07:55,726 --> 00:07:56,992 Wat ben je aan het doen? 182 00:07:56,994 --> 00:07:59,028 Oh, het is de Wonder Woman themalied. 183 00:07:59,030 --> 00:08:00,963 ♪ Wondervrouw! 184 00:08:00,965 --> 00:08:04,533 ♪ Je bent een wonder, Wonder Woman! ♪ 185 00:08:04,535 --> 00:08:05,901 Niet bekend. 186 00:08:05,903 --> 00:08:07,102 Dat zou je moeten zijn, want het is... 187 00:08:07,104 --> 00:08:09,605 ♪ Soort geweldig! 188 00:08:09,607 --> 00:08:11,807 Ik was een pizza aan het bestellen. 189 00:08:12,776 --> 00:08:14,910 Ik heb geen kans gehad om nog met haar te praten. 190 00:08:14,912 --> 00:08:16,378 Waarom niet? 191 00:08:16,380 --> 00:08:19,081 ♪ Betekent je woord niets? ♪ 192 00:08:19,083 --> 00:08:22,017 Weet je wat, eh, om heel eerlijk te zijn, ik... 193 00:08:22,019 --> 00:08:24,653 Ik weet het niet als dit een goed idee is. 194 00:08:24,655 --> 00:08:25,888 Wat? Waarom? 195 00:08:25,890 --> 00:08:27,656 Wat is er mis met haar? Is ze gek? 196 00:08:27,658 --> 00:08:30,359 Ik hou van gek. Je hebt Lyndsey ontmoet... dat wijf is koekoek. 197 00:08:30,361 --> 00:08:34,096 Nee, er is-er is niets mis met haar. 198 00:08:34,098 --> 00:08:35,230 Wat is het probleem? 199 00:08:35,232 --> 00:08:37,566 Ze is... Lynda Carter. 200 00:08:37,568 --> 00:08:39,601 En? 201 00:08:39,603 --> 00:08:41,804 En jij bent... 202 00:08:41,806 --> 00:08:44,840 ♪Alan Harper! 203 00:08:46,743 --> 00:08:48,510 Oh. 204 00:08:48,512 --> 00:08:50,379 Oh, ik snap het. 205 00:08:50,381 --> 00:08:52,748 Je denkt niet Ik ben goed genoeg voor haar. 206 00:08:52,750 --> 00:08:54,583 O nee, dat is het niet. 207 00:08:54,585 --> 00:08:56,018 Nee nee nee nee nee, het is goed, het is goed. 208 00:08:56,020 --> 00:08:58,420 Gewoon uit nieuwsgierigheid, voor wie ben ben ik goed genoeg? 209 00:08:58,422 --> 00:09:00,155 Heel veel mensen. Nou, noem er een. 210 00:09:00,157 --> 00:09:01,857 Oké, wat dacht je van... hoe zit het met de... 211 00:09:01,859 --> 00:09:03,892 de barista bij het koffietentje. 212 00:09:03,894 --> 00:09:06,195 De hete blondine, Vanessa? Oh God nee. Nee, ik ben... 213 00:09:06,197 --> 00:09:07,796 Ik ben... 214 00:09:07,798 --> 00:09:09,064 Ik heb het over die andere. 215 00:09:09,066 --> 00:09:11,333 De enige andere is Miguel. 216 00:09:11,335 --> 00:09:14,937 Nee. Nee, Tracy. Die met het bruine haar. 217 00:09:14,939 --> 00:09:18,073 Komt uit haar kin moedervlek. 218 00:09:18,075 --> 00:09:19,575 Oké, Miguel dan. 219 00:09:19,577 --> 00:09:22,644 Ik... Ik kan het niet geloven je denkt zo weinig van me. 220 00:09:22,646 --> 00:09:24,580 Het is niet dat. Weet je wat? Weet je wat? 221 00:09:24,582 --> 00:09:26,682 Dit is eigenlijk goed. Ik weet eindelijk waar ik aan toe ben 222 00:09:26,684 --> 00:09:27,716 met mijn vriend." 