All language subtitles for The.Superdeep.2020.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:39,116 --> 00:02:42,553 Ја, Ана Фјодорова, 2 00:02:42,684 --> 00:02:45,252 водећи научник пројекта МС-23, 3 00:02:45,383 --> 00:02:47,776 одобрилa сам да се вакцина испита на човеку, 4 00:02:47,907 --> 00:02:50,517 заобишавши сва претходна тестирања, 5 00:02:50,649 --> 00:02:52,564 на животињама. 6 00:02:52,694 --> 00:02:54,827 Пошто сам у потпуности одговорна 7 00:02:54,958 --> 00:02:57,699 за неуспех вакцине МКС23 8 00:02:57,830 --> 00:03:01,965 и смрт мог сарадника, др. Максима Зотова, 9 00:03:02,095 --> 00:03:06,099 омогућавајући му да се добровољно пријави да на себи изврши тест, 10 00:03:06,230 --> 00:03:08,623 упркос одсуству прелиминарних испитивања, 11 00:03:08,754 --> 00:03:12,149 пројекат није спреман за даља испитивања на људима. 12 00:03:12,279 --> 00:03:14,586 Сва истраживања треба ревидирати, 13 00:03:14,716 --> 00:03:18,503 и МКС23 мора бити привремено искључен. 14 00:03:23,508 --> 00:03:25,031 Од тога се нећеш ... 15 00:03:25,162 --> 00:03:27,251 осећати боље. 16 00:03:29,427 --> 00:03:32,386 Требало је да вакцину испитам на себи. 17 00:03:34,911 --> 00:03:36,651 Али сам се уплашила. 18 00:03:36,782 --> 00:03:40,090 Ниси имала права да ризикујеш свој живот 19 00:03:42,440 --> 00:03:45,225 Довео сам те овде да водиш ово 20 00:03:45,356 --> 00:03:46,618 најбоље што можеш. 21 00:03:46,748 --> 00:03:48,925 Нисам могла даље. 22 00:03:49,055 --> 00:03:51,231 А чак и да јесам, 23 00:03:51,362 --> 00:03:53,538 морали бисмо почети од почетка 24 00:03:53,668 --> 00:03:55,801 а затим прво покренути тест на животињама, 25 00:03:55,932 --> 00:03:57,106 баш као што сам раније рекла. 26 00:03:57,237 --> 00:03:59,761 Наши војници у Африци 27 00:03:59,892 --> 00:04:04,375 врло брзо ће зависити од твоје вакцине. 28 00:04:04,505 --> 00:04:08,335 Сигуран сам да можеш научити на својим грешкама 29 00:04:08,466 --> 00:04:11,251 и поправити нешто одмах, 30 00:04:11,382 --> 00:04:13,775 пре нашег рока. 31 00:04:13,906 --> 00:04:18,128 Против тебе неће бити подигнуте оптужнице. 32 00:04:18,258 --> 00:04:20,347 Ако даш отказ ... 33 00:04:22,959 --> 00:04:26,571 ... онда је Зотов умро ни за шта. 34 00:04:30,618 --> 00:04:34,274 Ја ћу се побринути за његову породицу. 35 00:04:34,405 --> 00:04:38,148 Шта је са породицама осталих испитаника? 36 00:04:38,278 --> 00:04:41,107 Хоћете ли се ви побринути и за њих? 37 00:04:41,238 --> 00:04:43,588 Доста је овога. 38 00:04:43,718 --> 00:04:45,285 Запамти... 39 00:04:45,416 --> 00:04:48,157 циљеви оправдавају средство. 40 00:04:48,288 --> 00:04:51,117 И, ако успеш, 41 00:04:51,248 --> 00:04:53,990 оправдаћеш све што се овде догодило. 42 00:05:42,299 --> 00:05:45,041 Волео бих да подигнем чашу нашем лепом госту 43 00:05:45,171 --> 00:05:46,520 и њеном великом таленту. 44 00:05:46,651 --> 00:05:48,348 Не могу да схватим како си успела 45 00:05:48,479 --> 00:05:50,263 да направиш ову вакцину 46 00:05:50,394 --> 00:05:52,570 за тако кратко време. 47 00:05:52,700 --> 00:05:55,442 Ти си прави геније. 48 00:05:57,444 --> 00:05:59,229 Срећна Нова година. - Срећна Нова година. 49 00:05:59,359 --> 00:06:01,057 Срећна Нова година! - Хвала вам. 50 00:06:01,187 --> 00:06:02,145 Нема на чему. 51 00:06:02,275 --> 00:06:04,799 Немојте да пропустимо честитку. 52 00:06:33,698 --> 00:06:35,003 Ко ли је то? 53 00:06:35,134 --> 00:06:37,049 Мм-хмм. 54 00:06:48,974 --> 00:06:52,108 Тебе тражи неки мушкарац. 55 00:06:54,109 --> 00:06:56,199 Извините ме на тренутак? 56 00:07:10,343 --> 00:07:11,649 Здраво? 57 00:07:11,779 --> 00:07:13,955 Срећна Нова година. 58 00:07:14,086 --> 00:07:16,480 Како сте ме нашли? 59 00:07:16,610 --> 00:07:18,569 Кренимо на посао. 60 00:07:18,699 --> 00:07:21,006 Догодио се инцидент у тајној истраживачкој станици 61 00:07:21,137 --> 00:07:23,226 у Кољској ултра-дубокој бушотини. 62 00:07:23,356 --> 00:07:26,098 Снимљени су звуци непознатог порекла 63 00:07:26,229 --> 00:07:28,405 12.000 метара испод површине. 64 00:07:28,535 --> 00:07:32,365 Након тога, 20 људи је нестало. 65 00:07:32,496 --> 00:07:34,237 Одлучено је да се станица затвори 66 00:07:34,367 --> 00:07:35,716 У року од 24 сата, 67 00:07:35,847 --> 00:07:37,936 пре било какве даље истраге. 68 00:07:38,066 --> 00:07:40,504 Испод површине? 69 00:07:40,633 --> 00:07:42,984 Каква је то станица? 70 00:07:43,115 --> 00:07:47,119 Званично, најдубља бушотина на свету. 71 00:07:47,250 --> 00:07:50,078 Незванично, то је тајна истраживачка лабораторија 72 00:07:50,209 --> 00:07:54,387 смештена 12 километара под земљом. 73 00:07:54,518 --> 00:07:57,129 Али задржимо то између нас. 74 00:07:57,260 --> 00:07:59,436 Звучи импресивно. 75 00:07:59,566 --> 00:08:02,352 Какве то везе има са мном? 76 00:08:02,482 --> 00:08:04,963 Шеф истраживања, Григориев, осуђен је 77 00:08:05,093 --> 00:08:10,186 за скривање података о наводно непознатој болести. 78 00:08:10,316 --> 00:08:13,058 Крећемо за Мурманск за два сата. 79 00:08:15,016 --> 00:08:15,974 Чекај мало. 80 00:08:16,104 --> 00:08:17,584 Ана! 81 00:08:24,374 --> 00:08:26,985 Спасилачке мисије нису мој профил. 82 00:08:27,115 --> 00:08:29,074 Треба ми више људи. 83 00:08:29,205 --> 00:08:30,554 Тим. 84 00:08:30,684 --> 00:08:32,991 Желим ове узорке у својој лабораторији 85 00:08:33,121 --> 00:08:36,734 пре него што се станица затвори и запечати. 86 00:08:36,864 --> 00:08:39,605 Нека се Министарство здравља позабави спасилачким мисијама. 87 00:08:39,737 --> 00:08:41,304 Уђемо, узмемо узорке, 88 00:08:41,434 --> 00:08:43,131 и одлазимо. 89 00:08:48,136 --> 00:08:52,358 Колико циљ оправдава средство сада? 90 00:08:52,489 --> 00:08:55,274 Узећете све заслуге за ово откриће. 91 00:08:55,405 --> 00:08:57,102 И, у сваком случају, поставићу вас за главног у 92 00:08:57,233 --> 00:09:00,584 Војном институту за биолошку одбрану. 93 00:09:02,847 --> 00:09:05,937 У реду. 94 00:10:12,830 --> 00:10:14,527 Хеј, колико дуго? 95 00:10:14,658 --> 00:10:16,529 Седам минута, мајоре! 96 00:11:02,662 --> 00:11:04,795 АК 47! 97 00:11:10,975 --> 00:11:12,324 Покрет! 98 00:11:22,160 --> 00:11:23,117 Стани! 99 00:11:23,248 --> 00:11:25,206 Не прилази. 100 00:11:25,337 --> 00:11:27,252 Хеј! 101 00:11:30,516 --> 00:11:31,604 Пали. 102 00:11:33,650 --> 00:11:36,827 Пријатељска паљба. 103 00:11:36,957 --> 00:11:38,045 Стани. 104 00:11:38,176 --> 00:11:39,699 Имамо ово. 105 00:11:44,051 --> 00:11:45,792 Срање! Он је жив. 106 00:11:45,923 --> 00:11:47,446 Остани ту где јеси! 107 00:11:47,577 --> 00:11:48,708 Шта му је дођавола? 