All language subtitles for The.Super.Mario.Bros.Movie.2023.720p1080p.BluRay.x264.AAC.YTS.MX-Farsipersian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,117 --> 00:00:50,664 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 2 00:01:04,718 --> 00:01:12,766 « مترجمان: علیرضا نورزاده و مارال » ::. MrLightborn11 & Dark_Coffee .:; 3 00:01:14,517 --> 00:01:19,673 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 4 00:01:28,752 --> 00:01:34,502 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 5 00:01:36,875 --> 00:01:38,209 بنگرید 6 00:01:38,209 --> 00:01:41,000 پادشاهِ کوپاها 7 00:01:42,555 --> 00:01:49,242 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 8 00:02:07,182 --> 00:02:10,765 دروازه‌ها رو باز کنید وگرنه می‌میرید 9 00:02:31,140 --> 00:02:32,557 حمله 10 00:02:47,974 --> 00:02:50,890 این تازه سرچشمه‌ای از خشم‌مون بود 11 00:02:51,140 --> 00:02:53,474 تسلیم می‌شی؟ 12 00:02:55,932 --> 00:02:57,474 خیر 13 00:03:57,307 --> 00:03:59,473 بالاخره پیداش کردم 14 00:03:59,515 --> 00:04:03,098 حالا دیگه کسی نمی‌تونه جلوم رو بگیره 15 00:04:06,473 --> 00:04:09,015 ♪ ما برادران ماریو هستیم و لوله‌کشی ♪ ♪ برامون حکم بازی رو داره ♪ 16 00:04:09,015 --> 00:04:11,432 ♪ مثل بقیه نیستیم که شهرت ♪ ♪ نصیب‌شون می‌شه ♪ 17 00:04:11,432 --> 00:04:12,682 ♪ وقتی سینکت خراب شد ♪ 18 00:04:12,682 --> 00:04:13,973 ♪ هروقت خواستی بهمون زنگ بزن ♪ 19 00:04:14,015 --> 00:04:14,973 ♪ ما از بقیه سریع‌تریم ♪ 20 00:04:14,973 --> 00:04:16,432 ♪ کارتون رو برادران راه می‌ندازن ♪ 21 00:04:16,848 --> 00:04:18,307 منم، ماریو 22 00:04:18,348 --> 00:04:19,390 و لوییجی 23 00:04:19,390 --> 00:04:22,057 از اینکه کلی پول بابت لوله‌کشی می‌دی خسته شدی؟ 24 00:04:22,057 --> 00:04:23,390 مادر جان 25 00:04:23,432 --> 00:04:25,932 اصلا رسالت برادران سوپر ماریو حل همین مشکلاته 26 00:04:25,973 --> 00:04:27,932 رسالت‌مون حفظ بروکلینه - و همین‌طور کویینز - 27 00:04:27,973 --> 00:04:29,182 و همین‌طور پول‌تون 28 00:04:29,182 --> 00:04:30,848 ممنون برادران سوپر ماریو 29 00:04:30,890 --> 00:04:34,057 تنها چیزی که نخشکوندی حساب بانکی‌مه 30 00:04:34,557 --> 00:04:36,598 شرکت‌های لوله‌کشی توپاچه‌کُن رو فراموش کنید 31 00:04:36,598 --> 00:04:42,182 وقتی با برادران سوپر ماریو، بُر بخورید جزء خانواده‌شون می‌شید 32 00:04:42,182 --> 00:04:44,098 ♪ برادران ♪ 33 00:04:45,465 --> 00:04:47,090 وای، ترکوندی 34 00:04:47,132 --> 00:04:48,840 من ترکوندم؟ شوخیت گرفته؟ 35 00:04:48,840 --> 00:04:50,340 تو ترکوندی 36 00:04:50,382 --> 00:04:53,798 خیلی خوش‌حالم که تموم پس‌اندازمون رو خرجِ این تبلیغ کردیم 37 00:04:53,798 --> 00:04:55,757 این تبلیغ نیست 38 00:04:55,757 --> 00:04:57,423 سینماست 39 00:04:57,465 --> 00:04:58,382 لهجه‌هامون چی؟ 40 00:04:58,423 --> 00:04:59,132 ..زیـ 41 00:04:59,173 --> 00:05:00,215 زیاده‌روی کردیم؟ 42 00:05:00,215 --> 00:05:01,215 زیاده‌روی؟ 43 00:05:01,257 --> 00:05:02,882 حرف نداره بابا 44 00:05:02,923 --> 00:05:04,048 45 00:05:04,048 --> 00:05:05,548 باشه، حرفت رو باور می‌کنم 46 00:05:05,548 --> 00:05:07,257 ...خب، خب 47 00:05:07,298 --> 00:05:10,048 پخمه‌های موردعلاقه‌ی بروکلین؛ 48 00:05:10,090 --> 00:05:12,090 برادران سوپرماریو 49 00:05:12,090 --> 00:05:13,757 عالی شد، اسپایک هم اینجاست 50 00:05:13,757 --> 00:05:15,132 سلام اسپایک 51 00:05:15,173 --> 00:05:17,257 « آره « منم 52 00:05:19,465 --> 00:05:21,007 ...اوه، آره 53 00:05:21,048 --> 00:05:24,649 بگید ببینم، از وقتی من رو ول کردین 54 00:05:24,674 --> 00:05:27,257 و شرکت احمقانه‌تون رو زدین یه دونه مشتری داشتین؟ 55 00:05:27,298 --> 00:05:29,173 ...اسپایک جان، جونم برات بگه 56 00:05:29,173 --> 00:05:30,382 آره 57 00:05:30,382 --> 00:05:31,382 عه، ناموسا؟ 58 00:05:31,382 --> 00:05:32,632 آره بابا 59 00:05:32,632 --> 00:05:34,382 مادرمون زنگ زد و گفت 60 00:05:34,382 --> 00:05:37,382 « بچه‌ها، تبلیغ‌تون رودست نداره » 61 00:05:37,423 --> 00:05:38,923 من هم گفتم « خیلی ممنون، مادرجان » 62 00:05:38,923 --> 00:05:40,382 « خیلی بهش افتخار می‌کنیم » 63 00:05:40,382 --> 00:05:42,923 پس بوم 64 00:05:45,298 --> 00:05:48,548 کاسبی راه انداختن با این اسکل بهت خوش بگذره 65 00:05:48,590 --> 00:05:52,632 دفعه‌ی دیگه به داداشم توهین کنی پشیمون می‌شی 66 00:05:54,632 --> 00:05:56,173 جدی؟ 67 00:05:56,965 --> 00:06:00,132 این رو بکن تو مغز کوچولوت، ماریو 68 00:06:00,173 --> 00:06:01,757 تو مضحکی 69 00:06:01,757 --> 00:06:04,507 تا ابد هم مضحک می‌مونی 70 00:06:12,507 --> 00:06:13,840 دیوونه شدی؟ 71 00:06:13,882 --> 00:06:15,673 هیکلش سه‌برابر توئه 72 00:06:15,673 --> 00:06:17,048 لوییجی، بی‌خیال 73 00:06:17,048 --> 00:06:18,798 نباید همه‌ش بترسی که 74 00:06:18,840 --> 00:06:20,507 این‌طوری‌ها هم نیست 75 00:06:26,715 --> 00:06:29,007 الو، برادران سوپر ماریو، بفرماید؟ 76 00:06:29,048 --> 00:06:30,340 آهان 77 00:06:30,340 --> 00:06:32,881 شیرتون چکه می‌کنه؟ عالیه 78 00:06:32,923 --> 00:06:33,840 ...نه، یعنی 79 00:06:33,840 --> 00:06:36,965 .عالیه که بهمون زنگ زدین چون می‌تونیم بیایم و سریع درستش کنیم 80 00:06:36,965 --> 00:06:37,923 خیلی‌خب 81 00:06:37,923 --> 00:06:39,881 ماریو، یه مشتری گیرمون اومد 82 00:06:39,881 --> 00:06:44,631 برادران سوپر ماریو، کاسبی‌شون رو راه انداختن 83 00:06:53,006 --> 00:06:54,715 !وای نه حسابی دیرمون می‌شه 84 00:06:54,715 --> 00:06:55,631 نه، نمی‌شه 85 00:06:55,673 --> 00:06:56,798 یالا، بریم 86 00:06:58,173 --> 00:06:59,256 هی، صبرکن 87 00:06:59,548 --> 00:07:01,256 از این طرف 88 00:07:03,131 --> 00:07:05,048 .یالا لو عجله کن 89 00:07:08,506 --> 00:07:09,506 بفرما 90 00:07:15,881 --> 00:07:17,923 !وای ماریو چی کار می‌کنی؟ 91 00:07:22,423 --> 00:07:23,381 هی 92 00:07:23,423 --> 00:07:25,340 بیاید پایین بینم 93 00:07:28,131 --> 00:07:29,548 ورود به اینجا ممنوعه 94 00:07:29,590 --> 00:07:30,965 می‌دونم 95 00:07:33,298 --> 00:07:35,423 دارم کار می‌کنم‌ها - شرمنده - 96 00:07:40,298 --> 00:07:42,840 یالا لوییجی - شرمنده‌م - 97 00:07:43,298 --> 00:07:44,131 دارم سعی‌م رو می‌کنم 98 00:07:44,173 --> 00:07:46,048 زانوهام زرتی دردشون می‌گیره 99 00:07:52,131 --> 00:07:53,256 وای 100 00:07:53,281 --> 00:07:56,156 عجب مشتری پولداری 101 00:07:57,423 --> 00:07:59,673 .برید طبقه بالا، انتهای راهرو شیره اونجاست 102 00:07:59,715 --> 00:08:00,548 می‌تونید درستش کنید؟ 103 00:08:00,590 --> 00:08:01,715 شک نکنید، قربان 104 00:08:01,756 --> 00:08:03,631 حواس‌تون باشه کثیف‌کاری نکنید 105 00:08:03,631 --> 00:08:04,881 خیال‌تون راحت سرکار خانم 106 00:08:04,923 --> 00:08:07,798 .ما اصلا گند نمی‌زنیم گند زدن‌ها رو جمع می‌کنیم 107 00:08:09,131 --> 00:08:10,756 این فرانسیسه 108 00:08:11,131 --> 00:08:13,298 ازتون خوشش میاد 109 00:08:20,631 --> 00:08:23,256 عزیز مامانی کیه؟ 