All language subtitles for Threes Company S03E11 The Kleptomaniac.DVDRip.HI.cc.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,469 --> 00:00:04,403 (theme music playing) 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,523 ♪ COME AND KNOCK ON OUR DOOR ♪ 3 00:00:13,547 --> 00:00:15,625 ♪ COME AND KNOCK ON OUR DOOR ♪ 4 00:00:15,649 --> 00:00:17,627 ♪ WE'VE BEEN WAITING FOR YOU ♪ 5 00:00:17,651 --> 00:00:19,295 ♪ WE'VE BEEN WAITING FOR YOU ♪ 6 00:00:19,319 --> 00:00:21,931 ♪ WHERE THE KISSES ARE HERS AND HERS AND HIS ♪ 7 00:00:21,955 --> 00:00:24,200 ♪ THREE'S COMPANY TOO ♪ 8 00:00:24,224 --> 00:00:26,202 ♪ COME AND DANCE ON OUR FLOOR ♪ 9 00:00:26,226 --> 00:00:28,204 ♪ COME AND DANCE ON OUR FLOOR ♪ 10 00:00:28,228 --> 00:00:31,040 - ♪ TAKE A STEP THAT IS NEW ♪ - ♪ TAKE A STEP THAT IS NEW ♪ 11 00:00:31,064 --> 00:00:34,143 ♪ WE'VE A LOVABLE SPACE THAT NEEDS YOUR FACE ♪ 12 00:00:34,167 --> 00:00:37,046 ♪ THREE'S COMPANY TOO ♪ 13 00:00:37,070 --> 00:00:39,916 ♪ YOU'LL SEE THAT LIFE IS A BALL AGAIN ♪ 14 00:00:39,940 --> 00:00:43,352 ♪ LAUGHTER IS CALLING FOR YOU ♪ 15 00:00:43,376 --> 00:00:46,456 - ♪ DOWN AT OUR RENDEZVOUS ♪ - ♪ DOWN AT OUR RENDEZVOUS ♪ 16 00:00:46,480 --> 00:00:49,147 ♪ THREE'S COMPANY TOO ♪ 17 00:01:08,402 --> 00:01:11,448 ♪ DOWN AT OUR RENDEZVOUS ♪ 18 00:01:11,472 --> 00:01:13,205 ♪ THREE'S COMPANY TOO. ♪ 19 00:01:20,781 --> 00:01:25,162 - STANLEY... - (snoring) 20 00:01:25,186 --> 00:01:27,152 STANLEY, GET UP. 21 00:01:29,223 --> 00:01:32,602 I KNOW YOU'RE NOT ASLEEP. GET UP! 22 00:01:32,626 --> 00:01:34,826 (snoring continues) 23 00:01:36,397 --> 00:01:39,676 IF YOU WANT TO LIE DOWN, WHY DON'T YOU COME TO BED? 24 00:01:39,700 --> 00:01:43,447 I'M UP, I'M UP. 25 00:01:43,471 --> 00:01:46,183 LOOK, STANLEY, YOU'VE BEEN LYING AROUND ALL MORNING. 26 00:01:46,207 --> 00:01:48,185 AND YOU PROMISED ME 27 00:01:48,209 --> 00:01:50,587 THAT YOU'D PAINT THE OUTSIDE OF THE BUILDING TODAY. 28 00:01:50,611 --> 00:01:52,589 THE DAY'S NOT OVER. 29 00:01:52,613 --> 00:01:55,091 YEAH, BUT YOU'VE BEEN PROMISING ALL YEAR. 30 00:01:55,115 --> 00:01:57,661 THE YEAR'S NOT OVER. 31 00:01:57,685 --> 00:02:02,053 HOW LONG CAN YOU STAND TO LOOK AT SOMETHING SO FADED AND DRAB? 32 00:02:08,361 --> 00:02:11,081 I DON'T KNOW. HOW LONG HAVE WE BEEN MARRIED? 33 00:02:14,001 --> 00:02:16,746 IF YOU GOT THE OUTSIDE OF THE BUILDING PAINTED 34 00:02:16,770 --> 00:02:19,504 MAYBE YOU COULD RENT THOSE TWO EMPTY APARTMENTS. 35 00:02:20,674 --> 00:02:22,919 ALL RIGHT, ALL RIGHT, I'LL DO IT. 36 00:02:22,943 --> 00:02:25,622 WELL, MAYBE, COME TO THINK OF IT, 37 00:02:25,646 --> 00:02:28,057 MAYBE YOU OUGHT TO GET A PROFESSIONAL PAINTER. 38 00:02:28,081 --> 00:02:31,460 NO WAY, I'M NOT GONNA SHELL OUT $1,500. 39 00:02:31,484 --> 00:02:33,446 I CAN DO IT MYSELF. 40 00:02:33,470 --> 00:02:36,382 YEAH, BUT IF YOU WANT IT DONE RIGHT... 41 00:02:36,406 --> 00:02:38,384 HELEN, I KNOW THESE GUYS, 42 00:02:38,408 --> 00:02:40,686 THEY'RE RUDE AND THEY'RE SLOW AND THEY'RE LAZY 43 00:02:40,710 --> 00:02:42,556 AND THEY'RE ALWAYS COMPLAINING. 44 00:02:42,580 --> 00:02:46,915 YOU'RE RIGHT, STANLEY, YOU'RE THE MAN FOR THE JOB. 45 00:02:52,489 --> 00:02:54,968 ALL RIGHT NOW, CHRISSY, THIS IS A JOB APPLICATION 46 00:02:54,992 --> 00:02:56,970 SO I WANT THIS LETTER TO BE SIMPLE AND DIRECT. 47 00:02:56,994 --> 00:02:59,527 - READY? ALL RIGHT. - READY. 48 00:03:01,164 --> 00:03:04,899 OKAY, THE DATE... TODAY'S DATE. 49 00:03:06,936 --> 00:03:08,936 GOOD. OKAY, GOOD, OKAY. 50 00:03:11,108 --> 00:03:15,543 LET'S SEE... HOW AM I DOING SO FAR? 51 00:03:16,613 --> 00:03:18,908 WONDERFUL. YOU GOT THE DATE RIGHT. 52 00:03:18,932 --> 00:03:21,199 WANT ME TO READ IT BACK TO YOU? 53 00:03:22,936 --> 00:03:24,914 NO, CHRISSY, THAT'S FINE THANK YOU. 54 00:03:24,938 --> 00:03:28,051 IT'S JUST TOUGH TO GET STARTED. YOU KNOW? 55 00:03:28,075 --> 00:03:30,086 - DEAR, SIR. - YES? 56 00:03:30,110 --> 00:03:32,722 OH, YEAH, YES, THAT'S GOOD. WRITE THAT. 57 00:03:32,746 --> 00:03:34,657 - DEAR SIR. - OKAY. 58 00:03:34,681 --> 00:03:38,828 UH-OH... NOT "UH-OH", DEAR SIR. 59 00:03:38,852 --> 00:03:41,681 - WHAT IF A WOMAN GETS IT? - OKAY, DEAR MADAM. 