108 00:11:48,839 --> 00:11:50,188 Не ударај наше људе. 109 00:11:50,318 --> 00:11:52,016 Ни корак даље. 110 00:11:52,146 --> 00:11:53,278 Шта је то у његовој руци? 111 00:11:53,409 --> 00:11:54,714 Спусти-- одмах! 112 00:11:54,845 --> 00:11:56,412 Граната. - Има јебену гранату! 113 00:12:28,226 --> 00:12:31,055 Јеси ли добро? 114 00:12:31,185 --> 00:12:32,970 Хеј, Горов. 115 00:12:33,100 --> 00:12:35,799 Иди погледај наше људе. 116 00:12:38,758 --> 00:12:40,456 Нема разлога за бригу. 117 00:12:40,586 --> 00:12:42,327 Мало стакла. 118 00:13:28,286 --> 00:13:29,679 Могу ли да помогнем? 119 00:13:29,809 --> 00:13:32,551 Боље да не дирате ово, мајоре. 120 00:13:41,125 --> 00:13:43,301 Иначе, зовем се Сергеј Михејев. 121 00:13:47,914 --> 00:13:50,003 Ана Фјодорова. 122 00:13:52,658 --> 00:13:55,443 Ваш акценат-- звучи познато. 123 00:13:55,574 --> 00:13:58,142 Естонија? 124 00:13:58,272 --> 00:14:00,884 Видела сам и горе, мајоре. 125 00:14:01,014 --> 00:14:03,364 Нема потребе да ме развесељавате. 126 00:14:16,987 --> 00:14:19,163 Шта се дођавола дешава? 127 00:14:23,689 --> 00:14:25,212 Потпуковник Терабукен. 128 00:14:25,343 --> 00:14:27,519 Да ли су сви добро? 129 00:14:27,650 --> 00:14:30,435 Пуковник Морозов, војна обавештајна служба. 130 00:14:30,566 --> 00:14:32,524 Шта се догодило са овим? 131 00:14:32,655 --> 00:14:34,831 Овај научник је дошао од доле. 132 00:14:34,961 --> 00:14:36,441 Када је изашао на површину, 133 00:14:36,572 --> 00:14:39,183 он је измакао контроли. 134 00:14:39,313 --> 00:14:40,924 Успео је да украде гранату. 135 00:14:41,054 --> 00:14:42,621 Био је тако јак 136 00:14:42,752 --> 00:14:45,885 да га нас троје нисмо могли задржати. 137 00:14:46,016 --> 00:14:48,192 Остатак особља се тренутно евакуише. 138 00:14:48,322 --> 00:14:51,021 Морам да прегледам људе у аутобусу. 139 00:15:05,862 --> 00:15:07,603 Фјодорова. 140 00:15:09,648 --> 00:15:11,563 Фјодорова! 141 00:15:17,395 --> 00:15:19,440 Може ли брже? 142 00:15:20,877 --> 00:15:23,706 Држите нас ту већ цео сат. 143 00:15:23,836 --> 00:15:25,795 Хоћете ли још дуго? 144 00:15:25,925 --> 00:15:27,797 Скоро сам завршила. 145 00:15:32,105 --> 00:15:33,803 Сви су мртви. 146 00:15:37,981 --> 00:15:41,593 Да ли знате нешто о болести? 147 00:15:41,724 --> 00:15:43,813 То није болест. 148 00:15:47,947 --> 00:15:49,470 Лажу. 149 00:15:52,517 --> 00:15:53,823 Семјоне. 150 00:15:57,087 --> 00:16:00,830 Вратите се породици док још имате времена. 151 00:16:00,960 --> 00:16:03,180 Доле је пакао. 152 00:16:03,310 --> 00:16:05,399 То су нашли. 153 00:16:05,530 --> 00:16:07,750 Дођавола. 154 00:16:07,880 --> 00:16:09,577 Фјодорова. 155 00:16:17,585 --> 00:16:18,630 Шта ти мислиш? 156 00:16:18,761 --> 00:16:19,675 Још не знам. 157 00:16:19,805 --> 00:16:20,980 Али овде постоји нешто. 158 00:16:21,111 --> 00:16:22,155 Јесмо ли добили узорке? 159 00:16:22,286 --> 00:16:23,679 До сада, не. 160 00:16:23,809 --> 00:16:25,985 Чинило се да су они са тела оштећени. 161 00:16:26,116 --> 00:16:27,030 У реду. 162 00:16:27,160 --> 00:16:29,293 Рудари изгледају здраво. 163 00:16:29,423 --> 00:16:31,382 Онај са ожиљком ... 164 00:16:31,512 --> 00:16:33,906 нешто га је очигледно уплашило. 165 00:16:34,037 --> 00:16:37,605 То можда није само болест. 166 00:16:37,736 --> 00:16:39,956 Петер Акузнетсов, заменик шефа. 167 00:16:40,086 --> 00:16:43,873 Тренутно сам шеф истраживања у компанији Кола Супердип. 168 00:16:44,003 --> 00:16:47,485 Написали сте писмо у којем се осуђује Григориев. 169 00:16:47,615 --> 00:16:49,487 Да то је тачно. 170 00:16:49,617 --> 00:16:51,794 Знам станицу. 171 00:16:51,924 --> 00:16:54,492 Овај начин води до нижих нивоа. 172 00:16:54,622 --> 00:16:56,799 Ауто је спреман. 173 00:16:56,929 --> 00:16:59,105 Мм-хмм. 174 00:16:59,236 --> 00:17:01,717 Хајде, младићу. 175 00:17:03,762 --> 00:17:06,330 Све је као обичан рудник, 176 00:17:06,460 --> 00:17:07,853 али даље доле, 177 00:17:07,984 --> 00:17:10,289 видећете шта смо заправо створили овде. 178 00:17:11,596 --> 00:17:13,771 Потпуковниче, идемо право доле. 179 00:17:13,903 --> 00:17:15,600 Потпуковниче, само једно. 180 00:17:15,731 --> 00:17:17,950 Григориев инсистира да вас двоје разговарате пре него што сиђете 181 00:17:18,081 --> 00:17:19,952 доле...нешто о болести. 182 00:17:43,367 --> 00:17:45,499 Све што можда знате може ми помоћи да неутралишем 183 00:17:45,630 --> 00:17:48,851 извор заразе. 184 00:17:48,981 --> 00:17:52,028 У нашој професији нема ништа горе 185 00:17:52,158 --> 00:17:55,596 него издаја наших принципа. 186 00:17:55,727 --> 00:17:59,339 Шта мислите? 187 00:17:59,470 --> 00:18:02,908 Хипократова заклетва, Ана. 188 00:18:03,039 --> 00:18:06,042 Дала сам је. 189 00:18:06,172 --> 00:18:09,436 Епидемиолози никада не раде сами. 190 00:18:11,787 --> 00:18:14,964 Овде сте због нечег другог. 191 00:18:15,094 --> 00:18:17,793 И то је јефтин ударац. 192 00:18:19,882 --> 00:18:22,362 Пређите на ствар, друже Григориев. 193 00:18:22,493 --> 00:18:25,235 Помоћи ћу вам да брзо набавите оно што вам треба, 194 00:18:25,365 --> 00:18:30,066 а ви нам гарантујете сигурну евакуацију 195 00:18:30,196 --> 00:18:31,763 за све преживеле. 196 00:18:31,894 --> 00:18:34,984 Зашто сте их уопште закључали тамо доле? 197 00:18:35,114 --> 00:18:38,291 Хмм. 198 00:18:38,422 --> 00:18:42,295 Никада није лако направити такав избор. 199 00:18:42,426 --> 00:18:44,558 Јеси ли направила своје? 200 00:18:44,689 --> 00:18:46,430 Хвала. 201 00:18:46,560 --> 00:18:50,173 Али снаћи ћемо се. 202 00:18:50,303 --> 00:18:52,871 Потпуно сам променио 203 00:18:53,002 --> 00:18:56,657 кодове лифтова. 204 00:18:56,788 --> 00:19:00,183 Колико брзо можете да декодирате? 205 00:19:00,313 --> 00:19:03,055 Бојим се да ће требати 206 00:19:03,186 --> 00:19:06,580 од неколико сати до неколико дана. 207 00:19:38,656 --> 00:19:41,224 Лифт ће нас спустити 6000 метара, 208 00:19:41,354 --> 00:19:44,444 где постоји резиденцијални модул за одмаралиште особља. 209 00:19:44,575 --> 00:19:48,535 Истраживачки модул Сахара је још дубљи, 12.000 метара. 210 00:19:52,888 --> 00:19:54,585 Пази на њу. 211 00:19:56,152 --> 00:19:57,631 Да, пуковниче. 212 00:20:09,687 --> 00:20:11,297 Нетачан редослед. 213 00:20:11,428 --> 00:20:12,733 Преостала два покушаја. 214 00:20:12,864 --> 00:20:15,258 Заиста је променио шифре. 215 00:20:15,388 --> 00:20:16,912 Нема трикова ... 