110 00:08:29,798 --> 00:08:30,840 آچار 111 00:08:35,715 --> 00:08:39,256 و کار اول‌مون تموم شد 112 00:08:40,173 --> 00:08:42,048 هی - هی - 113 00:08:43,298 --> 00:08:44,423 فرانسیس اینجاست 114 00:08:51,173 --> 00:08:52,965 سلام رفیق 115 00:08:57,965 --> 00:08:59,006 ماریو 116 00:08:59,048 --> 00:09:00,423 یه کاری بکن 117 00:09:10,215 --> 00:09:13,548 مادر جان 118 00:09:19,506 --> 00:09:21,548 ماریو؟ 119 00:09:53,465 --> 00:09:55,673 الان سگ شکاری‌شون فرار می‌کنه 120 00:09:56,423 --> 00:09:57,506 نه نمی‌کنه 121 00:10:04,923 --> 00:10:05,714 ...هی 122 00:10:05,756 --> 00:10:07,006 ماریو؟ 123 00:10:09,839 --> 00:10:12,339 سگ خوبِ کی بودی؟ 124 00:10:13,131 --> 00:10:15,423 پسر خوبِ کی بودی؟ 125 00:10:39,673 --> 00:10:41,214 ریشه مشکل رو پیدا کردیم 126 00:10:41,798 --> 00:10:45,339 شاید، روز بدی نبود - چرا این‌قدر بوی خوبی می‌دی؟ - 127 00:10:45,631 --> 00:10:48,631 سلام - سلام - 128 00:10:48,673 --> 00:10:53,048 برادران سوپرماریوی توی تلویزیون اومدن 129 00:10:55,214 --> 00:10:57,964 واسه بدترین بازیگر هم اسکار می‌دن؟ - هی - 130 00:10:57,964 --> 00:10:59,048 چی کار کردم مگه؟ 131 00:10:59,798 --> 00:11:00,423 ...خب 132 00:11:00,423 --> 00:11:01,964 پس همه تبلیغ رو دیدن؟ 133 00:11:02,006 --> 00:11:03,714 ما که دیدیمش 134 00:11:03,756 --> 00:11:06,048 خب؟ - من باشم به عنوان شغل دوم نگه‌ش می‌دارم - 135 00:11:06,089 --> 00:11:07,839 عه، از شغل اول‌شون استعفا دادن 136 00:11:09,089 --> 00:11:11,214 به‌نظر من که عالی بود 137 00:11:11,214 --> 00:11:12,923 در حد فیلم‌های سینمایی بود 138 00:11:14,256 --> 00:11:15,714 قارچ؟ 139 00:11:15,714 --> 00:11:17,589 همه عاشق قارچن، درسته؟ 140 00:11:17,631 --> 00:11:19,423 .من قارچ دوست دارم می‌خورم 141 00:11:19,756 --> 00:11:20,798 ...ماریو، ناموسا 142 00:11:20,839 --> 00:11:22,923 چه فکری پیش خودت کردی که اون تبلیغ رو ساختی؟ 143 00:11:22,964 --> 00:11:23,506 چیه خب؟ 144 00:11:23,506 --> 00:11:24,589 باید خنده‌دار می‌بود 145 00:11:24,589 --> 00:11:25,548 می‌شه یکی نون رو بده؟ 146 00:11:25,589 --> 00:11:27,256 باشه، ولی این چه لباس‌هایی بود که پوشیدید؟ 147 00:11:27,298 --> 00:11:29,173 کدوم لوله‌کشی رو دیدی دستکش سفید بپوشه؟ 148 00:11:29,173 --> 00:11:30,756 درسته، آدم باید یه نشان تجاری از خودش داشته باشه 149 00:11:30,756 --> 00:11:31,673 باید متمایز باشی 150 00:11:31,714 --> 00:11:33,173 به حرف اینا گوش نکنید 151 00:11:33,214 --> 00:11:35,548 مردم به داوینچی هم خندیدن 152 00:11:35,589 --> 00:11:37,423 فکرنکنم خندیده باشن، مامان 153 00:11:37,464 --> 00:11:38,298 بابا؟ 154 00:11:38,339 --> 00:11:39,631 نظر تو چیه؟ 155 00:11:39,631 --> 00:11:41,548 به‌نظرم کسخل شدین 156 00:11:41,923 --> 00:11:46,173 آدم، شغل ثابتش رو به‌خاطر یه رویای غیرمعقول، ول نمی‌کنه 157 00:11:46,214 --> 00:11:47,589 ...تازه 158 00:11:47,589 --> 00:11:50,298 برادرت هم داری با خودت بدبخت می‌کنی 159 00:11:50,673 --> 00:11:51,714 ممنون بابا 160 00:11:52,964 --> 00:11:54,256 مرسی که حمایت کردی 161 00:11:57,339 --> 00:11:59,589 چی گفتم مگه؟ 162 00:12:10,714 --> 00:12:12,673 ممنون که با ما همراه هستید 163 00:12:12,714 --> 00:12:13,548 هی 164 00:12:16,298 --> 00:12:18,756 نه، تو من رو بدبخت نمی‌کنی 165 00:12:18,756 --> 00:12:19,798 می‌دونی چیه؟ 166 00:12:19,839 --> 00:12:21,381 آخه اونا چی سرشون می‌شه، هان؟ 167 00:12:21,381 --> 00:12:23,089 فقط اونا نیستن 168 00:12:23,089 --> 00:12:26,756 از روزی که خودمون رو شناختیم مردم برامون آیه یأس خوندن 169 00:12:27,631 --> 00:12:29,923 از این حس حقارت و کوچیک بودن حالم به‌هم می‌خوره 170 00:12:29,923 --> 00:12:31,714 امروز یک شاه‌لوله ترکید 171 00:12:31,756 --> 00:12:34,881 و باعث اختلال در خدمات مترو و وقوع سیل در مرکز شهر بروکلین شده 172 00:12:34,881 --> 00:12:37,006 بهتون قول می‌دم که همه‌چیز تحت کنترله 173 00:12:37,006 --> 00:12:38,756 چیزی به درست کردنش نمونده 174 00:12:39,298 --> 00:12:40,506 برید کنار - طوری نیست - 175 00:12:40,548 --> 00:12:41,464 یکی کمک کنه 176 00:12:41,506 --> 00:12:43,339 یکی بروکلین رو نجات بده 177 00:12:43,339 --> 00:12:45,339 بروکلین نیاز به نجات داره؟ 178 00:12:45,339 --> 00:12:46,714 ...لوییجی 179 00:12:46,714 --> 00:12:48,423 فرصت داریم یه خودی نشون بدیم 180 00:12:48,423 --> 00:12:49,964 سرنوشت ما رو فراخونده [ Destiny سرنوشت به انگلیسی: دستنی ] 181 00:12:50,006 --> 00:12:52,089 دستنی دل ماچو که هم‌دبیرستانی‌مون بود؟ 182 00:12:52,089 --> 00:12:52,714 چی؟ 183 00:12:52,714 --> 00:12:53,464 نه 184 00:12:53,506 --> 00:12:54,798 بیا بریم بابا، بیا بریم 185 00:13:07,423 --> 00:13:08,714 خودم درستش می‌کنم 186 00:13:10,256 --> 00:13:12,673 اینا حتی نمی‌دونن که کجا رو باید تعمیر کنن 187 00:13:12,714 --> 00:13:13,839 بیا بریم لو 188 00:13:22,798 --> 00:13:25,173 ...نگو که جدی می‌خوای 189 00:13:25,173 --> 00:13:26,839 ماریو 190 00:13:35,381 --> 00:13:37,756 باید برسیم به اون شیر فشار 191 00:13:40,381 --> 00:13:42,131 ماریو، واقعا؟ 192 00:14:21,589 --> 00:14:24,464 می‌دونستم نجات دادن بروکلین فکر بدیه 193 00:14:24,506 --> 00:14:25,714 پاشو 194 00:14:32,631 --> 00:14:34,172 وای 195 00:14:36,172 --> 00:14:38,297 اینجا دیگه چه‌جور جاییه؟ 196 00:15:09,256 --> 00:15:12,589 گویا اینجا چند ساله متروکه‌ست 197 00:15:14,214 --> 00:15:15,131 لوییجی؟ 198 00:15:17,672 --> 00:15:19,422 لوییجی، اینجایی؟ 199 00:15:25,339 --> 00:15:26,797 لوییجی؟ 200 00:15:29,964 --> 00:15:31,339 چی؟ 201 00:16:01,464 --> 00:16:03,047 لوییجی 202 00:16:03,089 --> 00:16:04,256 ماریو 203 00:16:07,464 --> 00:16:09,422 دستت رو بده من 204 00:16:09,464 --> 00:16:11,256 درست می‌شه 205 00:16:11,256 --> 00:16:12,839 چطور درست می‌شه؟ 206 00:16:12,881 --> 00:16:13,797 این رو آویزه‌ی گوشت کن 207 00:16:13,839 --> 00:16:16,381 تا وقتی باهمدیگه باشیم چیزی نمی‌تونه بهمون آسیب بزنه 208 00:16:18,839 --> 00:16:21,006 ماریو 209 00:16:21,922 --> 00:16:24,339 لوییجی 210 00:17:00,672 --> 00:17:03,464 !به اون قارچ دست نزن وگرنه می‌میری 211 00:17:04,589 --> 00:17:05,755 وای، ببخشید 212 00:17:05,797 --> 00:17:07,214 این یکی هیچ مشکلی نداره 213 00:17:07,255 --> 00:17:08,922 یه آدمک قارچیه 214 00:17:08,922 --> 00:17:10,797 یه آدمک قارچیِ سخنگو 215 00:17:10,839 --> 00:17:11,755 از آشنایی با شما خوش‌وقتم 216 00:17:11,797 --> 00:17:13,047 من "تود" هستم 217 00:17:13,755 --> 00:17:16,005 من هم ماریو هستم 218 00:17:18,714 --> 00:17:19,755 ...پس این 219 00:17:19,755 --> 00:17:22,172 این خواب و رویا نیست؟ 220 00:17:22,172 --> 00:17:23,005 درد داشت دیگه؟ 221 00:17:23,047 --> 00:17:24,005 آره 222 00:17:24,005 --> 00:17:25,297 پس قطعا خواب نیست 223 00:17:26,047 --> 00:17:26,797 ...پس 224 00:17:26,839 --> 00:17:30,672 ...