Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,132 --> 00:00:06,698
Heb je een minuutje, baas?
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,099
Eigenlijk heb ik het nogal druk.
3
00:00:08,101 --> 00:00:11,036
Ik push nieuwe code op een API
voor dit e-comm-platform.
4
00:00:11,038 --> 00:00:12,587
"Ik kom uit de toekomst.
5
00:00:12,589 --> 00:00:14,990
Ik ben een knappe robot."
6
00:00:14,992 --> 00:00:16,625
Kijk, ik zou het niet doen
je hiermee lastigvallen
7
00:00:16,627 --> 00:00:17,859
als ik niet dacht
het was belangrijk.
8
00:00:17,861 --> 00:00:19,311
Oké. Doe het maar snel.
9
00:00:19,313 --> 00:00:20,445
Dat is mijn specialiteit.
10
00:00:20,447 --> 00:00:21,879
Vraag het aan een willekeurige vrouw
Ik ben ooit bij geweest.
11
00:00:23,925 --> 00:00:25,839
Ik zal ze allebei bellen.
12
00:00:27,103 --> 00:00:28,086
Wat heb je?
13
00:00:28,088 --> 00:00:31,123
Zie je nieuwe
14
00:00:31,125 --> 00:00:32,441
koffiemok.
15
00:00:34,628 --> 00:00:36,511
Wat?
16
00:00:36,513 --> 00:00:38,580
Herinneren? Je vroeg me te kijken
voor nieuwe mokken voor op kantoor.
17
00:00:38,582 --> 00:00:39,598
Wat denk je?
18
00:00:39,600 --> 00:00:41,383
Nou, er zit een gat aan de bovenkant
19
00:00:41,385 --> 00:00:42,551
en geen gaatje aan de onderkant.
20
00:00:42,553 --> 00:00:43,685
Gelukt.
21
00:00:43,687 --> 00:00:44,736
Bedankt.
22
00:00:44,738 --> 00:00:45,904
Uh, dus, uh, wat wil je
erop geschreven?
23
00:00:45,906 --> 00:00:47,489
erop geschreven?
24
00:00:47,491 --> 00:00:48,507
Uh, uw keuzes zijn
25
00:00:48,509 --> 00:00:50,175
'Koffie', 'Java' of 'Joe'.
26
00:00:50,177 --> 00:00:52,294
Ik weet het niet. Zojuist...
Jo.
27
00:00:52,296 --> 00:00:53,461
Uitstekende keuze.
28
00:00:53,463 --> 00:00:56,014
Hoewel... wat als
huur je een man in die Joe heet?
29
00:00:56,016 --> 00:00:57,816
Ik denk de verleiding
voor deze mokken
30
00:00:57,818 --> 00:00:59,851
om de deur uit te gaan
is iets te hoog.
31
00:00:59,853 --> 00:01:01,837
Prima.
Schrijf er gewoon "Koffie" op.
32
00:01:01,839 --> 00:01:03,471
Geweldig!
Uh, koffie in de mok,
33
00:01:03,473 --> 00:01:05,557
en koffie op de mok.
Hou ervan!
34
00:01:05,559 --> 00:01:06,558
Oh, eh...
35
00:01:06,560 --> 00:01:07,909
maar laat me rennen
dit langs jou:
36
00:01:07,911 --> 00:01:10,412
"Java de mok."
37
00:01:11,748 --> 00:01:14,082
Je weet wel, vanwege Star Wars.
38
00:01:14,084 --> 00:01:14,916
Stop!
39
00:01:14,918 --> 00:01:16,251
Rechts.
Rechts.
40
00:01:16,253 --> 00:01:17,703
Je bent bezig.
41
00:01:17,705 --> 00:01:19,004
Oh! Een
laatste ding.
42
00:01:19,006 --> 00:01:20,739
O, goede God!
Alan,
43
00:01:20,741 --> 00:01:22,090
Ik heb je ingehuurd als mijn assistent
44
00:01:22,092 --> 00:01:23,925
dus ik hoef niet na te denken
over dit soort dingen.
45
00:01:23,927 --> 00:01:24,876
O ja, ik weet het,
46
00:01:24,878 --> 00:01:26,278
maar ik wil doen
een goede baan voor jou.
47
00:01:26,280 --> 00:01:27,763
Ik bedoel, je gaat kijken
hier elke dag bij
48
00:01:27,765 --> 00:01:28,997
en ik wil jou niet
om het te haten.
49
00:01:28,999 --> 00:01:30,382
Dat gebeurt met dingen
50
00:01:30,384 --> 00:01:32,000
Ik kijk naar elke dag.
51
00:01:32,002 --> 00:01:34,186
Oké, een dus
laatste vraag:
52
00:01:34,188 --> 00:01:37,105
wil je dat je mok is
linkshandig of rechtshandig?
53
00:01:40,443 --> 00:01:41,960
Je maakt een grapje, toch?
54
00:01:41,962 --> 00:01:43,879
Nee, sommige mensen houden ze vast
in hun linkerhand,
55
00:01:43,881 --> 00:01:46,481
sommige mensen houden ze vast
in hun rechterhand.
56
00:01:47,700 --> 00:01:49,901
Mm-hmm.
57
00:01:54,290 --> 00:01:55,974
Wauw.
58
00:01:55,976 --> 00:01:57,526
Oké. Oké.
59
00:01:57,528 --> 00:01:59,778
Je mok veranderen
van "World's Greatest Boss"
60
00:01:59,780 --> 00:02:01,680
naar 's werelds slimste baas'.
Oké.
61
00:02:01,682 --> 00:02:03,115
Ik ga plassen.
62
00:02:03,117 --> 00:02:04,966
Oh, oh, zolang jij maar bent
in de badkamer, eh,
63
00:02:04,968 --> 00:02:07,886
Ik liet drie verschillende soorten
toiletpapier daar voor je.
64
00:02:07,888 --> 00:02:10,305
Euh, laat het me weten
welke is het beste.
65
00:02:10,307 --> 00:02:14,226
Oh! En de bruine
is geen grap.
66
00:02:14,228 --> 00:02:16,061
'Huur me in dienst, Walden.