216 00:20:17,042 --> 00:20:20,045 Друже Григориев. 217 00:20:28,575 --> 00:20:29,881 Нетачан редослед. 218 00:20:30,012 --> 00:20:32,144 Преостао је један покушај. 219 00:20:32,275 --> 00:20:34,451 Стварно ми је тешко 220 00:20:34,581 --> 00:20:37,802 радећи на нишану. 221 00:20:37,933 --> 00:20:40,109 Ако погрешим три пута, 222 00:20:40,239 --> 00:20:43,677 лифт пада доле. 223 00:20:43,808 --> 00:20:46,724 Само мала сигурносна мера. 224 00:20:55,863 --> 00:20:58,214 Приступ дозвољен. 225 00:20:58,344 --> 00:21:00,520 Иницирање секвенце лансирања. 226 00:21:00,651 --> 00:21:03,175 Имамо 20 секунди од сада. 227 00:21:18,234 --> 00:21:19,975 Одувек сам желео да знам у чему је разлика 228 00:21:20,105 --> 00:21:25,589 између микробиолога и епидемиолога. 229 00:21:25,719 --> 00:21:29,549 Микробиолози проучавају облике живота. 230 00:21:29,680 --> 00:21:31,247 Ти? 231 00:21:31,377 --> 00:21:33,610 Проучавам како умиру. 232 00:22:19,512 --> 00:22:21,906 Да ли је то нормално? 233 00:22:22,037 --> 00:22:23,560 -Да. 234 00:22:23,690 --> 00:22:26,084 Зато смо овде бушили, 235 00:22:26,215 --> 00:22:30,306 ненормално широк слој пермафроста. 236 00:22:32,003 --> 00:22:35,006 Смањио је рад за скоро годину дана. 237 00:22:35,137 --> 00:22:37,226 Срећа за нас. 238 00:23:03,687 --> 00:23:06,820 У невољи смо! 239 00:23:06,951 --> 00:23:09,519 Искључене су кочнице,држите се. 240 00:23:11,086 --> 00:23:13,088 Хеј! 241 00:24:41,828 --> 00:24:44,004 Ана! 242 00:24:44,135 --> 00:24:46,050 Добро си? 243 00:24:53,884 --> 00:24:56,191 Чујеш ли ме сада? 244 00:25:06,636 --> 00:25:08,725 Летонија, јесам ли у праву? 245 00:25:23,000 --> 00:25:25,742 Григорјев је дехерметизовао кабину 246 00:25:25,872 --> 00:25:27,265 и украо кључ. 247 00:25:27,396 --> 00:25:29,049 Код је био само маска. 248 00:25:32,314 --> 00:25:34,403 Егоров, буди на опрезу. 249 00:25:37,362 --> 00:25:39,277 Ох, где смо сада? 250 00:25:41,148 --> 00:25:42,889 Хм ... 251 00:25:43,020 --> 00:25:44,369 овде. 252 00:25:44,500 --> 00:25:47,503 Главно одмаралиште. 253 00:25:47,633 --> 00:25:49,113 Одмаралиште? 254 00:25:49,244 --> 00:25:52,464 Хм, то локално становништво тако зове. 255 00:25:52,595 --> 00:25:54,379 Они овде живе већину времена. 256 00:25:54,510 --> 00:25:57,034 Сахара је, ух ... 257 00:25:57,164 --> 00:25:59,558 главни истраживачки објекат. 258 00:25:59,689 --> 00:26:01,256 Још је нижа. 259 00:26:01,386 --> 00:26:03,910 Други лифт води тамо, али без кључа, 260 00:26:04,041 --> 00:26:05,608 не можемо га активирати. 261 00:26:05,738 --> 00:26:08,480 Егоров, чујеш ли? 262 00:26:08,611 --> 00:26:10,613 Јасно и гласно, мајоре. 263 00:26:10,743 --> 00:26:13,180 Постоји други лифт. Морате то проверити. 264 00:26:21,450 --> 00:26:22,712 Јасно. 265 00:26:44,951 --> 00:26:47,519 Некад је изгледало као заузет град. 266 00:26:54,526 --> 00:26:57,921 Ана, могу ли? 267 00:26:58,051 --> 00:26:59,183 Хвала вам. 268 00:26:59,314 --> 00:27:01,228 Навикла сам на то. 269 00:27:01,359 --> 00:27:02,882 Руке горе! 270 00:27:03,013 --> 00:27:04,754 Назад! Назад! 271 00:27:04,884 --> 00:27:07,409 Руке горе! Дигни руке! 272 00:27:13,893 --> 00:27:15,199 Чисто. 273 00:27:23,076 --> 00:27:25,209 Срећна Нова година, момци. 274 00:27:25,340 --> 00:27:27,951 То је Кира, наша докторка. 275 00:27:28,081 --> 00:27:30,214 Како вам могу помоћи? 276 00:27:32,085 --> 00:27:34,174 Јеси ли сам овде? 277 00:27:34,305 --> 00:27:35,698 Ми смо задња смена. 278 00:27:35,828 --> 00:27:37,308 Још увек чекамо евакуацију. 279 00:27:37,439 --> 00:27:38,962 Где је Григориев? 280 00:27:39,092 --> 00:27:42,226 Наредио нам је да останемо овде и чекамо његов повратак. 281 00:27:42,357 --> 00:27:45,098 Слушајте, са или без Григориева, 282 00:27:45,229 --> 00:27:47,362 наша смена је завршена већ неко време. 283 00:27:47,492 --> 00:27:49,102 Ко је ово? 284 00:27:49,233 --> 00:27:51,975 Ово је Николај, наш инжењер, 285 00:27:52,105 --> 00:27:55,457 поправља и одржава опрему. 286 00:28:02,942 --> 00:28:05,728 Морам да их прегледам обоје. 287 00:28:05,858 --> 00:28:09,949 Радите шта год желите, али, ух, идемо далеко горе. 288 00:28:10,080 --> 00:28:12,038 Шта је твој проблем? 289 00:28:14,693 --> 00:28:16,434 Смири се. - Стани. 290 00:28:16,565 --> 00:28:20,351 Молим те, обећавам, он ће учинити све што кажеш. 291 00:28:20,482 --> 00:28:24,486 Боље је слушај, сероњо. 292 00:28:29,708 --> 00:28:31,406 Кира. 293 00:28:34,844 --> 00:28:36,846 Прво, морам да вас испитам обоје, 294 00:28:36,976 --> 00:28:39,152 а онда ћете ми помоћи. 295 00:28:45,071 --> 00:28:46,986 Покажите ми лабораторију, молим вас. 296 00:28:47,117 --> 00:28:48,901 Наравно. 297 00:28:55,342 --> 00:29:00,173 Рекла сам ти. Не знам где је Григориев. 298 00:29:04,047 --> 00:29:07,442 Имам лош предосећај у вези овог типа. 299 00:29:14,710 --> 00:29:16,189 Било која слабост или мучнина? 300 00:29:16,320 --> 00:29:17,321 Не. 301 00:29:17,452 --> 00:29:19,018 Осећате ли нешто необично? 302 00:29:20,237 --> 00:29:22,108 Откад сте стигли. 303 00:29:24,154 --> 00:29:27,679 Нема знакова инфекције. 304 00:29:27,810 --> 00:29:30,465 Кира и Николај делују чисто. 305 00:29:30,595 --> 00:29:33,076 Треба нам бољи извор. 306 00:29:33,206 --> 00:29:34,730 Обуци се. 307 00:29:38,690 --> 00:29:40,039 Јеси ли сигуран? - Позитивно. 308 00:29:40,170 --> 00:29:41,258 Ништа корисно за нас овде. 309 00:29:41,388 --> 00:29:43,347 Можемо даље. 310 00:29:48,700 --> 00:29:49,484 Јасно. 311 00:29:50,920 --> 00:29:52,835 За сада ништа. Готово. 312 00:29:52,965 --> 00:29:55,968 Настави претрагу. Готово. 313 00:29:58,144 --> 00:29:59,494 Јуриј Борисич, 314 00:29:59,624 --> 00:30:01,974 изгледа да је Григориев све планирао. 315 00:30:02,105 --> 00:30:04,716 Овде нема узорака и заражених. 316 00:30:04,847 --> 00:30:07,240 Како ћемо дођавола изаћи? 317 00:30:07,371 --> 00:30:09,460 Све држимо под контролом. 318 00:30:09,591 --> 00:30:11,636 Гледај своја посла. 319 00:30:14,465 --> 00:30:16,032 Ана. 320 00:30:19,339 --> 00:30:21,951 Ана. 321 00:30:22,081 --> 00:30:26,172 Нека се врате на површину. 322 00:30:26,303 --> 00:30:28,174 Не могу вам дати кључ, 323 00:30:28,305 --> 00:30:30,263 водите их пешке кроз окно... 324 00:30:30,394 --> 00:30:33,963 Сачувајте их док још можете. 325 00:30:34,093 --> 00:30:36,922 Он је овде! 326 00:30:37,053 --> 00:30:40,317 Људи би увек требали бити приоритет. 327 00:30:52,372 --> 00:30:54,461 Мора да се шалиш. 328 00:30:57,987 --> 00:30:59,684 Не дирај. 