223 00:09:27,718 --> 00:09:28,851 Oké, Alan... 224 00:09:28,853 --> 00:09:31,687 En jij ging wees onze beste man! 225 00:09:34,357 --> 00:09:37,025 Ja, nee, hij is niet goed genoeg voor Miguel. 226 00:09:37,027 --> 00:09:38,527 ♪ Mannen. 227 00:09:47,955 --> 00:09:49,322 Hoi. 228 00:09:49,324 --> 00:09:51,023 Hoi. Je bent vroeg op. 229 00:09:51,025 --> 00:09:53,826 JEP. Kraken van de dageraad. 230 00:09:53,828 --> 00:09:56,629 Maar, sst, Dawn slaapt nog steeds. 231 00:09:57,964 --> 00:09:59,332 Goedemorgen. 232 00:09:59,334 --> 00:10:00,399 Goedemorgen. 233 00:10:00,401 --> 00:10:02,435 Hé, Jenny, Heb je enig idee 234 00:10:02,437 --> 00:10:05,604 hoe je traanvlekken krijgt geen kussens meer? 235 00:10:05,606 --> 00:10:07,873 Het zijn zeker niet meer tranen, want dat heb ik geprobeerd. 236 00:10:07,875 --> 00:10:09,141 Heb je geprobeerd te spuiten 237 00:10:09,143 --> 00:10:11,344 sommigen wanhopig huilen om aandacht erop? 238 00:10:13,347 --> 00:10:14,847 Jij wil wat koffie? 239 00:10:14,849 --> 00:10:17,049 Waarom, ja, dat zou ik doen. Oh, eh, Walden, 240 00:10:17,051 --> 00:10:18,751 is er wat lelijkere koffie 241 00:10:18,753 --> 00:10:20,553 dat is misschien meer geschikt voor mij? 242 00:10:20,555 --> 00:10:22,688 Oke. Alan, je bent belachelijk. 243 00:10:22,690 --> 00:10:24,490 Hé, stokken en stenen kan mijn botten breken, 244 00:10:24,492 --> 00:10:26,992 maar dankzij jou, Ik zal Lynda Carter nooit uitbenen. 245 00:10:28,595 --> 00:10:32,231 Als je me nu wilt excuseren, ik zal alleen in mijn kamer ontbijten. 246 00:10:32,233 --> 00:10:34,700 Wat is er mis met tante Alan? 247 00:10:34,702 --> 00:10:37,670 Ze pruilt omdat ik dat niet doe haar gekoppeld aan Lynda Carter. 248 00:10:37,672 --> 00:10:40,940 Waarom niet? Omdat het Lynda Carter is. 249 00:10:40,942 --> 00:10:42,775 Rechts. 250 00:10:42,777 --> 00:10:44,910 En wie is Lynda Carter? 251 00:10:44,912 --> 00:10:47,179 Lynda Carter is een actrice. 252 00:10:47,181 --> 00:10:49,949 Oh. En zij maakt jou haar hele naam zeggen? 253 00:10:49,951 --> 00:10:51,417 Ze dwingt je niet, 254 00:10:51,419 --> 00:10:54,086 het is gewoon iets wat je doet wanneer mensen de pictogramstatus bereiken. 255 00:10:54,088 --> 00:10:56,622 Dus waarom zou je niet Alan met haar in de val lokken? 256 00:10:56,624 --> 00:10:58,090 Ze is buiten zijn bereik. 257 00:10:58,092 --> 00:10:59,291 In welke competitie zit ze? 258 00:10:59,293 --> 00:11:02,595 Wel onder andere de Justice League. 259 00:11:02,597 --> 00:11:05,197 Oké, ik heb geen idee waar heb je het over, 260 00:11:05,199 --> 00:11:07,333 dus laat me gewoon Vraag jou een vraag. 