اینجا - قلمروی قارچیه - 225 00:17:30,714 --> 00:17:32,380 قارچ؟ واقعا؟ 226 00:17:32,422 --> 00:17:34,089 سر از کار ظالمانه‌ی سرنوشت نمی‌شه درآورد 227 00:17:40,214 --> 00:17:41,047 سلام 228 00:17:43,172 --> 00:17:44,755 راستش دنبال یه نفر می‌گشتم 229 00:17:44,755 --> 00:17:46,005 در واقع برادرمه 230 00:17:46,047 --> 00:17:49,130 .فتوکپی خودمه اما قد بلند و لاغره و لباس سبز تنشه 231 00:17:49,547 --> 00:17:51,797 آخرین دفعه که دیدمش از یه لوله آویزون بود 232 00:17:51,797 --> 00:17:54,005 هوا مه‌آلود بود و فکرکنم گدازه هم دیدم 233 00:17:55,380 --> 00:17:57,630 این اصلا خوب نیست 234 00:17:57,630 --> 00:17:58,630 235 00:17:58,672 --> 00:18:02,005 برادرت افتاده توی سرزمین‌های تاریک 236 00:18:02,005 --> 00:18:05,130 اونجا تحت کنترل "بوزر"ئه 237 00:18:05,797 --> 00:18:06,839 بوزر؟ 238 00:18:06,839 --> 00:18:10,380 شرورترین و بدکارترین موجود زنده‌ست 239 00:18:14,464 --> 00:18:16,422 می‌برمت پیش پرنسس 240 00:18:16,464 --> 00:18:17,422 می‌تونه کمکت کنه 241 00:18:17,422 --> 00:18:19,047 هر کاری ازش برمیاد 242 00:18:19,505 --> 00:18:20,922 پرنسس؟ 243 00:18:25,964 --> 00:18:27,047 بیا بریم ماریو 244 00:18:27,089 --> 00:18:29,422 ماجراجویی بزرگ‌مون از الان شروع می‌شه 245 00:18:29,422 --> 00:18:30,880 طاقت بیار لوییجی 246 00:18:58,005 --> 00:18:59,839 ماریو؟ 247 00:18:59,880 --> 00:19:01,297 ماریو؟ 248 00:19:01,297 --> 00:19:02,630 کجایی؟ 249 00:19:03,339 --> 00:19:05,005 هان؟ 250 00:19:44,505 --> 00:19:45,505 251 00:19:45,505 --> 00:19:46,547 آره 252 00:19:46,547 --> 00:19:49,422 لوییجی‌طور شدی 253 00:21:06,630 --> 00:21:07,630 از این‌طرف ماریو 254 00:21:07,630 --> 00:21:10,213 پرنسس بالای اون تپه‌ست 255 00:21:19,380 --> 00:21:20,880 .ببخشید دوستان می‌خواد رد بشم 256 00:21:20,922 --> 00:21:22,672 ماجراجویی بزرگی در جریانه 257 00:21:22,672 --> 00:21:24,338 راه باز کنید 258 00:21:24,380 --> 00:21:25,463 ...اگه بشه - بفرما - 259 00:21:25,505 --> 00:21:26,672 ببخشید 260 00:21:26,672 --> 00:21:29,172 !دوستان، ببخشید می‌خوایم رد بشیم 261 00:21:29,213 --> 00:21:32,630 مرگ برادر این یارو حتمیه 262 00:21:32,630 --> 00:21:33,797 برید کنار لطفا 263 00:21:33,797 --> 00:21:35,422 .می‌خوام راه باز کنم واسه همین اینجوری گفتم 264 00:21:35,463 --> 00:21:36,755 برادرت هیچیش نمی‌شه 265 00:21:36,755 --> 00:21:37,797 شیک شروم - صبح به‌خیر - 266 00:21:37,838 --> 00:21:39,380 از دیدنت خوش‌حال شدم رفیق 267 00:21:41,713 --> 00:21:43,422 این کار می‌کنه؟ 268 00:21:43,422 --> 00:21:44,338 آره، عالی کار می‌کنه [ عتیقه‌جات ] 269 00:21:44,380 --> 00:21:46,505 فقط باید توش فوت کنی 270 00:21:47,172 --> 00:21:49,088 خیلی‌خب، بریم بالا 271 00:21:49,130 --> 00:21:50,297 وایسا ببینم، بالا؟ 272 00:22:10,672 --> 00:22:12,797 یعنی این آجرها همین‌جوری معلقن؟ 273 00:22:13,547 --> 00:22:15,755 بپر توی این لوله تا بریم 274 00:22:16,172 --> 00:22:17,505 تنها راه واسه پرواز همینه، داداش 275 00:22:21,130 --> 00:22:22,463 وای، عاشق این لوله‌هام 276 00:22:43,922 --> 00:22:45,755 بی‌خیال 277 00:22:50,172 --> 00:22:51,005 رسیدیم 278 00:22:51,005 --> 00:22:51,755 دم در قلعه‌ایم 279 00:22:51,797 --> 00:22:52,797 بیگ بنگ بوم 280 00:22:55,755 --> 00:22:57,297 یالا 281 00:22:57,338 --> 00:22:58,672 یوهو 282 00:22:58,838 --> 00:23:00,213 واو 283 00:23:05,880 --> 00:23:08,755 خیلی تحسین‌برانگیزه، نه؟ 284 00:23:12,088 --> 00:23:14,297 وایسید ببینم 285 00:23:14,338 --> 00:23:15,172 سلام 286 00:23:15,213 --> 00:23:17,255 باید پرنسس رو ببینم 287 00:23:17,297 --> 00:23:18,422 باهاش کار ضروری دارم 288 00:23:20,630 --> 00:23:21,880 کدوم پرنسس؟ 289 00:23:21,880 --> 00:23:23,755 من پرنسس نمی‌شناسم 290 00:23:23,797 --> 00:23:24,880 وایسا، من می‌شناسم 291 00:23:24,922 --> 00:23:27,172 ولی پرنسس‌مون توی یه قلعه دیگه‌ست 292 00:23:27,213 --> 00:23:28,588 آره، درسته 293 00:23:28,630 --> 00:23:30,463 شاید بهتر باشه بری یه قلعه‌ی دیگه 294 00:23:30,505 --> 00:23:32,463 توی این قلعه نیست 295 00:23:32,463 --> 00:23:33,213 هان؟ 296 00:23:33,213 --> 00:23:35,047 خیلی‌خب، دارن سربه‌سرت می‌ذارن 297 00:23:35,088 --> 00:23:35,797 ...من هم 298 00:23:35,797 --> 00:23:37,130 اصلا از این کار خوشم نمیاد 299 00:23:41,047 --> 00:23:42,172 ...چی 300 00:23:42,213 --> 00:23:43,380 چی میل دارید؟ 301 00:23:43,422 --> 00:23:45,255 هرچی که دوست دارید بگید 302 00:23:45,255 --> 00:23:45,880 برو 303 00:23:45,922 --> 00:23:48,422 آماده‌ش می‌کنیم 304 00:23:55,755 --> 00:23:57,838 هی - نفوذی - 305 00:23:57,880 --> 00:23:59,255 بگیریدش 306 00:23:59,255 --> 00:24:01,421 نفوذی - بگیریدش - 307 00:24:01,463 --> 00:24:03,338 برگردید سرکارتون - می‌دونیم - 308 00:24:03,380 --> 00:24:04,796 بگیریدش 309 00:24:19,463 --> 00:24:21,380 مشاورین، توجه کنید 310 00:24:21,421 --> 00:24:25,963 بوزر ابرستاره رو پیدا کرده و داره میاد سمت قلمرومون 311 00:24:26,005 --> 00:24:29,088 قدرتش، نامرئیش می‌کنه 312 00:24:29,088 --> 00:24:31,088 نابود می‌شیم 313 00:24:33,213 --> 00:24:35,713 پرنسس، چی کار کنیم؟ 314 00:24:35,755 --> 00:24:38,005 نمی‌ذارم بهتون آسیب بزنه 315 00:24:43,838 --> 00:24:46,421 جلوی بوزر رو می‌گیریم 316 00:24:46,463 --> 00:24:47,213 چطور؟ 317 00:24:47,213 --> 00:24:48,171 ...یه نگاه بهمون بنداز 318 00:24:48,213 --> 00:24:49,838 ما دوست داشتنی هستیم 319 00:24:49,838 --> 00:24:53,796 ارتش کانگ کبیر رو متقاعد می‌کنم که بهمون کمک کنن 320 00:24:53,838 --> 00:24:56,755 باهمدیگه، اون هیولا رو نابود می‌کنیم 321 00:24:56,796 --> 00:24:59,505 پادشاه مجنون‌شون با کسی متحد نمی‌شه 322 00:24:59,505 --> 00:25:01,796 کانگ‌ها عمرا زیر بار برن 323 00:25:01,796 --> 00:25:03,755 من می‌تونم متقاعدش کنم 324 00:25:03,796 --> 00:25:06,213 فردا صبح راه می‌افتم و می‌رم قلمروی جنگل 325 00:25:07,421 --> 00:25:09,088 موفق باشید پرنسس 326 00:25:09,088 --> 00:25:10,921 محض نجات دادن‌مون هم که شده موفق باشید 327 00:25:19,963 --> 00:25:24,421 ...پرنسس 328 00:25:28,505 --> 00:25:29,713 ...پرنسس، من 329 00:25:32,921 --> 00:25:34,671 وایسید، ولش کنید 330 00:25:39,505 --> 00:25:40,838 ...تو 331 00:25:43,130 --> 00:25:43,921 انسانه 332 00:25:43,963 --> 00:25:45,713 انسانی دیگه؟ 333 00:25:45,755 --> 00:25:48,255 آخه خیلی کوچولویی - هی - 334 00:25:48,255 --> 00:25:49,880 صبرکن، بذار برگردیم عقب‌تر 335 00:25:49,921 --> 00:25:51,213 تو از کجا اومدی؟ 336 00:25:51,505 --> 00:25:53,505 من و برادر کوچیکه‌م لوییجی 337 00:25:53,546 --> 00:25:55,130 از یه لوله‌ای افتادیم پایین 338 00:25:55,171 --> 00:25:57,838 و حالا توی سرزمین‌های تاریک گم شده 339 00:25:57,880 --> 00:26:01,755 پس دیر یا زود، توسط بوزر دستگیر می‌شه 340 00:26:01,796 --> 00:26:03,130 ولی شانس آوردی 341 00:26:03,171 --> 00:26:04,921 می‌خوام برم شکستش بدم 342 00:26:04,963 --> 00:26:06,505 خب من هم با خودت ببر 343 00:26:06,505 --> 00:26:08,088 این یاروئه روانیه 344 00:26:08,088 --> 00:26:09,505 دیوونه‌ست 345 00:26:09,546 --> 00:26:11,630 واسه صبحونه‌ش دو لقمه‌ت می‌کنه و می‌خورتت 346 00:26:11,671 --> 00:26:13,755 احتمالا اصلا متوجه هم نمی‌شه 347 00:26:13,755 --> 00:26:16,463 چون خیلی خیلی کوچولویی 348 00:26:16,505 --> 00:26:18,505 می‌دونی چیه؟ هرچقدر دوست داری مسخره‌م کن 349 00:26:18,505 --> 00:26:20,380 ولی باید کمکم کنی برادرم رو پیدا کنم 350 00:26:22,046 --> 00:26:23,213 لطفا؟ 351 00:26:24,755 --> 00:26:26,005 باشه 352 00:26:26,046 --> 00:26:27,796 ببینیم چند مرده حلاجی 353 00:26:28,671 --> 00:26:30,130 این الان یعنی قبول کردی 354 00:26:30,130 --> 00:26:30,796 نه 355 00:26:30,838 --> 00:26:34,296 این یعنی « ببینیم چند مرده حلاجی » 356 00:27:22,879 --> 00:27:24,504 اگه بتونی این رو تموم کنی 357 00:27:24,546 --> 00:27:25,921 می‌تونی باهام بیای 358 00:27:25,963 --> 00:27:27,713 ببین و یاد بگیر 359 00:28:10,671 --> 00:28:12,213 حرف نداشت 360 00:28:12,213 --> 00:28:12,879 ...وایسا 361 00:28:12,879 --> 00:28:14,379 من چطور باید از این کارها بکنم؟ 362 00:28:14,421 --> 00:28:15,796 با تقویت‌کننده‌ها 363 00:28:15,796 --> 00:28:18,213 بهمون قابلیت‌های ویژه می‌دن 364 00:28:21,463 --> 00:28:22,463 واقعا؟ 365 00:28:22,504 --> 00:28:23,379 ...یالا 366 00:28:23,379 --> 00:28:24,421 بخور 367 00:28:29,296 --> 00:28:30,671 باید حتما قارچ باشه؟ 368 00:28:30,671 --> 00:28:33,004 ...چون از قارچ متنفرم و 369 00:28:33,004 --> 00:28:34,879 خیلی‌خب 370 00:28:36,588 --> 00:28:37,504 ...مطمئنی امکانش نیست 371 00:28:37,546 --> 00:28:40,879 !بخور بره آره خودشه. تموم شد 372 00:28:43,171 --> 00:28:44,504 اصلا کارت جالب نبود 373 00:29:00,088 --> 00:29:01,171 قدم بلند شو 374 00:29:01,171 --> 00:29:02,379 قوی هم شدی 375 00:29:05,129 --> 00:29:06,754 تازه می‌تونی بپری 376 00:29:07,296 --> 00:29:10,088 .از پسش برمیام کاری نداره 377 00:29:22,629 --> 00:29:23,796 اوه آره 378 00:29:23,838 --> 00:29:26,338 وقتی ضربه بخوری قدرتت رو از دست می‌دی 379 00:29:28,421 --> 00:29:29,463 عالیه 380 00:29:33,129 --> 00:29:34,754 یالا، دوباره امتحان کن 381 00:30:47,463 --> 00:30:48,671 ...خب 382 00:30:48,713 --> 00:30:52,004 سفر طولانی‌ای داریم، سیبیلو 383 00:30:52,046 --> 00:30:53,254 ولی موفق نشدم 384 00:30:53,254 --> 00:30:54,629 تقریبا شدی 385 00:30:54,671 --> 00:30:56,379 هیچ‌کس درجا یاد نمی‌گیره 386 00:30:56,421 --> 00:30:58,379 خودت بعد از چند بار تمرین استاد شدی؟ 387 00:30:58,421 --> 00:31:00,379 خیلی زیاد 388 00:31:00,421 --> 00:31:02,546 اصلا بلد نبودم 389 00:31:02,587 --> 00:31:04,129 از تو هم بدتر بودم 390 00:31:04,462 --> 00:31:05,671 درجا یاد گرفتی، آره؟ 391 00:31:05,712 --> 00:31:08,254 درسته، ولی چون اینجا بزرگ شدم 392 00:31:08,254 --> 00:31:08,879 خیلی‌خب 393 00:31:08,921 --> 00:31:10,504 حالا می‌خوای حس بهتری بهم بدی 394 00:31:10,504 --> 00:31:11,712 نه 395 00:31:11,712 --> 00:31:13,337 نه 396 00:31:14,379 --> 00:31:15,296 موثر بود؟ 397 00:31:15,337 --> 00:31:17,629 یه‌کم آره 398 00:31:47,171 --> 00:31:48,587 ارتش من 399 00:31:48,921 --> 00:31:50,462 کوپاها 400 00:31:50,462 --> 00:31:52,004 گومباها 401 00:31:52,046 --> 00:31:54,171 هرچی که اینا هستن 402 00:31:54,212 --> 00:31:59,337 بعد از سال‌ها جستجو، ابر ستاره رو بالاخره تصاحب کردیم 403 00:31:59,671 --> 00:32:03,254 حالا من قدرتمندترین لاکپشت دنیام 404 00:32:04,254 --> 00:32:07,046 به‌زودی می‌ریم به قلمروی قارچی 405 00:32:07,962 --> 00:32:10,921 بعد از سال‌ها دشمنی خونی با اونا 406 00:32:10,921 --> 00:32:16,212 به پرنسس‌شون درخواست ازدواج می‌دم و یه عروسی خیالی برپا می‌کنم 407 00:32:18,546 --> 00:32:20,296 آره 408 00:32:20,337 --> 00:32:22,504 گفت می‌خواد با پرنسس‌شون ازدواج کنه؟ 409 00:32:22,504 --> 00:32:24,171 مگه ازت بدش نمیاد؟ 410 00:32:24,171 --> 00:32:26,254 معلومه که ازم بدش میاد 411 00:32:26,296 --> 00:32:28,962 ولی همین باعث می‌شه بیش‌تر دوستش داشته باشم 412 00:32:28,962 --> 00:32:30,962 همین‌طور چتری‌های قلبی شکلش 413 00:32:30,962 --> 00:32:33,462 معلق شدنش 414 00:32:33,462 --> 00:32:35,671 و تاج ساکنش 415 00:32:35,712 --> 00:32:37,754 ...و وقتی این ستاره رو ببینه 416 00:32:37,754 --> 00:32:40,796 وای نه، بادا بادا مبارک بادا 417 00:32:40,796 --> 00:32:42,587 اگه مخالفت کنه، چی؟ 418 00:32:45,462 --> 00:32:49,171 اون موقع خودم رو با این ستاره تقویت و قلمروی قارچی رو نابود می‌کنم 419 00:32:50,046 --> 00:32:53,129 خودتون رو برای بهترین عروسی تاریخ آماده کنید 420 00:32:53,379 --> 00:32:55,712 می‌ترکونیم 421 00:34:05,171 --> 00:34:07,546 همه‌شون رومون حساب کردن 422 00:34:07,587 --> 00:34:09,337 اصلا فکر نکنی تحت فشاری‌ها 423 00:34:21,129 --> 00:34:22,379 تودهای من 424 00:34:22,420 --> 00:34:25,379 روزهای وحشتناک‌مون تقریبا به پایان رسیدن 425 00:34:25,420 --> 00:34:27,462 به کمک ارتش کانگ 426 00:34:27,462 --> 00:34:29,212 ...جلوی 427 00:34:29,254 --> 00:34:31,337 این کیه؟ 428 00:34:33,712 --> 00:34:35,420 مهم نیست که کیه 429 00:34:52,462 --> 00:34:53,587 استرس داری؟ 430 00:34:53,587 --> 00:34:54,587 کی، من؟ 431 00:34:55,170 --> 00:34:56,087 آره 432 00:34:56,129 --> 00:34:56,920 یه‌کم 433 00:34:57,504 --> 00:34:59,837 ♪ می‌ریم ماجراجویی ♪ 434 00:34:59,837 --> 00:35:00,837 یالا بچه‌ها 435 00:35:04,045 --> 00:35:05,379 سلام ماریو 436 00:35:05,420 --> 00:35:06,337 این یارو رو می‌شناسی؟ 437 00:35:06,379 --> 00:35:07,754 رفیق صمیمی‌مه 438 00:35:07,795 --> 00:35:08,920 جدی؟ 439 00:35:09,754 --> 00:35:10,837 نگران نباش 440 00:35:10,879 --> 00:35:14,045 ازت محافظت می‌کنم 441 00:35:14,629 --> 00:35:17,420 یه تود شجاع که بهم ملحق شده 442 00:35:17,462 --> 00:35:19,254 من نترسم 443 00:35:20,004 --> 00:35:21,045 خب عالیه 444 00:35:21,045 --> 00:35:22,379 باهامون میای 445 00:35:22,420 --> 00:35:24,004 راه بیفتید 446 00:35:24,045 --> 00:35:27,212 ♪ گفته بودم قراره بریم ماجراجویی ♪ 447 00:35:58,170 --> 00:36:00,420 خارق العاده‌ست، نه؟ 448 00:36:00,462 --> 00:36:02,545 مادر جان 449 00:36:03,170 --> 00:36:08,045 هیچ‌وقت نمی‌ذارم کسی اینجا رو نابود کنه 450 00:36:19,087 --> 00:36:23,879 ♪ پیچ، تو خیلی خوبی ♪ 451 00:36:23,879 --> 00:36:29,379 ♪ و با ستاره‌م، حکمرانی‌ها خواهیم کرد ♪ 452 00:36:29,420 --> 00:36:33,754 ♪ پیچ، درکم کن ♪ 453 00:36:33,795 --> 00:36:39,087 ♪ تا ابد عاشقت می‌مونم ♪ 454 00:36:40,004 --> 00:36:45,129 ♪ پیچ ♪ 455 00:36:45,170 --> 00:36:48,712 ♪ عاشقتم ♪ 456 00:36:48,754 --> 00:36:50,295 ♪ اوه ♪ 457 00:36:50,337 --> 00:36:54,004 ♪ پیچ ♪ 458 00:36:54,045 --> 00:36:56,462 قربان؟ 459 00:36:56,462 --> 00:36:57,754 چیه؟ 