329 00:31:05,690 --> 00:31:08,911 Отворите га. - Не, не могу то. 330 00:31:09,041 --> 00:31:10,565 То је наређење. 331 00:31:10,695 --> 00:31:12,915 Чак и да је то била одлука странке, 332 00:31:13,045 --> 00:31:14,830 Кажем да то тако не иде. 333 00:31:14,960 --> 00:31:17,354 Када овај лифт крене, не зауставља се. 334 00:31:17,484 --> 00:31:20,009 Не можете га једноставно зауставити одавде док не прође скроз доле. 335 00:31:20,139 --> 00:31:23,142 Он иде...Иде...Иде... 336 00:31:23,273 --> 00:31:25,492 Хајде. 337 00:31:27,364 --> 00:31:29,235 Не иде он нигде. 338 00:31:29,366 --> 00:31:31,324 Послаћу своје људе низ окно. 339 00:31:31,455 --> 00:31:33,892 Стићићемо га тамо. - У реду. 340 00:31:34,023 --> 00:31:36,199 Кад се лифт заустави, вратите га назад. 341 00:31:36,329 --> 00:31:38,549 Григориев је можда мртав унутра са кључем. 342 00:31:38,680 --> 00:31:41,596 Ако је жив, немамо пуно времена. 343 00:31:41,726 --> 00:31:44,250 Отишао је тамо да уништи узорке. 344 00:31:46,862 --> 00:31:48,733 Молим те, остани близу мене. 345 00:32:15,542 --> 00:32:17,893 Ово је лоша идеја! 346 00:32:18,023 --> 00:32:21,200 Григориев га је с разлогом дао заварити. 347 00:32:31,428 --> 00:32:34,039 Шта је то? 348 00:32:34,170 --> 00:32:36,128 Латински. 349 00:32:36,259 --> 00:32:39,828 То се преводи у „незаситну глад“. 350 00:32:42,134 --> 00:32:43,701 Шта чекаш? 351 00:32:43,832 --> 00:32:45,137 Обуци одело! 352 00:33:02,154 --> 00:33:05,897 Прво провери чизме. 353 00:33:07,464 --> 00:33:09,596 Зашто Сахара? 354 00:33:12,034 --> 00:33:13,992 Превише камила. 355 00:33:19,171 --> 00:33:21,521 Доле је 200 степени. 356 00:33:25,134 --> 00:33:28,137 Ово одело је наш јединствени изум. 357 00:33:28,267 --> 00:33:30,182 Запечаћено је 358 00:33:30,313 --> 00:33:33,751 и може да издржи до 300 степени Целзијуса. 359 00:33:33,882 --> 00:33:37,233 200 степени? То је ... то је сјајно за кување. 360 00:33:37,363 --> 00:33:39,714 Требало је да понесем ћуретину са собом. 361 00:33:41,498 --> 00:33:42,629 То је савршено 362 00:33:42,760 --> 00:33:44,719 за новогодишњи афтер парти. 363 00:33:44,849 --> 00:33:47,286 Шта је ово? 364 00:33:47,417 --> 00:33:48,897 Не пржите се 365 00:33:49,027 --> 00:33:50,942 са осталима. 366 00:33:58,776 --> 00:34:00,169 Шта кој-- 367 00:34:00,299 --> 00:34:01,779 Шта то дођавола радиш? 368 00:34:01,910 --> 00:34:04,347 Капија се аутоматски затвара када су врата отворена, 369 00:34:04,477 --> 00:34:06,044 и немам заштиту. 370 00:34:06,175 --> 00:34:07,219 Нисам био ја. 371 00:34:07,350 --> 00:34:09,047 Па, ко је то био? 372 00:34:11,441 --> 00:34:14,051 Неко споља. 373 00:34:14,183 --> 00:34:16,707 Врати се одмах! 374 00:34:18,970 --> 00:34:20,667 Будите опрезни. 375 00:35:02,709 --> 00:35:04,450 Егоров ... 376 00:35:06,931 --> 00:35:09,673 Егоров, помози цивилу 377 00:35:09,804 --> 00:35:12,154 и померите се низ вратило. 378 00:35:12,284 --> 00:35:15,113 Зове се Олга Керлова, 379 00:35:15,244 --> 00:35:17,376 наш млађи лаборант. 380 00:35:17,507 --> 00:35:21,511 Радила је у лабораторији Сахара. 381 00:35:24,775 --> 00:35:27,343 Прошетала је чак од Сахаре, 382 00:35:27,473 --> 00:35:29,388 кроз ту врућину. 383 00:35:46,057 --> 00:35:49,365 Како сте дошли овде без хазмат одеће? 384 00:35:51,280 --> 00:35:53,412 И шта се десило тамо доле 385 00:35:53,543 --> 00:35:54,500 у лабораторији? 386 00:35:54,631 --> 00:35:56,894 Не сећаш се,зар не? 387 00:36:11,430 --> 00:36:13,128 Она гори. 388 00:36:27,838 --> 00:36:30,014 Не осећате ништа? 389 00:36:42,853 --> 00:36:46,639 Осећам да нешто није у реду са мном ... 390 00:36:46,770 --> 00:36:50,382 али заправо не боли. 391 00:36:58,086 --> 00:36:59,783 Додај ми маску. 392 00:37:11,360 --> 00:37:13,144 Буди мирна. 393 00:37:13,275 --> 00:37:15,364 Направићу мали рез. 394 00:37:39,562 --> 00:37:41,259 Да ли боли? 395 00:37:47,091 --> 00:37:49,224 Само ми је хладно. 396 00:38:04,108 --> 00:38:06,937 Није било тамо пре 15 минута. 397 00:38:07,068 --> 00:38:09,157 Мора да расте. 398 00:38:20,777 --> 00:38:22,518 Још увек се крећемо кроз окно. 399 00:38:22,648 --> 00:38:24,520 Све је чисто. Готово. 400 00:38:24,650 --> 00:38:26,304 Како то изгледа? 401 00:38:26,435 --> 00:38:28,219 Готово. 402 00:38:28,350 --> 00:38:31,222 Баш као и супруга Биг Деди-а. Готово. 403 00:38:33,181 --> 00:38:34,573 Мрачно је и уско, 404 00:38:34,704 --> 00:38:36,358 и да се удавиш 405 00:38:36,488 --> 00:38:37,620 Готово. 406 00:38:39,274 --> 00:38:41,493 Прекини срати. Готово. 407 00:38:41,624 --> 00:38:45,019 Па, какво је ваше професионално мишљење. 408 00:38:45,149 --> 00:38:48,500 Не могу да разумем ... 409 00:38:50,850 --> 00:38:53,375 ... како је преживела са таквим ... 410 00:38:55,377 --> 00:38:56,900 ...оштећење ткива. 411 00:39:10,392 --> 00:39:13,308 То је ћелијски паразит. 412 00:39:13,438 --> 00:39:15,353 Да ли је то извор? 413 00:39:15,484 --> 00:39:17,138 Да. 414 00:39:23,840 --> 00:39:26,016 Егоров, чујеш ли? 415 00:39:29,585 --> 00:39:34,590 А овај изгледа као врло вирулентан облик плесни. 416 00:39:36,461 --> 00:39:37,767 Шта то значи за нас? 417 00:39:37,897 --> 00:39:41,118 Друже мајоре, ту је ... 418 00:39:41,249 --> 00:39:43,425 овде је нешто чудно. 419 00:39:43,555 --> 00:39:46,732 Некакав живот. Готово. 420 00:39:46,863 --> 00:39:48,734 Крећите се полако. 421 00:39:48,865 --> 00:39:50,823 Извештавајте сваких 10 минута. 422 00:39:50,954 --> 00:39:52,695 Да господине. Готово. 423 00:40:01,530 --> 00:40:04,446 Слушај. 424 00:40:04,576 --> 00:40:09,277 Гљиве и плесни су најмање проучавани облици живота, 425 00:40:09,407 --> 00:40:14,064 а овај је науци непознат. 426 00:40:14,195 --> 00:40:15,587 Сјајан посао. 427 00:40:15,718 --> 00:40:18,590 Спремимо је. 428 00:40:18,721 --> 00:40:20,897 Мајоре, хајде да проверимо напредак лифта. 429 00:40:21,027 --> 00:40:22,768 Примљено, пуковниче. 430 00:40:37,435 --> 00:40:39,133 Морамо да је спакујемо у једно од тих одела, 431 00:40:39,263 --> 00:40:41,047 за сваки случај. 432 00:40:49,882 --> 00:40:51,667 Окренимо је. 433 00:40:56,628 --> 00:40:58,152 Не можемо ово сами. 434 00:40:58,282 --> 00:40:59,718 Идем по помоћ. 435 00:41:09,641 --> 00:41:10,468 Не. 436 00:41:14,298 --> 00:41:16,648 Идем. 437 00:41:16,779 --> 00:41:18,476 Сачекај ме напољу. 438 00:41:20,783 --> 00:41:22,437 Не знам шта да радим. 439 00:41:22,567 --> 00:41:25,396 Плашим се. - Пази на њу. 440 00:41:46,069 --> 00:41:48,593 Егоров! Пријави, дођавола. 