60 00:03:41,705 --> 00:03:45,351 - WHAT IF A MAN GETS IT? - CHRISSY, PUT DOWN "DEAR SIR OR MADAM." 61 00:03:45,375 --> 00:03:47,253 HOW ABOUT "DEAR MADAM OR SIR"? 62 00:03:47,277 --> 00:03:50,389 CHRISSY, THIS LETTER IS VERY IMPORTANT TO ME. 63 00:03:50,413 --> 00:03:53,125 IF I DON'T GET A JOB SOON, WE'RE NOT GOING TO EAT AROUND HERE. 64 00:03:53,149 --> 00:03:55,717 YOU MEAN YOU'RE NOT GOING TO EAT AROUND HERE. 65 00:03:57,287 --> 00:04:00,366 EXCUSE ME, CHRISSY, WHO DOES THE COOKING IN THIS PLACE? 66 00:04:00,390 --> 00:04:03,169 RIGHT. TO WHOM IT MAY CONCERN? 67 00:04:03,193 --> 00:04:05,337 GOOD, GOOD, "TO WHOM IT MAY CONCERN." 68 00:04:05,361 --> 00:04:07,339 (stammering) 69 00:04:07,363 --> 00:04:11,165 I AM DESIROUS OF OBTAINING A PART-TIME JOB. 70 00:04:12,803 --> 00:04:14,781 GO, CHRISSY. 71 00:04:14,805 --> 00:04:17,483 I AM DESIROUS OF OBTAIN... 72 00:04:17,507 --> 00:04:21,042 - CHRISSY, YOU'RE NOT TYPING. - "DESIROUS"? 73 00:04:22,278 --> 00:04:24,256 WHAT'S WRONG WITH DESIROUS? 74 00:04:24,280 --> 00:04:28,683 WELL, IT MAKES YOU SOUND TOO SEXY. 75 00:04:30,520 --> 00:04:32,498 YOU'RE RIGHT. LEAVE IT IN. 76 00:04:32,522 --> 00:04:35,001 LEAVE IT IN? 77 00:04:35,025 --> 00:04:37,637 YEAH, I DON'T CARE WHAT I HAVE TO DO TO GET A JOB. 78 00:04:37,661 --> 00:04:41,474 DEAR SIR, DEAR MADAM, TO WHOM IT MAY CONCERN, 79 00:04:41,498 --> 00:04:45,411 I AM DESIROUS OF OBTAINING A PART-TIME JOB 80 00:04:45,435 --> 00:04:48,781 TO HELP FINANCE MY ATTENDANCE AT TECHNICAL COLLEGE. 81 00:04:48,805 --> 00:04:52,151 I AM SURE I CAN BE OF INVALUABLE ASSISTANCE 82 00:04:52,175 --> 00:04:54,988 TO YOU IN SOME CAPACITY 83 00:04:55,012 --> 00:04:57,757 SUCH AS TAKING INVENTORY 84 00:04:57,781 --> 00:05:00,148 OR RUNNING ERRANDS... 85 00:05:02,352 --> 00:05:05,020 JUST BRUSHING THE HAIR OUT OF YOUR EYES. 86 00:05:06,089 --> 00:05:08,334 I AM EAGER, I'M BRIGHT, 87 00:05:08,358 --> 00:05:12,827 I AM WILLING TO WORK VERY HARD, I HAVE NO BAD HABITS, 88 00:05:17,367 --> 00:05:20,379 AND I'M AVAILABLE AT YOUR CONVENIENCE 89 00:05:20,403 --> 00:05:22,649 FOR A PERSONAL INTERVIEW. 90 00:05:22,673 --> 00:05:24,717 YOURS SINCERELY... NO, NO, MAKE THAT 91 00:05:24,741 --> 00:05:26,675 HUMBLY YOURS, 92 00:05:28,211 --> 00:05:31,257 HUMBLY YOURS, JACK TRIPPER. 93 00:05:31,281 --> 00:05:33,259 OKAY, GOOD. 94 00:05:33,283 --> 00:05:36,328 I'M ALL READY, JACK. YOU NEED ANYTHING FROM THE GROCERY STORE? 95 00:05:36,352 --> 00:05:38,631 OH YEAH, JANET, I'M MAKING SPAGHETTI TONIGHT 96 00:05:38,655 --> 00:05:40,667 SO I NEED SOME HERBS, THANK YOU. 97 00:05:40,691 --> 00:05:43,211 OH WAIT, I BETTER WRITE THAT DOWN. 98 00:05:44,460 --> 00:05:47,306 SAY, ANYONE SEEN MY PEN? WHERE'S MY PEN? 99 00:05:47,330 --> 00:05:50,376 - WHAT DID IT LOOK LIKE? - WHAT DO YOU MEAN "WHAT DID IT LOOK LIKE?" 100 00:05:50,400 --> 00:05:53,012 MY GOLD PEN. YOU KNOW THE ONE WITH THE INSCRIPTION 101 00:05:53,036 --> 00:05:55,114 MY PARENTS GAVE ME FOR MY GRADUATION. 102 00:05:55,138 --> 00:05:57,149 OH GOSH, WHERE'D YOU LOSE IT? 103 00:05:57,173 --> 00:05:59,107 WELL... 104 00:06:02,379 --> 00:06:05,358 CHRISSY, IF I KNEW WHERE I LOST IT, THEN I'D STILL HAVE IT. 105 00:06:05,382 --> 00:06:08,361 OH, I KNOW, I TOOK IT TO BED WITH ME LAST NIGHT. 106 00:06:08,385 --> 00:06:11,197 INSTEAD OF HER TEDDY BEAR? 107 00:06:11,221 --> 00:06:13,099 HER MOTHER LIKES HER TO WRITE HOME 108 00:06:13,123 --> 00:06:15,167 EVERY NIGHT RIGHT BEFORE SHE GOES TO SLEEP. 109 00:06:15,191 --> 00:06:17,336 - REALLY? - YEAH, I THINK IT'S HER MOTHER'S WAY 110 00:06:17,360 --> 00:06:20,261 - OF MAKING SURE JANET'S ALONE IN BED. - (Jack laughs) 111 00:06:22,532 --> 00:06:24,944 - IT ISN'T IN THERE. - MAYBE YOU LEFT IT AT WORK. 112 00:06:24,968 --> 00:06:27,713 I HOPE SO, JACK, THAT PEN'S REAL IMPORTANT TO ME. 113 00:06:27,737 --> 00:06:30,783 THANK YOU. OKAY, WHAT DO YOU WANT TO GO WITH YOUR SPAGHETTI? 