All language subtitles for The.Man.from.Rome.2022.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:20,000 S@CINES y ATVKS 2 00:00:53,541 --> 00:00:54,541 Fue culpa mía. 3 00:00:56,083 --> 00:00:58,291 Su muerte no fue culpa suya. 4 00:00:59,000 --> 00:01:01,250 Otros también murieron trágicamente. 5 00:01:02,208 --> 00:01:03,750 Pero él era de los nuestros. 6 00:01:04,375 --> 00:01:06,208 Todos cometemos errores. 7 00:01:06,958 --> 00:01:08,083 No, 8 00:01:08,416 --> 00:01:10,750 el padre Silva creía en salvar al hombre 9 00:01:10,916 --> 00:01:12,666 aquí en la tierra. 10 00:01:13,416 --> 00:01:15,875 Soy el responsable de que acabara en un ataúd, 11 00:01:17,125 --> 00:01:18,583 llegué demasiado tarde. 12 00:01:19,916 --> 00:01:21,583 Lo que pasó en Río... 13 00:01:24,208 --> 00:01:25,416 fue mala suerte. 14 00:01:26,208 --> 00:01:28,000 El padre Silva está muerto. 15 00:01:29,750 --> 00:01:31,250 ¿Y es solo mala suerte? 16 00:01:32,375 --> 00:01:35,708 Un día pagaré... por lo que hice. 17 00:01:37,000 --> 00:01:39,708 Cuando llegue ese día, Dios le juzgará 18 00:01:40,458 --> 00:01:42,250 como nos juzga a todos. 19 00:01:43,166 --> 00:01:45,708 Por ahora, reciba mi absolución. 20 00:01:46,541 --> 00:01:49,416 In nomine Patris et Filii 21 00:01:49,833 --> 00:01:51,583 et Spiritus Sancti... 22 00:01:52,916 --> 00:01:53,791 Amén. 23 00:06:13,583 --> 00:06:14,708 Estoy aquí. 24 00:06:18,958 --> 00:06:21,166 Sí, que se haga la voluntad de Dios. 25 00:07:31,083 --> 00:07:32,041 ¡Hola! 26 00:07:33,625 --> 00:07:34,958 ¿Hay alguien aquí? 27 00:07:36,833 --> 00:07:37,875 ¡Padre Ferro! 28 00:08:15,875 --> 00:08:18,041 Siento haberle despertado, padre Arregui. 29 00:08:18,375 --> 00:08:19,833 ¿Es nuestro hacker, padre Cooey? 30 00:08:20,000 --> 00:08:22,875 Usa ataques secuenciados para sondear el firewall, 31 00:08:23,041 --> 00:08:24,416 no es ningún novato. 32 00:08:24,833 --> 00:08:28,041 No ha podido entrar, pero ha eludido nuestros intentos de purgado. 33 00:08:53,708 --> 00:08:54,916 Este hacker es bueno. 34 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Muy bueno. 35 00:08:56,125 --> 00:08:56,916 Fuente. 36 00:08:57,083 --> 00:08:59,333 No rastreable, la señal está rebotando. 37 00:08:59,666 --> 00:09:02,708 Salta en cientos de servidores proxy y la ruta de rastreo se pierde. 38 00:09:03,333 --> 00:09:04,750 Se está rearmando. 39 00:09:06,416 --> 00:09:07,708 No logro detenerlo. 40 00:09:08,500 --> 00:09:10,125 Entrando en seguridad interna. 41 00:09:17,125 --> 00:09:17,958 Ha entrado. 42 00:09:18,125 --> 00:09:19,583 TERMINALES DE MÁXIMA SEGURIDAD 43 00:09:19,750 --> 00:09:21,416 ¿Qué diablos está buscando? 44 00:09:34,708 --> 00:09:37,125 Cuántos inmigrantes han sido trasladados a Lombardía, Véneto, 45 00:09:37,291 --> 00:09:39,000 Piamonte, Lazio, Campania... 46 00:09:46,833 --> 00:09:47,916 "En Sevilla 47 00:09:48,875 --> 00:09:52,541 los mercaderes amenazan a la iglesia de Nuestra Señora de las Lágrimas 48 00:09:52,708 --> 00:09:54,833 y ella mata para defenderse. 49 00:09:55,416 --> 00:09:57,250 Le imploro a su santidad 50 00:09:58,416 --> 00:09:59,791 que haga frente a aquellos 51 00:09:59,958 --> 00:10:03,000 que amenazan a la oveja más humilde de su rebaño." 52 00:10:03,208 --> 00:10:04,333 Desconecta. 53 00:10:05,083 --> 00:10:06,208 ¡Desconecta ya! 54 00:10:16,875 --> 00:10:18,708 SISTEMA SIN CONEXIÓN 55 00:10:19,958 --> 00:10:21,333 Conectamos. 