261 00:11:07,335 --> 00:11:08,948 Is Alan goed genoeg? om je vriend te zijn? 262 00:11:08,973 --> 00:11:10,737 Natuurlijk. 263 00:11:10,738 --> 00:11:13,806 Waarom is hij dan niet goed genoeg voor haar? Oké, dat is niet eerlijk. 264 00:11:13,808 --> 00:11:16,709 Dat zijn heel veel vrouwen Alan is niet goed genoeg voor. 265 00:11:16,711 --> 00:11:20,279 Denk je niet dat ze dat zou moeten doen beslissen met wie ze uit kan gaan? 266 00:11:20,281 --> 00:11:22,456 Hm. Dat is eigenlijk een goed punt. 267 00:11:22,457 --> 00:11:24,041 Wacht even, is dit Lynda Carter? 268 00:11:24,066 --> 00:11:25,852 Uh Huh. 269 00:11:25,853 --> 00:11:29,054 Ja, Alan niet goed genoeg voor haar. 270 00:11:34,028 --> 00:11:35,261 Alan. 271 00:11:35,263 --> 00:11:36,529 Ja? 272 00:11:36,531 --> 00:11:38,330 Ben je fatsoenlijk? 273 00:11:38,332 --> 00:11:41,333 Niet naar jouw maatstaven. 274 00:11:41,335 --> 00:11:43,836 Oké, ik kom binnen. 275 00:11:43,838 --> 00:11:45,671 Wat wil je? 276 00:11:45,673 --> 00:11:48,474 Als het zelfrespect is, ben je dat daarna is er hier niemand. 277 00:11:48,476 --> 00:11:50,443 Ik had het fout. 278 00:11:50,445 --> 00:11:54,146 Het is niet aan mij om te beslissen met wie je wel of niet kunt daten. 279 00:11:54,148 --> 00:11:55,147 Nee, nee, het is goed. 280 00:11:55,149 --> 00:11:56,515 Eigenlijk ben ik een lijst aan het maken 281 00:11:56,517 --> 00:11:58,017 van de mensen je moet niet daten. 282 00:11:58,019 --> 00:12:01,454 Uh, nummer één: Iedereen met een hart. 283 00:12:01,456 --> 00:12:03,422 Oké, weet je, dat verdien ik. 284 00:12:03,424 --> 00:12:05,858 En nummer twee, Taylor Swift, omdat ze dat wil 285 00:12:05,860 --> 00:12:09,628 schrijf een liedje over jou genaamd "Terugstekende droommoordenaar." 286 00:12:09,630 --> 00:12:11,430 Oké, als je me toestaat, 287 00:12:11,432 --> 00:12:13,999 ik zou graag willen om het goed met je te maken. 288 00:12:14,001 --> 00:12:18,771 Ik heb mijn moeder en Lynda uitgenodigd morgenavond komen eten. 289 00:12:18,773 --> 00:12:21,841 Dus je bent vrij om haar zelf mee uit te vragen. 290 00:12:21,843 --> 00:12:24,176 Als je een grapje maakt, Ik zweer het bij God 291 00:12:24,178 --> 00:12:27,079 Ik pak mijn spullen en jou zal me nooit meer zien. 292 00:12:27,081 --> 00:12:28,581 Ik maakte een grapje. Zo was ik. 293 00:12:28,583 --> 00:12:31,417 Dit doe je niet zomaar uit medelijden, ben je? 294 00:12:31,419 --> 00:12:33,352 Geen antwoord, het kan me niet schelen. 295 00:12:33,354 --> 00:12:34,353 Je bent een goede vriend. 296 00:12:34,355 --> 00:12:36,222 Jij ook. 297 00:12:36,224 --> 00:12:38,491 En nogmaals, het spijt me. 298 00:12:38,493 --> 00:12:40,092 Bedankt. 