Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:39,116 --> 00:02:42,553
Ја, Ана Фјодорова,
2
00:02:42,684 --> 00:02:45,252
водећи научник пројекта МС-23,
3
00:02:45,383 --> 00:02:47,776
одобрилa сам да се
вакцина испита на човеку,
4
00:02:47,907 --> 00:02:50,517
заобишавши сва претходна
тестирања,
5
00:02:50,649 --> 00:02:52,564
на животињама.
6
00:02:52,694 --> 00:02:54,827
Пошто сам у потпуности одговорна
7
00:02:54,958 --> 00:02:57,699
за неуспех вакцине
МКС23
8
00:02:57,830 --> 00:03:01,965
и смрт мог сарадника,
др. Максима Зотова,
9
00:03:02,095 --> 00:03:06,099
омогућавајући му да се добровољно пријави
да на себи изврши тест,
10
00:03:06,230 --> 00:03:08,623
упркос одсуству прелиминарних
испитивања,
11
00:03:08,754 --> 00:03:12,149
пројекат није спреман за даља
испитивања на људима.
12
00:03:12,279 --> 00:03:14,586
Сва истраживања треба
ревидирати,
13
00:03:14,716 --> 00:03:18,503
и МКС23 мора бити привремено
искључен.
14
00:03:23,508 --> 00:03:25,031
Од тога се нећеш ...
15
00:03:25,162 --> 00:03:27,251
осећати боље.
16
00:03:29,427 --> 00:03:32,386
Требало је да вакцину испитам
на себи.
17
00:03:34,911 --> 00:03:36,651
Али сам се уплашила.
18
00:03:36,782 --> 00:03:40,090
Ниси имала права да ризикујеш
свој живот
19
00:03:42,440 --> 00:03:45,225
Довео сам те овде да водиш ово
20
00:03:45,356 --> 00:03:46,618
најбоље што можеш.
21
00:03:46,748 --> 00:03:48,925
Нисам могла даље.
22
00:03:49,055 --> 00:03:51,231
А чак и да јесам,
23
00:03:51,362 --> 00:03:53,538
морали бисмо почети
од почетка
24
00:03:53,668 --> 00:03:55,801
а затим прво покренути
тест на животињама,
25
00:03:55,932 --> 00:03:57,106
баш као што сам раније рекла.
26
00:03:57,237 --> 00:03:59,761
Наши војници у Африци
27
00:03:59,892 --> 00:04:04,375
врло брзо ће зависити
од твоје вакцине.
28
00:04:04,505 --> 00:04:08,335
Сигуран сам да можеш научити
на својим грешкама
29
00:04:08,466 --> 00:04:11,251
и поправити нешто одмах,
30
00:04:11,382 --> 00:04:13,775
пре нашег рока.
31
00:04:13,906 --> 00:04:18,128
Против тебе неће бити
подигнуте оптужнице.
32
00:04:18,258 --> 00:04:20,347
Ако даш отказ ...
33
00:04:22,959 --> 00:04:26,571
... онда је Зотов умро ни за шта.
34
00:04:30,618 --> 00:04:34,274
Ја ћу се побринути за његову породицу.
35
00:04:34,405 --> 00:04:38,148
Шта је са породицама
осталих испитаника?
36
00:04:38,278 --> 00:04:41,107
Хоћете ли се ви побринути и за њих?
37
00:04:41,238 --> 00:04:43,588
Доста је овога.
38
00:04:43,718 --> 00:04:45,285
Запамти...
39
00:04:45,416 --> 00:04:48,157
циљеви оправдавају средство.
40
00:04:48,288 --> 00:04:51,117
И, ако успеш,
41
00:04:51,248 --> 00:04:53,990
оправдаћеш све што
се овде догодило.
42
00:05:42,299 --> 00:05:45,041
Волео бих да подигнем чашу
нашем лепом госту
43
00:05:45,171 --> 00:05:46,520
и њеном великом таленту.
44
00:05:46,651 --> 00:05:48,348
Не могу да схватим
како си успела
45
00:05:48,479 --> 00:05:50,263
да направиш
ову вакцину
46
00:05:50,394 --> 00:05:52,570
за тако кратко време.
47
00:05:52,700 --> 00:05:55,442
Ти си прави геније.
48
00:05:57,444 --> 00:05:59,229
Срећна Нова година. -
Срећна Нова година.
49
00:05:59,359 --> 00:06:01,057
Срећна Нова година!
- Хвала вам.
50
00:06:01,187 --> 00:06:02,145
Нема на чему.
51
00:06:02,275 --> 00:06:04,799
Немојте да пропустимо честитку.
52
00:06:33,698 --> 00:06:35,003
Ко ли је то?
53
00:06:35,134 --> 00:06:37,049
Мм-хмм.
54
00:06:48,974 --> 00:06:52,108
Тебе тражи неки мушкарац.
55
00:06:54,109 --> 00:06:56,199
Извините ме на
тренутак?
56
00:07:10,343 --> 00:07:11,649
Здраво?
57
00:07:11,779 --> 00:07:13,955
Срећна Нова година.
58
00:07:14,086 --> 00:07:16,480
Како сте ме нашли?
59
00:07:16,610 --> 00:07:18,569
Кренимо на посао.
60
00:07:18,699 --> 00:07:21,006
Догодио се инцидент у тајној
истраживачкој станици
61
00:07:21,137 --> 00:07:23,226
у Кољској ултра-дубокој бушотини.
62
00:07:23,356 --> 00:07:26,098
Снимљени су звуци непознатог
порекла
63
00:07:26,229 --> 00:07:28,405
12.000 метара испод
површине.
64
00:07:28,535 --> 00:07:32,365
Након тога, 20 људи
је нестало.
65
00:07:32,496 --> 00:07:34,237
Одлучено је да се
станица затвори
66
00:07:34,367 --> 00:07:35,716
У року од 24 сата,
67
00:07:35,847 --> 00:07:37,936
пре било какве
даље истраге.
68
00:07:38,066 --> 00:07:40,504
Испод површине?
69
00:07:40,633 --> 00:07:42,984
Каква је то станица?
70
00:07:43,115 --> 00:07:47,119
Званично, најдубља
бушотина на свету.
71
00:07:47,250 --> 00:07:50,078
Незванично, то је тајна истраживачка
лабораторија
72
00:07:50,209 --> 00:07:54,387
смештена 12 километара
под земљом.
73
00:07:54,518 --> 00:07:57,129
Али задржимо то између нас.
74
00:07:57,260 --> 00:07:59,436
Звучи импресивно.
75
00:07:59,566 --> 00:08:02,352
Какве то везе има са мном?
76
00:08:02,482 --> 00:08:04,963
Шеф истраживања, Григориев,
осуђен је
77
00:08:05,093 --> 00:08:10,186
за скривање података о наводно
непознатој болести.
78
00:08:10,316 --> 00:08:13,058
Крећемо за Мурманск
за два сата.
79
00:08:15,016 --> 00:08:15,974
Чекај мало.
80
00:08:16,104 --> 00:08:17,584
Ана!
81
00:08:24,374 --> 00:08:26,985
Спасилачке мисије
нису мој профил.
82
00:08:27,115 --> 00:08:29,074
Треба ми више људи.
83
00:08:29,205 --> 00:08:30,554
Тим.
84
00:08:30,684 --> 00:08:32,991
Желим ове узорке у својој лабораторији
85
00:08:33,121 --> 00:08:36,734
пре него што се станица
затвори и запечати.
86
00:08:36,864 --> 00:08:39,605
Нека се Министарство здравља
позабави спасилачким мисијама.
87
00:08:39,737 --> 00:08:41,304
Уђемо, узмемо узорке,
88
00:08:41,434 --> 00:08:43,131
и одлазимо.
89
00:08:48,136 --> 00:08:52,358
Колико циљ оправдава средство сада?
90
00:08:52,489 --> 00:08:55,274
Узећете све заслуге
за ово откриће.
91
00:08:55,405 --> 00:08:57,102
И, у сваком случају, поставићу
вас за главног у
92
00:08:57,233 --> 00:09:00,584
Војном институту за
биолошку одбрану.
93
00:09:02,847 --> 00:09:05,937
У реду.
94
00:10:12,830 --> 00:10:14,527
Хеј, колико дуго?
95
00:10:14,658 --> 00:10:16,529
Седам минута, мајоре!
96
00:11:02,662 --> 00:11:04,795
АК 47!
97
00:11:10,975 --> 00:11:12,324
Покрет!
98
00:11:22,160 --> 00:11:23,117
Стани!
99
00:11:23,248 --> 00:11:25,206
Не прилази.
100
00:11:25,337 --> 00:11:27,252
Хеј!
101
00:11:30,516 --> 00:11:31,604
Пали.
102
00:11:33,650 --> 00:11:36,827
Пријатељска паљба.
103
00:11:36,957 --> 00:11:38,045
Стани.
104
00:11:38,176 --> 00:11:39,699
Имамо ово.
105
00:11:44,051 --> 00:11:45,792
Срање! Он
је жив.
106
00:11:45,923 --> 00:11:47,446
Остани ту где јеси!
107
00:11:47,577 --> 00:11:48,708
Шта му је
дођавола?
108
00:11:48,839 --> 00:11:50,188
Не ударај наше људе.