441 00:41:51,335 --> 00:41:53,772 Покренуо сам лифт. 442 00:41:53,903 --> 00:41:57,428 Требаће нам око сат времена да стигнемо на наш ниво. 443 00:42:06,089 --> 00:42:07,786 Олга? 444 00:42:49,741 --> 00:42:52,744 Егоров? 445 00:42:52,875 --> 00:42:54,616 Егоров, извештај. 446 00:42:54,746 --> 00:42:56,052 Нема светла. 447 00:42:56,182 --> 00:42:57,314 Не видим,срање. 448 00:42:57,445 --> 00:42:59,011 Егоров! - Повуци се! Назад! 449 00:42:59,142 --> 00:43:00,448 Повуци се! 450 00:43:00,578 --> 00:43:03,189 Егоров! 451 00:43:03,320 --> 00:43:08,325 Надао сам се да ћете се вратити кроз окно. 452 00:43:10,545 --> 00:43:12,286 Погрешио сам. 453 00:43:12,416 --> 00:43:14,244 Срање. - Опет. 454 00:43:14,375 --> 00:43:15,680 Разнеће цело окно. 455 00:43:15,811 --> 00:43:18,292 Ниси ми оставио избора. 456 00:43:18,422 --> 00:43:25,734 Претпостављам да сви остајемо овде заувек. 457 00:43:25,864 --> 00:43:30,391 И молим те опрости ми за оно што сам учинио. 458 00:43:30,521 --> 00:43:32,262 Ана ... 459 00:43:32,393 --> 00:43:34,133 Иако су неки од вас 460 00:43:34,264 --> 00:43:37,876 криви за горе. 461 00:43:44,753 --> 00:43:46,276 Ана ... 462 00:44:03,075 --> 00:44:06,470 Не. 463 00:44:36,239 --> 00:44:37,719 Хеј, јеси ли добро? 464 00:44:37,849 --> 00:44:38,807 Знам. 465 00:44:38,937 --> 00:44:40,199 Могло је и боље. 466 00:44:51,167 --> 00:44:52,864 У реду. 467 00:44:59,828 --> 00:45:02,613 Експлозија је оштетила пумпу под притиском. 468 00:45:02,744 --> 00:45:05,094 То ће се нама десити за сат времена. 469 00:45:05,224 --> 00:45:07,444 Бићемо смрскани. 470 00:45:09,881 --> 00:45:10,839 Егоров! 471 00:45:10,969 --> 00:45:13,058 Уђите! Уђите! 472 00:45:16,148 --> 00:45:18,281 Изгледа да је ваздушна комора неоштећена. 473 00:45:18,412 --> 00:45:20,849 Морамо пронаћи Егорова. 474 00:45:20,979 --> 00:45:22,720 Ма хајде. 475 00:45:22,851 --> 00:45:24,592 Да ли се заиста толико плашиш 476 00:45:24,722 --> 00:45:26,420 да ће ваши дечаци бити побеђени 477 00:45:26,550 --> 00:45:28,639 од стране 60-годишњака? 478 00:45:30,902 --> 00:45:32,469 Готов? 479 00:45:37,343 --> 00:45:41,086 Заборавила сам да те је већ два пута сјебао. 480 00:45:52,837 --> 00:45:54,578 Акит. 481 00:45:54,709 --> 00:45:56,232 Довољно. 482 00:46:02,978 --> 00:46:04,980 Крећемо се кроз окно. 483 00:46:05,110 --> 00:46:08,287 Будите спремни за 5 минута. 484 00:46:08,418 --> 00:46:09,985 Пуковниче. 485 00:46:10,115 --> 00:46:12,117 Желим да пошаљем своје људе доле ... 486 00:46:12,248 --> 00:46:15,251 да ухватимо Егорова. 487 00:46:15,381 --> 00:46:17,993 Идемо горе. 488 00:46:18,123 --> 00:46:20,430 То је наређење, мајоре. 489 00:46:25,653 --> 00:46:27,524 Треба ми помоћ око заражених. 490 00:46:34,575 --> 00:46:36,011 Помоћи ћу. 491 00:46:41,451 --> 00:46:42,800 Тако ми је жао. 492 00:46:42,931 --> 00:46:46,021 У реду је. Без бриге. 493 00:46:46,151 --> 00:46:47,631 Не би требало да бринеш. 494 00:46:47,762 --> 00:46:48,632 Изаћи ћемо одавде, 495 00:46:48,763 --> 00:46:49,590 сви ми. 496 00:46:49,720 --> 00:46:51,853 Сигуран си? 497 00:46:51,983 --> 00:46:53,550 Наравно. 498 00:46:53,681 --> 00:46:56,422 Имам наређења, запамти. 499 00:47:30,413 --> 00:47:33,764 Имамо ситуацију у амбуланти. 500 00:47:33,895 --> 00:47:36,506 Дођи овамо. 501 00:47:36,637 --> 00:47:38,116 Готово. 502 00:48:43,225 --> 00:48:45,531 Исусе, она је још увек жива. 503 00:48:45,662 --> 00:48:48,230 Видели сте нешто слично раније? 504 00:48:51,537 --> 00:48:53,235 Остани напољу! 505 00:48:57,326 --> 00:48:59,241 Олга је. 506 00:48:59,371 --> 00:49:02,853 Побегла је. 507 00:49:02,984 --> 00:49:05,334 Вратимо се. 508 00:49:12,558 --> 00:49:16,127 Налазимо се на контаминираном подручју без заштите. 509 00:49:16,258 --> 00:49:17,912 Узорци, Ана. 510 00:49:38,106 --> 00:49:39,020 Пожури. 511 00:49:40,848 --> 00:49:43,198 Помоћи ћу. Држите бочицу. 512 00:49:44,634 --> 00:49:47,202 Чехословачка? 513 00:49:47,332 --> 00:49:49,465 Бугарска? 514 00:49:56,124 --> 00:49:58,822 Хајде! 515 00:50:01,607 --> 00:50:04,349 Не отварај. Заразићемо читав објекат. 516 00:50:04,480 --> 00:50:05,699 Смислићемо нешто. 517 00:51:07,325 --> 00:51:10,720 Нервни ... систем је нефункционалан, 518 00:51:10,851 --> 00:51:14,506 б-телесна температура абнормална, 519 00:51:14,637 --> 00:51:17,074 губљење ц-контроле мишића. 520 00:51:17,205 --> 00:51:18,946 Тако ми је хладно. 521 00:51:19,076 --> 00:51:22,210 Не могу престати да ходам. 522 00:51:27,084 --> 00:51:28,825 Ја-- Ја ... 523 00:51:28,956 --> 00:51:30,914 не може да се загреје. 524 00:52:28,493 --> 00:52:29,668 Ааах! 525 00:53:10,013 --> 00:53:15,279 Нема ништа горе од издаје наших принципа. 526 00:53:46,832 --> 00:53:48,965 Чекај мало. Не отварај. 527 00:53:52,447 --> 00:53:54,753 Будите спремни на бројање до пет. 528 00:53:54,884 --> 00:53:58,540 Један два... 529 00:53:58,670 --> 00:54:01,673 три, четири, пет! 530 00:54:01,804 --> 00:54:03,545 Отварај! 531 00:54:07,244 --> 00:54:08,376 Узми! 532 00:54:08,506 --> 00:54:09,725 Морамо да очистимо моју одећу! 533 00:54:09,855 --> 00:54:11,814 Брзо! 534 00:54:14,425 --> 00:54:15,949 Окрени се! 535 00:54:40,625 --> 00:54:42,540 Брже! 536 00:54:51,332 --> 00:54:52,811 Тако... 537 00:54:52,942 --> 00:54:54,248 да ли сте добили узорке? 538 00:54:54,378 --> 00:54:57,425 Забога, потребан му је лекар. 539 00:55:03,997 --> 00:55:05,563 Кира ... 540 00:55:05,694 --> 00:55:08,827 напао ме у лабораторији. 541 00:55:14,268 --> 00:55:16,835 Морам да знам да ли сте заражени. 542 00:55:16,966 --> 00:55:19,447 Као да је ... 543 00:55:19,577 --> 00:55:23,233 већ није јасно? 544 00:55:25,018 --> 00:55:26,497 А? 545 00:55:30,327 --> 00:55:33,461 Ана, зашто те је Кира напала? 546 00:55:39,858 --> 00:55:42,252 Није контролисала своје тело. 547 00:55:44,733 --> 00:55:46,691 Можда је сличан Кордицепсу. 548 00:55:46,822 --> 00:55:52,045 Дакле, заправо, у томе нема ништа натприродно. 549 00:55:58,703 --> 00:56:01,184 Испричај ми целу причу. 550 00:56:10,411 --> 00:56:14,632 Гљива присиљава мрава 551 00:56:14,763 --> 00:56:17,418 да се врати у гнездо. 552 00:56:17,548 --> 00:56:19,898 Онда када стигне тамо, 553 00:56:20,029 --> 00:56:24,077 ослобађа споре 554 00:56:24,207 --> 00:56:26,992 зарази ... 555 00:56:27,123 --> 00:56:28,864 остале. 556 00:56:31,475 --> 00:56:35,697 Знаш да морам да останем овде. 557 00:56:35,827 --> 00:56:38,656 Морате учинити праву ствар 558 00:56:38,787 --> 00:56:43,226 и изведете све одавде. 559 00:56:43,357 --> 00:56:45,707 Само ви можете да га наговорите. 560 00:56:45,837 --> 00:56:48,840 У праву си. 561 00:56:48,971 --> 00:56:51,321 Ја ћу се потрудити. 