Ik kan je assistent zijn."
67
00:02:16,063 --> 00:02:19,398
Je weet wat je mok zou moeten zijn
inspraak? "Werelds slechtste werknemer."
68
00:02:22,085 --> 00:02:24,917
Oh, tweede wereld
Slechtste werknemer.
69
00:02:24,918 --> 00:02:28,918
♪ Twee en een halve man 11x03 ♪
Dit ongezegende koekje
Oorspronkelijke uitzenddatum op 10 oktober 2013
70
00:02:28,943 --> 00:02:33,943
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
71
00:02:38,489 --> 00:02:40,707
Hé, de dutjestijd is voorbij.
72
00:02:40,709 --> 00:02:41,942
Ik ben niet aan het dutten.
73
00:02:41,944 --> 00:02:43,577
Ik gooide mijn rug naar buiten.
74
00:02:43,579 --> 00:02:45,345
Mijn God, gaat het?
Wat is er gebeurd?
75
00:02:45,347 --> 00:02:49,449
Het liep vast toen ik aan het klimmen was
in je bed om een dutje te doen.
76
00:02:49,451 --> 00:02:52,119
Oké, eh,
alles komt goed.
77
00:02:52,121 --> 00:02:53,287
Ontspan gewoon.
78
00:02:53,289 --> 00:02:54,788
Alan, kom naar boven!
79
00:02:54,790 --> 00:02:56,123
Waarom bel je Zippy?
80
00:02:56,125 --> 00:02:57,758
Hij is een chiropractor--
hij kan helpen.
81
00:02:57,760 --> 00:02:59,059
Oh stop.
82
00:02:59,061 --> 00:03:01,862
Het doet pijn als ik lach.
Oh.
83
00:03:01,864 --> 00:03:03,797
Is dit eerder gebeurd?
84
00:03:03,799 --> 00:03:06,166
Eenmaal. Bij een fietsrally
in Sturgis.
85
00:03:06,168 --> 00:03:09,136
Ik en een paar Hells Angels
besloot zuur te laten vallen
86
00:03:09,138 --> 00:03:10,871
en ga naakt.
87
00:03:11,339 --> 00:03:13,540
Alan!
88
00:03:13,542 --> 00:03:14,841
Wat gebeurd er?
89
00:03:14,843 --> 00:03:16,209
Is er iets mis?
90
00:03:16,211 --> 00:03:17,511
Berta gooide haar er weer uit.
91
00:03:17,513 --> 00:03:19,279
Oh nee. Wat moeten we doen?
92
00:03:19,281 --> 00:03:20,847
Nou, ik heb gebeld
een chiropractor.
93
00:03:20,849 --> 00:03:22,416
Geweldig.
94
00:03:23,618 --> 00:03:25,319
Oh ik! Oh...
95
00:03:25,321 --> 00:03:26,453
Duh.
96
00:03:26,455 --> 00:03:28,188
Nou, eh, laten we eens kijken
wat we hier hebben.
97
00:03:28,190 --> 00:03:29,323
Waar is de pijn?
98
00:03:29,325 --> 00:03:32,225
Staande voor mij
domme vragen stellen.
99
00:03:32,227 --> 00:03:34,361
Berta, wees aardig.
Alan is een dokter.
100
00:03:34,363 --> 00:03:36,496
Oh. Oh.
101
00:03:36,498 --> 00:03:37,864
Ja, ja, haha.
102
00:03:37,866 --> 00:03:39,333
Maar ik kan je helpen.
103
00:03:39,335 --> 00:03:41,435
Hoewel ik legaal ben
verplicht om het je te vertellen
104
00:03:41,437 --> 00:03:42,736
mijn licentie is verlopen.
105
00:03:42,738 --> 00:03:44,554
Maar gelukkig steunt
niet zoveel veranderd
106
00:03:44,556 --> 00:03:46,940
sinds mijn mislukt
boord beoordeling.
107
00:03:46,942 --> 00:03:48,925
Dus, eh, dat kan niet
helemaal verhuizen?
108
00:03:48,927 --> 00:03:50,861
Elke keer als ik dat doe,
het wordt strakker.
109
00:03:50,863 --> 00:03:52,396
O, geluiden
als een klassieke spasme in de rug.
110
00:03:52,398 --> 00:03:54,498
Je hebt waarschijnlijk gewoon nodig
bedrust en ijs, uh,
111
00:03:54,500 --> 00:03:57,034
maar, voor het geval dat, laat me eens kijken
als u een aanpassing van de wervelkolom nodig heeft.
112
00:03:57,036 --> 00:03:58,935
Raak me aan en je sterft.
113
00:03:58,937 --> 00:04:02,489
Ze heeft het misschien ook nodig
een houdingsaanpassing.
114
00:04:02,491 --> 00:04:05,409
Oké, ik bel mijn dokter en
laat hem eens komen kijken.
115
00:04:05,411 --> 00:04:08,111
Westerse medicijnen. Hij zal waarschijnlijk
gewoon pijnstillers voorschrijven.
116
00:04:08,113 --> 00:04:09,413
Bel hem.
117
00:04:09,415 --> 00:04:11,698
Ik zal. In
ondertussen,
118
00:04:11,700 --> 00:04:13,116
je blijft hier als
lang als je nodig hebt.
119
00:04:13,118 --> 00:04:14,334
Ik neem de logeerkamer.
120
00:04:14,336 --> 00:04:17,637
Waarom? Mijn rug is eruit
maar mijn front werkt nog steeds.
121
00:04:17,639 --> 00:04:21,224
Wees weer als Sturgis.
122
00:04:21,226 --> 00:04:23,427
Oh...
123
00:04:25,179 --> 00:04:26,513
Ochtend.
124
00:04:26,515 --> 00:04:28,148
Hoi.
125
00:04:28,150 --> 00:04:30,400
Hé, was je gisteravond alleen?
126
00:04:30,402 --> 00:04:31,418
Ja waarom?
127
00:04:31,420 --> 00:04:34,738
Omdat van 11:15 tot 11:22,
128
00:04:34,740 --> 00:04:36,823
alles wat ik hoorde was: "Oh, ja,
129
00:04:36,825 --> 00:04:39,776
zo heeft papa het graag."