109
00:11:50,318 --> 00:11:52,016
Ни корак даље.
110
00:11:52,146 --> 00:11:53,278
Шта је то у његовој руци?
111
00:11:53,409 --> 00:11:54,714
Спусти-- одмах!
112
00:11:54,845 --> 00:11:56,412
Граната. - Има јебену
гранату!
113
00:12:28,226 --> 00:12:31,055
Јеси ли добро?
114
00:12:31,185 --> 00:12:32,970
Хеј, Горов.
115
00:12:33,100 --> 00:12:35,799
Иди погледај наше људе.
116
00:12:38,758 --> 00:12:40,456
Нема разлога за бригу.
117
00:12:40,586 --> 00:12:42,327
Мало стакла.
118
00:13:28,286 --> 00:13:29,679
Могу ли да помогнем?
119
00:13:29,809 --> 00:13:32,551
Боље да не дирате
ово, мајоре.
120
00:13:41,125 --> 00:13:43,301
Иначе, зовем се
Сергеј Михејев.
121
00:13:47,914 --> 00:13:50,003
Ана Фјодорова.
122
00:13:52,658 --> 00:13:55,443
Ваш акценат-- звучи
познато.
123
00:13:55,574 --> 00:13:58,142
Естонија?
124
00:13:58,272 --> 00:14:00,884
Видела сам и горе, мајоре.
125
00:14:01,014 --> 00:14:03,364
Нема потребе да ме развесељавате.
126
00:14:16,987 --> 00:14:19,163
Шта се дођавола дешава?
127
00:14:23,689 --> 00:14:25,212
Потпуковник Терабукен.
128
00:14:25,343 --> 00:14:27,519
Да ли су сви добро?
129
00:14:27,650 --> 00:14:30,435
Пуковник Морозов, војна
обавештајна служба.
130
00:14:30,566 --> 00:14:32,524
Шта се догодило са овим?
131
00:14:32,655 --> 00:14:34,831
Овај научник је
дошао од доле.
132
00:14:34,961 --> 00:14:36,441
Када је изашао на површину,
133
00:14:36,572 --> 00:14:39,183
он је измакао контроли.
134
00:14:39,313 --> 00:14:40,924
Успео је да украде гранату.
135
00:14:41,054 --> 00:14:42,621
Био је тако јак
136
00:14:42,752 --> 00:14:45,885
да га нас троје нисмо
могли задржати.
137
00:14:46,016 --> 00:14:48,192
Остатак особља се тренутно
евакуише.
138
00:14:48,322 --> 00:14:51,021
Морам да прегледам
људе у аутобусу.
139
00:15:05,862 --> 00:15:07,603
Фјодорова.
140
00:15:09,648 --> 00:15:11,563
Фјодорова!
141
00:15:17,395 --> 00:15:19,440
Може ли брже?
142
00:15:20,877 --> 00:15:23,706
Држите нас ту већ цео сат.
143
00:15:23,836 --> 00:15:25,795
Хоћете ли још дуго?
144
00:15:25,925 --> 00:15:27,797
Скоро сам завршила.
145
00:15:32,105 --> 00:15:33,803
Сви су мртви.
146
00:15:37,981 --> 00:15:41,593
Да ли знате нешто
о болести?
147
00:15:41,724 --> 00:15:43,813
То није болест.
148
00:15:47,947 --> 00:15:49,470
Лажу.
149
00:15:52,517 --> 00:15:53,823
Семјоне.
150
00:15:57,087 --> 00:16:00,830
Вратите се породици док
још имате времена.
151
00:16:00,960 --> 00:16:03,180
Доле је пакао.
152
00:16:03,310 --> 00:16:05,399
То су нашли.
153
00:16:05,530 --> 00:16:07,750
Дођавола.
154
00:16:07,880 --> 00:16:09,577
Фјодорова.
155
00:16:17,585 --> 00:16:18,630
Шта ти мислиш?
156
00:16:18,761 --> 00:16:19,675
Још не знам.
157
00:16:19,805 --> 00:16:20,980
Али овде постоји нешто.
158
00:16:21,111 --> 00:16:22,155
Јесмо ли добили узорке?
159
00:16:22,286 --> 00:16:23,679
До сада, не.
160
00:16:23,809 --> 00:16:25,985
Чинило се да су они
са тела оштећени.
161
00:16:26,116 --> 00:16:27,030
У реду.
162
00:16:27,160 --> 00:16:29,293
Рудари изгледају здраво.
163
00:16:29,423 --> 00:16:31,382
Онај са ожиљком ...
164
00:16:31,512 --> 00:16:33,906
нешто га је очигледно уплашило.
165
00:16:34,037 --> 00:16:37,605
То можда није само болест.
166
00:16:37,736 --> 00:16:39,956
Петер Акузнетсов, заменик шефа.
167
00:16:40,086 --> 00:16:43,873
Тренутно сам шеф истраживања
у компанији Кола Супердип.
168
00:16:44,003 --> 00:16:47,485
Написали сте писмо у којем
се осуђује Григориев.
169
00:16:47,615 --> 00:16:49,487
Да то је тачно.
170
00:16:49,617 --> 00:16:51,794
Знам станицу.
171
00:16:51,924 --> 00:16:54,492
Овај начин води
до нижих нивоа.
172
00:16:54,622 --> 00:16:56,799
Ауто је спреман.
173
00:16:56,929 --> 00:16:59,105
Мм-хмм.
174
00:16:59,236 --> 00:17:01,717
Хајде, младићу.
175
00:17:03,762 --> 00:17:06,330
Све је као обичан рудник,
176
00:17:06,460 --> 00:17:07,853
али даље доле,
177
00:17:07,984 --> 00:17:10,289
видећете шта смо заправо
створили овде.
178
00:17:11,596 --> 00:17:13,771
Потпуковниче,
идемо право доле.
179
00:17:13,903 --> 00:17:15,600
Потпуковниче,
само једно.
180
00:17:15,731 --> 00:17:17,950
Григориев инсистира да вас двоје
разговарате пре него што сиђете
181
00:17:18,081 --> 00:17:19,952
доле...нешто о болести.
182
00:17:43,367 --> 00:17:45,499
Све што можда знате може
ми помоћи да неутралишем
183
00:17:45,630 --> 00:17:48,851
извор заразе.
184
00:17:48,981 --> 00:17:52,028
У нашој професији
нема ништа горе
185
00:17:52,158 --> 00:17:55,596
него издаја наших
принципа.
186
00:17:55,727 --> 00:17:59,339
Шта мислите?
187
00:17:59,470 --> 00:18:02,908
Хипократова заклетва, Ана.
188
00:18:03,039 --> 00:18:06,042
Дала сам је.
189
00:18:06,172 --> 00:18:09,436
Епидемиолози никада
не раде сами.
190
00:18:11,787 --> 00:18:14,964
Овде сте због нечег другог.
191
00:18:15,094 --> 00:18:17,793
И то је јефтин ударац.
192
00:18:19,882 --> 00:18:22,362
Пређите на ствар,
друже Григориев.
193
00:18:22,493 --> 00:18:25,235
Помоћи ћу вам да брзо набавите
оно што вам треба,
194
00:18:25,365 --> 00:18:30,066
а ви нам гарантујете
сигурну евакуацију
195
00:18:30,196 --> 00:18:31,763
за све преживеле.
196
00:18:31,894 --> 00:18:34,984
Зашто сте их уопште закључали
тамо доле?
197
00:18:35,114 --> 00:18:38,291
Хмм.
198
00:18:38,422 --> 00:18:42,295
Никада није лако направити
такав избор.
199
00:18:42,426 --> 00:18:44,558
Јеси ли направила своје?
200
00:18:44,689 --> 00:18:46,430
Хвала.
201
00:18:46,560 --> 00:18:50,173
Али снаћи ћемо се.
202
00:18:50,303 --> 00:18:52,871
Потпуно сам променио
203
00:18:53,002 --> 00:18:56,657
кодове лифтова.
204
00:18:56,788 --> 00:19:00,183
Колико брзо можете да декодирате?
205
00:19:00,313 --> 00:19:03,055
Бојим се да ће требати
206
00:19:03,186 --> 00:19:06,580
од неколико сати до неколико дана.
207
00:19:38,656 --> 00:19:41,224
Лифт ће нас спустити
6000 метара,
208
00:19:41,354 --> 00:19:44,444
где постоји резиденцијални модул
за одмаралиште особља.
209
00:19:44,575 --> 00:19:48,535
Истраживачки модул Сахара је
још дубљи, 12.000 метара.
210
00:19:52,888 --> 00:19:54,585
Пази на њу.
211
00:19:56,152 --> 00:19:57,631
Да, пуковниче.
212
00:20:09,687 --> 00:20:11,297
Нетачан редослед.
213
00:20:11,428 --> 00:20:12,733
Преостала два покушаја.
214
00:20:12,864 --> 00:20:15,258
Заиста је променио шифре.
215
00:20:15,388 --> 00:20:16,912
Нема трикова ...
216
00:20:17,042 --> 00:20:20,045
Друже Григориев.
217
00:20:28,575 --> 00:20:29,881
Нетачан редослед.
218
00:20:30,012 --> 00:20:32,144
Преостао је један покушај.