562 00:56:51,452 --> 00:56:54,281 Волео бих да вас упознао 563 00:56:54,411 --> 00:56:57,327 под различитим околностима. 564 00:56:59,329 --> 00:57:02,724 Хвала... 565 00:57:02,854 --> 00:57:04,987 за спас мог живота. 566 00:57:15,824 --> 00:57:18,522 То значи... 567 00:57:18,653 --> 00:57:20,698 Олга ... 568 00:57:20,829 --> 00:57:22,352 се вратила у гнездо? 569 00:57:41,241 --> 00:57:43,156 Треба да разговарамо. 570 00:57:51,512 --> 00:57:53,601 Све сам укапирао. 571 00:57:53,731 --> 00:57:57,822 Олга се непрестано жалила да јој је хладно. 572 00:57:57,953 --> 00:58:01,478 Мислила сам да је то њена реакција на високу телесну температуру. 573 00:58:01,609 --> 00:58:04,002 Али, у ствари, паразит је био хладан. 574 00:58:04,133 --> 00:58:05,743 То је његова слаба тачка. 575 00:58:05,874 --> 00:58:07,441 Унутар топлокрвног носача, 576 00:58:07,571 --> 00:58:09,530 може преживети све. 577 00:58:09,660 --> 00:58:13,621 Али ако носач умре у хладном окружењу ... 578 00:58:16,798 --> 00:58:19,148 ... и паразит умире. 579 00:58:22,282 --> 00:58:25,198 Са домаћинима проширује своју колонију. 580 00:58:26,895 --> 00:58:30,072 Пермафрост ће га уништити. 581 00:58:30,203 --> 00:58:31,813 Сјајно. 582 00:58:34,772 --> 00:58:36,252 Пуковниче. 583 00:58:40,256 --> 00:58:41,866 Неки предлог? 584 00:58:41,997 --> 00:58:45,130 Евакуисала бих све преживеле из одмаралишта, 585 00:58:45,261 --> 00:58:47,307 позовите своју спасилачку групу 586 00:58:47,437 --> 00:58:49,918 и пошаљите одговарајући тим за биолошку одбрану 587 00:58:50,048 --> 00:58:52,094 за евакуацију мајоре. 588 00:58:52,225 --> 00:58:53,748 Остаћу са њим 589 00:58:53,878 --> 00:58:55,228 и покушати да стабилизује његово стање 590 00:58:55,358 --> 00:58:57,099 док не стигну. 591 00:58:57,230 --> 00:59:00,233 Не долази нико. 592 00:59:00,363 --> 00:59:01,930 За пет сати, 593 00:59:02,060 --> 00:59:04,628 станица ће бити затворена 594 00:59:04,759 --> 00:59:07,327 запечаћена. 595 00:59:07,457 --> 00:59:09,633 У реду. 596 00:59:09,764 --> 00:59:12,114 Ја сам крива за овај неуспех. 597 00:59:12,245 --> 00:59:17,772 Али не постоји могући начин да се ти узорци подигну. 598 00:59:17,902 --> 00:59:19,208 Сабери се. 599 00:59:19,339 --> 00:59:22,124 Кира ... 600 00:59:22,255 --> 00:59:24,605 а Олга би још била жива 601 00:59:24,735 --> 00:59:27,651 да сам се понашаола као лекар. 602 00:59:30,001 --> 00:59:33,353 Човек који је желео да ми помогне сада је ходајући мртвац. 603 00:59:35,311 --> 00:59:39,097 Колико још људи мора да умре док не схватимо да смо изгубили? 604 00:59:39,228 --> 00:59:41,578 Ово није рат. 605 00:59:43,711 --> 00:59:46,061 Грешиш. 606 00:59:46,191 --> 00:59:49,238 То је рат. 607 00:59:49,369 --> 00:59:54,156 Наша земља се распада док разговарамо. 608 00:59:54,287 --> 00:59:57,681 Треба нам оружје које ћемо створити 609 00:59:57,812 --> 01:00:00,641 да наша војна доминација буде неспорна. 610 01:00:00,771 --> 01:00:02,904 Ако наша земља 611 01:00:03,034 --> 01:00:04,558 треба да се распадне, 612 01:00:04,688 --> 01:00:09,345 онда свако ко је за то умро 613 01:00:09,476 --> 01:00:11,826 умро је ни за шта. 614 01:00:11,956 --> 01:00:14,481 Ако сада не успемо ... 615 01:00:17,571 --> 01:00:20,922 ... онда су сви људи овде умрли ни за шта. 616 01:00:26,710 --> 01:00:29,452 Мислим да овог пута ниси у праву. 617 01:00:32,847 --> 01:00:35,371 Не покушавај да ме збуниш, Ана. 618 01:00:38,287 --> 01:00:40,202 Имамо живи узорак, 619 01:00:40,333 --> 01:00:44,815 и може прошетати до тамо горе у хазматичном оделу. 620 01:00:44,946 --> 01:00:48,732 Помозите му да стигне до Москве. 621 01:00:48,863 --> 01:00:52,475 Има људи горе. 622 01:00:52,606 --> 01:00:56,174 Довешћеш га право у гнездо. 623 01:01:00,744 --> 01:01:02,224 Само уради то. 624 01:01:16,978 --> 01:01:18,458 Хвала. 625 01:01:21,286 --> 01:01:22,375 Нисам имала избора. 626 01:01:22,505 --> 01:01:24,725 Без бриге. 627 01:01:24,855 --> 01:01:27,554 Покушала си да урадиш праву ствар. 628 01:01:28,685 --> 01:01:30,383 Ана ... 629 01:01:30,513 --> 01:01:33,255 могу ли заиста до Москве? 630 01:01:41,742 --> 01:01:44,048 Само ћу претпоставити Да климнула си главом. 631 01:01:50,533 --> 01:01:53,667 Молим те, увери се да нико није умро због мене. 632 01:01:53,797 --> 01:01:57,453 Да ли ме чујеш? Да ли ме чујеш? Чујеш ли ме? 633 01:01:57,584 --> 01:02:00,543 Егоров, чујеш ли? Где си? 634 01:02:03,851 --> 01:02:05,592 Враћамо се назад. 635 01:02:05,722 --> 01:02:08,290 Прате нас! 636 01:02:08,421 --> 01:02:09,726 Шта се дешава? 637 01:02:09,857 --> 01:02:11,511 Егоров, пријави! - Чујеш ли ме? 638 01:02:11,641 --> 01:02:13,687 Не отварај врата! Останите унутра! 639 01:02:13,817 --> 01:02:16,690 Чак и ако смо ми напољу, понављам, не отварајте врата! 640 01:02:25,263 --> 01:02:27,396 Егоров? 641 01:02:27,527 --> 01:02:30,355 Егоров! 642 01:02:30,486 --> 01:02:31,792 Можемо му помоћи. 643 01:02:31,922 --> 01:02:33,054 Чекај. 644 01:02:33,184 --> 01:02:35,796 Рекао нам је да не идемо унутра, зар не? 645 01:02:35,926 --> 01:02:38,102 Моји људи су тамо. 646 01:02:38,233 --> 01:02:41,018 Не остављам их иза себе. Отвори врата! 647 01:02:41,149 --> 01:02:43,456 Окупите се. 648 01:02:43,586 --> 01:02:44,500 Не можемо им помоћи. 649 01:02:44,631 --> 01:02:46,197 Ако су мртви, мртви су. 650 01:02:46,328 --> 01:02:47,634 Овде су људи који су живи. 651 01:02:47,764 --> 01:02:49,113 Смири се. - Отвори врата. 652 01:02:49,244 --> 01:02:51,202 Чули сте човека. - Држи врата затворена! 653 01:02:51,333 --> 01:02:53,248 Не ради то јебено! - Отвори та врата! 654 01:02:53,378 --> 01:02:54,467 Стани ту! - Смири се! 655 01:02:54,597 --> 01:02:56,338 Затвори јебена врата! 656 01:02:56,469 --> 01:02:58,253 Нема шансе да уђемо тамо. 657 01:02:58,383 --> 01:03:01,952 Спусти пушку! 658 01:03:04,172 --> 01:03:06,783 Не можемо остати у лифту. 659 01:03:06,914 --> 01:03:08,785 Што дуже останемо ... 660 01:03:11,179 --> 01:03:14,095 ... то су нам мање шансе. 661 01:03:36,465 --> 01:03:37,814 Мајоре. 662 01:03:37,945 --> 01:03:40,034 Вратићемо га назад. 663 01:05:37,978 --> 01:05:39,066 Морамо затворити врата. 664 01:05:39,196 --> 01:05:40,110 Не! 665 01:05:40,241 --> 01:05:41,938 Чекаћемо! 666 01:05:43,853 --> 01:05:44,724 Шта? 667 01:05:44,854 --> 01:05:46,377 Чекати, шта? 668 01:05:46,508 --> 01:05:47,814 Гледај! 669 01:05:52,688 --> 01:05:54,385 Шта је то? 670 01:05:57,737 --> 01:05:58,781 Шта је то? 671 01:05:58,912 --> 01:06:00,827 Наредник је. 672 01:06:02,785 --> 01:06:04,352 Да ли је жив? 673 01:06:04,482 --> 01:06:06,833 На кога сте пуцали? 