130
00:04:40,595 --> 00:04:44,664
Oh, ehm...
131
00:04:44,666 --> 00:04:47,617
Juist, de muren
zijn erg dun,
132
00:04:47,619 --> 00:04:49,669
uh, tussen mijn slaapkamer
en de logeerkamer,
133
00:04:49,671 --> 00:04:52,089
en ik was tv aan het kijken.
134
00:04:52,091 --> 00:04:53,390
Hm.
135
00:04:53,392 --> 00:04:56,393
Dus dezelfde uitzending
kwam om 13.30 uur weer aan
136
00:04:56,395 --> 00:04:58,278
en dan weer om 16:15?
137
00:04:58,280 --> 00:05:00,130
Hé.
138
00:05:00,132 --> 00:05:02,516
Vreemd.
139
00:05:02,518 --> 00:05:04,117
Mag ik je iets vragen?
140
00:05:04,119 --> 00:05:05,102
Mm-hmm.
141
00:05:05,104 --> 00:05:07,938
Wat is er mis met papa?
142
00:05:07,940 --> 00:05:10,640
Hij is eenzaam, oké?
143
00:05:10,642 --> 00:05:12,726
Kun je het gewoon laten gaan?
144
00:05:12,728 --> 00:05:14,844
Ik zou het je moeten vragen
dezelfde vraag.
145
00:05:16,847 --> 00:05:18,281
Wat ben je aan het doen?
146
00:05:18,283 --> 00:05:19,983
Nou, sinds Berta
arbeidsongeschikt is,
147
00:05:19,985 --> 00:05:23,203
Ik heb het initiatief genomen om
ontwerp en bouw een karweiwiel.
148
00:05:23,205 --> 00:05:24,521
Wat is een karweiwiel?
149
00:05:24,523 --> 00:05:27,240
Het is een wiel met variatie
van klusjes aan de buitenkant
150
00:05:27,242 --> 00:05:28,792
en namen aan de binnenkant.
151
00:05:28,794 --> 00:05:30,327
Ik kreeg het idee
van mijn broer Charlie,
152
00:05:30,329 --> 00:05:32,129
die een hoerenwiel had.
153
00:05:34,365 --> 00:05:36,316
De enige naam erop is "Walden""
154
00:05:36,318 --> 00:05:40,120
Ah, dat komt omdat het van mij was
karwei om het karweiwiel te maken.
155
00:05:40,122 --> 00:05:41,805
En jouw
eerste klus
156
00:05:41,807 --> 00:05:43,256
is...
157
00:05:43,258 --> 00:05:44,708
"Alan's kamer schoonmaken."
158
00:05:44,710 --> 00:05:46,092
Oeh.
159
00:05:46,094 --> 00:05:49,412
Dat wordt moeilijk
na gisteravond.
160
00:05:50,214 --> 00:05:53,049
Misschien zou je
laat papa het doen.
161
00:05:56,070 --> 00:05:59,189
Whoa, iemand heeft mijn voorraad gevonden.
162
00:05:59,191 --> 00:06:01,391
Was niet moeilijk.
Het zat hier in deze doos
163
00:06:01,393 --> 00:06:04,644
dat zegt "Niet Pot."
164
00:06:04,646 --> 00:06:06,363
Heel erg slim.
165
00:06:06,365 --> 00:06:08,198
Ik wilde niemand
om mijn pot te vinden.
166
00:06:08,200 --> 00:06:09,583
Ik stond op het punt te schrijven, uh,
167
00:06:09,585 --> 00:06:12,752
"Deze doos bevat
Giftige springende insecten,"
168
00:06:12,754 --> 00:06:14,955
maar toen dacht ik,
"Wat als deze magische marker
169
00:06:14,957 --> 00:06:16,873
"is eigenlijk magie
en het verandert mijn pot
170
00:06:16,875 --> 00:06:19,426
in giftige springende insecten?"
171
00:06:21,180 --> 00:06:22,745
Ik was echt high.
172
00:06:22,747 --> 00:06:24,931
Uh, weet je, ik-ik echt
vind het geen goed idee
173
00:06:24,933 --> 00:06:27,250
om marihuana te mengen
met spierontspanners.
174
00:06:27,252 --> 00:06:28,852
Oh, die pillen zijn allang op.
175
00:06:28,854 --> 00:06:30,971
Wat? Je had het goed
twee weken waard.
176
00:06:30,973 --> 00:06:33,390
Of een geweldige nacht waard.
177
00:06:33,392 --> 00:06:35,375
O, spek.
178
00:06:35,377 --> 00:06:37,961
Jullie nemen
zo goed voor mij gezorgd.
179
00:06:37,963 --> 00:06:39,746
Dat is omdat
je zorgt goed voor ons.
180
00:06:39,748 --> 00:06:42,566
Dat is omdat ik van jullie hou.
181
00:06:42,568 --> 00:06:44,618
Ik hou nog meer van je. Sst!
182
00:06:44,620 --> 00:06:46,469
Hoe voelt je rug?
183
00:06:46,471 --> 00:06:48,104
Eigenlijk een stuk beter.
184
00:06:48,106 --> 00:06:50,323
Ik denk dat ik er klaar voor ben
om weer aan het werk te gaan.
185
00:06:50,325 --> 00:06:51,741
Echt waar?
Zodat je kunt opstaan?
186
00:06:51,743 --> 00:06:53,827
Absoluut.
187
00:06:53,829 --> 00:06:55,812
Ben ik op?
188
00:06:55,814 --> 00:06:56,813
Nee.
189
00:06:56,815 --> 00:06:58,565
Verdomd.
190
00:06:58,567 --> 00:07:00,400
Hoe zit het nu?
191
00:07:01,736 --> 00:07:03,420
Ja, ziet er goed uit.
192
00:07:03,422 --> 00:07:05,205
Ik heb het je verteld.
193
00:07:05,207 --> 00:07:08,425
Hoi! Spek!
194
00:07:12,563 --> 00:07:15,315
Waarom hebben deze ramen?
195
00:07:17,752 --> 00:07:18,852
Ik hoef niet naar binnen te kijken.