460 00:36:57,754 --> 00:37:00,587 از بخش اطلاعاتی بهمون گزارش دادن 461 00:37:00,587 --> 00:37:05,004 که یه انسان سیبیلو به قلمروی قارچی رسیده 462 00:37:06,087 --> 00:37:08,504 پرنسس تعلیمش داده 463 00:37:08,504 --> 00:37:11,045 یه نقشه‌ای دارن، ارباب 464 00:37:13,670 --> 00:37:15,337 بشین 465 00:37:15,379 --> 00:37:17,045 همراهیم کن 466 00:37:21,129 --> 00:37:22,962 ...این انسانه 467 00:37:22,962 --> 00:37:24,545 از کجا اومده؟ 468 00:37:24,545 --> 00:37:25,545 ...ما 469 00:37:25,587 --> 00:37:27,129 مطمئن نیستیم 470 00:37:27,170 --> 00:37:29,879 پرنسس ازش خوشش میاد؟ 471 00:37:29,920 --> 00:37:30,920 ...ارباب 472 00:37:30,920 --> 00:37:32,420 آینه رو یه نگاه بکن 473 00:37:32,462 --> 00:37:34,837 اصلا دلیلی برای نگرانی نداری 474 00:37:34,837 --> 00:37:35,837 می‌دونم 475 00:37:35,979 --> 00:37:37,687 من رو نمیشه تهدید کرد 476 00:37:39,812 --> 00:37:43,895 برو بفهم اون‌ها کین و چه نقشه‌ای دارن 477 00:37:43,937 --> 00:37:46,145 چشم قربان 478 00:37:46,187 --> 00:37:48,395 می‌شه در رو بلند کنم؟ 479 00:37:48,395 --> 00:37:49,312 نه هنوز 480 00:37:49,353 --> 00:37:51,520 درد بهترین معلمه 481 00:38:02,868 --> 00:38:04,368 داری به برادرت فکر می‌کنی؟ 482 00:38:04,603 --> 00:38:06,603 هیچوقت اینقد دور از هم نبودیم 483 00:38:06,770 --> 00:38:07,937 نگران نباش 484 00:38:07,937 --> 00:38:09,395 نجاتش می‌دیم 485 00:38:25,603 --> 00:38:28,187 به نظر نمیاد اهل اینجا باشی 486 00:38:28,603 --> 00:38:30,895 نمی‌دونم اهل کجام 487 00:38:31,103 --> 00:38:31,937 واقعا؟ 488 00:38:32,312 --> 00:38:33,228 آره 489 00:38:33,441 --> 00:38:36,733 اولین چیزی که یادم میاد 490 00:38:43,478 --> 00:38:45,437 خیلی خوش‌شانس بودم که پیدام کردن 491 00:38:46,270 --> 00:38:47,353 اون‌ها من رو قبول کردن 492 00:38:49,270 --> 00:38:51,270 مثل یکی از خودشون بزرگم کردن 493 00:38:51,395 --> 00:38:54,645 و وقتی آماده بودم 494 00:38:54,645 --> 00:38:58,603 من رو پرنسس خودشون کردن 495 00:39:02,145 --> 00:39:03,937 شاید تو از دنیای منی 496 00:39:05,728 --> 00:39:11,145 جهان عظیمی اون بیرونه با کلی کهکشان 497 00:39:54,687 --> 00:39:57,228 ما اون رو توی سرزمین‌های تاریک پیدا کردیم 498 00:40:02,537 --> 00:40:03,995 بسپرش به خودم 499 00:40:12,995 --> 00:40:14,828 اسمت چیه؟ 500 00:40:16,037 --> 00:40:17,370 لوییجی 501 00:40:18,662 --> 00:40:20,620 فکر نکنم بدونی من کیم 502 00:40:20,620 --> 00:40:24,287 اما به زودی با یه پرنسس ازدواج می‌کنم و به جهان حکمرانی می‌کنم 503 00:40:24,703 --> 00:40:25,578 واو 504 00:40:26,787 --> 00:40:27,662 آره 505 00:40:28,287 --> 00:40:31,495 اما یه مشکلی هست لوییجی 506 00:40:31,537 --> 00:40:34,578 یه آدمیزادی هست که داره با نامزدم سفر می‌کنه 507 00:40:34,578 --> 00:40:37,787 مثل تو سیبیل داره 508 00:40:37,787 --> 00:40:39,453 اون رو می‌شناسی؟ 509 00:40:39,495 --> 00:40:40,578 نه 510 00:40:40,620 --> 00:40:41,537 نه 511 00:40:41,620 --> 00:40:43,578 ازون آدمای سرسختی 512 00:40:43,620 --> 00:40:45,377 شاید این کاری کنه به حرف بیای 513 00:40:46,453 --> 00:40:48,537 فکر کردی من تمام آدمایی که سیبیل دارن و یه لباس مشابه من پوشیدن 514 00:40:48,578 --> 00:40:52,578 و یه کلاه دارن که اول اسم‌شون روی اون نوشته شده رو می‌شناسم؟ 515 00:40:52,620 --> 00:40:54,078 چون نمی‌شناسم 516 00:40:55,620 --> 00:40:57,578 می‌شناسیش؟ - آره - 517 00:40:57,620 --> 00:40:58,578 بس کن 518 00:40:58,578 --> 00:40:59,537 همینجوری می‌شناسمش 519 00:40:59,537 --> 00:41:00,287 آره. می‌شناسمش 520 00:41:00,328 --> 00:41:01,745 آره. اون برادرمه ماریو 521 00:41:01,745 --> 00:41:04,287 و اون بهترین آدم دنیاست 522 00:41:04,328 --> 00:41:06,870 به نظر پرنسس اون جذابه؟ 523 00:41:07,203 --> 00:41:10,078 اگه دندون‌های خشگلی داشته باشن آره 524 00:41:11,703 --> 00:41:13,162 از جلوی چشمم دورش کنید 525 00:41:13,162 --> 00:41:17,578 بذار ببینیم وقتی ماریو ببینه برادرش رو می‌کشم چقد سرسخته 526 00:41:30,036 --> 00:41:31,995 من کجام؟ 527 00:41:36,245 --> 00:41:37,245 خونه 528 00:41:37,661 --> 00:41:39,286 بهش توجه نکن 529 00:41:40,453 --> 00:41:43,286 اون بامزه‌ست اما 530 00:41:43,286 --> 00:41:47,703 در دنیای دیوانگی به عاقل‌ها می‌گن دیوونه 531 00:41:52,453 --> 00:41:54,036 چقد وقته اینجایید؟ 532 00:41:54,036 --> 00:41:54,995 زمان 533 00:41:55,036 --> 00:41:57,578 مثل امید یه توهمه 534 00:41:57,578 --> 00:41:59,661 خواهشا بس کن خودمون به اندازه‌ی کافی افسرده هستیم 535 00:42:00,036 --> 00:42:01,911 باید یه راهی برای خروج باشه 536 00:42:01,953 --> 00:42:03,495 راه فراری نیست 537 00:42:03,536 --> 00:42:05,203 تنها امید 538 00:42:05,203 --> 00:42:07,578 آسودگی شیرین مرگه 539 00:42:07,578 --> 00:42:08,536 نه 540 00:42:08,536 --> 00:42:10,911 حتما داری شوخی می‌کنی 541 00:42:34,911 --> 00:42:35,995 آماده‌ای؟ 542 00:42:36,745 --> 00:42:37,911 مطمئنی؟ 543 00:42:46,661 --> 00:42:48,411 چی 544 00:42:49,203 --> 00:42:50,620 چطوری؟ 545 00:42:50,620 --> 00:42:53,328 اومدیم شاه رو ببینیم 546 00:42:55,995 --> 00:42:57,620 دنبالم بیاید 547 00:42:58,453 --> 00:42:59,911 گوریله محافظ ورزشی پوشیده 548 00:42:59,953 --> 00:43:01,703 حس می‌کنم لباسم مناسب نیست 549 00:43:06,953 --> 00:43:08,078 بپرید بالا 550 00:44:19,370 --> 00:44:22,578 بیاید تو 551 00:44:34,328 --> 00:44:36,870 کرانکی کانگ بزرگ و توانا 552 00:44:36,911 --> 00:44:39,745 شنیدم ارتش من رو می‌خواید 553 00:44:40,078 --> 00:44:42,453 بله عالیجناب 554 00:44:42,453 --> 00:44:46,411 بدون کمک شما، قلمروی قارچی از بین می‌ره 555 00:44:47,411 --> 00:44:51,744 چی باعث شده فکر کنید 556 00:44:51,786 --> 00:44:56,786 لیاقت جنگیدن کنار بزرگترین ارتش جهان رو دارید 557 00:44:56,786 --> 00:44:58,619 چون ما دل و جرات داریم 558 00:44:58,661 --> 00:45:00,244 و با قدرت شما 559 00:45:00,244 --> 00:45:02,119 می‌تونیم برنده شیم 560 00:45:02,703 --> 00:45:03,911 باشه 561 00:45:03,911 --> 00:45:04,703 قبول کردی؟ 562 00:45:04,744 --> 00:45:06,161 نه. معلومه که نه 563 00:45:06,161 --> 00:45:07,994 جواب نه هست 564 00:45:08,036 --> 00:45:08,869 خدافظ 565 00:45:08,994 --> 00:45:10,744 اگه قلمروی قارچی از بین بره 566 00:45:10,744 --> 00:45:12,494 قلمروی جنگل قلمروی بعدیه که از بین می‌ره 567 00:45:12,536 --> 00:45:16,161 ما بدون ارتش تو جایی نمی‌ریم 568 00:45:19,494 --> 00:45:20,578 این یارو کیه؟ 569 00:45:20,619 --> 00:45:22,244 خنده‌ام میندازه 570 00:45:23,994 --> 00:45:25,994 باشه بچه پررو 571 00:45:25,994 --> 00:45:28,786 انگار خیلی دلت می‌خواد ارتش من رو داشته باشی 572 00:45:28,786 --> 00:45:34,161 پس پسرم رو توی رینگ بزرگ کانگ شکست بده 573 00:45:35,869 --> 00:45:37,328 یه ثانیه بهمون وقت بدید 574 00:45:37,328 --> 00:45:40,078 این فکر خیلی خیلی بدیه 575 00:45:40,119 --> 00:45:42,203 راه دیگه‌ای برای نجات برادرم داری؟ 576 00:45:42,411 --> 00:45:44,536 پچ‌پچ‌تون تموم شد؟ 