114 00:06:30,807 --> 00:06:34,187 - I NEED SOME OREGANO, SOME BASIL, - UH-HUH... 115 00:06:34,211 --> 00:06:36,655 - CLOVE OF GARLIC. - WAIT, OKAY. 116 00:06:36,679 --> 00:06:39,826 - AND TWO POUNDS OF GROUND ROUND. - OKAY. 117 00:06:39,850 --> 00:06:41,828 - ANYTHING ELSE. - HM-MM. 118 00:06:41,852 --> 00:06:43,796 - ARE YOU SURE? - I'M SURE. 119 00:06:43,820 --> 00:06:45,580 DO YOU HAVE ANY SPAGHETTI? 120 00:06:46,389 --> 00:06:48,689 PUT DOWN SPAGHETTI. 121 00:06:50,227 --> 00:06:52,238 OKEY-DOKEY. 122 00:06:52,262 --> 00:06:55,174 - WHAT'S THAT? - OH, IT'S MY PASSPORT TO EMPLOYMENT. 123 00:06:55,198 --> 00:06:57,176 - GET A LOAD OF THIS. - OKAY. 124 00:06:57,200 --> 00:07:00,246 LET'S SEE HERE. "TO WHOM IT MAY CONCERN, 125 00:07:00,270 --> 00:07:03,071 I AM DESIROUS OF OBTAINING A PART-TIME... 126 00:07:05,208 --> 00:07:07,453 - "DESIROUS"? - (Jack groans) 127 00:07:07,477 --> 00:07:10,990 - SORRY, IT'S GOOD. "DESIROUS." - DESIROUS. 128 00:07:11,014 --> 00:07:13,025 "ATTEND A GOOD TECHNICAL COLLEGE. 129 00:07:13,049 --> 00:07:16,996 I AM SURE I CAN BE OF INVALUABLE ASSISTANCE TO YOU IN SOME CAPACITY 130 00:07:17,020 --> 00:07:19,798 SUCH AS TAKING INVENTORY, RUNNING ERRANDS, OR JUST 131 00:07:19,822 --> 00:07:22,568 Both: BRUSHING THE HAIR OUT OF YOUR EYES"?! 132 00:07:22,592 --> 00:07:25,771 CHRISSY, WHAT IS THAT? 133 00:07:25,795 --> 00:07:29,697 - THAT'S WHAT YOU SAID. - I SAID IT TO YOU, NOT TO THE LETTER. 134 00:07:34,070 --> 00:07:36,415 ACTUALLY, I THINK IT'S KIND OF SWEET. 135 00:07:36,439 --> 00:07:39,799 MAYBE YOU'LL END UP GROOMING ENGLISH SHEEPDOGS. 136 00:07:42,112 --> 00:07:45,191 WILL YOU HOLD THE LADDER, HELEN? 137 00:07:45,215 --> 00:07:47,626 - I'M HOLDING IT. - CAN YOU HOLD IT STEADY? 138 00:07:47,650 --> 00:07:49,628 OR DO YOU WANT ME TO BREAK MY NECK? 139 00:07:49,652 --> 00:07:52,731 DECISIONS, DECISIONS... 140 00:07:52,755 --> 00:07:55,134 DON'T KID AROUND. YOU KNOW I'M AFRAID OF HEIGHTS. 141 00:07:55,158 --> 00:07:57,003 I CAN'T DO ANYTHING IF I'M TOO HIGH UP. 142 00:07:57,027 --> 00:08:00,472 I DON'T THINK HEIGHT HAS ANYTHING TO DO WITH IT. 143 00:08:00,496 --> 00:08:02,474 WHY NOT? 144 00:08:02,498 --> 00:08:05,511 OUR BED IS ONLY TWO FEET OFF THE FLOOR. 145 00:08:05,535 --> 00:08:08,281 (laughs) 146 00:08:08,305 --> 00:08:11,872 - WILL YOU HOLD THE LADDER? - OKAY, OKAY. 147 00:08:18,514 --> 00:08:20,759 - HI FOLKS. - (Mr. Roper screams) 148 00:08:20,783 --> 00:08:22,761 ARE YOU CRAZY? I COULD HAVE BEEN KILLED. 149 00:08:22,785 --> 00:08:25,431 - PARDON ME? - DON'T EVER SNEAK UP BEHIND ME LIKE THAT AGAIN. 150 00:08:25,455 --> 00:08:27,433 DON'T MIND HIM, JACK, 151 00:08:27,457 --> 00:08:30,202 HE GETS NASTY IF HE HAS TO DO ANYTHING HE DOESN'T LIKE. 152 00:08:30,226 --> 00:08:34,673 - CLIMBING A LADDER? - THAT TOO. 153 00:08:34,697 --> 00:08:36,675 WAIT, WAIT A MINUTE, ISN'T THAT THE SHAWL 154 00:08:36,699 --> 00:08:39,245 - I BOUGHT YOU FOR OUR ANNIVERSARY? - YEAH. 155 00:08:39,269 --> 00:08:42,309 DON'T YOU THINK YOU OUGHT TO SAVE IT FOR A SPECIAL OCCASION? 156 00:08:43,639 --> 00:08:47,119 WHEN WAS THE LAST TIME YOU PAINTED THE HOUSE? 157 00:08:47,143 --> 00:08:49,721 - (Helen and Jack laugh) - SHE'S GOT YOU THERE. 158 00:08:49,745 --> 00:08:51,723 - JACK, DO ME A FAVOR. - I BETTER BE GOING. 159 00:08:51,747 --> 00:08:53,926 I DON'T WANT HER TO GET ANY PAINT ON THAT SHAWL. 160 00:08:53,950 --> 00:08:56,584 YOU WANT ME TO WEAR THE SHAWL? 161 00:08:59,422 --> 00:09:02,868 IT WOULD LOOK CUTE ON YOU, BUT THAT'S NOT WHAT I WANT. 162 00:09:02,892 --> 00:09:05,004 I THINK I'LL JUST LEAVE YOU TWO ALONE 163 00:09:05,028 --> 00:09:07,539 THAT IS IF JACK DOESN'T MIND GIVING A LITTLE HELP. 164 00:09:07,563 --> 00:09:11,043 - OH, I DON'T MIND. WHERE DOES HE NEED IT? - EVERYWHERE. 165 00:09:11,067 --> 00:09:12,878 (laughs) SHE GOT YOU AGAIN. 166 00:09:12,902 --> 00:09:15,581 JACK, JUST HOLD THE LADDER, WILL YA? 167 00:09:15,605 --> 00:09:17,583 - IT'S VERY HARD TO CLIMB. - YEAH. 168 00:09:17,607 --> 00:09:20,586 WAIT, MR. ROPER, THIS IS EASY TO CLIMB. HANG ON, I'LL SHOW YOU. 169 00:09:20,610 --> 00:09:23,489 JUST WATCH, SEE... WHAT YOU'VE GOT TO DO 170 00:09:23,513 --> 00:09:25,657 IS YOU'VE GOT TO GET TO KNOW YOUR LADDER. SEE? 171 00:09:25,681 --> 00:09:27,793 - JACK, BE CAREFUL, WATCH IT. - JUST TESTING IT. 172 00:09:27,817 --> 00:09:29,828 - JACK! - MAKE THE LADDER YOUR FRIEND. 