219
00:20:32,275 --> 00:20:34,451
Стварно ми је тешко
220
00:20:34,581 --> 00:20:37,802
радећи на нишану.
221
00:20:37,933 --> 00:20:40,109
Ако погрешим три пута,
222
00:20:40,239 --> 00:20:43,677
лифт пада доле.
223
00:20:43,808 --> 00:20:46,724
Само мала сигурносна мера.
224
00:20:55,863 --> 00:20:58,214
Приступ дозвољен.
225
00:20:58,344 --> 00:21:00,520
Иницирање секвенце лансирања.
226
00:21:00,651 --> 00:21:03,175
Имамо 20 секунди од сада.
227
00:21:18,234 --> 00:21:19,975
Одувек сам желео да знам
у чему је разлика
228
00:21:20,105 --> 00:21:25,589
између микробиолога
и епидемиолога.
229
00:21:25,719 --> 00:21:29,549
Микробиолози проучавају
облике живота.
230
00:21:29,680 --> 00:21:31,247
Ти?
231
00:21:31,377 --> 00:21:33,610
Проучавам како умиру.
232
00:22:19,512 --> 00:22:21,906
Да ли је то нормално?
233
00:22:22,037 --> 00:22:23,560
-Да.
234
00:22:23,690 --> 00:22:26,084
Зато смо овде бушили,
235
00:22:26,215 --> 00:22:30,306
ненормално широк слој
пермафроста.
236
00:22:32,003 --> 00:22:35,006
Смањио је рад за скоро
годину дана.
237
00:22:35,137 --> 00:22:37,226
Срећа за нас.
238
00:23:03,687 --> 00:23:06,820
У невољи смо!
239
00:23:06,951 --> 00:23:09,519
Искључене су кочнице,држите се.
240
00:23:11,086 --> 00:23:13,088
Хеј!
241
00:24:41,828 --> 00:24:44,004
Ана!
242
00:24:44,135 --> 00:24:46,050
Добро си?
243
00:24:53,884 --> 00:24:56,191
Чујеш ли ме сада?
244
00:25:06,636 --> 00:25:08,725
Летонија, јесам ли у праву?
245
00:25:23,000 --> 00:25:25,742
Григорјев је дехерметизовао
кабину
246
00:25:25,872 --> 00:25:27,265
и украо кључ.
247
00:25:27,396 --> 00:25:29,049
Код је био само маска.
248
00:25:32,314 --> 00:25:34,403
Егоров, буди на опрезу.
249
00:25:37,362 --> 00:25:39,277
Ох, где смо сада?
250
00:25:41,148 --> 00:25:42,889
Хм ...
251
00:25:43,020 --> 00:25:44,369
овде.
252
00:25:44,500 --> 00:25:47,503
Главно одмаралиште.
253
00:25:47,633 --> 00:25:49,113
Одмаралиште?
254
00:25:49,244 --> 00:25:52,464
Хм, то локално становништво
тако зове.
255
00:25:52,595 --> 00:25:54,379
Они овде живе већину времена.
256
00:25:54,510 --> 00:25:57,034
Сахара је, ух ...
257
00:25:57,164 --> 00:25:59,558
главни истраживачки објекат.
258
00:25:59,689 --> 00:26:01,256
Још је нижа.
259
00:26:01,386 --> 00:26:03,910
Други лифт води тамо,
али без кључа,
260
00:26:04,041 --> 00:26:05,608
не можемо га активирати.
261
00:26:05,738 --> 00:26:08,480
Егоров, чујеш ли?
262
00:26:08,611 --> 00:26:10,613
Јасно и гласно, мајоре.
263
00:26:10,743 --> 00:26:13,180
Постоји други лифт. Морате
то проверити.
264
00:26:21,450 --> 00:26:22,712
Јасно.
265
00:26:44,951 --> 00:26:47,519
Некад је изгледало
као заузет град.
266
00:26:54,526 --> 00:26:57,921
Ана, могу ли?
267
00:26:58,051 --> 00:26:59,183
Хвала вам.
268
00:26:59,314 --> 00:27:01,228
Навикла сам на то.
269
00:27:01,359 --> 00:27:02,882
Руке горе!
270
00:27:03,013 --> 00:27:04,754
Назад! Назад!
271
00:27:04,884 --> 00:27:07,409
Руке горе! Дигни
руке!
272
00:27:13,893 --> 00:27:15,199
Чисто.
273
00:27:23,076 --> 00:27:25,209
Срећна Нова година, момци.
274
00:27:25,340 --> 00:27:27,951
То је Кира, наша докторка.
275
00:27:28,081 --> 00:27:30,214
Како вам могу помоћи?
276
00:27:32,085 --> 00:27:34,174
Јеси ли сам овде?
277
00:27:34,305 --> 00:27:35,698
Ми смо задња смена.
278
00:27:35,828 --> 00:27:37,308
Још увек чекамо
евакуацију.
279
00:27:37,439 --> 00:27:38,962
Где је Григориев?
280
00:27:39,092 --> 00:27:42,226
Наредио нам је да останемо овде
и чекамо његов повратак.
281
00:27:42,357 --> 00:27:45,098
Слушајте, са или
без Григориева,
282
00:27:45,229 --> 00:27:47,362
наша смена је завршена
већ неко време.
283
00:27:47,492 --> 00:27:49,102
Ко је ово?
284
00:27:49,233 --> 00:27:51,975
Ово је Николај, наш инжењер,
285
00:27:52,105 --> 00:27:55,457
поправља и одржава
опрему.
286
00:28:02,942 --> 00:28:05,728
Морам да их прегледам обоје.
287
00:28:05,858 --> 00:28:09,949
Радите шта год желите, али,
ух, идемо далеко горе.
288
00:28:10,080 --> 00:28:12,038
Шта је твој проблем?
289
00:28:14,693 --> 00:28:16,434
Смири се. -
Стани.
290
00:28:16,565 --> 00:28:20,351
Молим те, обећавам, он ће
учинити све што кажеш.
291
00:28:20,482 --> 00:28:24,486
Боље је слушај,
сероњо.
292
00:28:29,708 --> 00:28:31,406
Кира.
293
00:28:34,844 --> 00:28:36,846
Прво, морам да вас
испитам обоје,
294
00:28:36,976 --> 00:28:39,152
а онда ћете ми помоћи.
295
00:28:45,071 --> 00:28:46,986
Покажите ми лабораторију, молим вас.
296
00:28:47,117 --> 00:28:48,901
Наравно.
297
00:28:55,342 --> 00:29:00,173
Рекла сам ти. Не знам
где је Григориев.
298
00:29:04,047 --> 00:29:07,442
Имам лош предосећај
у вези овог типа.
299
00:29:14,710 --> 00:29:16,189
Било која слабост или мучнина?
300
00:29:16,320 --> 00:29:17,321
Не.
301
00:29:17,452 --> 00:29:19,018
Осећате ли нешто необично?
302
00:29:20,237 --> 00:29:22,108
Откад сте стигли.
303
00:29:24,154 --> 00:29:27,679
Нема знакова инфекције.
304
00:29:27,810 --> 00:29:30,465
Кира и Николај делују чисто.
305
00:29:30,595 --> 00:29:33,076
Треба нам бољи извор.
306
00:29:33,206 --> 00:29:34,730
Обуци се.
307
00:29:38,690 --> 00:29:40,039
Јеси ли сигуран?
- Позитивно.
308
00:29:40,170 --> 00:29:41,258
Ништа корисно за нас овде.
309
00:29:41,388 --> 00:29:43,347
Можемо даље.
310
00:29:48,700 --> 00:29:49,484
Јасно.
311
00:29:50,920 --> 00:29:52,835
За сада ништа. Готово.
312
00:29:52,965 --> 00:29:55,968
Настави претрагу. Готово.
313
00:29:58,144 --> 00:29:59,494
Јуриј Борисич,
314
00:29:59,624 --> 00:30:01,974
изгледа да је Григориев
све планирао.
315
00:30:02,105 --> 00:30:04,716
Овде нема узорака
и заражених.
316
00:30:04,847 --> 00:30:07,240
Како ћемо дођавола
изаћи?
317
00:30:07,371 --> 00:30:09,460
Све држимо
под контролом.
318
00:30:09,591 --> 00:30:11,636
Гледај своја посла.
319
00:30:14,465 --> 00:30:16,032
Ана.
320
00:30:19,339 --> 00:30:21,951
Ана.
321
00:30:22,081 --> 00:30:26,172
Нека се врате на површину.
322
00:30:26,303 --> 00:30:28,174
Не могу вам дати кључ,
323
00:30:28,305 --> 00:30:30,263
водите их пешке кроз окно...
324
00:30:30,394 --> 00:30:33,963
Сачувајте их док још можете.
325
00:30:34,093 --> 00:30:36,922
Он је овде!
326
00:30:37,053 --> 00:30:40,317
Људи би увек требали
бити приоритет.
327
00:30:52,372 --> 00:30:54,461
Мора да се шалиш.
328
00:30:57,987 --> 00:30:59,684
Не дирај.
329
00:31:05,690 --> 00:31:08,911
Отворите га. - Не,
не могу то.
330
00:31:09,041 --> 00:31:10,565
То је наређење.
331
00:31:10,695 --> 00:31:12,915
Чак и да је то била
одлука странке,
332
00:31:13,045 --> 00:31:14,830
Кажем да то тако
не иде.