299 00:12:40,094 --> 00:12:43,662 Oké. Oh en, en een kleine tip: 300 00:12:43,664 --> 00:12:47,333 als Lynda hier is, probeer het dan gewoon om niet als een gekke fan te handelen. 301 00:12:47,335 --> 00:12:48,398 Ik heb het begrepen. 302 00:12:48,423 --> 00:12:50,624 Nee, nee, serieus, zoals, als, als je een shot met haar wilt 303 00:12:50,771 --> 00:12:53,005 je moet behandelen haar alsof ze een normaal mens is. 304 00:12:53,007 --> 00:12:55,641 En, en dat zou je moeten doen doe alsof je er zelf een bent. 305 00:12:55,643 --> 00:12:57,409 Het is geen probleem. 306 00:13:00,947 --> 00:13:04,183 Tot morgen. 307 00:13:06,820 --> 00:13:08,954 Oke, Ik ben hier weg. 308 00:13:08,956 --> 00:13:11,590 Het eten staat in de oven en de wijn is ijskoud. 309 00:13:11,592 --> 00:13:12,558 Oh dank je. 310 00:13:12,560 --> 00:13:14,460 Nee, ik had het over bij mij thuis. 311 00:13:14,462 --> 00:13:17,663 Oh, oh, uh, uh, voordat je gaat, eh, 312 00:13:17,665 --> 00:13:20,065 uh, uh, wat is mijn goede kant? Wat? 313 00:13:20,067 --> 00:13:22,034 ik probeer het uit te vinden waar te zitten tijdens het diner. 314 00:13:22,036 --> 00:13:24,036 Ik wil mijn goede kant geconfronteerd met Lynda. 315 00:13:24,038 --> 00:13:25,571 Oke. 316 00:13:25,573 --> 00:13:27,172 Draai naar links. 317 00:13:27,174 --> 00:13:28,274 Oké. 318 00:13:28,276 --> 00:13:29,508 Draai nu naar rechts. 319 00:13:29,510 --> 00:13:31,310 Oké. 320 00:13:31,312 --> 00:13:33,646 Keer om. 321 00:13:33,648 --> 00:13:37,449 Perfect. 322 00:13:37,451 --> 00:13:39,652 Wie heeft je pijn gedaan, Berta? 323 00:13:41,155 --> 00:13:42,721 Oh, eh... 324 00:13:45,725 --> 00:13:48,227 Oeh, voor het geval dat. 325 00:13:51,431 --> 00:13:53,332 Oh, God, het brandt! 326 00:13:55,602 --> 00:13:58,470 Waar heb ik het over gehad gedragen als een normaal mens? 327 00:13:58,472 --> 00:14:02,541 Dat was voordat ik muntspray kreeg in de ogen van kleine Alan. 328 00:14:02,543 --> 00:14:04,677 Ik ga het niet eens vragen. 329 00:14:06,112 --> 00:14:08,714 Hé, jullie twee ziet er mooi uit. 330 00:14:08,716 --> 00:14:11,050 Oh het is geweldig om je weer te zien, Walden. 331 00:14:11,052 --> 00:14:12,751 En vergeet mij niet. 332 00:14:12,753 --> 00:14:16,121 Oh, maak je geen zorgen, dat heb ik niet. 333 00:14:16,123 --> 00:14:19,692 Oké, je kunt nu loslaten. 334 00:14:19,694 --> 00:14:21,694 Wel ik ben blij jullie twee zouden het kunnen halen. 335 00:14:21,696 --> 00:14:24,597 Wauw, dit is nogal de plek. 336 00:14:24,599 --> 00:14:26,799 Bedankt. 337 00:14:26,801 --> 00:14:28,567 Alleenstaande man die aan het strand woont, 338 00:14:28,569 --> 00:14:30,603 je moet het goed doen met de dames. 339 00:14:30,605 --> 00:14:34,974 Met mij gaat het goed, maar deze man is de echte charmeur. 