173 00:09:29,852 --> 00:09:32,598 WATCH NOW, WATCH. 174 00:09:32,622 --> 00:09:34,800 - JACK, DON'T GO UP TO HIGH. - NO, NO, NO. 175 00:09:34,824 --> 00:09:37,103 GERONIMO! 176 00:09:37,127 --> 00:09:39,305 I TOOK THE SHORTCUT DOWN. 177 00:09:39,329 --> 00:09:41,307 - JACK. - YEAH. 178 00:09:41,331 --> 00:09:43,909 HOW WOULD YOU LIKE A JOB PAINTING THIS BUILDING? 179 00:09:43,933 --> 00:09:46,945 - ARE YOU KIDDING? YEAH. - I'LL GIVE YOU 50 BUCKS A DAY. 180 00:09:46,969 --> 00:09:49,281 - FANTASTIC. - THERE'S ONLY ONE THING. 181 00:09:49,305 --> 00:09:52,473 - WHAT'S THAT? - IT'S GOT TO BE PAINTED IN TWO DAYS. 182 00:09:54,977 --> 00:09:58,290 THERE IS NO WAY I CAN GET THIS BUILDING PAINTED IN TWO DAYS. 183 00:09:58,314 --> 00:10:01,293 TWO TIMES 50 IS 100. 184 00:10:01,317 --> 00:10:03,529 UNLESS I GET STARTED RIGHT AWAY. 185 00:10:03,553 --> 00:10:06,365 OKAY, YOU CLIMB UP THE LADDER, AND I'LL HOIST UP THE PAINT. 186 00:10:06,389 --> 00:10:09,935 - NO, WAIT A SECOND. I CAN JUST TAKE THE... - I RIGGED THIS MYSELF. 187 00:10:09,959 --> 00:10:12,704 - OH YEAH? - IT'S AMAZING HOW MUCH TIME YOU CAN SAVE 188 00:10:12,728 --> 00:10:15,274 - IF YOU USE YOUR HEAD. - WHY DON'T I TAKE THE BUCKET? 189 00:10:15,298 --> 00:10:17,609 - IT'LL BE EASIER. - JACK, JUST CLIMB UP THE LADDER. 190 00:10:17,633 --> 00:10:20,046 THE LAST THING I NEED FROM YOU IS ADVICE. 191 00:10:20,070 --> 00:10:21,880 MR. ROPER, I THINK IF I JUST HAD... 192 00:10:21,904 --> 00:10:24,816 YOU REMIND ME A LOT OF HELEN, ALWAYS TELLING ME WHAT TO DO. 193 00:10:24,840 --> 00:10:27,775 TRUST ME, I KNOW WHAT I'M DOING. 194 00:10:41,657 --> 00:10:43,569 EXCUSE ME, MR. ROPER, 195 00:10:43,593 --> 00:10:46,561 WHEN THAT DRIES, I CAN PUT ON A SECOND COAT. 196 00:10:51,667 --> 00:10:53,934 (doorbell rings) 197 00:10:56,406 --> 00:10:59,518 OH CHRISSY, I'M SO GLAD I CAUGHT YOU HOME. 198 00:10:59,542 --> 00:11:02,343 YOU'RE LUCKY. IN A MINUTE YOU WOULD HAVE CAUGHT ME DOWNTOWN. 199 00:11:03,413 --> 00:11:06,058 - COME IN. - DO YOU HAVE $36? 200 00:11:06,082 --> 00:11:08,627 $36? 201 00:11:08,651 --> 00:11:10,963 YEAH, CASH, THERE'S A C.O.D. PACKAGE 202 00:11:10,987 --> 00:11:13,665 AND STANLEY'S GONE TO THE PAINT STORE WITH JACK. 203 00:11:13,689 --> 00:11:14,149 AND I... 204 00:11:14,173 --> 00:11:16,302 GEE, I DON'T THINK I HAVE QUITE THAT MUCH. 205 00:11:16,326 --> 00:11:19,905 - HOW MUCH DO YOU HAVE? - $4. 206 00:11:19,929 --> 00:11:23,476 - HOW MUCH DO YOU HAVE? - $4 IF YOU LEND IT TO ME. 207 00:11:23,500 --> 00:11:25,478 WILL THEY TAKE AN I.O.U.? 208 00:11:25,502 --> 00:11:29,482 CHRISSY, YOU CAN'T GIVE AN I.O.U. TO THE U.P.S. 209 00:11:29,506 --> 00:11:32,050 FOR A C.O.D. 210 00:11:32,074 --> 00:11:34,052 THEY'D CALL THE FBI. 211 00:11:34,076 --> 00:11:36,144 (laughing) 212 00:11:41,917 --> 00:11:43,962 I THINK JACK HAS SOME MONEY IN HIS ROOM. 213 00:11:43,986 --> 00:11:45,897 I'LL GO GET IT FOR YOU. 214 00:11:45,921 --> 00:11:48,501 - YOU SURE HE WON'T MIND? - HE WON'T MIND. I'M POSITIVE. 215 00:11:48,525 --> 00:11:50,591 I'LL BE RIGHT BACK. 216 00:12:14,534 --> 00:12:16,701 (screaming) 217 00:12:36,723 --> 00:12:39,023 (both scream) 218 00:12:43,597 --> 00:12:45,575 COME ON, JACK YOU GOT A LOT OF WORK TO DO. 219 00:12:45,599 --> 00:12:47,577 MR. ROPER, I'LL GET TO IT RIGHT AFTER LUNCH. 220 00:12:47,601 --> 00:12:49,412 I HATE TO WORK ON AN EMPTY STOMACH. 221 00:12:49,436 --> 00:12:51,747 I'M AFRAID I'LL GET DIZZY AND FALL OFF THE LADDER AGAIN. 222 00:12:51,771 --> 00:12:55,607 WHAT ARE YOU WORRIED ABOUT? YOU JUST FLY DOWN. 223 00:12:58,745 --> 00:13:00,978 I TRIED IT ONCE AND I DIDN'T LIKE IT. 224 00:13:03,082 --> 00:13:05,228 - OH, HI, MR. ROPER. - HERE'S MY LUNCH NOW. 225 00:13:05,252 --> 00:13:08,063 - I'LL BE DOWN AS SOON AS I'M THROUGH. - OKAY, BUT MAKE IT SNAPPY. 226 00:13:08,087 --> 00:13:10,065 YOU GOT IT, MR. ROPER. JANET, JANET, 227 00:13:10,089 --> 00:13:12,501 - I GOT TO TALK TO YOU. COME HERE. - LET ME PUT THESE AWAY. 228 00:13:12,525 --> 00:13:15,003 - THAT CAN WAIT. SIT HERE AND LISTEN. - JACK, WHOA. 229 00:13:15,027 --> 00:13:16,706 JACK, I'M LISTENING, ALL RIGHT? 