333
00:31:14,960 --> 00:31:17,354
Када овај лифт крене,
не зауставља се.
334
00:31:17,484 --> 00:31:20,009
Не можете га једноставно зауставити
одавде док не прође скроз доле.
335
00:31:20,139 --> 00:31:23,142
Он иде...Иде...Иде...
336
00:31:23,273 --> 00:31:25,492
Хајде.
337
00:31:27,364 --> 00:31:29,235
Не иде он нигде.
338
00:31:29,366 --> 00:31:31,324
Послаћу своје људе
низ окно.
339
00:31:31,455 --> 00:31:33,892
Стићићемо га тамо.
- У реду.
340
00:31:34,023 --> 00:31:36,199
Кад се лифт заустави,
вратите га назад.
341
00:31:36,329 --> 00:31:38,549
Григориев је можда мртав
унутра са кључем.
342
00:31:38,680 --> 00:31:41,596
Ако је жив, немамо
пуно времена.
343
00:31:41,726 --> 00:31:44,250
Отишао је тамо да
уништи узорке.
344
00:31:46,862 --> 00:31:48,733
Молим те, остани близу мене.
345
00:32:15,542 --> 00:32:17,893
Ово је лоша идеја!
346
00:32:18,023 --> 00:32:21,200
Григориев га је с разлогом
дао заварити.
347
00:32:31,428 --> 00:32:34,039
Шта је то?
348
00:32:34,170 --> 00:32:36,128
Латински.
349
00:32:36,259 --> 00:32:39,828
То се преводи у „незаситну
глад“.
350
00:32:42,134 --> 00:32:43,701
Шта чекаш?
351
00:32:43,832 --> 00:32:45,137
Обуци одело!
352
00:33:02,154 --> 00:33:05,897
Прво провери чизме.
353
00:33:07,464 --> 00:33:09,596
Зашто Сахара?
354
00:33:12,034 --> 00:33:13,992
Превише камила.
355
00:33:19,171 --> 00:33:21,521
Доле је 200 степени.
356
00:33:25,134 --> 00:33:28,137
Ово одело је наш јединствени
изум.
357
00:33:28,267 --> 00:33:30,182
Запечаћено је
358
00:33:30,313 --> 00:33:33,751
и може да издржи до 300
степени Целзијуса.
359
00:33:33,882 --> 00:33:37,233
200 степени? То је ... то
је сјајно за кување.
360
00:33:37,363 --> 00:33:39,714
Требало је да понесем
ћуретину са собом.
361
00:33:41,498 --> 00:33:42,629
То је савршено
362
00:33:42,760 --> 00:33:44,719
за новогодишњи афтер парти.
363
00:33:44,849 --> 00:33:47,286
Шта је ово?
364
00:33:47,417 --> 00:33:48,897
Не пржите се
365
00:33:49,027 --> 00:33:50,942
са осталима.
366
00:33:58,776 --> 00:34:00,169
Шта кој--
367
00:34:00,299 --> 00:34:01,779
Шта то дођавола радиш?
368
00:34:01,910 --> 00:34:04,347
Капија се аутоматски затвара
када су врата отворена,
369
00:34:04,477 --> 00:34:06,044
и немам заштиту.
370
00:34:06,175 --> 00:34:07,219
Нисам био ја.
371
00:34:07,350 --> 00:34:09,047
Па, ко је то био?
372
00:34:11,441 --> 00:34:14,051
Неко споља.
373
00:34:14,183 --> 00:34:16,707
Врати се одмах!
374
00:34:18,970 --> 00:34:20,667
Будите опрезни.
375
00:35:02,709 --> 00:35:04,450
Егоров ...
376
00:35:06,931 --> 00:35:09,673
Егоров, помози цивилу
377
00:35:09,804 --> 00:35:12,154
и померите се низ вратило.
378
00:35:12,284 --> 00:35:15,113
Зове се Олга Керлова,
379
00:35:15,244 --> 00:35:17,376
наш млађи лаборант.
380
00:35:17,507 --> 00:35:21,511
Радила је у лабораторији Сахара.
381
00:35:24,775 --> 00:35:27,343
Прошетала је чак
од Сахаре,
382
00:35:27,473 --> 00:35:29,388
кроз ту врућину.
383
00:35:46,057 --> 00:35:49,365
Како сте дошли овде
без хазмат одеће?
384
00:35:51,280 --> 00:35:53,412
И шта се десило тамо доле
385
00:35:53,543 --> 00:35:54,500
у лабораторији?
386
00:35:54,631 --> 00:35:56,894
Не сећаш се,зар не?
387
00:36:11,430 --> 00:36:13,128
Она гори.
388
00:36:27,838 --> 00:36:30,014
Не осећате ништа?
389
00:36:42,853 --> 00:36:46,639
Осећам да нешто није
у реду са мном ...
390
00:36:46,770 --> 00:36:50,382
али заправо не боли.
391
00:36:58,086 --> 00:36:59,783
Додај ми маску.
392
00:37:11,360 --> 00:37:13,144
Буди мирна.
393
00:37:13,275 --> 00:37:15,364
Направићу мали рез.
394
00:37:39,562 --> 00:37:41,259
Да ли боли?
395
00:37:47,091 --> 00:37:49,224
Само ми је хладно.
396
00:38:04,108 --> 00:38:06,937
Није било тамо пре 15 минута.
397
00:38:07,068 --> 00:38:09,157
Мора да расте.
398
00:38:20,777 --> 00:38:22,518
Још увек се крећемо
кроз окно.
399
00:38:22,648 --> 00:38:24,520
Све је чисто. Готово.
400
00:38:24,650 --> 00:38:26,304
Како то изгледа?
401
00:38:26,435 --> 00:38:28,219
Готово.
402
00:38:28,350 --> 00:38:31,222
Баш као и супруга Биг
Деди-а. Готово.
403
00:38:33,181 --> 00:38:34,573
Мрачно је и уско,
404
00:38:34,704 --> 00:38:36,358
и да се удавиш
405
00:38:36,488 --> 00:38:37,620
Готово.
406
00:38:39,274 --> 00:38:41,493
Прекини срати. Готово.
407
00:38:41,624 --> 00:38:45,019
Па, какво је ваше професионално
мишљење.
408
00:38:45,149 --> 00:38:48,500
Не могу да разумем ...
409
00:38:50,850 --> 00:38:53,375
... како је преживела са таквим ...
410
00:38:55,377 --> 00:38:56,900
...оштећење ткива.
411
00:39:10,392 --> 00:39:13,308
То је ћелијски паразит.
412
00:39:13,438 --> 00:39:15,353
Да ли је то извор?
413
00:39:15,484 --> 00:39:17,138
Да.
414
00:39:23,840 --> 00:39:26,016
Егоров, чујеш ли?
415
00:39:29,585 --> 00:39:34,590
А овај изгледа као врло вирулентан
облик плесни.
416
00:39:36,461 --> 00:39:37,767
Шта то значи за нас?
417
00:39:37,897 --> 00:39:41,118
Друже мајоре, ту је ...
418
00:39:41,249 --> 00:39:43,425
овде је нешто чудно.
419
00:39:43,555 --> 00:39:46,732
Некакав живот. Готово.
420
00:39:46,863 --> 00:39:48,734
Крећите се полако.
421
00:39:48,865 --> 00:39:50,823
Извештавајте сваких 10 минута.
422
00:39:50,954 --> 00:39:52,695
Да господине. Готово.
423
00:40:01,530 --> 00:40:04,446
Слушај.
424
00:40:04,576 --> 00:40:09,277
Гљиве и плесни су најмање
проучавани облици живота,
425
00:40:09,407 --> 00:40:14,064
а овај је науци
непознат.
426
00:40:14,195 --> 00:40:15,587
Сјајан посао.
427
00:40:15,718 --> 00:40:18,590
Спремимо је.
428
00:40:18,721 --> 00:40:20,897
Мајоре, хајде да проверимо
напредак лифта.
429
00:40:21,027 --> 00:40:22,768
Примљено, пуковниче.
430
00:40:37,435 --> 00:40:39,133
Морамо да је спакујемо
у једно од тих одела,
431
00:40:39,263 --> 00:40:41,047
за сваки случај.
432
00:40:49,882 --> 00:40:51,667
Окренимо је.
433
00:40:56,628 --> 00:40:58,152
Не можемо ово сами.
434
00:40:58,282 --> 00:40:59,718
Идем по помоћ.
435
00:41:09,641 --> 00:41:10,468
Не.
436
00:41:14,298 --> 00:41:16,648
Идем.
437
00:41:16,779 --> 00:41:18,476
Сачекај ме напољу.
438
00:41:20,783 --> 00:41:22,437
Не знам шта да радим.
439
00:41:22,567 --> 00:41:25,396
Плашим се. -
Пази на њу.
440
00:41:46,069 --> 00:41:48,593
Егоров! Пријави, дођавола.
441
00:41:51,335 --> 00:41:53,772
Покренуо сам лифт.
442
00:41:53,903 --> 00:41:57,428
Требаће нам око сат времена
да стигнемо на наш ниво.
443
00:42:06,089 --> 00:42:07,786
Олга?
444
00:42:49,741 --> 00:42:52,744
Егоров?