196
00:07:18,854 --> 00:07:21,888
Ik vertrouw erop dat ze zich wassen
en droog de kleren.
197
00:07:21,890 --> 00:07:23,440
Je weet wel,
als je erover nadenkt,
198
00:07:23,442 --> 00:07:25,692
veel apparaten
hebben ramen.
199
00:07:25,694 --> 00:07:26,976
Ovens,
200
00:07:26,978 --> 00:07:28,745
magnetrons.
201
00:07:30,164 --> 00:07:33,733
Wacht even. Kijken we
hen of houden ze ons in de gaten?
202
00:07:33,735 --> 00:07:36,653
Ik heb een beetje contact high
daar met Berta,
203
00:07:36,655 --> 00:07:38,788
heb jij?
Sst!
204
00:07:38,790 --> 00:07:40,657
Niet voor de wasmachine.
205
00:07:43,177 --> 00:07:45,712
Hé, hoe oud denk je
Berta toch?
206
00:07:45,714 --> 00:07:48,798
Ik weet het niet eens
haar achternaam.
207
00:07:48,800 --> 00:07:52,652
Weet je, ik ben gewoon aan het denken,
Ik bedoel, ze heeft haar rug bezeerd.
208
00:07:52,654 --> 00:07:54,504
Het neemt haar mee
even herstellen.
209
00:07:54,506 --> 00:07:57,457
Ik bedoel, misschien is deze baan gewoon
wordt haar teveel.
210
00:07:57,459 --> 00:07:58,341
Echt?
211
00:07:58,343 --> 00:07:59,442
Ja, ik weet het niet.
212
00:07:59,444 --> 00:08:00,694
Ik bedoel, ze snapt het niet
elke jongere,
213
00:08:00,696 --> 00:08:02,696
en het is een mooie
arbeidsintensief werk.
214
00:08:02,698 --> 00:08:07,117
Waarom draag je in hemelsnaam
husky ondergoed voor jongens?
215
00:08:08,119 --> 00:08:10,403
Oké, je weet hoe sommige
mensen snoeien de heggen
216
00:08:10,405 --> 00:08:12,155
om de
boom groter lijken?
217
00:08:18,296 --> 00:08:23,466
Nou, ik zeg spullen in de boom
in een kleinere tuin.
218
00:08:24,302 --> 00:08:26,419
Wij, toen de politie
het huis binnenvallen
219
00:08:26,421 --> 00:08:28,338
en vind een lade vol
van jongensondergoed,
220
00:08:28,340 --> 00:08:30,390
dat komt niet goed
voor ieder van ons.
221
00:08:30,392 --> 00:08:32,142
Evenmin is een la vol pot.
222
00:08:32,144 --> 00:08:36,262
Daarom schreef ik
"Niet Pot" erop.
223
00:08:36,264 --> 00:08:39,132
Dus je zegt dat je denkt
wordt het tijd dat Berta met pensioen gaat?
224
00:08:39,134 --> 00:08:41,534
Ik weet het niet.
Iedereen vertraagt uiteindelijk.
225
00:08:41,536 --> 00:08:43,720
Mmm, misschien heb je gelijk.
226
00:08:43,722 --> 00:08:46,906
Misschien is het tijd om te zetten
het oude meisje naar de wei.
227
00:08:46,908 --> 00:08:50,577
Stuur haar weg
naar de boerderij van de huishoudster in de staat.
228
00:08:50,579 --> 00:08:53,196
Dat is misschien niet de beste manier
haar vertellen.
229
00:08:53,198 --> 00:08:55,565
Wat? De boerderij
is een prachtige plek.
230
00:08:55,567 --> 00:08:59,252
Ze kan rennen in de velden
met alle andere huishoudsters.
231
00:08:59,254 --> 00:09:01,871
Er zijn sponzen
en wasverzachter
232
00:09:01,873 --> 00:09:04,341
Zo ver als het oog kan zien.
233
00:09:04,343 --> 00:09:08,311
En de enige borden die nog binnen zijn
de gootsteen zijn gemaakt van chocolade.
234
00:09:08,313 --> 00:09:11,665
Ik ben misschien een beetje
ook stoned.
235
00:09:11,667 --> 00:09:15,101
Je hoort het wel eens
over de huisgenotenboerderij?
236
00:09:18,189 --> 00:09:19,839
Berta.
237
00:09:19,841 --> 00:09:21,891
We kregen een kleine verrassing
voor jou.
238
00:09:21,893 --> 00:09:23,610
Chuck Norris?
239
00:09:24,428 --> 00:09:27,731
Gefrituurde kip,
kwarktaart en bier.
240
00:09:27,733 --> 00:09:31,618
Dat is wat mijn eerste echtgenoot
gevraagd voor zijn laatste maaltijd.
241
00:09:31,620 --> 00:09:33,436
Ga ik dood?
242
00:09:33,438 --> 00:09:34,704
Doe niet zo gek.
243
00:09:34,706 --> 00:09:36,122
Hou je van boerderijen?
244
00:09:36,124 --> 00:09:37,490
- Wat?
- Oh.
245
00:09:37,492 --> 00:09:40,827
Ik denk wat hij probeert
zeggen is,
246
00:09:40,829 --> 00:09:45,048
heb je er ooit over nagedacht
de oude wc-borstel ophangen?
247
00:09:45,050 --> 00:09:48,401
Doe dat vest omhoog
naar de spanten?
248
00:09:48,403 --> 00:09:51,054
Oh, mijn God, je ontslaat me.
249
00:09:51,056 --> 00:09:53,173
Nee. Ik zou het doen
ontsla je nooit.
250
00:09:53,175 --> 00:09:54,641
Ik heb het over pensioen.
251
00:09:54,643 --> 00:09:55,709
Gewoon terugschoppen,
252
00:09:55,711 --> 00:09:57,811
rustig aan doen,
elke dag high worden.
253
00:09:57,813 --> 00:09:59,646
Dat doe ik nu.
254
00:10:01,132 --> 00:10:03,333
Bovendien kan ik het me niet veroorloven
met pensioen gaan.