230 00:13:16,730 --> 00:13:18,807 - JANET, LISTEN. - OKAY. 231 00:13:18,831 --> 00:13:22,311 - I CAN'T BELIEVE IT. - WHAT? 232 00:13:22,335 --> 00:13:24,647 I JUST DON'T KNOW HOW TO TELL YOU. 233 00:13:24,671 --> 00:13:26,849 - JUST SAY IT. - I'LL JUST BRING IT OUT. 234 00:13:26,873 --> 00:13:29,518 OKAY. 235 00:13:29,542 --> 00:13:32,821 - CHRISSY STOLE MONEY FROM ME. - WHAT? 236 00:13:32,845 --> 00:13:36,091 - THAT'S IMPOSSIBLE. - NO, I SAW HER DO IT WITH MY OWN EYES. 237 00:13:36,115 --> 00:13:38,894 WHAT DID SHE DO STICK HER HAND IN AND TAKE IT OUT OF YOUR POCKET? 238 00:13:38,918 --> 00:13:41,952 - NO, OUT OF MY DRAWERS. - JACK! 239 00:13:44,424 --> 00:13:46,802 COME ON, JANET, HELP ME OUT HERE. 240 00:13:46,826 --> 00:13:51,173 SHE WALKED INTO MY ROOM, OPENED THE DRAWERS AND TOOK OUT MY MONEY. 241 00:13:51,197 --> 00:13:53,576 JACK, LISTEN TO ME, THERE HAS GOT TO BE 242 00:13:53,600 --> 00:13:56,279 SOME SIMPLE EXPLANATION FOR THIS. 243 00:13:56,303 --> 00:13:58,314 - ONE THING ABOUT CHRISSY... - WHAT ABOUT ME? 244 00:13:58,338 --> 00:14:00,483 Jack and Janet: NOTHING, WE WERE TALKING ABOUT... 245 00:14:00,507 --> 00:14:02,318 - HOW YOU LIKE SPAGHETTI. - WHERE YOU WERE. 246 00:14:02,342 --> 00:14:04,742 - WE WERE TALKING ABOUT A LOT OF THINGS. - YEAH. 247 00:14:05,478 --> 00:14:10,626 Janet: CHRISSY, IS THIS A NEW PURSE? 248 00:14:10,650 --> 00:14:13,261 - UH-HUH. DO YOU LIKE IT? - IT'S BEAUTIFUL. 249 00:14:13,285 --> 00:14:16,398 - WHERE DID YOU GET IT? - AT BARTON'S DEPARTMENT STORE. 250 00:14:16,422 --> 00:14:19,234 CHRISSY, I THOUGHT THIS MORNING 251 00:14:19,258 --> 00:14:21,236 YOU TOLD ME THAT YOU DIDN'T HAVE ANY MONEY. 252 00:14:21,260 --> 00:14:23,338 I DIDN'T, BUT YOU KNOW HOW IT IS. 253 00:14:23,362 --> 00:14:26,442 IF YOU WANT SOMETHING BADLY ENOUGH, YOU CAN ALWAYS FIND A WAY. 254 00:14:31,303 --> 00:14:33,649 SO WHAT DO YOU SAY NOW? 255 00:14:33,673 --> 00:14:37,920 - POOR CHRISSY. - SHE'S NOT THAT POOR. SHE'S GOT MY $32. 256 00:14:37,944 --> 00:14:40,923 JACK, THIS DOESN'T SOUND LIKE CHRISSY. 257 00:14:40,947 --> 00:14:43,659 MAYBE SHE'S DOING IT UNCONSCIOUSLY. 258 00:14:43,683 --> 00:14:46,584 NOW THAT SOUNDS LIKE CHRISSY. 259 00:14:47,854 --> 00:14:49,832 JACK, WHAT I MEAN IS 260 00:14:49,856 --> 00:14:52,668 MAYBE CHRISSY IS SICK AND CAN'T HELP TAKING THINGS. 261 00:14:52,692 --> 00:14:55,059 MAYBE SHE'S A KLEPTOMANIAC. 262 00:14:56,563 --> 00:14:59,207 OUR LITTLE CHRISSY A KLEPTOMA... NO. 263 00:14:59,231 --> 00:15:01,744 - DO YOU THINK? - YES. 264 00:15:01,768 --> 00:15:05,113 I READ ABOUT THIS. AND IT CAN HAPPEN TO ANYBODY. 265 00:15:05,137 --> 00:15:08,216 WHEN A PERSON FEELS LONELY AND REJECTED, 266 00:15:08,240 --> 00:15:10,419 THEY TAKE THINGS. BUT THAT'S A CRY FOR HELP. 267 00:15:10,443 --> 00:15:12,721 OH GOD. I'D DO ANYTHING TO HELP HER. 268 00:15:12,745 --> 00:15:15,357 ME TOO. THE FIRST THING WE GOT TO DO IS HAVE A TALK WITH HER. 269 00:15:15,381 --> 00:15:17,860 RIGHT. MAYBE WE CAN FIND OUT WHAT HAPPENED TO YOUR PEN. 270 00:15:17,884 --> 00:15:21,697 MY PEN... OH, CHRISSY, COME HERE. 271 00:15:21,721 --> 00:15:23,699 WE WANT TO HAVE A LITTLE CHAT WITH YOU. 272 00:15:23,723 --> 00:15:25,701 OH SURE. HEY, HOW DO YOU LIKE THIS SHAWL? 273 00:15:25,725 --> 00:15:27,736 DO YOU THINK IT'LL GO WITH MY NEW BLACK DRESS? 274 00:15:27,760 --> 00:15:30,205 - THAT'S BEAUTIFUL. - JANET. WE HAVE TO GO TO THE KITCHEN 275 00:15:30,229 --> 00:15:32,407 - TO PUT AWAY THE GROCERIES. - JACK, NO WAIT. 276 00:15:32,431 --> 00:15:35,310 JACK, ARE YOU NUTS? I KNOW WHERE ALL THESE THINGS GO. 277 00:15:35,334 --> 00:15:37,512 NEVER MIND THAT. THE SHAWL, THE SHAWL, THE SHAWL. 278 00:15:37,536 --> 00:15:40,182 - THE WHAT? THE WHAT? THE WHAT? - THAT'S MRS. ROPER'S SHAWL. 279 00:15:40,206 --> 00:15:42,585 - ROPER GAVE IT TO HER ON THEIR ANNIVERSARY. - OH, NO. 280 00:15:42,609 --> 00:15:44,653 - WHAT'S GOING ON? - HUH? NOTHING, KLEPTY... 281 00:15:44,677 --> 00:15:46,889 I MEAN CHRISSY. 282 00:15:46,913 --> 00:15:50,059 I WAS JUST "SHAWLING" WHERE WE... THE GROCERIES. 