445
00:42:52,875 --> 00:42:54,616
Егоров, извештај.
446
00:42:54,746 --> 00:42:56,052
Нема светла.
447
00:42:56,182 --> 00:42:57,314
Не видим,срање.
448
00:42:57,445 --> 00:42:59,011
Егоров! - Повуци
се! Назад!
449
00:42:59,142 --> 00:43:00,448
Повуци се!
450
00:43:00,578 --> 00:43:03,189
Егоров!
451
00:43:03,320 --> 00:43:08,325
Надао сам се да ћете се
вратити кроз окно.
452
00:43:10,545 --> 00:43:12,286
Погрешио сам.
453
00:43:12,416 --> 00:43:14,244
Срање. -
Опет.
454
00:43:14,375 --> 00:43:15,680
Разнеће цело окно.
455
00:43:15,811 --> 00:43:18,292
Ниси ми оставио избора.
456
00:43:18,422 --> 00:43:25,734
Претпостављам да сви остајемо
овде заувек.
457
00:43:25,864 --> 00:43:30,391
И молим те опрости ми за
оно што сам учинио.
458
00:43:30,521 --> 00:43:32,262
Ана ...
459
00:43:32,393 --> 00:43:34,133
Иако су неки од вас
460
00:43:34,264 --> 00:43:37,876
криви за горе.
461
00:43:44,753 --> 00:43:46,276
Ана ...
462
00:44:03,075 --> 00:44:06,470
Не.
463
00:44:36,239 --> 00:44:37,719
Хеј, јеси ли добро?
464
00:44:37,849 --> 00:44:38,807
Знам.
465
00:44:38,937 --> 00:44:40,199
Могло је и боље.
466
00:44:51,167 --> 00:44:52,864
У реду.
467
00:44:59,828 --> 00:45:02,613
Експлозија је оштетила
пумпу под притиском.
468
00:45:02,744 --> 00:45:05,094
То ће се нама десити
за сат времена.
469
00:45:05,224 --> 00:45:07,444
Бићемо смрскани.
470
00:45:09,881 --> 00:45:10,839
Егоров!
471
00:45:10,969 --> 00:45:13,058
Уђите! Уђите!
472
00:45:16,148 --> 00:45:18,281
Изгледа да је ваздушна комора неоштећена.
473
00:45:18,412 --> 00:45:20,849
Морамо пронаћи Егорова.
474
00:45:20,979 --> 00:45:22,720
Ма хајде.
475
00:45:22,851 --> 00:45:24,592
Да ли се заиста толико плашиш
476
00:45:24,722 --> 00:45:26,420
да ће ваши дечаци
бити побеђени
477
00:45:26,550 --> 00:45:28,639
од стране 60-годишњака?
478
00:45:30,902 --> 00:45:32,469
Готов?
479
00:45:37,343 --> 00:45:41,086
Заборавила сам да те је
већ два пута сјебао.
480
00:45:52,837 --> 00:45:54,578
Акит.
481
00:45:54,709 --> 00:45:56,232
Довољно.
482
00:46:02,978 --> 00:46:04,980
Крећемо се кроз окно.
483
00:46:05,110 --> 00:46:08,287
Будите спремни за 5 минута.
484
00:46:08,418 --> 00:46:09,985
Пуковниче.
485
00:46:10,115 --> 00:46:12,117
Желим да пошаљем своје људе доле ...
486
00:46:12,248 --> 00:46:15,251
да ухватимо Егорова.
487
00:46:15,381 --> 00:46:17,993
Идемо горе.
488
00:46:18,123 --> 00:46:20,430
То је наређење, мајоре.
489
00:46:25,653 --> 00:46:27,524
Треба ми помоћ
око заражених.
490
00:46:34,575 --> 00:46:36,011
Помоћи ћу.
491
00:46:41,451 --> 00:46:42,800
Тако ми је жао.
492
00:46:42,931 --> 00:46:46,021
У реду је.
Без бриге.
493
00:46:46,151 --> 00:46:47,631
Не би требало да бринеш.
494
00:46:47,762 --> 00:46:48,632
Изаћи ћемо одавде,
495
00:46:48,763 --> 00:46:49,590
сви ми.
496
00:46:49,720 --> 00:46:51,853
Сигуран си?
497
00:46:51,983 --> 00:46:53,550
Наравно.
498
00:46:53,681 --> 00:46:56,422
Имам наређења, запамти.
499
00:47:30,413 --> 00:47:33,764
Имамо ситуацију
у амбуланти.
500
00:47:33,895 --> 00:47:36,506
Дођи овамо.
501
00:47:36,637 --> 00:47:38,116
Готово.
502
00:48:43,225 --> 00:48:45,531
Исусе, она је још увек жива.
503
00:48:45,662 --> 00:48:48,230
Видели сте нешто слично раније?
504
00:48:51,537 --> 00:48:53,235
Остани напољу!
505
00:48:57,326 --> 00:48:59,241
Олга је.
506
00:48:59,371 --> 00:49:02,853
Побегла је.
507
00:49:02,984 --> 00:49:05,334
Вратимо се.
508
00:49:12,558 --> 00:49:16,127
Налазимо се на контаминираном
подручју без заштите.
509
00:49:16,258 --> 00:49:17,912
Узорци, Ана.
510
00:49:38,106 --> 00:49:39,020
Пожури.
511
00:49:40,848 --> 00:49:43,198
Помоћи ћу. Држите
бочицу.
512
00:49:44,634 --> 00:49:47,202
Чехословачка?
513
00:49:47,332 --> 00:49:49,465
Бугарска?
514
00:49:56,124 --> 00:49:58,822
Хајде!
515
00:50:01,607 --> 00:50:04,349
Не отварај. Заразићемо
читав објекат.
516
00:50:04,480 --> 00:50:05,699
Смислићемо нешто.
517
00:51:07,325 --> 00:51:10,720
Нервни ... систем је
нефункционалан,
518
00:51:10,851 --> 00:51:14,506
б-телесна температура абнормална,
519
00:51:14,637 --> 00:51:17,074
губљење ц-контроле мишића.
520
00:51:17,205 --> 00:51:18,946
Тако ми је хладно.
521
00:51:19,076 --> 00:51:22,210
Не могу престати да ходам.
522
00:51:27,084 --> 00:51:28,825
Ја-- Ја ...
523
00:51:28,956 --> 00:51:30,914
не може да се загреје.
524
00:52:28,493 --> 00:52:29,668
Ааах!
525
00:53:10,013 --> 00:53:15,279
Нема ништа горе од издаје
наших принципа.
526
00:53:46,832 --> 00:53:48,965
Чекај мало.
Не отварај.
527
00:53:52,447 --> 00:53:54,753
Будите спремни на бројање до пет.
528
00:53:54,884 --> 00:53:58,540
Један два...
529
00:53:58,670 --> 00:54:01,673
три, четири, пет!
530
00:54:01,804 --> 00:54:03,545
Отварај!
531
00:54:07,244 --> 00:54:08,376
Узми!
532
00:54:08,506 --> 00:54:09,725
Морамо да очистимо моју одећу!
533
00:54:09,855 --> 00:54:11,814
Брзо!
534
00:54:14,425 --> 00:54:15,949
Окрени се!
535
00:54:40,625 --> 00:54:42,540
Брже!
536
00:54:51,332 --> 00:54:52,811
Тако...
537
00:54:52,942 --> 00:54:54,248
да ли сте добили узорке?
538
00:54:54,378 --> 00:54:57,425
Забога, потребан
му је лекар.
539
00:55:03,997 --> 00:55:05,563
Кира ...
540
00:55:05,694 --> 00:55:08,827
напао ме у лабораторији.
541
00:55:14,268 --> 00:55:16,835
Морам да знам да
ли сте заражени.
542
00:55:16,966 --> 00:55:19,447
Као да је ...
543
00:55:19,577 --> 00:55:23,233
већ није јасно?
544
00:55:25,018 --> 00:55:26,497
А?
545
00:55:30,327 --> 00:55:33,461
Ана, зашто те је Кира напала?
546
00:55:39,858 --> 00:55:42,252
Није контролисала
своје тело.
547
00:55:44,733 --> 00:55:46,691
Можда је сличан
Кордицепсу.
548
00:55:46,822 --> 00:55:52,045
Дакле, заправо, у томе нема
ништа натприродно.
549
00:55:58,703 --> 00:56:01,184
Испричај ми целу причу.
550
00:56:10,411 --> 00:56:14,632
Гљива присиљава мрава
551
00:56:14,763 --> 00:56:17,418
да се врати у гнездо.
552
00:56:17,548 --> 00:56:19,898
Онда када стигне тамо,
553
00:56:20,029 --> 00:56:24,077
ослобађа споре
554
00:56:24,207 --> 00:56:26,992
зарази ...
555
00:56:27,123 --> 00:56:28,864
остале.
556
00:56:31,475 --> 00:56:35,697
Знаш да морам да останем овде.
557
00:56:35,827 --> 00:56:38,656
Морате учинити праву ствар
558
00:56:38,787 --> 00:56:43,226
и изведете све одавде.
559
00:56:43,357 --> 00:56:45,707
Само ви можете да га наговорите.
560
00:56:45,837 --> 00:56:48,840
У праву си.
561
00:56:48,971 --> 00:56:51,321
Ја ћу се потрудити.