577 00:45:44,536 --> 00:45:46,328 کارتون یه کم زشته 578 00:45:48,036 --> 00:45:50,411 پس با هم قرار می‌زاریم قربان 579 00:45:50,411 --> 00:45:52,994 من با پسرت مبارزه می‌کنم و برنده می‌شم 580 00:45:53,356 --> 00:45:55,189 حتما همین‌طوره 581 00:46:44,619 --> 00:46:46,869 من دی‌کی هستم 582 00:46:46,911 --> 00:46:48,869 من دانکی کانگ هستم 583 00:46:49,911 --> 00:46:51,203 آره 584 00:46:51,786 --> 00:46:52,953 سلام بابایی 585 00:46:52,953 --> 00:46:54,119 نه. این کار رو نکن 586 00:46:54,119 --> 00:46:55,411 این کار رو نکن 587 00:46:55,453 --> 00:46:56,828 بابا. دست تکون بده 588 00:46:56,828 --> 00:46:58,994 خودنمایی بسه 589 00:46:58,994 --> 00:47:01,078 منظورت چیه؟ اونا خوششون میاد 590 00:47:01,078 --> 00:47:02,828 برای همین اومدن اینجا 591 00:47:02,869 --> 00:47:05,036 رقص عضله‌های سینه‌ام رو باش 592 00:47:05,036 --> 00:47:07,911 باشه، بس کنید 593 00:47:07,911 --> 00:47:09,911 گفتم بس کنید 594 00:47:09,953 --> 00:47:10,828 دی‌کی. دی‌کی 595 00:47:10,869 --> 00:47:12,578 منظورم با توئه دیدی کانگ 596 00:47:12,578 --> 00:47:13,453 دی 597 00:47:13,494 --> 00:47:14,661 ببخشید 598 00:47:14,703 --> 00:47:15,619 حالا 599 00:47:15,619 --> 00:47:19,786 چون می‌خوام این مبارزه بیشتر از پنج ثانیه طول بکشه 600 00:47:19,786 --> 00:47:22,953 دور ورزشگاه تقویت‌کننده گذاشتم 601 00:47:22,994 --> 00:47:24,953 قابل نداره ماریو 602 00:47:25,295 --> 00:47:28,655 من که برای شکستن تمام استخون‌های بدن ریزه‌میزه‌ت 603 00:47:28,680 --> 00:47:30,462 هیچ چیز خاصی لازم ندارم 604 00:47:38,640 --> 00:47:39,598 خیلی خب 605 00:47:51,661 --> 00:47:52,494 خدایا 606 00:47:52,536 --> 00:47:53,411 خب 607 00:47:53,453 --> 00:47:55,661 فکر کنم ارتش من رو نمی‌گیرید 608 00:48:00,869 --> 00:48:03,119 برای همین اومدید؟ 609 00:48:03,286 --> 00:48:05,119 عاشقتم دی‌کی 610 00:48:07,453 --> 00:48:09,828 سلام بابا عاشقتم 611 00:48:14,036 --> 00:48:18,036 وقت مبارزه به سبک دانکی کانگه 612 00:48:24,077 --> 00:48:27,452 قراره با یکی هم قد و اندازه‌ی خودت در بیفتی 613 00:48:41,661 --> 00:48:44,202 فکر کنم قارچ اشتباهی رو خورد 614 00:49:06,606 --> 00:49:07,731 پاشو ماریو 615 00:49:34,786 --> 00:49:36,036 به اندازه کافی کتک خوردی؟ 616 00:49:36,036 --> 00:49:39,327 اصلا و ابدا 617 00:49:50,411 --> 00:49:52,744 ماریو 618 00:49:52,952 --> 00:49:55,619 ...این یه 619 00:49:55,911 --> 00:49:58,161 جعبه 620 00:50:15,869 --> 00:50:17,869 چقد بامزه‌ست 621 00:50:17,911 --> 00:50:19,161 واقعا آره 622 00:50:19,661 --> 00:50:22,036 چی؟ گربه شدم 623 00:50:22,411 --> 00:50:23,952 جعبه‌ی گربه رو گرفتی 624 00:50:24,536 --> 00:50:25,286 خدایا 625 00:50:26,619 --> 00:50:27,911 ببخشید 626 00:50:27,952 --> 00:50:28,786 ببخشید 627 00:50:28,827 --> 00:50:29,744 خب 628 00:50:29,869 --> 00:50:30,661 حالا می‌میری 629 00:50:32,827 --> 00:50:34,452 من یه گربه‌ام 630 00:50:42,661 --> 00:50:44,411 میووو 631 00:51:16,702 --> 00:51:18,119 به اندازه‌ی کافی کتک خوردی؟ 632 00:51:18,536 --> 00:51:22,369 اصلا و ابدا 633 00:51:24,077 --> 00:51:26,327 حرفت رو آره محسوب می‌کنم 634 00:51:33,952 --> 00:51:34,911 آره 635 00:51:34,952 --> 00:51:36,494 اون بهترین دوستمه 636 00:51:36,536 --> 00:51:40,452 ماریو. ماریو 637 00:51:40,452 --> 00:51:42,952 باشه باشه 638 00:51:46,077 --> 00:51:48,702 باورنکردنی بود 639 00:51:48,744 --> 00:51:52,910 اون مدام بی‌دلیل تو رو می‌زد و تو بازم بلند می‌شدی 640 00:51:52,952 --> 00:51:54,910 نمی‌دونی کی باید کنار بکشی 641 00:51:55,660 --> 00:51:57,577 هیچوقت فکر نکردم کنار کشیدن چیز خوبیه 642 00:51:57,577 --> 00:51:59,494 این عالیه 643 00:51:59,785 --> 00:52:00,660 ممنون 644 00:52:00,702 --> 00:52:01,577 من 645 00:52:01,619 --> 00:52:03,952 من اجازه دادم ببره فقط محض یادآوری 646 00:52:03,994 --> 00:52:05,785 واقعا؟ چرا همچین کاری کردی؟ 647 00:52:05,827 --> 00:52:07,077 می‌خوای بدونی چرا؟ 648 00:52:07,119 --> 00:52:10,160 دلیلش اینه که سرت به کار خودت باشه 649 00:52:10,202 --> 00:52:11,369 خیلی خب، میمون گنده 650 00:52:11,410 --> 00:52:12,785 بسه 651 00:52:12,827 --> 00:52:14,369 برو داخل 652 00:52:16,160 --> 00:52:18,619 ما جای کشتی بوزر رو پیدا کردیم 653 00:52:18,660 --> 00:52:22,785 تا غروب به قلمروی قارچی می‌رسه 654 00:52:22,785 --> 00:52:24,410 ولی خوش‌به حال شما 655 00:52:24,452 --> 00:52:26,244 چون من یه مسیر میون‌بر دارم 656 00:52:26,244 --> 00:52:29,077 اونجا شکستش می‌دیم و غافلگیرش می‌کنیم 657 00:52:29,619 --> 00:52:31,660 آره، می‌دونم 658 00:52:31,660 --> 00:52:35,577 برای همین به ماشین مسابقه نیاز داریم 659 00:52:53,244 --> 00:52:55,119 منتظر چی هستید؟ 660 00:52:55,119 --> 00:52:58,785 ماشین‌تون رو انتخاب کنید 661 00:53:57,452 --> 00:53:59,119 ازت متنفرم 662 00:53:59,119 --> 00:54:03,202 به سمت قلمروی قارچی و بزرگترین جنگ زندگی‌مون 663 00:54:03,244 --> 00:54:05,202 بزن بریم 664 00:54:23,660 --> 00:54:25,535 پرنسس پیچ 665 00:54:25,535 --> 00:54:27,285 اینم ازین 666 00:54:27,327 --> 00:54:31,077 انگار واقعا عشق یه کاری می‌کنه که آدم از لاک خودش بیرون بیاد 667 00:54:35,011 --> 00:54:38,094 بیا با هم بر جهان حکمرانی کنیم 668 00:54:38,119 --> 00:54:39,369 برای همیشه 669 00:54:39,369 --> 00:54:41,535 با من ازدواج می‌کنی؟ 670 00:54:41,577 --> 00:54:43,202 بله 671 00:54:45,535 --> 00:54:46,452 چی؟ 672 00:54:46,660 --> 00:54:49,827 ما پرنسس و مرد سیبیلو رو پیدا کردیم 673 00:54:49,869 --> 00:54:53,994 اون دانکی کانگ رو شکست داد و برنده‌ی ارتش کانگ شد 674 00:54:54,160 --> 00:54:56,119 پیچ خیلی تحت تاثیر این کارش قرار گرفت؟ 675 00:54:56,119 --> 00:54:57,994 به نظر میاد اینطور باشه بله 676 00:54:57,994 --> 00:55:00,285 اونها دارن از یه راه مخفی به اینجا میان 677 00:55:00,285 --> 00:55:02,910 فکر کردن می‌تونن من رو غافلگیر کنن. هان؟ 678 00:55:02,952 --> 00:55:05,077 توی این بازی دو نفر بازیکن هست 679 00:55:28,118 --> 00:55:31,493 هیچ کس نترسه اما جاده داره تموم می‌شه 680 00:55:31,535 --> 00:55:35,618 بهتره پات رو روی گاز فشار بدی و کمربندت رو ببندی 681 00:56:04,202 --> 00:56:05,785 یوهووو 682 00:56:06,868 --> 00:56:09,243 همچین چیزی توی دنیای تو هست؟ 683 00:56:09,243 --> 00:56:10,285 چی؟ 684 00:56:10,285 --> 00:56:13,618 همچین چیزی توی دنیای تو هست؟ 685 00:56:14,577 --> 00:56:15,535 نه 686 00:56:15,577 --> 00:56:17,618 ما روی رنگین‌کمون رانندگی نمی‌کنیم 687 00:56:17,660 --> 00:56:19,368 دیگه چی می‌خوای بهم بگی؟ 688 00:56:19,410 --> 00:56:21,077 که لاک‌پشت‌ها شیطانی نیستن؟ 689 00:56:21,077 --> 00:56:22,160 نه. نه 690 00:56:22,160 --> 00:56:23,577 معمولا حیوون‌های آرومی‌ان 691 00:56:23,618 --> 00:56:24,868 عمرا 692 00:56:25,199 --> 00:56:27,199 آره، بیا بروکلین من برات یه لاکپشت می‌خرم 693 00:56:28,410 --> 00:56:29,868 شاید بیام 694 00:56:30,410 --> 00:56:32,160 داداش داری می‌لاسی؟ 