283 00:15:50,083 --> 00:15:52,695 - IT WASN'T IMPORTANT, CHRISSY. - IT'S NOT IMPORTANT AT ALL. 284 00:15:52,719 --> 00:15:55,363 - IT'S NOTHING. JUST FORGET IT. - IT'S NOTHING. 285 00:15:55,387 --> 00:15:57,365 - FORGET IT. - YOU WANT TO TRY THIS ON? 286 00:15:57,389 --> 00:15:59,367 - I BET IT WOULD LOOK GREAT ON YOU. - NO. 287 00:15:59,391 --> 00:16:01,169 - LOOK, CHRISSY... - (doorbell rings) 288 00:16:01,193 --> 00:16:03,305 - WHO COULD THAT BE? - Mr. Roper: JACK. 289 00:16:03,329 --> 00:16:06,041 - IT'S ROPER. - ON SECOND THOUGHT, I'D LOVE TO TRY THIS ON. 290 00:16:06,065 --> 00:16:08,844 - BUT THE MIRROR'S IN THE BEDROOM. - I KNOW THAT, CHRISSY, 291 00:16:08,868 --> 00:16:11,780 BUT SEE I WANT TO LOOK AT MYSELF IN THE POTS AND PANS. 292 00:16:11,804 --> 00:16:13,982 Mr. Roper: I GOT TO TALK TO YOU. 293 00:16:14,006 --> 00:16:16,318 OKAY, COMING, MR. ROPER. 294 00:16:16,342 --> 00:16:18,320 OH, HI, MR. ROPER. 295 00:16:18,344 --> 00:16:20,655 I WANT TO LOOK AT THE MOLDING IN THE KITCHEN WINDOW. 296 00:16:20,679 --> 00:16:23,592 - THE KITCHEN WINDOW! - I HOPE YOU HAVEN'T PAINTED OVER THE EDGE. 297 00:16:23,616 --> 00:16:26,795 - IT MAKES THE WINDOWS STICK. - NO, I NEVER WOULD PAINT OVER AN EDGE. 298 00:16:26,819 --> 00:16:29,598 - AFRAID TO LET ME CHECK ON YOUR WORK? - NO, IT'S NOT THAT. 299 00:16:29,622 --> 00:16:32,456 - JUST A SEC. - HI, MR. ROPER. 300 00:16:37,897 --> 00:16:40,508 COULD YOU MOVE OVER A LITTLE BIT, PLEASE? 301 00:16:40,532 --> 00:16:43,572 OH, SURE, I'LL MOVE ALL THE WAY. (giggles) 302 00:16:45,972 --> 00:16:48,656 IT LOOKS ALL RIGHT. 303 00:16:50,927 --> 00:16:53,239 - BOY, IT'S HOT OUT THERE. - YEAH. 304 00:16:53,263 --> 00:16:56,142 - CAN I BORROW A GINGER ALE? - SURE, HELP YOURSELF IN THE FRIDGE. 305 00:16:56,166 --> 00:16:59,845 NO! WE DON'T HAVE ANY GINGER-ALE. 306 00:16:59,869 --> 00:17:02,014 - SURE WE DO. - NO WE DON'T HAVE ANY GINGER ALE. 307 00:17:02,038 --> 00:17:04,984 NO, NO GINGER ALE HERE! 308 00:17:05,008 --> 00:17:08,220 WE'RE TOTALLY DRY, SORRY. 309 00:17:08,244 --> 00:17:11,612 - ANYTHING COLD WILL BE ALL RIGHT. - WE DON'T HAVE ANYTHING COLD. 310 00:17:17,153 --> 00:17:19,198 - SEE, YOU HAD ONE. - (Jack laughs) 311 00:17:19,222 --> 00:17:22,023 SILLY ME. 312 00:17:25,028 --> 00:17:27,006 WAIT A MINUTE. 313 00:17:27,030 --> 00:17:30,776 - MR. ROPER. - MR. ROPER. 314 00:17:30,800 --> 00:17:34,680 - I'LL HAVE A BEER INSTEAD. - THAT'S FINE. 315 00:17:34,704 --> 00:17:36,582 YOU DON'T HAVE TO RETURN IT ALL. 316 00:17:36,606 --> 00:17:39,218 DON'T FORGET I WANT YOU TO FINISH PAINTING THIS WEEKEND. 317 00:17:39,242 --> 00:17:41,420 I AM GOING TO DO THAT. THIS WEEKEND I AM GOING TO. 318 00:17:41,444 --> 00:17:44,690 I DON'T SEE HOW YOU CAN PAINT ANYTHING TODAY, JACK, 319 00:17:44,714 --> 00:17:46,692 YOU'RE SO NERVOUS. 320 00:17:46,716 --> 00:17:50,096 - IS ROPER GONE? - YEAH, YOU WANT ME TO GET HIM FOR YOU? 321 00:17:50,120 --> 00:17:53,565 - NO, CHRISSY, DON'T DO THAT, HE'S DRINKING A BEER. - YEAH, FORGET IT. 322 00:17:53,589 --> 00:17:55,522 WHEW... 323 00:17:57,994 --> 00:18:00,472 - IT'S COLD. - OH, WELL, THAT'S... 324 00:18:00,496 --> 00:18:02,474 OH, THE SHAWL IS COLD. THAT'S BECAUSE THERE'S 325 00:18:02,498 --> 00:18:04,509 SO MANY HOLES IN THERE, THE BREEZE JUST... 326 00:18:04,533 --> 00:18:07,201 - Janet: JACK! - IT GOES THROUGH THE BREEZE AND COOLS IT OFF. 327 00:18:09,272 --> 00:18:11,683 SOMETIMES YOU SAY DUMB THINGS, JACK. 328 00:18:11,707 --> 00:18:14,620 I'M SORRY. 329 00:18:14,644 --> 00:18:18,390 CHRISSY, SIT DOWN HERE ON THE COUCH FOR A SECOND, WOULD YA? 330 00:18:18,414 --> 00:18:20,960 - JUST RIGHT DOWN HERE. - YEAH. 331 00:18:20,984 --> 00:18:22,928 WE'D LIKE TO HAVE A TALK. 332 00:18:22,952 --> 00:18:24,852 GO AHEAD, JANET. 333 00:18:26,156 --> 00:18:28,134 WHAT DO YOU MEAN "GO AHEAD, JANET"? 334 00:18:28,158 --> 00:18:30,735 - I MEAN YOU START. - WHY SHOULD I START? WHY DON'T YOU? 335 00:18:30,759 --> 00:18:32,737 WELL, WE'LL LEAVE IT TO CHRISSY. 336 00:18:32,761 --> 00:18:34,841 - YOU WANT ME TO START? - Jack and Janet: NO! 337 00:18:36,932 --> 00:18:40,845 CHRISSY, DEAR, 338 00:18:40,869 --> 00:18:44,538 WE WERE WONDERING IF YOU'D BEEN FEELING OKAY LATELY. 