340 00:14:34,976 --> 00:14:39,945 Knipper twee keer als je dat bent tegen uw wil worden vastgehouden. 341 00:14:39,947 --> 00:14:41,280 Nou, het is, het is waar, in mijn jeugd 342 00:14:41,282 --> 00:14:43,482 Ik was een beetje een, een rapsjaal. 343 00:14:44,819 --> 00:14:46,051 Een hark. 344 00:14:46,053 --> 00:14:48,087 Een... grappenmaker. 345 00:14:48,089 --> 00:14:50,556 Een... g-gadabout? 346 00:14:50,558 --> 00:14:52,391 Wat heb je. 347 00:14:52,393 --> 00:14:55,227 Ja, maar dat was het in je verleden, toch? 348 00:14:55,229 --> 00:14:58,364 En nu ben je gewoon een normale, gewone man? 349 00:14:58,366 --> 00:14:59,465 Ja dat klopt, dat is juist. 350 00:14:59,467 --> 00:15:02,568 ik ben gewoon een, een normale, gewone jongen 351 00:15:02,570 --> 00:15:06,138 op zoek naar een gek klein ding dat liefde heet. 352 00:15:06,140 --> 00:15:09,775 ♪ Gek klein ding genaamd liefde... ♪ 353 00:15:09,777 --> 00:15:12,845 Wat hoor ik? 354 00:15:12,847 --> 00:15:17,149 Is dat de mooie stem van drievoudige bedreiging Lynda Carter? 355 00:15:17,151 --> 00:15:20,452 Actrice, zangeres, danseres? 356 00:15:20,454 --> 00:15:23,455 Wacht even, ruik ik munt? 357 00:15:26,459 --> 00:15:30,129 Ja, en dat is het niet komt uit mijn mond. 358 00:15:35,402 --> 00:15:37,169 Oh, uh, uh, zou je het willen ondertekenen 359 00:15:37,171 --> 00:15:40,305 "Van een Wonder Woman naar een superman"? 360 00:15:42,509 --> 00:15:45,377 Hoezo "beste wensen"? Dat werkt. 361 00:15:45,379 --> 00:15:46,945 Hé, weet je, Ik wed, ik wed dat je het zou kunnen 362 00:15:46,947 --> 00:15:48,347 Veel geld verdienen rondreizen 363 00:15:48,349 --> 00:15:49,882 en ondertekenen op congressen en zo. 364 00:15:49,884 --> 00:15:51,850 Ik ben niet zo'n fan van reizen. 365 00:15:51,852 --> 00:15:54,219 Ja, niet te vergeten de gekken die je zou ontmoeten. 366 00:15:54,221 --> 00:15:56,455 Ugh. Jij niet moet me vertellen, 367 00:15:56,457 --> 00:15:58,490 Ik bedoel, ik heb gepraat voor velen van hen 368 00:15:58,492 --> 00:16:02,261 op de Wonder Woman berichten borden. Freaks! 369 00:16:03,430 --> 00:16:05,130 Alan? Hm? 370 00:16:05,132 --> 00:16:06,965 Ik ben er vrij zeker van dat Lynda dat niet deed kom hier alleen maar om dingen te ondertekenen. 371 00:16:06,967 --> 00:16:09,034 O, natuurlijk, natuurlijk. Sorry, ik heb gewoon, weet je, 372 00:16:09,036 --> 00:16:11,403 Ik, ik ben een beetje gek geworden. 373 00:16:11,405 --> 00:16:13,305 Dat is oké. Je kunt je niet voorstellen hoe vaak 374 00:16:13,307 --> 00:16:16,108 Ik word gestrikt in dit soort van gesprekken. 375 00:16:16,110 --> 00:16:17,976 Vastgebonden? Of... 376 00:16:17,978 --> 00:16:19,645 ...lasso? 377 00:16:20,980 --> 00:16:24,116 Oh God. Hij gaat haar vastbinden en haar in een busje gooien. 