695 00:56:32,202 --> 00:56:33,243 چقد چندش 696 00:56:33,285 --> 00:56:34,827 فقط سعی می‌کردم مودب باشم 697 00:56:34,827 --> 00:56:36,452 اما تو خیلی خجالت‌اوری 698 00:56:36,452 --> 00:56:38,743 یه پرنسس هیچوقت با تو قرار نمی‌ذاره 699 00:56:38,785 --> 00:56:39,702 چرا می‌ذاره 700 00:56:39,743 --> 00:56:40,993 قول می‌دم که می‌ذاره 701 00:56:40,993 --> 00:56:41,993 بچه‌ها 702 00:56:41,993 --> 00:56:42,827 بسه 703 00:56:43,327 --> 00:56:44,952 باشه باشه 704 00:56:53,785 --> 00:56:55,243 حمله 705 00:57:04,618 --> 00:57:05,743 کمین کردن 706 00:57:08,660 --> 00:57:10,827 موقعیت تدافعی 707 00:57:26,410 --> 00:57:27,327 ماریو 708 00:57:27,327 --> 00:57:29,910 دیگه کارت تمومه 709 00:57:32,577 --> 00:57:33,910 جدا شید 710 00:57:35,993 --> 00:57:37,618 ماریو 711 00:58:53,493 --> 00:58:55,868 من برای مردن زیادی جذابم 712 00:59:05,660 --> 00:59:08,285 پرنسس همیشه همینطوره 713 00:59:19,993 --> 00:59:22,035 وقت مردنه ماریو 714 00:59:42,951 --> 00:59:44,618 می‌بینمت 715 00:59:45,160 --> 00:59:46,493 نه 716 00:59:52,201 --> 00:59:53,535 آره 717 01:00:00,243 --> 01:00:03,410 نمی‌تونی از دستم فرار کنی 718 01:00:03,576 --> 01:00:04,535 چی؟ 719 01:00:05,076 --> 01:00:07,743 لاک آبی 720 01:00:21,993 --> 01:00:23,410 نه 721 01:00:23,451 --> 01:00:25,618 نه. ماریو 722 01:00:27,201 --> 01:00:28,035 نه 723 01:00:28,243 --> 01:00:29,201 نه 724 01:00:29,201 --> 01:00:30,535 نه 725 01:00:30,535 --> 01:00:31,326 نه 726 01:00:31,576 --> 01:00:33,201 نه 727 01:00:35,410 --> 01:00:38,410 پنجه‌های مسخره‌ت رو بهم نزن 728 01:00:41,743 --> 01:00:43,326 خدافظ ماریو 729 01:00:43,910 --> 01:00:45,660 باید برسیم خونه 730 01:00:52,618 --> 01:00:55,201 تقصیر توئه 731 01:00:55,201 --> 01:00:56,160 تقصیر من؟ 732 01:00:56,201 --> 01:00:57,535 تو کسی هستی که - حرف نزن - 733 01:00:57,535 --> 01:01:01,076 نمی‌خوام آخرین صدایی که قبل از مرگ ....می‌شنوم صدای 734 01:01:31,535 --> 01:01:33,160 ماریو 735 01:01:33,201 --> 01:01:34,660 تو جونم رو نجات دادی 736 01:01:34,701 --> 01:01:35,743 آره خب 737 01:01:35,743 --> 01:01:36,868 به کسی نمی‌گم 738 01:01:36,910 --> 01:01:38,535 خوبه، بهتره نگی 739 01:01:38,535 --> 01:01:39,285 باشه 740 01:01:42,118 --> 01:01:44,660 چیزی حس نکردی؟ 741 01:01:47,076 --> 01:01:47,785 شنا کن 742 01:02:05,201 --> 01:02:06,701 بوزر تو راهه 743 01:02:06,743 --> 01:02:08,701 باید شهر رو تخلیه کنید 744 01:02:10,951 --> 01:02:11,659 زود باشید 745 01:02:11,701 --> 01:02:13,868 از شهر برید بیرون 746 01:02:26,534 --> 01:02:27,826 پرنسس 747 01:02:28,368 --> 01:02:32,076 ما ارتش رو از دست دادیم و ماریو هم مرده 748 01:02:33,868 --> 01:02:35,951 بوزر داره میاد 749 01:02:35,993 --> 01:02:37,201 داره می‌ره سمت جنگل 750 01:02:37,243 --> 01:02:38,701 من براتون یه کم وقت می‌خرم 751 01:02:38,909 --> 01:02:39,826 شنیدید که چی گفت 752 01:02:39,868 --> 01:02:42,534 شهر رو تخلیه کنید 753 01:02:43,326 --> 01:02:44,576 با بقیه برو 754 01:02:44,576 --> 01:02:47,201 گفتم که نمی‌ذارم کسی بهت صدمه بزنه 755 01:02:57,243 --> 01:02:59,368 ولش کن وقتی نمونده 756 01:03:54,243 --> 01:03:56,576 پرنسس پیچ 757 01:03:56,576 --> 01:03:58,909 شجاع مثل همیشه 758 01:04:00,743 --> 01:04:04,409 همون‌طور که می‌بینی من یه ابر ستاره دارم 759 01:04:04,409 --> 01:04:06,951 اگه می‌خوای ازش استفاده کنی 760 01:04:06,993 --> 01:04:08,618 همین الان استفاده کن 761 01:04:11,243 --> 01:04:12,826 نه پرنسس 762 01:04:12,868 --> 01:04:15,659 من این ستاره رو برای خودمون دزدیدم 763 01:04:15,701 --> 01:04:19,868 انگار عشق کاری می‌کنه که آدم از لاکش بیرون میاد 764 01:04:21,993 --> 01:04:24,118 بهت که گفتم این جمله فایده نداره 765 01:04:24,118 --> 01:04:26,159 داری عالی جلو می‌ری 766 01:04:26,201 --> 01:04:30,784 پیچ، با این ستاره ما شکست‌ناپذیر می‌شیم 767 01:04:30,826 --> 01:04:35,159 می‌تونیم به جهان حکمرانی کنیم برای همیشه 768 01:04:35,201 --> 01:04:36,951 با من ازدواج می‌کنی؟ 769 01:04:37,201 --> 01:04:38,618 باهات ازدواج کنم؟ 770 01:04:38,659 --> 01:04:40,034 دیوونه شدی؟ 771 01:04:40,076 --> 01:04:42,284 هیچوقت باهات ازدواج نمی‌کنم 772 01:04:42,826 --> 01:04:45,243 شاید باید دوباره بهش فکر کنی 773 01:04:47,826 --> 01:04:48,909 نه 774 01:04:49,909 --> 01:04:51,451 بس کن 775 01:04:52,326 --> 01:04:53,451 خواهش می‌کنم بس کن 776 01:04:53,493 --> 01:04:56,451 باهات ازدواج می‌کنم فقط به تودها صدمه نزن 777 01:05:01,618 --> 01:05:03,243 بهت قول می‌دم 778 01:05:10,701 --> 01:05:13,201 وقت ازدواجه 779 01:05:25,909 --> 01:05:27,701 ♪زندگی غمناکه ♪ 780 01:05:27,743 --> 01:05:29,368 ♪زندان غمناکه ♪ 781 01:05:29,409 --> 01:05:34,618 ♪زندگی و زندان خیلی خیلی غمناکه ♪ 782 01:05:40,867 --> 01:05:43,742 زندانی تازه رسید 783 01:05:43,784 --> 01:05:46,326 این پرتو خورشید کیه؟ 784 01:05:46,367 --> 01:05:47,951 پرتو خورشیدی نیست 785 01:05:47,951 --> 01:05:49,367 فقط تاریکی هست 786 01:05:49,409 --> 01:05:51,701 خفه شو. خفه شو 787 01:05:51,701 --> 01:05:53,992 سلام زندانی‌ها 788 01:05:54,034 --> 01:05:58,867 لیاقتش رو ندارید اما به عروسی سلطنتی دعوت شدید 789 01:05:58,867 --> 01:06:00,367 آره 790 01:06:00,367 --> 01:06:04,409 تا اونجا همه‌تون قربانی بشید 791 01:06:07,326 --> 01:06:08,826 نه، نه 792 01:06:08,826 --> 01:06:11,284 بالاخره، خدا بهمون رحم کرد 793 01:06:12,284 --> 01:06:14,451 ماریو 794 01:06:27,367 --> 01:06:28,659 پس این آخر کاره 795 01:06:28,701 --> 01:06:32,617 قراره آروم توی معده‌ی مارماهی هضم بشم کنار یه احمقی که لباس سرهمی پوشیده 796 01:06:32,617 --> 01:06:35,326 حداقلش اینه که برادرت قرار نیست به خاطر تو بمیره 797 01:06:35,367 --> 01:06:37,992 حداقلش قرار نیست بمیری اونم وقتی بابات فکر می‌کنه یه آدم مسخره‌ای 798 01:06:38,492 --> 01:06:40,951 آره خب، بابای من هم فکر می‌کنه من یه آدم مسخره‌ام 799 01:06:41,117 --> 01:06:42,951 آره 800 01:06:42,992 --> 01:06:44,034 بابات راست می‌گه 801 01:06:44,034 --> 01:06:45,909 می‌دونی چیه؟ خودم به اندازه کافی حالم بد هست 802 01:06:45,951 --> 01:06:47,201 فقط ولم کن 803 01:06:47,242 --> 01:06:49,742 هیچوقت بابات رو ندیدم ولی آدم خیلی باهوشیه 804 01:06:49,742 --> 01:06:52,992 فقط برو یه گوشه چیزها رو بکشن میمون خرابکار 805 01:06:53,867 --> 01:07:00,076 من کسی هستم که چیزها رو می‌شکنم 806 01:07:28,159 --> 01:07:29,492 عالی بود 807 01:07:29,492 --> 01:07:33,117 حالا با هم مساوی شدیم 808 01:08:00,492 --> 01:08:01,492 پرنسس 809 01:08:01,534 --> 01:08:02,451 آوردمش 810 01:08:02,451 --> 01:08:03,492 کارت عالی بود 811 01:08:03,492 --> 01:08:06,284 نباید بدون دسته‌گل بری بیرون 812 01:08:06,284 --> 01:08:07,784 عالیه 813 01:08:34,951 --> 01:08:37,201 اون‌ها رو به افتخار تو قربانی می‌کنم 814 01:08:38,534 --> 01:08:40,201 زندانی‌ها رو بیارید پایین 815 01:08:48,947 --> 01:08:50,197 عزیز دوست داشتنی 816 01:08:50,534 --> 01:08:51,992 چی؟ 