339 00:18:45,774 --> 00:18:47,752 SURE, WHY? 340 00:18:47,776 --> 00:18:49,754 - WHY, JACK? - WHY? 341 00:18:49,778 --> 00:18:53,392 YOU HAVEN'T BEEN FEELING LONELY OR REJECTED? 342 00:18:53,416 --> 00:18:56,950 AW, WITH TWO SUCH WONDERFUL FRIENDS LIKE YOU? 343 00:19:00,223 --> 00:19:02,201 GO AHEAD, JANET, YOUR TURN. 344 00:19:02,225 --> 00:19:05,270 THANK YOU. CHRISSY, 345 00:19:05,294 --> 00:19:09,208 YOU KNOW, WHEN YOU HAVE A PROBLEM... 346 00:19:09,232 --> 00:19:11,210 A REALLY BIG PROBLEM, 347 00:19:11,234 --> 00:19:13,212 IT IS SOMETIMES VERY DIFFICULT 348 00:19:13,236 --> 00:19:15,146 TO TALK ABOUT THAT PROBLEM... 349 00:19:15,170 --> 00:19:17,882 EVEN WITH YOUR VERY CLOSEST FRIENDS. 350 00:19:17,906 --> 00:19:19,906 ISN'T THAT RIGHT, JACK? 351 00:19:21,043 --> 00:19:23,021 RIGHT, IT'S REALLY... 352 00:19:23,045 --> 00:19:24,923 JANET AND I WERE TALKING ABOUT IT. 353 00:19:24,947 --> 00:19:29,127 SOMETIMES IT'S REALLY GOOD TO TALK TO SOMEBODY WHO CAN BE MORE OBJECTIVE. 354 00:19:29,151 --> 00:19:32,130 - MM-HMM... - LIKE A PSYCHIATRIST. 355 00:19:32,154 --> 00:19:34,399 - (doorbell rings) - I'LL GET IT. 356 00:19:34,423 --> 00:19:38,403 OH, HOLD IT, JANET, WHAT IF IT'S MR. ROPER? HE'LL SEE THE SHAWL. 357 00:19:38,427 --> 00:19:40,439 RIGHT. WHO IS IT? 358 00:19:40,463 --> 00:19:42,441 Mrs. Roper: IT'S MRS. ROPER! 359 00:19:42,465 --> 00:19:44,398 OH, WHEW, IT'S ONLY MRS. ROPER. 360 00:19:45,468 --> 00:19:47,646 MRS. ROPER! 361 00:19:47,670 --> 00:19:49,581 - Janet: HELLO. - Jack: HI. 362 00:19:49,605 --> 00:19:51,250 - Mrs. Roper: HELLO. - Chrissy: HI. 363 00:19:51,274 --> 00:19:53,018 SIT DOWN, CHRISSY. 364 00:19:53,042 --> 00:19:55,821 WHAT CAN WE DO FOR YOU, MRS. ROPER? 365 00:19:55,845 --> 00:19:59,224 ACTUALLY, I CAME TO SEE CHRISSY. 366 00:19:59,248 --> 00:20:02,294 OH? 367 00:20:02,318 --> 00:20:06,420 SHE'S KIND OF BUSY RIGHT NOW, MRS. ROPER. 368 00:20:07,556 --> 00:20:09,890 WHAT'S GOTTEN INTO YOU TWO? 369 00:20:11,127 --> 00:20:13,494 CHRISSY, MY SHAWL. 370 00:20:16,532 --> 00:20:18,510 IT LOOKS BEAUTIFUL ON YOU. 371 00:20:18,534 --> 00:20:21,313 I TOLD YOU IT WAS YOUR COLOR. 372 00:20:21,337 --> 00:20:23,304 WELL, THANKS FOR LENDING IT TO ME. 373 00:20:25,274 --> 00:20:27,686 OH, HERE'S THE MONEY I OWE YOU. 374 00:20:27,710 --> 00:20:29,754 OH, THANKS, THE FOUR ARE MINE 375 00:20:29,778 --> 00:20:32,057 AND THE OTHER 32 ARE JACK'S. I DID BORROW IT. 376 00:20:32,081 --> 00:20:34,659 - YOU DID? - THAT MEANS SHE DIDN'T... 377 00:20:34,683 --> 00:20:38,052 OF COURSE SHE DIDN'T. 378 00:20:39,955 --> 00:20:42,634 - OH, CHRISSY. - OH, JANET. 379 00:20:42,658 --> 00:20:44,970 OH, CHRISSY, IT'S MY TURN. 380 00:20:44,994 --> 00:20:48,007 CHRISSY, CHRISSY, CHRISSY, CHRISSY. 381 00:20:48,031 --> 00:20:50,364 - MY TURN. OH... - OH... 382 00:20:52,801 --> 00:20:55,180 IF IT'D KNOWN IT'D CAUSE SO MUCH EXCITEMENT, 383 00:20:55,204 --> 00:20:57,638 I'D HAVE GIVEN THE MONEY TO STANLEY. 384 00:21:05,081 --> 00:21:06,892 - THIS IS JUST WONDERFUL. - IT'S TERRIFIC. 385 00:21:06,916 --> 00:21:10,162 - YEAH. - NOW WAIT, CHRISSY, 386 00:21:10,186 --> 00:21:12,164 ABOUT THAT NEW PURSE OF YOURS. 387 00:21:12,188 --> 00:21:14,699 - HOW DID YOU AFFORD THAT? - I CHARGED IT. 388 00:21:14,723 --> 00:21:17,102 (screaming) OH, YOU CHARGED IT! 389 00:21:17,126 --> 00:21:20,705 THAT'S WONDERFUL, CHRISSY! 390 00:21:20,729 --> 00:21:24,543 - WONDERFUL! - HEY, HOW COME YOU WANT ME TO SEE A PSYCHIATRIST? 391 00:21:24,567 --> 00:21:29,915 - OH. - OH, WELL... SEE... EXCUSE ME. 392 00:21:29,939 --> 00:21:32,184 (stutters) 393 00:21:32,208 --> 00:21:34,253 THAT'S JUST A WAY I WAS MAKING CONVERSATION. 394 00:21:34,277 --> 00:21:36,355 YOU KNOW, HELLO, HOW ARE YOU? HAVE A NICE DAY. 395 00:21:36,379 --> 00:21:38,657 WOULD YOU LIKE TO SEE A PSYCHIATRIST? 396 00:21:38,681 --> 00:21:41,593 I SAY THINGS LIKE THAT ALL THE TIME. 397 00:21:41,617 --> 00:21:44,863 - DON'T I, JANET? - YEAH, YOU KNOW, HE'S ALWAYS SAYING THOSE CRAZY THINGS. 