255
00:10:03,335 --> 00:10:05,385
Nou, hoe zit dat dan
pensioenregeling die ik voor je heb geregeld?
256
00:10:05,387 --> 00:10:07,470
Ik zal het je vertellen
wat ermee is gebeurd: het leven.
257
00:10:07,472 --> 00:10:09,138
Uw huis heeft een nieuw dak nodig,
258
00:10:09,140 --> 00:10:10,774
je kleinzoon heeft een beugel nodig,
259
00:10:10,776 --> 00:10:13,843
het meth-lab van je dochter
ontploft.
260
00:10:13,845 --> 00:10:15,161
Wat was je van plan
op doen,
261
00:10:15,163 --> 00:10:16,529
werken voor de rest
van jouw leven?
262
00:10:16,531 --> 00:10:19,999
Nee, ik dacht aan, uh,
een villa in Toscane kopen.
263
00:10:20,001 --> 00:10:22,786
Toen zei ik: "Nee,
Ik blijf hier maar rondhangen
264
00:10:22,788 --> 00:10:26,089
en maak de remsporen schoon
uit Zippy's ondergoed."
265
00:10:29,460 --> 00:10:31,044
Wat denk je hiervan?
266
00:10:31,046 --> 00:10:35,014
Wat als je zou kunnen maken
hetzelfde geld dat je nu verdient
267
00:10:35,016 --> 00:10:37,117
en nooit meer hoeft te werken?
268
00:10:37,119 --> 00:10:38,852
Nog een laatste klus? Ik vind het leuk.
269
00:10:38,854 --> 00:10:40,620
Ben ik aan het rijden of aan het schieten?
270
00:10:40,622 --> 00:10:43,139
Nee. Je gaat met pensioen,
271
00:10:43,141 --> 00:10:45,642
en ik zal je betalen
de rest van je leven.
272
00:10:45,644 --> 00:10:47,777
Je gaat me betalen
voor niets doen?
273
00:10:47,779 --> 00:10:49,612
Ja. ik noem het
het Alan Harper-plan.
274
00:10:51,348 --> 00:10:53,116
Waar komt dit vandaan?
275
00:10:53,118 --> 00:10:56,302
Uh, we zijn gewoon...
bezorgd om jou.
276
00:10:56,304 --> 00:10:59,289
Dit is vooral een zware klus
voor een vrouw van jouw leeftijd.
277
00:10:59,291 --> 00:11:00,957
Wat?
278
00:11:00,959 --> 00:11:03,543
Hij zei dat het moeilijk is voor een vrouw
jouw leeftijd om dit werk te doen.
279
00:11:03,545 --> 00:11:04,511
Ik heb hem gehoord!
280
00:11:04,513 --> 00:11:05,795
Oh.
281
00:11:05,797 --> 00:11:07,664
Ik kan het werk prima doen.
282
00:11:07,666 --> 00:11:09,966
Echt? Omdat jij
eigenlijk voorovergebogen
283
00:11:09,968 --> 00:11:12,652
en niet hebben kunnen krijgen
twee dagen uit bed.
284
00:11:12,654 --> 00:11:16,172
Dus je wilt me gewoon verwennen
zoals een zielige liefdadigheidszaak
285
00:11:16,174 --> 00:11:17,674
je kunt er geld tegenaan gooien.
286
00:11:17,676 --> 00:11:20,193
Oh, niemand zegt iets
je bent een liefdadigheidszaak.
287
00:11:20,195 --> 00:11:21,561
Hoewel ik daarentegen
288
00:11:21,563 --> 00:11:24,046
zou er graag een zijn
van Walden's Kids.
289
00:11:26,433 --> 00:11:29,035
Ik probeer gewoon te doen
iets leuks voor jou.
290
00:11:29,037 --> 00:11:30,770
Door mij een hand-out te geven?
291
00:11:30,772 --> 00:11:33,573
In tegenstelling tot jou heb ik voor gewerkt
elke cent die ik ooit heb verdiend.
292
00:11:33,575 --> 00:11:34,374
Pardon?
293
00:11:34,376 --> 00:11:35,959
Je werd rijk van één idee.
294
00:11:35,961 --> 00:11:38,461
Je hebt geen idee hoe het is
om te werken voor de kost.
295
00:11:38,463 --> 00:11:41,114
Oké, ik ga me niet verontschuldigen
om succesvol te zijn.
296
00:11:41,116 --> 00:11:42,499
Nee je bent niet,
mijn vriend.
297
00:11:42,501 --> 00:11:44,000
Stil!
Stil!
298
00:11:44,002 --> 00:11:45,568
En alsjeblieft,
"werken voor de kost"?
299
00:11:45,570 --> 00:11:47,837
Je hebt je rug bezeerd terwijl je het probeerde
een dutje doen!
300
00:11:47,839 --> 00:11:49,205
Weet je wat?
301
00:11:49,207 --> 00:11:50,940
Ik hoef deze rotzooi niet te nemen.
302
00:11:50,942 --> 00:11:52,258
Dan zijn we met twee.
303
00:11:52,260 --> 00:11:53,827
Dan is het geregeld. I Stop.
304
00:11:53,829 --> 00:11:56,596
Oh nee! Waar ga ik zoeken
iemand die mijn eten eet,
305
00:11:56,598 --> 00:11:59,749
rook mijn wiet
en in mijn bed slapen?!
306
00:11:59,751 --> 00:12:00,800
Oh...
307
00:12:00,802 --> 00:12:02,735
Stil!
308
00:12:12,493 --> 00:12:15,045
Dus wat denk je?
Had ik gelijk, of wat?
309
00:12:15,047 --> 00:12:17,247
Ja, Heleen is geweldig.
310
00:12:17,249 --> 00:12:18,648
Hoewel ik nog steeds
begrijp het niet
311
00:12:18,650 --> 00:12:21,284
waarom konden we dat tenminste niet
interview een topless meid.
312
00:12:21,286 --> 00:12:23,536
Of vier.
313
00:12:23,538 --> 00:12:25,305
Zal je het vergeten
over de topless dienstmeisjes?
314
00:12:25,307 --> 00:12:27,140
ik zal het nooit vergeten
over de topless dienstmeisjes.