674 01:06:06,963 --> 01:06:08,269 Не знам. 675 01:06:08,399 --> 01:06:09,705 Нешто велико. 676 01:06:09,836 --> 01:06:11,838 Испразнио сам цео шаржер. 677 01:06:11,968 --> 01:06:14,623 И окно је уништено. 678 01:06:14,754 --> 01:06:15,885 Јеби га, ако вратила више нема, 679 01:06:16,016 --> 01:06:17,191 а ми немамо кључ од лифта, 680 01:06:17,321 --> 01:06:19,236 онда смо заглавили овде. 681 01:06:21,586 --> 01:06:23,023 Он је жив. 682 01:07:21,516 --> 01:07:24,737 Светло!Светло!Светло! 683 01:07:31,656 --> 01:07:34,572 Нешто нас је напало тамо. 684 01:07:39,360 --> 01:07:41,492 Ниси требао отворити врата. 685 01:07:41,623 --> 01:07:45,061 Сад зна где смо. 686 01:08:06,909 --> 01:08:09,477 Хоће ли врата држати? 687 01:08:09,607 --> 01:08:11,522 Волео бих да знам. 688 01:08:18,878 --> 01:08:20,749 Овуда! Овуда! 689 01:08:20,880 --> 01:08:22,969 Хајде! Хајде! Хајде! 690 01:08:25,101 --> 01:08:26,842 Скрените десно! 691 01:08:26,973 --> 01:08:28,409 Ааааах! 692 01:08:39,202 --> 01:08:42,161 Немамо више где да бежимо. 693 01:08:44,817 --> 01:08:47,602 Направите барикаду одмах! 694 01:08:56,785 --> 01:08:58,308 Унутра је. 695 01:08:58,438 --> 01:09:00,354 Шшш. 696 01:09:40,176 --> 01:09:41,482 Али немамо кључну картицу. 697 01:09:41,612 --> 01:09:42,786 Дај ми тренутак. 698 01:09:42,918 --> 01:09:43,701 У реду. 699 01:09:45,312 --> 01:09:47,227 Мислим да могу да га спустим. 700 01:10:01,763 --> 01:10:03,678 Концентриши се. 701 01:10:03,808 --> 01:10:06,246 Идемо одавде, 702 01:10:06,375 --> 01:10:08,291 сви ми. 703 01:10:08,422 --> 01:10:09,771 Не. 704 01:10:09,902 --> 01:10:10,772 Не. 705 01:10:10,902 --> 01:10:12,078 Његово... 706 01:10:12,208 --> 01:10:13,296 Прекасно је. 707 01:10:13,427 --> 01:10:15,777 Осећам то у себи. 708 01:10:15,908 --> 01:10:19,128 Ја ћу држати страну овде 709 01:10:19,259 --> 01:10:21,043 па се можеш вратити. 710 01:10:21,174 --> 01:10:22,088 Брже. 711 01:10:22,218 --> 01:10:24,612 Спустићу га. 712 01:10:24,741 --> 01:10:25,830 Надам се... 713 01:10:25,961 --> 01:10:29,834 кочнице за случај нужде ће задржати. 714 01:10:36,232 --> 01:10:39,148 Морамо да одемо, одмах! 715 01:10:39,279 --> 01:10:40,497 Биг Деди, губи се одавде. 716 01:10:40,628 --> 01:10:42,195 Не, мајоре. 717 01:10:42,325 --> 01:10:44,848 Држаћемо линију, сви заједно. 718 01:10:44,980 --> 01:10:47,504 Сви за једног и један за све, пуковниче. 719 01:10:49,767 --> 01:10:53,162 Не сахрањуј нас прерано, у реду? 720 01:10:54,294 --> 01:10:57,471 Напред! 721 01:10:57,601 --> 01:10:59,428 Прекини са срањем! 722 01:10:59,560 --> 01:11:02,258 Понестаје нам времена! 723 01:11:11,702 --> 01:11:12,877 Готово. 724 01:11:13,008 --> 01:11:14,314 Уђите, брзо! 725 01:11:19,232 --> 01:11:22,365 Срећно ... мајоре. 726 01:11:23,888 --> 01:11:25,586 Идите одмах. 727 01:11:32,375 --> 01:11:33,898 Ана! 728 01:11:37,293 --> 01:11:39,643 Југославија? 729 01:11:42,516 --> 01:11:45,040 Рећи ћу ти кад се вратимо. 730 01:11:47,869 --> 01:11:49,218 Договорено. 731 01:11:52,047 --> 01:11:54,571 Два, један. 732 01:14:41,085 --> 01:14:43,784 Мислио сам да ће овде бити топлије. 733 01:15:09,244 --> 01:15:13,422 Шта мислите колика је температура? 734 01:15:16,686 --> 01:15:18,384 Минус 15, макс. 735 01:15:18,514 --> 01:15:20,647 То је системско ограничење. 736 01:15:23,998 --> 01:15:26,130 Нема више ништа. 737 01:15:43,757 --> 01:15:46,499 Нема заражених, нема тела? 738 01:15:50,633 --> 01:15:56,987 Целог свог живота сањао сам о изградњи ове станице ... 739 01:15:57,118 --> 01:16:00,774 и сада се само молим да је могу уништити. 740 01:16:06,169 --> 01:16:09,913 Нико није схватио кад је то заправо постојало. 741 01:16:12,785 --> 01:16:15,310 Претпостављам пре милиона година, 742 01:16:15,441 --> 01:16:17,747 ледено доба је зауставило ову ствар 743 01:16:17,878 --> 01:16:21,055 од освајања целе планете. 744 01:16:32,806 --> 01:16:35,548 Пре или касније, схватиће 745 01:16:35,678 --> 01:16:39,073 да вечни мраз има своје границе. 746 01:16:39,203 --> 01:16:41,945 Пробиће се. 747 01:16:43,817 --> 01:16:49,125 Не контролише само мишићни и нервни систем, 748 01:16:49,257 --> 01:16:52,086 али научило је да стопи тела заједно 749 01:16:52,216 --> 01:16:55,350 за топлину и моћ. 750 01:16:58,310 --> 01:17:00,790 Сад, једино што ми преостаје 751 01:17:00,921 --> 01:17:06,405 је да изађем и видим га последњи пут пре него што умрем. 752 01:17:11,105 --> 01:17:14,587 И даље је лепо. 753 01:17:22,029 --> 01:17:24,160 Сви расхладни системи су оштећени. 754 01:17:24,292 --> 01:17:26,860 Без њих су одела бескорисна. 755 01:17:26,990 --> 01:17:28,731 Изгубио је много крви. 756 01:17:28,862 --> 01:17:31,168 није могао ићи тако далеко. 757 01:17:32,387 --> 01:17:33,823 Ионако предуго. 758 01:17:33,954 --> 01:17:36,086 Напољу је 200 степени. 759 01:17:36,217 --> 01:17:38,175 То је роштиљ. 760 01:17:38,306 --> 01:17:40,961 Технички ... 761 01:17:41,091 --> 01:17:43,833 можете преживети ову температуру 762 01:17:43,964 --> 01:17:50,449 неко време. 763 01:17:50,579 --> 01:17:52,538 Прошле године је један сиромах изашао напоље 764 01:17:52,668 --> 01:17:54,235 са оштећеним системом хлађења, 765 01:17:54,366 --> 01:17:55,584 и пет минута касније, 766 01:17:55,714 --> 01:17:57,717 одсекли смо му одело 767 01:17:57,847 --> 01:18:00,372 са све кожом. 768 01:18:00,502 --> 01:18:02,852 Пет минута. 769 01:18:11,861 --> 01:18:13,035 Хеј! 770 01:18:13,167 --> 01:18:15,691 Хеј, Ана, немој ни помислити на то! 771 01:18:21,523 --> 01:18:23,917 Остави нас. 772 01:18:27,703 --> 01:18:30,184 Григориев је био у праву. 773 01:18:30,314 --> 01:18:33,927 Све то мора остати овде. 774 01:18:34,057 --> 01:18:36,232 Ако одем одавде, 775 01:18:36,364 --> 01:18:39,366 Не могу да приуштим да ћутим. 776 01:18:41,803 --> 01:18:43,893 Ипак сам ја официр. 777 01:18:49,682 --> 01:18:51,466 Фјодорова ... 778 01:18:51,597 --> 01:18:53,946 људи горе 779 01:18:54,077 --> 01:18:55,557 требају те више од мене. 780 01:19:03,826 --> 01:19:07,089 Када изађете на површину, 781 01:19:07,221 --> 01:19:11,051 питај за генерала Громова. 782 01:19:13,227 --> 01:19:15,098 Он ће се бринути о теби. 783 01:19:18,928 --> 01:19:20,843 Нећеш ме изневерити. 784 01:19:20,973 --> 01:19:22,410 Ја то знам. 785 01:19:22,541 --> 01:19:25,674 Покушаћу да се вратим за пет минута. 786 01:19:31,767 --> 01:19:33,682 Три минута. 