398 00:21:44,887 --> 00:21:47,966 BUT YOU KNOW SOMETHING, CHRISSY, THERE'S ANOTHER THING 399 00:21:47,990 --> 00:21:51,303 I SAY ALL THE TIME IS THAT "IT'S EASIER TO LIVE WITH PEOPLE 400 00:21:51,327 --> 00:21:54,973 WHEN YOU NEVER BORROW... ESPECIALLY WITHOUT ASKING." 401 00:21:54,997 --> 00:21:58,510 OH, YOU MEAN YOUR LETTER? 402 00:21:58,534 --> 00:22:00,479 WELL, YOU KNOW I WENT TO THE BANK TODAY 403 00:22:00,503 --> 00:22:02,414 AND I MADE XEROX COPIES OF YOUR JOB LETTERS. 404 00:22:02,438 --> 00:22:04,450 NOW ALL YOU HAVE TO DO IS SIGN AND MAIL THEM. 405 00:22:04,474 --> 00:22:07,352 - MY JOB LETTER? - YEAH. 406 00:22:07,376 --> 00:22:09,721 OH, YOU DID THAT, CHRISSY? 407 00:22:09,745 --> 00:22:11,623 OH, THANK YOU. HERE THEY ARE. 408 00:22:11,647 --> 00:22:13,792 - CHRISSY... - I'LL JUST SIGN THEM RIGHT NOW. 409 00:22:13,816 --> 00:22:16,195 - THAT WAS SO NICE. - THAT'S SO SWEET OF YOU. 410 00:22:16,219 --> 00:22:19,298 - HUMBLY YOURS, JACK... - THAT'S MY PEN! 411 00:22:19,322 --> 00:22:21,766 - OH... - WHAT ARE YOU DOING WITH MY PEN? 412 00:22:21,790 --> 00:22:24,436 - PEN! THIS IS YOUR PEN. - THAT'S MY PEN. 413 00:22:24,460 --> 00:22:27,489 YES, IT IS, ISN'T IT. IT SAYS "TO JANET, HAPPY GRADUATION." 414 00:22:27,513 --> 00:22:30,091 YOUR PEN! YOU KNOW WHAT HAPPENED PROBABLY, 415 00:22:30,115 --> 00:22:33,329 WHEN YOU PUT IT DOWN, MY POCKET WAS JUST... NO. 416 00:22:33,353 --> 00:22:36,164 YOU KNOW WHAT? IT WAS PROBABLY THE LITTLE PEN FAIRY. 417 00:22:36,188 --> 00:22:39,935 I KNOW THAT BECAUSE THERE WAS INK UNDER MY PILLOW. TINY FOOTPRINTS IN THE CARPET. 418 00:22:39,959 --> 00:22:43,505 - MY PEN, JACK. - SERIOUSLY, YOU KNOW SOMETHING, JANET, 419 00:22:43,529 --> 00:22:46,709 I'VE BEEN FEELING AWFUL LONELY 420 00:22:46,733 --> 00:22:49,545 AND REJECTED. 421 00:22:49,569 --> 00:22:54,271 CHRISSY, YOU KNOW WHAT I MEAN? JUST ALL BY MYSELF AND... 422 00:23:00,145 --> 00:23:02,591 OH BOY, WHAT A DAY. 423 00:23:02,615 --> 00:23:04,460 GOSH, I MEAN, I CAN HARDLY BELIEVE IT. 424 00:23:04,484 --> 00:23:06,695 I MEAN, WE PRACTICALLY CALLED CHRISSY A THIEF, 425 00:23:06,719 --> 00:23:10,232 AND SHE ISN'T EVEN MAD AT US. YOU KNOW YOU'RE SO UNDERSTANDING. 426 00:23:10,256 --> 00:23:12,434 YEAH, WELL, I'LL TELL YOU WHY. 427 00:23:12,458 --> 00:23:14,436 - Janet: WHY? - WELL... 428 00:23:14,460 --> 00:23:16,438 ONE DAY WHEN I WAS IN THE FOURTH GRADE, 429 00:23:16,462 --> 00:23:19,182 I SAT DOWN AND THERE WAS TACK IN MY CHAIR. 430 00:23:25,337 --> 00:23:27,315 I DON'T SEE THE POINT. 431 00:23:27,339 --> 00:23:30,074 I DIDN'T EITHER. (laughs) 432 00:23:33,245 --> 00:23:35,857 SO, TO GET EVEN AFTER SCHOOL, 433 00:23:35,881 --> 00:23:39,160 I PUSHED TOMMY DALLAS IN THE MUD PILE. 434 00:23:39,184 --> 00:23:42,297 OH, 'CAUSE HE'S THE ONE WHO PUT THAT TACK ON YOUR CHAIR. 435 00:23:42,321 --> 00:23:45,333 NO, IT WASN'T HIM. 436 00:23:45,357 --> 00:23:47,435 IT WAS SOMEONE ELSE. 437 00:23:47,459 --> 00:23:49,526 IT'S SO SIMPLE. DON'T YOU UNDERSTAND? 438 00:23:51,997 --> 00:23:53,975 YOU SEE I DID SOMETHING I SHOULDN'T 439 00:23:53,999 --> 00:23:56,044 TO SOMEONE WHO TURNED OUT TO BE WHAT HE WASN'T, 440 00:23:56,068 --> 00:23:58,908 BECAUSE I THOUGHT HE DID SOMETHING THAT HE DIDN'T. 441 00:24:02,141 --> 00:24:05,153 SOMEDAY I'M GOING TO KILL YOU, CHRISSY. 442 00:24:05,177 --> 00:24:07,289 - JACK! - NO, I'M JUST... 443 00:24:07,313 --> 00:24:09,291 DON'T WORRY ABOUT IT, CHRISSY. 444 00:24:09,315 --> 00:24:12,449 HEY, THAT SCAR YOU GOT FROM THE TACK IS HARDLY NOTICEABLE. 445 00:24:14,586 --> 00:24:17,498 - HOW DO YOU KNOW? - YEAH, HOW DO YOU KNOW? 446 00:24:17,522 --> 00:24:21,102 YOU'RE FORGETTING TODAY I WAS PAINTING OUTSIDE YOUR BEDROOM WINDOW. 447 00:24:21,126 --> 00:24:22,938 - (Jack laughs) - JACK. 448 00:24:22,962 --> 00:24:25,740 AND BY THE WAY, JANET, YOU HAVE A LOVELY BIRTHMARK 449 00:24:25,764 --> 00:24:27,797 - RIGHT UNDER... - (Janet screams) 450 00:24:32,371 --> 00:24:35,338 (theme music playing) 451 00:24:50,522 --> 00:24:52,868 Ritter's voice: THREE'S COMPANY WAS VIDEOTAPED 452 00:24:52,892 --> 00:24:54,825 IN FRONT OF A STUDIO AUDIENCE. 33501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.