315
00:12:27,142 --> 00:12:28,425
Je hebt de video gezien.
316
00:12:28,427 --> 00:12:31,828
"Het enige wat vies is
in jouw huis zal ik zijn."
317
00:12:33,832 --> 00:12:34,898
Etenstijd, jongens.
318
00:12:34,900 --> 00:12:36,099
Oh.
Oh.
319
00:12:36,101 --> 00:12:39,269
Helen, deze limonade
is heerlijk.
320
00:12:39,271 --> 00:12:41,838
Dat is omdat
Ik heb een geheim ingrediënt.
321
00:12:41,840 --> 00:12:43,073
Echt waar?
Wat-wat is het?
322
00:12:43,075 --> 00:12:44,207
Liefde.
323
00:12:44,209 --> 00:12:46,343
Aw!
Oh!
324
00:12:46,345 --> 00:12:48,211
En, zoals, een pond suiker.
325
00:12:49,915 --> 00:12:52,082
Hé, jij nog steeds
mevrouw Berta?
326
00:12:52,084 --> 00:12:53,350
Miss Berta wie?
327
00:12:53,352 --> 00:12:56,486
Hé, misschien is zij dat
achternaam, "Wie""
328
00:12:56,488 --> 00:12:58,421
Meer als "Who Cares."
329
00:13:00,792 --> 00:13:03,126
Oh, mijn God, kijk hier eens naar!
330
00:13:03,128 --> 00:13:05,028
En als toetje,
331
00:13:05,030 --> 00:13:07,197
wanneer je buik
begint te rommelen,
332
00:13:07,199 --> 00:13:09,432
daar is Helens appelkruimeltaart.
333
00:13:10,535 --> 00:13:12,469
Hou je mond.
334
00:13:12,471 --> 00:13:14,404
Dat doe ik niet.
335
00:13:14,406 --> 00:13:15,872
Dat zou je niet moeten doen.
336
00:13:17,342 --> 00:13:20,076
Het enige dat Berta ooit heeft gemaakt
met een appel was een waterpijp.
337
00:13:20,078 --> 00:13:22,445
O, ze klinkt
als een giller-en-een-half.
338
00:13:23,348 --> 00:13:24,881
Nou, geniet ervan, jongens!
339
00:13:24,883 --> 00:13:27,083
Oh, nee, nee, nee, nee,
kom bij ons.
340
00:13:27,085 --> 00:13:29,119
Oh.
341
00:13:29,121 --> 00:13:32,856
Enorm bedankt.
342
00:13:32,858 --> 00:13:33,873
Oh.
343
00:13:33,875 --> 00:13:35,108
Het enige wat zoeter is
344
00:13:35,110 --> 00:13:38,745
dan je manieren
is mijn perzikkleurige schoenmaker.
345
00:13:39,430 --> 00:13:42,231
Spoiler alert - morgenavond.
346
00:13:43,334 --> 00:13:46,569
Nou, ik zal een gobbler zijn
van uw schoenmaker.
347
00:13:46,571 --> 00:13:50,423
Die ga ik naaien
op een kussen.
348
00:13:52,493 --> 00:13:55,178
Oh echt...
vind je het erg als ik genade zeg?
349
00:13:55,180 --> 00:13:58,231
Oh.
Ja, natuurlijk, ga je gang.
350
00:13:58,233 --> 00:14:01,251
Moet ik dit ongezegend eten?
koekje, of uitspugen?
351
00:14:01,253 --> 00:14:02,552
Lieve Heer,
352
00:14:02,554 --> 00:14:05,221
wij danken u voor
het voedsel dat we zijn
353
00:14:05,223 --> 00:14:08,058
op het punt om te ontvangen,
en alle andere zegeningen
354
00:14:08,060 --> 00:14:10,110
die je ons hebt geschonken.
355
00:14:10,112 --> 00:14:11,928
Hm. Dat was mooi.
356
00:14:11,930 --> 00:14:12,896
En we vragen het nederig
357
00:14:12,898 --> 00:14:15,098
dat je Alan en Walden helpt
358
00:14:15,100 --> 00:14:16,616
vind de weg naar gerechtigheid.
359
00:14:16,618 --> 00:14:17,901
Wachten.
360
00:14:17,903 --> 00:14:19,169
Wat?
361
00:14:19,171 --> 00:14:20,436
En leid ze naar buiten
362
00:14:20,438 --> 00:14:23,940
van hun zondige
homoseksuele levensstijl...
363
00:14:25,242 --> 00:14:26,743
... anders
364
00:14:26,745 --> 00:14:29,946
hun zielen branden
in de vurige putten van de hel
365
00:14:29,948 --> 00:14:34,684
voor de eeuwigheid
met alle andere Sodomieten.
366
00:14:36,253 --> 00:14:37,670
Amen. Kan ik krijgen
wat zoete aardappelen?
367
00:14:37,672 --> 00:14:39,873
Oh zeker.
368
00:14:40,925 --> 00:14:42,225
Alan?
369
00:14:42,227 --> 00:14:43,593
Wat? Ze denkt al
370
00:14:43,595 --> 00:14:46,346
we schrokken
elkaars schoenmakers.
371
00:14:53,255 --> 00:14:54,437
Als je klaar bent
met dat gerecht
372
00:14:54,439 --> 00:14:56,072
laat maar,
en ik zal ervoor zorgen.
373
00:14:56,074 --> 00:14:57,107
Oh, dank je, Colleen.
374
00:14:57,109 --> 00:14:58,324
Geen probleem.
375
00:14:58,326 --> 00:15:00,527
Ik ga de bedden opmaken.
376
00:15:01,929 --> 00:15:03,580
ik wil niet
om de verrassing te bederven,
377
00:15:03,582 --> 00:15:05,865
maar ik weet het vrij zeker
ze droeg een kleine tas
378
00:15:05,867 --> 00:15:07,283
♪ van kussenbonbons.
379
00:15:07,285 --> 00:15:09,102
Ik moet toegeven,
ze is behoorlijk geweldig.
380
00:15:09,104 --> 00:15:11,621
Rechts? Ik bedoel, dat is ze
een goede kok, ze is punctueel.