562
00:56:51,452 --> 00:56:54,281
Волео бих да вас упознао
563
00:56:54,411 --> 00:56:57,327
под различитим околностима.
564
00:56:59,329 --> 00:57:02,724
Хвала...
565
00:57:02,854 --> 00:57:04,987
за спас мог живота.
566
00:57:15,824 --> 00:57:18,522
То значи...
567
00:57:18,653 --> 00:57:20,698
Олга ...
568
00:57:20,829 --> 00:57:22,352
се вратила у гнездо?
569
00:57:41,241 --> 00:57:43,156
Треба да разговарамо.
570
00:57:51,512 --> 00:57:53,601
Све сам укапирао.
571
00:57:53,731 --> 00:57:57,822
Олга се непрестано жалила
да јој је хладно.
572
00:57:57,953 --> 00:58:01,478
Мислила сам да је то њена реакција
на високу телесну температуру.
573
00:58:01,609 --> 00:58:04,002
Али, у ствари, паразит
је био хладан.
574
00:58:04,133 --> 00:58:05,743
То је његова слаба тачка.
575
00:58:05,874 --> 00:58:07,441
Унутар топлокрвног
носача,
576
00:58:07,571 --> 00:58:09,530
може преживети све.
577
00:58:09,660 --> 00:58:13,621
Али ако носач умре у
хладном окружењу ...
578
00:58:16,798 --> 00:58:19,148
... и паразит умире.
579
00:58:22,282 --> 00:58:25,198
Са домаћинима проширује
своју колонију.
580
00:58:26,895 --> 00:58:30,072
Пермафрост ће га уништити.
581
00:58:30,203 --> 00:58:31,813
Сјајно.
582
00:58:34,772 --> 00:58:36,252
Пуковниче.
583
00:58:40,256 --> 00:58:41,866
Неки предлог?
584
00:58:41,997 --> 00:58:45,130
Евакуисала бих све преживеле
из одмаралишта,
585
00:58:45,261 --> 00:58:47,307
позовите своју спасилачку групу
586
00:58:47,437 --> 00:58:49,918
и пошаљите одговарајући
тим за биолошку одбрану
587
00:58:50,048 --> 00:58:52,094
за евакуацију мајоре.
588
00:58:52,225 --> 00:58:53,748
Остаћу са њим
589
00:58:53,878 --> 00:58:55,228
и покушати да стабилизује
његово стање
590
00:58:55,358 --> 00:58:57,099
док не стигну.
591
00:58:57,230 --> 00:59:00,233
Не долази нико.
592
00:59:00,363 --> 00:59:01,930
За пет сати,
593
00:59:02,060 --> 00:59:04,628
станица ће бити затворена
594
00:59:04,759 --> 00:59:07,327
запечаћена.
595
00:59:07,457 --> 00:59:09,633
У реду.
596
00:59:09,764 --> 00:59:12,114
Ја сам крива за
овај неуспех.
597
00:59:12,245 --> 00:59:17,772
Али не постоји могући начин
да се ти узорци подигну.
598
00:59:17,902 --> 00:59:19,208
Сабери се.
599
00:59:19,339 --> 00:59:22,124
Кира ...
600
00:59:22,255 --> 00:59:24,605
а Олга би још била жива
601
00:59:24,735 --> 00:59:27,651
да сам се понашаола као лекар.
602
00:59:30,001 --> 00:59:33,353
Човек који је желео да ми помогне
сада је ходајући мртвац.
603
00:59:35,311 --> 00:59:39,097
Колико још људи мора да умре док
не схватимо да смо изгубили?
604
00:59:39,228 --> 00:59:41,578
Ово није рат.
605
00:59:43,711 --> 00:59:46,061
Грешиш.
606
00:59:46,191 --> 00:59:49,238
То је рат.
607
00:59:49,369 --> 00:59:54,156
Наша земља се распада
док разговарамо.
608
00:59:54,287 --> 00:59:57,681
Треба нам оружје које ћемо створити
609
00:59:57,812 --> 01:00:00,641
да наша војна доминација
буде неспорна.
610
01:00:00,771 --> 01:00:02,904
Ако наша земља
611
01:00:03,034 --> 01:00:04,558
треба да се распадне,
612
01:00:04,688 --> 01:00:09,345
онда свако ко је за то умро
613
01:00:09,476 --> 01:00:11,826
умро је ни за шта.
614
01:00:11,956 --> 01:00:14,481
Ако сада не успемо ...
615
01:00:17,571 --> 01:00:20,922
... онда су сви људи овде
умрли ни за шта.
616
01:00:26,710 --> 01:00:29,452
Мислим да овог пута
ниси у праву.
617
01:00:32,847 --> 01:00:35,371
Не покушавај да ме збуниш, Ана.
618
01:00:38,287 --> 01:00:40,202
Имамо живи узорак,
619
01:00:40,333 --> 01:00:44,815
и може прошетати до тамо горе
у хазматичном оделу.
620
01:00:44,946 --> 01:00:48,732
Помозите му да стигне до Москве.
621
01:00:48,863 --> 01:00:52,475
Има људи горе.
622
01:00:52,606 --> 01:00:56,174
Довешћеш га право
у гнездо.
623
01:01:00,744 --> 01:01:02,224
Само уради то.
624
01:01:16,978 --> 01:01:18,458
Хвала.
625
01:01:21,286 --> 01:01:22,375
Нисам имала избора.
626
01:01:22,505 --> 01:01:24,725
Без бриге.
627
01:01:24,855 --> 01:01:27,554
Покушала си да урадиш праву ствар.
628
01:01:28,685 --> 01:01:30,383
Ана ...
629
01:01:30,513 --> 01:01:33,255
могу ли заиста до Москве?
630
01:01:41,742 --> 01:01:44,048
Само ћу претпоставити Да
климнула си главом.
631
01:01:50,533 --> 01:01:53,667
Молим те, увери се да нико
није умро због мене.
632
01:01:53,797 --> 01:01:57,453
Да ли ме чујеш? Да ли ме
чујеш? Чујеш ли ме?
633
01:01:57,584 --> 01:02:00,543
Егоров, чујеш
ли? Где си?
634
01:02:03,851 --> 01:02:05,592
Враћамо се назад.
635
01:02:05,722 --> 01:02:08,290
Прате нас!
636
01:02:08,421 --> 01:02:09,726
Шта се дешава?
637
01:02:09,857 --> 01:02:11,511
Егоров, пријави!
- Чујеш ли ме?
638
01:02:11,641 --> 01:02:13,687
Не отварај врата!
Останите унутра!
639
01:02:13,817 --> 01:02:16,690
Чак и ако смо ми напољу, понављам,
не отварајте врата!
640
01:02:25,263 --> 01:02:27,396
Егоров?
641
01:02:27,527 --> 01:02:30,355
Егоров!
642
01:02:30,486 --> 01:02:31,792
Можемо му помоћи.
643
01:02:31,922 --> 01:02:33,054
Чекај.
644
01:02:33,184 --> 01:02:35,796
Рекао нам је да не идемо
унутра, зар не?
645
01:02:35,926 --> 01:02:38,102
Моји људи су тамо.
646
01:02:38,233 --> 01:02:41,018
Не остављам их иза себе.
Отвори врата!
647
01:02:41,149 --> 01:02:43,456
Окупите се.
648
01:02:43,586 --> 01:02:44,500
Не можемо им помоћи.
649
01:02:44,631 --> 01:02:46,197
Ако су мртви, мртви су.
650
01:02:46,328 --> 01:02:47,634
Овде су људи који
су живи.
651
01:02:47,764 --> 01:02:49,113
Смири се. - Отвори
врата.
652
01:02:49,244 --> 01:02:51,202
Чули сте човека. - Држи
врата затворена!
653
01:02:51,333 --> 01:02:53,248
Не ради то јебено!
- Отвори та врата!
654
01:02:53,378 --> 01:02:54,467
Стани ту! -
Смири се!
655
01:02:54,597 --> 01:02:56,338
Затвори јебена врата!
656
01:02:56,469 --> 01:02:58,253
Нема шансе да уђемо тамо.
657
01:02:58,383 --> 01:03:01,952
Спусти пушку!
658
01:03:04,172 --> 01:03:06,783
Не можемо остати у лифту.
659
01:03:06,914 --> 01:03:08,785
Што дуже останемо ...
660
01:03:11,179 --> 01:03:14,095
... то су нам мање шансе.
661
01:03:36,465 --> 01:03:37,814
Мајоре.
662
01:03:37,945 --> 01:03:40,034
Вратићемо га назад.
663
01:05:37,978 --> 01:05:39,066
Морамо затворити врата.
664
01:05:39,196 --> 01:05:40,110
Не!
665
01:05:40,241 --> 01:05:41,938
Чекаћемо!
666
01:05:43,853 --> 01:05:44,724
Шта?
667
01:05:44,854 --> 01:05:46,377
Чекати, шта?
668
01:05:46,508 --> 01:05:47,814
Гледај!
669
01:05:52,688 --> 01:05:54,385
Шта је то?
670
01:05:57,737 --> 01:05:58,781
Шта је то?
671
01:05:58,912 --> 01:06:00,827
Наредник је.
672
01:06:02,785 --> 01:06:04,352
Да ли је жив?