378 00:16:24,118 --> 00:16:27,653 Nee nee. Dit is een origineel Wonder Woman Lasso van de waarheid. 379 00:16:27,655 --> 00:16:29,922 Ik heb het op Comic Con '88 gekregen. 380 00:16:29,924 --> 00:16:32,391 Ja, toen alleen de echt coole mensen gingen. 381 00:16:34,327 --> 00:16:37,629 Degene die de lasso draagt moet de waarheid vertellen. 382 00:16:37,631 --> 00:16:39,732 Is dit de beste nacht van mijn leven? 383 00:16:39,734 --> 00:16:41,333 Het is. 384 00:16:42,869 --> 00:16:45,170 Ben je totaal onwetend op sociale signalen? 385 00:16:45,172 --> 00:16:46,839 Jij bent. 386 00:16:46,841 --> 00:16:49,374 Oh, oh, zou je het erg vinden ermee poseren 387 00:16:49,376 --> 00:16:50,943 zodat ik snel een foto kan maken? 388 00:16:51,945 --> 00:16:53,946 Genoeg. Mm-hmm? 389 00:16:53,948 --> 00:16:57,616 Nee. Het is oké. Laten we gewoon de foto maken. 390 00:16:57,618 --> 00:17:00,385 O geweldig, geweldig. Oh, grof. Het geheugen is vol. 391 00:17:00,387 --> 00:17:02,121 Uh, uh, laat me gewoon schrap er een paar. 392 00:17:02,123 --> 00:17:05,424 Tot ziens, Jake. Tot ziens, Jake. 393 00:17:05,426 --> 00:17:07,793 Oh, poes, hou vol. 394 00:17:07,795 --> 00:17:09,194 Tot ziens, Jake. 395 00:17:09,196 --> 00:17:11,597 Oké, wil je... Ja! 396 00:17:14,434 --> 00:17:16,835 Kom snel terug. 397 00:17:16,837 --> 00:17:17,936 Het gaat goed, nietwaar? 398 00:17:17,938 --> 00:17:20,038 Ik heb chimpansees die slimmer zijn dan jij. 399 00:17:21,708 --> 00:17:24,243 het spijt me heel erg over vanavond. 400 00:17:24,245 --> 00:17:26,078 Oh, het is oke. Hij is ongevaarlijk. 401 00:17:26,080 --> 00:17:28,380 Hij is onschadelijk, toch? 402 00:17:28,382 --> 00:17:31,650 Ja, hij is ongevaarlijk, geen idee, dakloos. 403 00:17:31,652 --> 00:17:32,985 Hij is zo'n beetje 'minder'. 404 00:17:32,987 --> 00:17:35,921 Nog steeds, Ik ben blij dat ik langs ben gekomen. 405 00:17:35,923 --> 00:17:37,389 Het is echt goed om je weer te zien. 406 00:17:37,391 --> 00:17:39,792 Ja, het is ook goed om jou te zien. En je ziet er geweldig uit. 407 00:17:39,794 --> 00:17:42,561 Of moet ik zeggen, "prachtig." 408 00:17:42,563 --> 00:17:45,898 Zien? Als je het doet, is het schattig. 409 00:17:45,900 --> 00:17:47,733 Oh, eh, Jenny, 410 00:17:47,735 --> 00:17:48,801 dit is Lynda Auto... 411 00:17:48,803 --> 00:17:52,070 Lynda verdomde Carter. 412 00:17:52,072 --> 00:17:53,605 Aangenaam. 413 00:17:53,607 --> 00:17:55,340 Jenny is Alans nichtje. 414 00:17:55,342 --> 00:17:57,843 Ach, dat doe ik niet hou dat tegen je. 415 00:17:57,845 --> 00:18:00,813 Mooi en grappig. 