381
00:15:11,623 --> 00:15:13,356
Ze accepteert
van onze levensstijl.
382
00:15:13,358 --> 00:15:18,528
Er is geen levensstijl om te accepteren.
383
00:15:18,530 --> 00:15:20,213
Maar als dingen veranderen,
het is leuk om te weten
384
00:15:20,215 --> 00:15:21,798
we zullen niet verliezen
een geweldige huishoudster.
385
00:15:26,088 --> 00:15:27,470
Dat ben ik niet.
386
00:15:27,472 --> 00:15:28,872
Misschien is het Colleen.
387
00:15:28,874 --> 00:15:33,426
Euh, Colleen?
388
00:15:33,428 --> 00:15:35,678
Oh, voor de liefde van God,
zet het gewoon uit.
389
00:15:37,982 --> 00:15:39,966
Oh jee.
390
00:15:39,968 --> 00:15:41,284
Wat?
391
00:15:41,286 --> 00:15:44,304
Kijk hiernaar.
392
00:15:44,306 --> 00:15:45,688
Oh!
393
00:15:47,241 --> 00:15:50,176
Oké, ik ben er zeker van
hiervoor een logische verklaring.
394
00:15:50,178 --> 00:15:52,212
Ik bedoel, ze is een...
ze is een alleenstaande vrouw,
395
00:15:52,214 --> 00:15:54,180
waarschijnlijk gewoon proberen
om zichzelf te beschermen.
396
00:15:54,182 --> 00:15:56,365
Dus, waar is deze voor?
397
00:15:57,651 --> 00:16:00,069
Heeft ze twee wapens?
398
00:16:00,071 --> 00:16:02,338
Eh...
399
00:16:02,340 --> 00:16:05,208
ik tel er vier...
400
00:16:05,210 --> 00:16:08,094
en wat lijkt op een schacht.
401
00:16:08,096 --> 00:16:10,396
Oké, je mag deze afvuren.
402
00:16:10,398 --> 00:16:11,881
Hoorde ik mijn telefoon?
403
00:16:15,152 --> 00:16:17,887
Alan heeft iets
hij wil het je graag vertellen.
404
00:16:19,924 --> 00:16:21,724
Ik denk dat ik gemaakt heb
een kussenchocolade
405
00:16:21,726 --> 00:16:23,960
in de husky's van mijn jongens.
406
00:16:25,095 --> 00:16:28,081
Oké. Goed,
onze laatste huishoudster,
407
00:16:28,083 --> 00:16:30,083
uhm, schoongemaakt.
mm.
408
00:16:30,085 --> 00:16:31,918
En, eh, soms
gekookt voor ons.
409
00:16:31,920 --> 00:16:33,703
Is dat iets dat
voel je je op je gemak?
410
00:16:33,705 --> 00:16:36,022
Zeker. Wat zou je van mij willen
koken?
411
00:16:36,024 --> 00:16:38,074
Oh, ik-ik weet het niet.
412
00:16:38,076 --> 00:16:40,210
Als ontbijt hou ik van pannenkoeken.
Mm-hmm.
413
00:16:40,212 --> 00:16:44,614
Natuurlijk. Pannenkoeken!
414
00:16:44,616 --> 00:16:47,500
Ik ben... Het spijt me.
415
00:16:47,502 --> 00:16:48,935
Zie je
een Afro-Amerikaanse vrouw,
416
00:16:48,937 --> 00:16:50,637
en het eerste
je denkt is,
417
00:16:50,639 --> 00:16:52,889
"Tante Jemima gaat ons opzwepen
een paar flaporen."
418
00:16:52,891 --> 00:16:54,324
Oh!
419
00:16:54,326 --> 00:16:56,059
Nee! Nee! Nee!
Nee nee. Eh...
420
00:16:56,061 --> 00:16:57,944
Heb ik nodig
om mijn eigen bandana mee te nemen,
421
00:16:57,946 --> 00:17:00,280
of ga je
om mij er een te bezorgen?
422
00:17:00,282 --> 00:17:02,148
Oh, het spijt me.
We hebben gewoon, eh...
423
00:17:02,150 --> 00:17:03,816
Weet je, we houden echt van pannenkoeken.
Ja.
424
00:17:03,818 --> 00:17:05,404
Maar weet je, denk ik
wafels zijn prima.
425
00:17:05,429 --> 00:17:06,237
Ja, wafels.
426
00:17:06,238 --> 00:17:09,105
Kip en wafels?
427
00:17:09,107 --> 00:17:10,957
Weet je wat? Laten we...
428
00:17:10,959 --> 00:17:12,659
Laten we het gewoon vergeten
ontbijt.
429
00:17:12,661 --> 00:17:14,627
Ik zal gewoon... Ik zal
gewoon koffie drinken.
430
00:17:14,629 --> 00:17:16,045
Hoe neem je het op?
431
00:17:16,047 --> 00:17:17,447
bla...
432
00:17:19,717 --> 00:17:21,551
Ik geef de voorkeur aan thee.
433
00:17:22,970 --> 00:17:25,822
Uhm, dus, gaat het goed met je
met de was doen?
434
00:17:25,824 --> 00:17:28,258
Ja. En ik veronderstel
je wilt mij
435
00:17:28,260 --> 00:17:32,145
om de blanken te scheiden
uit de kleuren.
436
00:17:33,981 --> 00:17:36,165
Uhm, maar je bent op de hoogte
437
00:17:36,167 --> 00:17:38,301
je solliciteert voor een
baan als huishoudster?
438
00:17:38,303 --> 00:17:40,770
Oh, dus nu weet ik het niet meer
waarom ik hier ben?
439
00:17:41,638 --> 00:17:43,990
Ik weet niet zeker of je dat doet.
440
00:17:43,992 --> 00:17:46,743
Wat?!
Oke oke. Laten we...
441
00:17:47,978 --> 00:17:49,429
Doe allemaal rustig aan.
442
00:17:49,431 --> 00:17:51,281
Oh, dus nu moet ik kalmeren
443
00:17:51,283 --> 00:17:53,750
gewoon omdat ik de diagnose kreeg
met schizofrenie?!