787 01:19:37,773 --> 01:19:41,647 Сви који су били овде, 788 01:19:41,777 --> 01:19:44,954 Григориев, сви су жртвовали 789 01:19:45,085 --> 01:19:47,479 сопствени живот 790 01:19:47,609 --> 01:19:50,785 тако да нико не би сазнао за оно што се догодило овде доле. 791 01:19:50,917 --> 01:19:53,833 Григориев је био луд, на жалост. 792 01:19:53,963 --> 01:19:57,619 Али био је у праву. 793 01:19:57,750 --> 01:20:00,579 Ако одемо одавде, 794 01:20:00,709 --> 01:20:02,842 нико не сме ништа да каже 795 01:20:02,972 --> 01:20:04,757 о ономе што се догодило овде доле. 796 01:20:05,975 --> 01:20:07,499 Станица је сјебана. 797 01:20:07,629 --> 01:20:09,239 Која је разлика? 798 01:20:09,370 --> 01:20:13,592 Не можемо изаћи без кључа. 799 01:20:13,722 --> 01:20:16,290 Једног дана... 800 01:20:16,419 --> 01:20:19,902 неко ће доћи овде 801 01:20:20,033 --> 01:20:23,035 да га проучавају и користе, 802 01:20:23,166 --> 01:20:24,951 и то ће бити катастрофа. 803 01:20:25,080 --> 01:20:27,693 У праву си. 804 01:20:27,823 --> 01:20:29,912 Ћутаћемо. 805 01:20:32,175 --> 01:20:34,221 Сањао сам, 806 01:20:34,351 --> 01:20:37,311 да ћу постати велики научник овде. 807 01:20:42,359 --> 01:20:44,100 То сад звучи тако глупо. 808 01:20:44,231 --> 01:20:45,711 Не. 809 01:20:48,583 --> 01:20:50,890 Да, мора остати тајна. 810 01:20:56,504 --> 01:20:59,812 То ће увек бити приоритет. 811 01:21:06,209 --> 01:21:09,386 Неће нас само оставити овде, 812 01:21:09,517 --> 01:21:11,432 да ли ће? 813 01:21:26,446 --> 01:21:27,927 Па? 814 01:21:31,757 --> 01:21:34,281 Ко је следећи који иде? 815 01:22:07,227 --> 01:22:08,750 Немој! 816 01:22:10,186 --> 01:22:12,145 Док! - Ана! 817 01:22:14,147 --> 01:22:16,062 Ана! 818 01:25:44,792 --> 01:25:46,881 Непромишљена си, знаш то. 819 01:25:47,012 --> 01:25:49,971 Дај ми кључ, молим те. 820 01:25:51,843 --> 01:25:54,410 Петер. 821 01:25:54,541 --> 01:25:56,455 Не молим те. 822 01:25:57,892 --> 01:25:59,763 Заиста то мислим. 823 01:26:02,201 --> 01:26:03,898 Петер. 824 01:26:11,166 --> 01:26:12,907 Ти си јебена будала, Петер! 825 01:26:13,038 --> 01:26:15,649 Да ли сам? 826 01:26:15,779 --> 01:26:18,652 Шта је са Григориевим? 827 01:26:18,782 --> 01:26:22,221 Знао сам да овде крије нешто невероватно, 828 01:26:22,351 --> 01:26:25,659 али не овако невероватно. 829 01:26:25,789 --> 01:26:29,184 О чему говориш? 830 01:26:29,315 --> 01:26:31,883 Видела сам да. 831 01:26:32,013 --> 01:26:36,061 То је крај људске расе. 832 01:26:36,191 --> 01:26:37,889 Да, можда је то смрт. 833 01:26:38,018 --> 01:26:40,455 Снаћи ћемо се. 834 01:26:40,587 --> 01:26:43,589 Биће то моје највеће откриће. 835 01:26:45,940 --> 01:26:50,031 Цео свет ће ме знати. 836 01:26:51,859 --> 01:26:54,166 Можда ћете и даље бити корисни. 837 01:26:57,647 --> 01:26:59,823 Још ми треба тај кључ. 838 01:27:14,621 --> 01:27:16,710 Не би то требао радити. 839 01:28:02,277 --> 01:28:03,975 Николај. 840 01:28:06,107 --> 01:28:09,284 Ти иди први. 841 01:28:09,415 --> 01:28:12,461 Петер ... 842 01:28:12,592 --> 01:28:15,334 иди јеби се. 843 01:28:28,216 --> 01:28:30,088 Иди, Ана. 844 01:29:54,650 --> 01:29:57,262 Где је Николај? 845 01:29:57,392 --> 01:29:59,089 Вероватно мртав. 846 01:30:02,527 --> 01:30:04,399 Можда би требао да одеш ... 847 01:30:04,530 --> 01:30:06,662 и провери. 848 01:30:08,098 --> 01:30:09,012 Не брини, Ана. 849 01:30:09,143 --> 01:30:11,537 Ускоро ћу послати помоћ. 850 01:35:58,535 --> 01:36:01,625 Ана? 851 01:36:04,716 --> 01:36:07,675 Где,где је Петер? 852 01:36:07,806 --> 01:36:10,373 Не иде са нама. 853 01:37:33,282 --> 01:37:35,023 Хајде! 854 01:37:35,154 --> 01:37:36,937 Пожури! 855 01:37:37,069 --> 01:37:38,636 Заглавило се у ходнику. 856 01:37:45,991 --> 01:37:46,861 Брже. 857 01:38:00,005 --> 01:38:01,527 Хајде! 858 01:38:01,659 --> 01:38:04,226 Хајде, јебени ... 859 01:38:06,664 --> 01:38:08,230 Долази. 860 01:38:27,380 --> 01:38:29,512 Ана ... 861 01:39:07,027 --> 01:39:10,641 Ја ... 862 01:39:10,771 --> 01:39:14,383 Знам... 863 01:39:14,514 --> 01:39:16,690 ти си... 864 01:39:16,821 --> 01:39:18,561 овде. 865 01:39:45,632 --> 01:39:48,417 Уради... 866 01:39:48,548 --> 01:39:49,592 нешто. 867 01:40:06,522 --> 01:40:08,916 Молим те. 868 01:40:26,325 --> 01:40:28,719 Не можемо горе. 869 01:40:34,637 --> 01:40:37,205 Не можемо тако ризиковати. 870 01:40:38,859 --> 01:40:41,643 Молим те, Ана. 871 01:40:44,691 --> 01:40:46,432 Овде су људи. 872 01:40:48,651 --> 01:40:50,348 Нећу... 873 01:40:50,479 --> 01:40:52,046 умрети овде. 874 01:41:18,290 --> 01:41:21,205 Морамо срушити лифт. 875 01:41:21,336 --> 01:41:25,950 Морамо да унесемо погрешан код три пута. 876 01:42:06,773 --> 01:42:08,122 Ана. 877 01:42:35,323 --> 01:42:40,111 Осећам те унутра, Ана. 878 01:42:55,561 --> 01:42:57,518 Југославија. 879 01:43:05,353 --> 01:43:08,356 Сруши... 880 01:43:08,487 --> 01:43:10,619 лифт. 881 01:44:50,458 --> 01:44:52,112 Молим вас, седите 882 01:44:52,243 --> 01:44:55,202 и сачекајте док не дођете на површину. 883 01:45:40,726 --> 01:45:43,555 Упозорење. Нетачан редослед. 884 01:45:43,685 --> 01:45:46,035 Преостала су два покушаја. 885 01:46:41,134 --> 01:46:43,963 Упозорење. Нетачан редослед. 886 01:46:44,094 --> 01:46:46,660 Преостао је још један покушај. 887 01:47:36,494 --> 01:47:39,105 Упозорење. Нетачан редослед. 888 01:47:39,236 --> 01:47:43,109 Самоуништење за пет ... 889 01:47:43,240 --> 01:47:49,419 ... четири, три ... 890 01:47:49,550 --> 01:47:54,642 ... два, један. 891 01:48:19,537 --> 01:48:22,148 Припремите хеликоптер. Имамо преживелог. 892 01:48:22,279 --> 01:48:25,195 Понављам, имамо преживелог. Готово. 893 01:48:40,819 --> 01:48:44,039 Да јој помогнем! Брзо! 894 01:48:45,258 --> 01:48:47,434 Не мичи се. 895 01:48:47,565 --> 01:48:50,307 Не пуцај. Потребна нам је жива. 896 01:48:50,437 --> 01:48:54,223 Заустави ауто! 897 01:48:54,354 --> 01:48:56,748 Заустави ауто! 898 01:48:56,878 --> 01:48:58,793 Не пуцај! - Не мичи се! 899 01:48:58,924 --> 01:49:00,491 Бежи од мене. 900 01:49:00,621 --> 01:49:01,970 Пусти је. 901 01:49:02,101 --> 01:49:03,015 Ни корака више! 902 01:49:03,145 --> 01:49:05,496 Рекао сам, пусти је! 903 01:49:40,618 --> 01:49:43,229 Све је под контролом. 904 01:49:46,580 --> 01:49:48,930 Можемо ти помоћи. 905 01:49:49,061 --> 01:49:51,062 Смири се. 906 01:49:55,589 --> 01:49:57,591 Спусти гранату. 907 01:49:57,722 --> 01:49:59,680 Спусти је! Сада! 908 01:49:59,811 --> 01:50:02,379 Спусти јебену гранату! 72183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.