416 00:18:00,815 --> 00:18:02,080 Ben je niet lief. 417 00:18:02,082 --> 00:18:04,716 Oh, ik kan veel zoeter zijn. 418 00:18:04,718 --> 00:18:06,485 Of minder, als dat zo is waar je zin in hebt. 419 00:18:06,487 --> 00:18:08,086 Hm. 420 00:18:08,088 --> 00:18:09,621 Je houdt nog steeds van manchetten dragen? 421 00:18:09,623 --> 00:18:14,326 Oké. Oké, eh, Jenny, is jouw slaapkamer niet zo? 422 00:18:14,328 --> 00:18:17,095 Wat hij zei. 423 00:18:18,531 --> 00:18:22,601 Zien? Ik vertelde je de homo's vinden me echt leuk. 424 00:18:22,603 --> 00:18:25,971 Het spijt me. ik, ik, Ik moet eigenlijk vragen: 425 00:18:25,973 --> 00:18:28,340 heeft Alan een shotje met jou? 426 00:18:28,342 --> 00:18:29,975 Dat Alan? 427 00:18:29,977 --> 00:18:32,945 Je weet toch dat ik Lynda ben verdomde Carter, toch? 428 00:18:32,947 --> 00:18:36,515 Oké. Gevraagd en beantwoord. 429 00:18:36,517 --> 00:18:39,685 Het lijkt erop dat iedereen in dit huis wil bij mij zijn 430 00:18:39,687 --> 00:18:41,687 behalve degene die ik wil. Ja. 431 00:18:41,689 --> 00:18:43,956 Wacht wat? 432 00:18:44,591 --> 00:18:47,125 Oké, ik heb ruimte gemaakt voor... 433 00:18:47,127 --> 00:18:49,194 Bedrog! 434 00:19:08,014 --> 00:19:10,182 Kerel, serieus? 435 00:19:10,184 --> 00:19:12,351 Geen wonder jij bracht haar hierheen. Oh! 436 00:19:12,353 --> 00:19:16,121 God, ik ben zo boos dat ik het vergat benadruk het woord 'wonder'. 437 00:19:16,123 --> 00:19:18,257 Alan, het is niet wat je denkt. Echt waar? 438 00:19:18,259 --> 00:19:19,758 Omdat ik denk dat jij dat bent kussen met Lynda Carter. 439 00:19:19,760 --> 00:19:22,661 Wat is er aan de hand? Oh, ik zal je vertellen wat er aan de hand is. 440 00:19:22,663 --> 00:19:25,197 Uw zoon, mijn ex-vriend, nog steeds kamergenoot, 441 00:19:25,199 --> 00:19:26,698 bedriegt me gewoon. 442 00:19:26,700 --> 00:19:29,501 Alan, je brengt jezelf in verlegenheid. O, ben ik? 443 00:19:29,503 --> 00:19:31,036 Oké, dat ben ik niet ga dit doen. 444 00:19:31,038 --> 00:19:32,170 Oh, ben jij niet? 445 00:19:32,172 --> 00:19:33,605 Oké, dat is het. 446 00:19:34,942 --> 00:19:36,708 O, dit gaat over om echt te zuigen. 447 00:19:48,054 --> 00:19:49,822 Ochtend. 448 00:19:49,824 --> 00:19:51,090 Ochtend. 449 00:19:51,092 --> 00:19:55,394 Luister, eh, over gister avond... 450 00:19:55,396 --> 00:19:58,530 Laten we het gewoon laten vallen. 451 00:19:58,532 --> 00:20:00,566 Redelijk. 452 00:20:07,607 --> 00:20:10,409 Nogmaals, ik-ik ben erg jammer. 453 00:20:10,411 --> 00:20:12,778 Ik heb het begrepen. Mo-verder gaan. 454 00:20:16,082 --> 00:20:20,586 Ik weet dat je dat nooit zou doen probeer me opzettelijk pijn te doen. 455 00:20:20,588 --> 00:20:22,554 We zijn er voorbij. 456 00:20:22,556 --> 00:20:26,892 == sync, gecorrigeerd door ouderling ==

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.