444
00:17:54,985 --> 00:17:57,453
Kun je het geloven
deze dwazen, Donny?
445
00:18:03,928 --> 00:18:07,630
Oké, ik denk dat we alles hebben
de informatie die we nodig hebben.
446
00:18:07,632 --> 00:18:10,116
Mm-hmm.
Eh... we houden contact.
447
00:18:10,118 --> 00:18:12,435
Geweldig.
448
00:18:12,437 --> 00:18:14,921
Laat het me weten
als je referenties nodig hebt.
449
00:18:16,824 --> 00:18:19,008
Oh, jullie hebben allemaal een mooi huis.
450
00:18:22,746 --> 00:18:25,965
Donny, kom op nu!
451
00:18:28,485 --> 00:18:30,737
Nee nee. Weet je wat?
Ik ben van gedachten veranderd.
452
00:18:30,739 --> 00:18:32,538
Ik wil niet
praat met Berta.
453
00:18:32,540 --> 00:18:35,191
Jammer. Je zou niet toestaan
een topless meid maakt je bed op,
454
00:18:35,193 --> 00:18:36,960
en nu heb je
erin liggen.
455
00:18:37,945 --> 00:18:40,430
Oké, nou, dat ben ik
zal zich niet verontschuldigen.
456
00:18:40,432 --> 00:18:41,547
Dat hoeft niet.
457
00:18:41,549 --> 00:18:43,532
Ze zei als je het gehaald hebt
moeite en kwam naar haar toe,
458
00:18:43,534 --> 00:18:45,551
dat ze meer zou zijn
dan bieden wij u graag onze excuses aan.
459
00:18:46,503 --> 00:18:49,138
Zippy zegt jou
wil mijn excuses aanbieden.
460
00:18:50,341 --> 00:18:52,642
Zie wat ik daar heb gedaan?
Kunnen we binnenkomen?
461
00:18:52,644 --> 00:18:54,594
Nee, de plaats is een puinhoop.
462
00:18:54,596 --> 00:18:57,747
Ik was een eikel
naar mijn huishoudster, dus stopte ze.
463
00:18:57,749 --> 00:18:59,799
Oké, dat is het.
Ik ben hier weg.
464
00:18:59,801 --> 00:19:02,185
Kom op, Walden! Is dat het
moeilijk om te zeggen dat het je spijt?
465
00:19:02,187 --> 00:19:04,437
Het is wanneer je niets hebt
om te zeggen dat het je spijt.
466
00:19:04,439 --> 00:19:07,023
Ben je zo onwetend?
Je hebt me gekwetst.
467
00:19:07,025 --> 00:19:10,159
Je kwetst mijn gevoelens,
en je hebt al mijn wiet gerookt,
468
00:19:10,161 --> 00:19:13,413
dus ik had geen manier om niet te voelen
wat ik voelde.
469
00:19:14,915 --> 00:19:16,249
Oke oke,
dialoog is goed.
470
00:19:16,251 --> 00:19:18,084
Laten we nu eens kijken of we het kunnen vinden
een aantal gemeenschappelijke gronden.
471
00:19:18,086 --> 00:19:18,901
Je bent een idioot.
472
00:19:18,903 --> 00:19:20,336
Mee eens zijn.
473
00:19:22,172 --> 00:19:25,541
Kijk, ik... ik...
474
00:19:25,543 --> 00:19:28,744
probeerde je te helpen
omdat ik om je geef.
475
00:19:28,746 --> 00:19:31,431
Niet omdat ik je zie
als liefdadigheidszaak.
476
00:19:31,433 --> 00:19:33,700
En het spijt me als je het hebt
de verkeerde indruk.
477
00:19:33,702 --> 00:19:36,252
Het spijt me dat ik overdreven reageerde.
478
00:19:36,254 --> 00:19:38,137
Trouwens, ik was zo high,
479
00:19:38,139 --> 00:19:41,024
ik dacht
je was een pratende draak.
480
00:19:44,895 --> 00:19:48,431
Het is echt goed spul.
481
00:19:48,433 --> 00:19:51,868
Dat is het spul dat ik geef
mijn kleinkinderen met kerst.
482
00:19:53,170 --> 00:19:56,706
Het is grappig want ik snap het
van een jongen die Jezus heet.
483
00:19:58,325 --> 00:20:00,776
Dus, wat zeg je ervan?
Kom je terug?
484
00:20:00,778 --> 00:20:02,812
Ik weet het niet.
485
00:20:02,814 --> 00:20:04,947
Je zou gelijk kunnen hebben.
486
00:20:04,949 --> 00:20:08,167
Ik ben misschien niet in staat
om alles te doen wat ik vroeger deed.
487
00:20:08,169 --> 00:20:10,553
Nou, we zullen er omheen werken,
rechts?
488
00:20:10,555 --> 00:20:12,805
Absoluut.
Wat er ook voor nodig is.
489
00:20:13,824 --> 00:20:15,058
Overeenkomst?
490
00:20:15,060 --> 00:20:16,709
Overeenkomst.
491
00:20:16,711 --> 00:20:18,794
Kom binnen, ik maak het
je een kopje koffie.
492
00:20:24,301 --> 00:20:27,320
Niet grappig!
493
00:20:27,322 --> 00:20:29,188
mm.
494
00:20:35,579 --> 00:20:37,730
Nog steeds niet grappig!
495
00:20:48,807 --> 00:20:50,824
Ik ben blij dat je terug bent.
496
00:20:50,826 --> 00:20:54,161
Ik ook, en dat waardeer ik enorm
ga je me helpen.
497
00:20:54,163 --> 00:20:56,247
Het is het minste
Ik zou kunnen doen.
498
00:20:56,249 --> 00:20:58,098
En ik moet toegeven,
499
00:20:58,100 --> 00:20:59,883
Alan had gelijk
een topless meid inhuren.
500
00:20:59,885 --> 00:21:02,052
Oh.
501
00:21:08,220 --> 00:21:11,806
Als het niet in de mand zat,
het gaat niet in de wasmachine.
502
00:21:11,808 --> 00:21:14,141
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
36777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.