673
01:06:04,482 --> 01:06:06,833
На кога сте пуцали?
674
01:06:06,963 --> 01:06:08,269
Не знам.
675
01:06:08,399 --> 01:06:09,705
Нешто велико.
676
01:06:09,836 --> 01:06:11,838
Испразнио сам цео шаржер.
677
01:06:11,968 --> 01:06:14,623
И окно је уништено.
678
01:06:14,754 --> 01:06:15,885
Јеби га, ако вратила више нема,
679
01:06:16,016 --> 01:06:17,191
а ми немамо кључ
од лифта,
680
01:06:17,321 --> 01:06:19,236
онда смо заглавили овде.
681
01:06:21,586 --> 01:06:23,023
Он је жив.
682
01:07:21,516 --> 01:07:24,737
Светло!Светло!Светло!
683
01:07:31,656 --> 01:07:34,572
Нешто нас је напало тамо.
684
01:07:39,360 --> 01:07:41,492
Ниси требао отворити
врата.
685
01:07:41,623 --> 01:07:45,061
Сад зна где смо.
686
01:08:06,909 --> 01:08:09,477
Хоће ли врата држати?
687
01:08:09,607 --> 01:08:11,522
Волео бих да знам.
688
01:08:18,878 --> 01:08:20,749
Овуда! Овуда!
689
01:08:20,880 --> 01:08:22,969
Хајде! Хајде! Хајде!
690
01:08:25,101 --> 01:08:26,842
Скрените десно!
691
01:08:26,973 --> 01:08:28,409
Ааааах!
692
01:08:39,202 --> 01:08:42,161
Немамо више где да бежимо.
693
01:08:44,817 --> 01:08:47,602
Направите барикаду одмах!
694
01:08:56,785 --> 01:08:58,308
Унутра је.
695
01:08:58,438 --> 01:09:00,354
Шшш.
696
01:09:40,176 --> 01:09:41,482
Али немамо кључну картицу.
697
01:09:41,612 --> 01:09:42,786
Дај ми тренутак.
698
01:09:42,918 --> 01:09:43,701
У реду.
699
01:09:45,312 --> 01:09:47,227
Мислим да могу да га спустим.
700
01:10:01,763 --> 01:10:03,678
Концентриши се.
701
01:10:03,808 --> 01:10:06,246
Идемо одавде,
702
01:10:06,375 --> 01:10:08,291
сви ми.
703
01:10:08,422 --> 01:10:09,771
Не.
704
01:10:09,902 --> 01:10:10,772
Не.
705
01:10:10,902 --> 01:10:12,078
Његово...
706
01:10:12,208 --> 01:10:13,296
Прекасно је.
707
01:10:13,427 --> 01:10:15,777
Осећам то у себи.
708
01:10:15,908 --> 01:10:19,128
Ја ћу држати страну овде
709
01:10:19,259 --> 01:10:21,043
па се можеш вратити.
710
01:10:21,174 --> 01:10:22,088
Брже.
711
01:10:22,218 --> 01:10:24,612
Спустићу га.
712
01:10:24,741 --> 01:10:25,830
Надам се...
713
01:10:25,961 --> 01:10:29,834
кочнице за случај нужде ће задржати.
714
01:10:36,232 --> 01:10:39,148
Морамо да одемо, одмах!
715
01:10:39,279 --> 01:10:40,497
Биг Деди, губи се одавде.
716
01:10:40,628 --> 01:10:42,195
Не, мајоре.
717
01:10:42,325 --> 01:10:44,848
Држаћемо линију,
сви заједно.
718
01:10:44,980 --> 01:10:47,504
Сви за једног и један
за све, пуковниче.
719
01:10:49,767 --> 01:10:53,162
Не сахрањуј нас прерано, у реду?
720
01:10:54,294 --> 01:10:57,471
Напред!
721
01:10:57,601 --> 01:10:59,428
Прекини са срањем!
722
01:10:59,560 --> 01:11:02,258
Понестаје нам времена!
723
01:11:11,702 --> 01:11:12,877
Готово.
724
01:11:13,008 --> 01:11:14,314
Уђите, брзо!
725
01:11:19,232 --> 01:11:22,365
Срећно ... мајоре.
726
01:11:23,888 --> 01:11:25,586
Идите одмах.
727
01:11:32,375 --> 01:11:33,898
Ана!
728
01:11:37,293 --> 01:11:39,643
Југославија?
729
01:11:42,516 --> 01:11:45,040
Рећи ћу ти кад
се вратимо.
730
01:11:47,869 --> 01:11:49,218
Договорено.
731
01:11:52,047 --> 01:11:54,571
Два, један.
732
01:14:41,085 --> 01:14:43,784
Мислио сам да ће овде
бити топлије.
733
01:15:09,244 --> 01:15:13,422
Шта мислите колика
је температура?
734
01:15:16,686 --> 01:15:18,384
Минус 15, макс.
735
01:15:18,514 --> 01:15:20,647
То је системско ограничење.
736
01:15:23,998 --> 01:15:26,130
Нема више ништа.
737
01:15:43,757 --> 01:15:46,499
Нема заражених, нема тела?
738
01:15:50,633 --> 01:15:56,987
Целог свог живота сањао сам
о изградњи ове станице ...
739
01:15:57,118 --> 01:16:00,774
и сада се само молим
да је могу уништити.
740
01:16:06,169 --> 01:16:09,913
Нико није схватио кад
је то заправо постојало.
741
01:16:12,785 --> 01:16:15,310
Претпостављам пре милиона година,
742
01:16:15,441 --> 01:16:17,747
ледено доба је зауставило ову ствар
743
01:16:17,878 --> 01:16:21,055
од освајања целе
планете.
744
01:16:32,806 --> 01:16:35,548
Пре или касније,
схватиће
745
01:16:35,678 --> 01:16:39,073
да вечни мраз има
своје границе.
746
01:16:39,203 --> 01:16:41,945
Пробиће се.
747
01:16:43,817 --> 01:16:49,125
Не контролише само мишићни
и нервни систем,
748
01:16:49,257 --> 01:16:52,086
али научило је да
стопи тела заједно
749
01:16:52,216 --> 01:16:55,350
за топлину и моћ.
750
01:16:58,310 --> 01:17:00,790
Сад, једино што
ми преостаје
751
01:17:00,921 --> 01:17:06,405
је да изађем и видим га последњи
пут пре него што умрем.
752
01:17:11,105 --> 01:17:14,587
И даље је лепо.
753
01:17:22,029 --> 01:17:24,160
Сви расхладни системи
су оштећени.
754
01:17:24,292 --> 01:17:26,860
Без њих су одела
бескорисна.
755
01:17:26,990 --> 01:17:28,731
Изгубио је много крви.
756
01:17:28,862 --> 01:17:31,168
није могао ићи тако далеко.
757
01:17:32,387 --> 01:17:33,823
Ионако предуго.
758
01:17:33,954 --> 01:17:36,086
Напољу је 200 степени.
759
01:17:36,217 --> 01:17:38,175
То је роштиљ.
760
01:17:38,306 --> 01:17:40,961
Технички ...
761
01:17:41,091 --> 01:17:43,833
можете преживети ову температуру
762
01:17:43,964 --> 01:17:50,449
неко време.
763
01:17:50,579 --> 01:17:52,538
Прошле године је један
сиромах изашао напоље
764
01:17:52,668 --> 01:17:54,235
са оштећеним системом хлађења,
765
01:17:54,366 --> 01:17:55,584
и пет минута касније,
766
01:17:55,714 --> 01:17:57,717
одсекли смо му одело
767
01:17:57,847 --> 01:18:00,372
са све кожом.
768
01:18:00,502 --> 01:18:02,852
Пет минута.
769
01:18:11,861 --> 01:18:13,035
Хеј!
770
01:18:13,167 --> 01:18:15,691
Хеј, Ана, немој ни
помислити на то!
771
01:18:21,523 --> 01:18:23,917
Остави нас.
772
01:18:27,703 --> 01:18:30,184
Григориев је био у праву.
773
01:18:30,314 --> 01:18:33,927
Све то мора остати овде.
774
01:18:34,057 --> 01:18:36,232
Ако одем одавде,
775
01:18:36,364 --> 01:18:39,366
Не могу да приуштим да ћутим.
776
01:18:41,803 --> 01:18:43,893
Ипак сам ја официр.
777
01:18:49,682 --> 01:18:51,466
Фјодорова ...
778
01:18:51,597 --> 01:18:53,946
људи горе
779
01:18:54,077 --> 01:18:55,557
требају те више од мене.
780
01:19:03,826 --> 01:19:07,089
Када изађете на површину,
781
01:19:07,221 --> 01:19:11,051
питај за генерала Громова.
782
01:19:13,227 --> 01:19:15,098
Он ће се бринути о теби.
783
01:19:18,928 --> 01:19:20,843
Нећеш ме изневерити.
784
01:19:20,973 --> 01:19:22,410
Ја то знам.
785
01:19:22,541 --> 01:19:25,674
Покушаћу да се вратим
за пет минута.
786
01:19:31,767 --> 01:19:33,682
Три минута.