817 01:08:51,992 --> 01:08:53,659 احساسی شد 818 01:08:53,659 --> 01:08:56,201 واقعا فکر کردی باهات ازدواج می‌کنم؟ 819 01:08:57,034 --> 01:08:57,784 یه جورایی 820 01:08:57,826 --> 01:09:00,284 هیچوقت با یه هیولا ازدواج نمی‌کنم 821 01:09:02,117 --> 01:09:04,992 پس همین الان از هم جدا می‌شیم 822 01:09:30,159 --> 01:09:31,575 باید اون بالا باشن 823 01:09:34,492 --> 01:09:35,534 آتش 824 01:09:44,117 --> 01:09:45,200 می‌خوای این کار رو بکنی؟ 825 01:09:45,242 --> 01:09:46,742 آره. می‌کنم 826 01:09:56,200 --> 01:09:56,950 آره 827 01:09:56,992 --> 01:09:58,617 آتش 828 01:10:14,534 --> 01:10:15,825 باحاله 829 01:10:17,450 --> 01:10:18,700 بدبخت 830 01:10:23,409 --> 01:10:24,784 این چه کار می‌کنه؟ 831 01:10:34,325 --> 01:10:35,825 لباس راکونی باحالیه 832 01:10:35,825 --> 01:10:37,617 واقعا؟ - اصلا - 833 01:11:39,867 --> 01:11:42,117 لو - ماریو - 834 01:11:45,867 --> 01:11:46,700 بهت که گفتم 835 01:11:46,700 --> 01:11:47,200 می‌بینی؟ 836 01:11:47,242 --> 01:11:51,159 تا وقتی با هم باشیم همه‌چی رو به راه می‌شه 837 01:11:53,867 --> 01:11:56,117 ماریو، چرا شکل خرس شدی؟ این چیه؟ 838 01:12:00,159 --> 01:12:01,950 کارت خوب بود بچه‌جون 839 01:12:01,950 --> 01:12:04,659 عضلات سینه رو بلرزون لیاقتش رو داری 840 01:12:04,659 --> 01:12:07,159 الان وقتش نیست ولی بعد حتما می‌کنم 841 01:12:20,034 --> 01:12:24,659 بیل بمب افکن رو راه بندازید و قلمروی قارچی رو نابود کنید 842 01:12:35,783 --> 01:12:37,700 نه 843 01:12:45,825 --> 01:12:46,867 اینجا رو نگاه کن 844 01:12:58,075 --> 01:12:59,908 خودت خواستی 845 01:13:08,867 --> 01:13:09,492 سلام 846 01:13:33,825 --> 01:13:34,867 واقعا؟ 847 01:13:39,783 --> 01:13:41,117 دنبالم بیا 848 01:13:46,908 --> 01:13:48,158 زود باش 849 01:13:49,908 --> 01:13:53,075 یه کم دیگه 850 01:13:53,367 --> 01:13:56,408 مادر جان 851 01:14:07,617 --> 01:14:08,325 چی؟ 852 01:14:35,492 --> 01:14:36,575 چقد خشگله 853 01:14:36,617 --> 01:14:37,408 خوب درستش کردی 854 01:14:40,200 --> 01:14:41,950 چی شد؟ 855 01:15:04,492 --> 01:15:05,617 بروکلین 856 01:15:07,158 --> 01:15:08,617 ماریو 857 01:15:09,325 --> 01:15:10,492 ...داشتی به ماشینم آسیب 858 01:15:42,742 --> 01:15:44,575 ماریو 859 01:15:49,617 --> 01:15:52,158 این رو نمی‌خوای؟ 860 01:16:03,408 --> 01:16:05,741 عروسیم رو خراب کردی 861 01:16:05,741 --> 01:16:08,491 بالاخره قرار بود خوشحال باشم 862 01:16:10,366 --> 01:16:13,158 تو هم باید مثه من 863 01:16:13,200 --> 01:16:15,533 زجر بکشی 864 01:16:30,741 --> 01:16:33,533 فکر کردی می‌تونی جلوی من رو بگیری؟ 865 01:16:33,575 --> 01:16:36,575 بدبخت بی ارزش ضعیف 866 01:16:36,908 --> 01:16:38,616 بیا بیرون و بجنگ 867 01:16:38,616 --> 01:16:40,741 یا اینکه خیلی ترسیدی؟ 868 01:16:45,450 --> 01:16:46,741 همون‌طور که فکر می‌کردم 869 01:17:05,366 --> 01:17:07,408 مادر جان 870 01:17:07,450 --> 01:17:10,116 برای همینه که برادرای سوپر ماریو اینجان 871 01:17:10,158 --> 01:17:11,575 تا بروکلین رو نجات بدن 872 01:17:11,616 --> 01:17:12,658 بروکلین رو نجات بدن 873 01:17:12,658 --> 01:17:13,450 بروکلین 874 01:17:13,450 --> 01:17:14,658 بروکلین رو نجات بده 875 01:17:32,741 --> 01:17:34,533 بریم 876 01:17:42,116 --> 01:17:43,616 ولش کن 877 01:17:44,366 --> 01:17:45,908 ماریو 878 01:17:46,950 --> 01:17:48,866 نمی‌دونی کی باید کنار بکشی 879 01:17:49,450 --> 01:17:50,325 آره 880 01:17:50,366 --> 01:17:51,783 قبلا گفتم 881 01:17:55,616 --> 01:17:56,491 ماریو 882 01:17:59,491 --> 01:18:01,700 ستاره 883 01:18:01,741 --> 01:18:02,491 نه 884 01:18:02,491 --> 01:18:03,616 اون مال منه 885 01:18:24,158 --> 01:18:24,908 لو 886 01:18:27,325 --> 01:18:30,116 تا وقتی با هم باشیم هیچی نمی‌تونه بهمون صدمه بزنه 887 01:18:40,825 --> 01:18:41,991 نه 888 01:19:03,408 --> 01:19:05,450 تیکه پاره‌شون کنید 889 01:19:17,450 --> 01:19:19,116 سلام اسپایک 890 01:19:19,158 --> 01:19:20,075 لوییجی 891 01:19:37,949 --> 01:19:39,491 مادر جان 892 01:20:30,533 --> 01:20:31,449 پیچی 893 01:20:33,283 --> 01:20:34,824 فکر نمی‌کردم اینطوری بشه 894 01:20:34,866 --> 01:20:36,574 اما بهم یه شانس دیگه بده 895 01:20:36,991 --> 01:20:38,741 نه 896 01:20:38,783 --> 01:20:40,158 نه،‌نه 897 01:20:43,283 --> 01:20:44,741 اصلا کارت باحال نیست 898 01:20:45,033 --> 01:20:47,074 اون قارچ آبی رو خورد 899 01:20:47,116 --> 01:20:47,866 می‌بینی؟ 900 01:20:47,908 --> 01:20:49,449 بهت که گفتم برات یه لاکپشت اهلی می‌خرم 901 01:20:50,324 --> 01:20:52,408 بدک نیست سیبیلو 902 01:20:52,824 --> 01:20:55,616 لوییجی، تو خیلی شجاعی 903 01:20:55,658 --> 01:20:56,949 ممنون 904 01:20:56,949 --> 01:20:58,574 آره، من همیشه همینجوریم 905 01:20:58,574 --> 01:21:00,324 پسرهای من 906 01:21:00,366 --> 01:21:03,241 قهرمان‌های من 907 01:21:03,241 --> 01:21:04,116 ماریو 908 01:21:04,158 --> 01:21:05,574 عالی بودی 909 01:21:07,116 --> 01:21:08,741 ممنون بابا 910 01:21:09,408 --> 01:21:12,324 بیاید بغلم 911 01:21:17,908 --> 01:21:22,991 به افتخار برادرای سوپرماریو 912 01:21:31,033 --> 01:21:33,158 این‌ها پسرهای خودمن 913 01:21:45,158 --> 01:21:47,991 «بروکلین نجات یافت» 914 01:22:14,574 --> 01:22:16,408 صبح به خیر - سلام - 915 01:22:17,813 --> 01:22:23,453 « مترجمان: علیرضا نورزاده و مارال » ::. MrLightborn11 & Dark_Coffee .:; 916 01:22:24,680 --> 01:22:30,570 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 917 01:22:31,921 --> 01:22:36,906 «فیلم پس از تیتراژ ادامه دارد» 918 01:22:40,366 --> 01:22:42,199 این یه پایان شاده 919 01:22:42,241 --> 01:22:43,616 واقعا شاده؟ 920 01:22:43,616 --> 01:22:45,574 چون حالا همه‌چی تموم شده 921 01:22:45,574 --> 01:22:50,241 و تنها چیزی که مونده تو و خلا بی‌نهایته 922 01:22:50,741 --> 01:22:53,199 یه جورایی باعث می‌شه دلت بخواد ساکسیفون بزنی، نه؟ 923 01:25:32,241 --> 01:25:36,991 ♪ ماریو و لوییجی و دانکی کانگ ♪ 924 01:25:37,032 --> 01:25:42,324 ♪ و یه ارتش هزار نفره از کوپاها نمی‌تونن من رو از تو دور کنن ♪ 925 01:25:42,366 --> 01:25:47,824 ♪ شاهدخت پیچ در انتهای مسیره ♪ 926 01:25:47,866 --> 01:25:52,116 ♪ کاری می‌کنم مال من بشی ♪ 927 01:25:53,116 --> 01:25:58,032 ♪ پیچی، پیچی، پیچی ♪ 928 01:25:58,032 --> 01:26:03,074 ♪ عاشقتم ♪ 929 01:26:03,907 --> 01:26:05,241 خفه شو بابا 930 01:26:05,241 --> 01:26:06,741 چراغ‌ها خاموش کوچولو 931 01:26:06,782 --> 01:26:09,116 نمی‌تونی باهام اینجوری رفتار کنی 932 01:26:09,157 --> 01:26:10,657 می‌دونی من کیم؟ 933 01:26:10,657 --> 01:26:12,991 ...من بوزر 71180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.