787
01:19:37,773 --> 01:19:41,647
Сви који су били овде,
788
01:19:41,777 --> 01:19:44,954
Григориев, сви су жртвовали
789
01:19:45,085 --> 01:19:47,479
сопствени живот
790
01:19:47,609 --> 01:19:50,785
тако да нико не би сазнао за оно
што се догодило овде доле.
791
01:19:50,917 --> 01:19:53,833
Григориев је био
луд, на жалост.
792
01:19:53,963 --> 01:19:57,619
Али био је у праву.
793
01:19:57,750 --> 01:20:00,579
Ако одемо одавде,
794
01:20:00,709 --> 01:20:02,842
нико не сме ништа да каже
795
01:20:02,972 --> 01:20:04,757
о ономе што се догодило овде доле.
796
01:20:05,975 --> 01:20:07,499
Станица је сјебана.
797
01:20:07,629 --> 01:20:09,239
Која је разлика?
798
01:20:09,370 --> 01:20:13,592
Не можемо изаћи
без кључа.
799
01:20:13,722 --> 01:20:16,290
Једног дана...
800
01:20:16,419 --> 01:20:19,902
неко ће доћи овде
801
01:20:20,033 --> 01:20:23,035
да га проучавају и користе,
802
01:20:23,166 --> 01:20:24,951
и то ће бити катастрофа.
803
01:20:25,080 --> 01:20:27,693
У праву си.
804
01:20:27,823 --> 01:20:29,912
Ћутаћемо.
805
01:20:32,175 --> 01:20:34,221
Сањао сам,
806
01:20:34,351 --> 01:20:37,311
да ћу постати велики научник овде.
807
01:20:42,359 --> 01:20:44,100
То сад звучи тако глупо.
808
01:20:44,231 --> 01:20:45,711
Не.
809
01:20:48,583 --> 01:20:50,890
Да, мора остати тајна.
810
01:20:56,504 --> 01:20:59,812
То ће увек бити приоритет.
811
01:21:06,209 --> 01:21:09,386
Неће нас само оставити овде,
812
01:21:09,517 --> 01:21:11,432
да ли ће?
813
01:21:26,446 --> 01:21:27,927
Па?
814
01:21:31,757 --> 01:21:34,281
Ко је следећи који иде?
815
01:22:07,227 --> 01:22:08,750
Немој!
816
01:22:10,186 --> 01:22:12,145
Док! -
Ана!
817
01:22:14,147 --> 01:22:16,062
Ана!
818
01:25:44,792 --> 01:25:46,881
Непромишљена си, знаш то.
819
01:25:47,012 --> 01:25:49,971
Дај ми кључ, молим те.
820
01:25:51,843 --> 01:25:54,410
Петер.
821
01:25:54,541 --> 01:25:56,455
Не молим те.
822
01:25:57,892 --> 01:25:59,763
Заиста то мислим.
823
01:26:02,201 --> 01:26:03,898
Петер.
824
01:26:11,166 --> 01:26:12,907
Ти си јебена будала, Петер!
825
01:26:13,038 --> 01:26:15,649
Да ли сам?
826
01:26:15,779 --> 01:26:18,652
Шта је са Григориевим?
827
01:26:18,782 --> 01:26:22,221
Знао сам да овде крије
нешто невероватно,
828
01:26:22,351 --> 01:26:25,659
али не овако невероватно.
829
01:26:25,789 --> 01:26:29,184
О чему говориш?
830
01:26:29,315 --> 01:26:31,883
Видела сам да.
831
01:26:32,013 --> 01:26:36,061
То је крај људске
расе.
832
01:26:36,191 --> 01:26:37,889
Да, можда је то смрт.
833
01:26:38,018 --> 01:26:40,455
Снаћи ћемо се.
834
01:26:40,587 --> 01:26:43,589
Биће то моје највеће откриће.
835
01:26:45,940 --> 01:26:50,031
Цео свет ће ме знати.
836
01:26:51,859 --> 01:26:54,166
Можда ћете и даље бити корисни.
837
01:26:57,647 --> 01:26:59,823
Још ми треба тај кључ.
838
01:27:14,621 --> 01:27:16,710
Не би то требао радити.
839
01:28:02,277 --> 01:28:03,975
Николај.
840
01:28:06,107 --> 01:28:09,284
Ти иди први.
841
01:28:09,415 --> 01:28:12,461
Петер ...
842
01:28:12,592 --> 01:28:15,334
иди јеби се.
843
01:28:28,216 --> 01:28:30,088
Иди, Ана.
844
01:29:54,650 --> 01:29:57,262
Где је Николај?
845
01:29:57,392 --> 01:29:59,089
Вероватно мртав.
846
01:30:02,527 --> 01:30:04,399
Можда би требао да одеш ...
847
01:30:04,530 --> 01:30:06,662
и провери.
848
01:30:08,098 --> 01:30:09,012
Не брини, Ана.
849
01:30:09,143 --> 01:30:11,537
Ускоро ћу послати помоћ.
850
01:35:58,535 --> 01:36:01,625
Ана?
851
01:36:04,716 --> 01:36:07,675
Где,где је Петер?
852
01:36:07,806 --> 01:36:10,373
Не иде са нама.
853
01:37:33,282 --> 01:37:35,023
Хајде!
854
01:37:35,154 --> 01:37:36,937
Пожури!
855
01:37:37,069 --> 01:37:38,636
Заглавило се у ходнику.
856
01:37:45,991 --> 01:37:46,861
Брже.
857
01:38:00,005 --> 01:38:01,527
Хајде!
858
01:38:01,659 --> 01:38:04,226
Хајде, јебени ...
859
01:38:06,664 --> 01:38:08,230
Долази.
860
01:38:27,380 --> 01:38:29,512
Ана ...
861
01:39:07,027 --> 01:39:10,641
Ја ...
862
01:39:10,771 --> 01:39:14,383
Знам...
863
01:39:14,514 --> 01:39:16,690
ти си...
864
01:39:16,821 --> 01:39:18,561
овде.
865
01:39:45,632 --> 01:39:48,417
Уради...
866
01:39:48,548 --> 01:39:49,592
нешто.
867
01:40:06,522 --> 01:40:08,916
Молим те.
868
01:40:26,325 --> 01:40:28,719
Не можемо горе.
869
01:40:34,637 --> 01:40:37,205
Не можемо тако ризиковати.
870
01:40:38,859 --> 01:40:41,643
Молим те, Ана.
871
01:40:44,691 --> 01:40:46,432
Овде су људи.
872
01:40:48,651 --> 01:40:50,348
Нећу...
873
01:40:50,479 --> 01:40:52,046
умрети овде.
874
01:41:18,290 --> 01:41:21,205
Морамо срушити лифт.
875
01:41:21,336 --> 01:41:25,950
Морамо да унесемо погрешан
код три пута.
876
01:42:06,773 --> 01:42:08,122
Ана.
877
01:42:35,323 --> 01:42:40,111
Осећам те унутра, Ана.
878
01:42:55,561 --> 01:42:57,518
Југославија.
879
01:43:05,353 --> 01:43:08,356
Сруши...
880
01:43:08,487 --> 01:43:10,619
лифт.
881
01:44:50,458 --> 01:44:52,112
Молим вас, седите
882
01:44:52,243 --> 01:44:55,202
и сачекајте док не дођете
на површину.
883
01:45:40,726 --> 01:45:43,555
Упозорење. Нетачан
редослед.
884
01:45:43,685 --> 01:45:46,035
Преостала су два покушаја.
885
01:46:41,134 --> 01:46:43,963
Упозорење. Нетачан
редослед.
886
01:46:44,094 --> 01:46:46,660
Преостао је још један покушај.
887
01:47:36,494 --> 01:47:39,105
Упозорење. Нетачан
редослед.
888
01:47:39,236 --> 01:47:43,109
Самоуништење за пет ...
889
01:47:43,240 --> 01:47:49,419
... четири, три ...
890
01:47:49,550 --> 01:47:54,642
... два, један.
891
01:48:19,537 --> 01:48:22,148
Припремите хеликоптер.
Имамо преживелог.
892
01:48:22,279 --> 01:48:25,195
Понављам, имамо преживелог.
Готово.
893
01:48:40,819 --> 01:48:44,039
Да јој помогнем! Брзо!
894
01:48:45,258 --> 01:48:47,434
Не мичи се.
895
01:48:47,565 --> 01:48:50,307
Не пуцај. Потребна
нам је жива.
896
01:48:50,437 --> 01:48:54,223
Заустави ауто!
897
01:48:54,354 --> 01:48:56,748
Заустави ауто!
898
01:48:56,878 --> 01:48:58,793
Не пуцај! -
Не мичи се!
899
01:48:58,924 --> 01:49:00,491
Бежи од мене.
900
01:49:00,621 --> 01:49:01,970
Пусти је.
901
01:49:02,101 --> 01:49:03,015
Ни корака више!
902
01:49:03,145 --> 01:49:05,496
Рекао сам, пусти је!
903
01:49:40,618 --> 01:49:43,229
Све је под контролом.
904
01:49:46,580 --> 01:49:48,930
Можемо ти помоћи.
905
01:49:49,061 --> 01:49:51,062
Смири се.
906
01:49:55,589 --> 01:49:57,591
Спусти гранату.
907
01:49:57,722 --> 01:49:59,680
Спусти је! Сада!
908
01:49:59,811 --> 01:50:02,379
Спусти јебену гранату!
72183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.