56 00:10:23,041 --> 00:10:24,666 REINICIANDO EL SISTEMA 57 00:10:27,458 --> 00:10:28,833 ¿Algún daño, keyloggers? 58 00:10:29,541 --> 00:10:31,333 Ha entrado en el VO1A. 59 00:10:31,500 --> 00:10:33,125 VIOLACIÓN DE LA SEGURIDAD 60 00:10:33,291 --> 00:10:36,166 VO1A, el ordenador del santo padre. 61 00:10:38,458 --> 00:10:39,541 Ha dejado un mensaje. 62 00:10:42,000 --> 00:10:43,666 Quiero un diagnóstico de raíz. 63 00:10:49,250 --> 00:10:50,583 Páseme con monseñor Spada. 64 00:10:59,833 --> 00:11:01,833 -Eminencia, tenemos un problema. -¿Ah, sí? 65 00:11:02,250 --> 00:11:03,291 Le mantendré informado. 66 00:11:03,458 --> 00:11:06,375 Llámeme mañana por la mañana. 67 00:11:33,916 --> 00:11:34,791 ¿Sí? 68 00:11:39,583 --> 00:11:40,708 Allí estaré. 69 00:11:46,583 --> 00:11:48,041 Disculpe, monseñor. 70 00:11:51,000 --> 00:11:53,708 Su eminencia el cardenal Iwaszkiewicz está aquí. 71 00:12:01,708 --> 00:12:02,791 Eminenza. 72 00:12:03,791 --> 00:12:06,958 ¿Está al tanto de lo que está pasando en Sevilla? 73 00:12:09,750 --> 00:12:11,958 Con el debido respeto, eminenza, 74 00:12:12,250 --> 00:12:14,500 yo entregué ese informe a su oficina, el Santo Oficio, personalmente. 75 00:12:14,666 --> 00:12:18,041 ¿El Santo Oficio? Querido hermano en Cristo, 76 00:12:18,208 --> 00:12:21,166 la Inquisición dejó de existir hace más de cien años. 77 00:12:21,333 --> 00:12:24,875 -Discúlpeme, quise decir... -La Congregazione. 78 00:12:25,333 --> 00:12:26,666 Es la "Congregación". 79 00:12:26,875 --> 00:12:30,083 La Congregación, cierto. 80 00:12:30,791 --> 00:12:32,625 Espero que su devoción por solucionar 81 00:12:32,791 --> 00:12:36,000 los asuntos delicados de la Iglesia no se esté quebrantando. 82 00:12:36,958 --> 00:12:39,125 Sigue inquebrantable. 83 00:12:39,708 --> 00:12:42,958 ¿Y cómo va a manejar el asunto del hacker? 84 00:12:43,125 --> 00:12:45,000 Adecuadamente, eminenza. 85 00:12:45,416 --> 00:12:49,125 Su santidad ha pedido la intervención directa 86 00:12:49,291 --> 00:12:50,875 del Instituto. 87 00:12:51,208 --> 00:12:53,625 ¿Lo ha pedido? 88 00:12:55,125 --> 00:12:56,791 Así que lo ha pedido... 89 00:13:50,958 --> 00:13:52,041 Monseñor. 90 00:13:52,750 --> 00:13:54,083 Siéntese si lo desea. 91 00:14:00,000 --> 00:14:01,791 Laudeatur Jesus Christus, eminenza. 92 00:14:01,958 --> 00:14:05,458 Qué poco tiempo ha pasado, padre Quart. 93 00:14:05,625 --> 00:14:08,625 La seguridad informática del Vaticano se ha visto comprometida. 94 00:14:08,791 --> 00:14:12,000 Este mensaje apareció en el ordenador del papa. 95 00:14:17,125 --> 00:14:18,958 Una iglesia de Sevilla que... 96 00:14:19,791 --> 00:14:21,625 mata para defenderse. 97 00:14:22,750 --> 00:14:26,250 Sí, en los últimos dos meses un arquitecto municipal y... 98 00:14:26,416 --> 00:14:28,833 el secretario personal del arzobispo Corvo 99 00:14:29,000 --> 00:14:30,583 han muerto en esa iglesia. 100 00:14:31,125 --> 00:14:32,958 La iglesia va a ser demolida. 101 00:14:33,291 --> 00:14:35,666 No podemos permitir que esto se convierta 102 00:14:35,833 --> 00:14:39,333 en un circo mediático sobre una iglesia asesina. 103 00:14:39,916 --> 00:14:41,833 Una chiesa assassina. 104 00:14:42,333 --> 00:14:45,083 Le estamos enviando a Sevilla a investigar estas... 105 00:14:45,250 --> 00:14:46,875 lamentables muertes, 106 00:14:47,041 --> 00:14:50,666 escribir un informe y averiguar qué está pasando con esa iglesia. 107 00:14:50,833 --> 00:14:52,750 Es la voluntad del santo padre. 108 00:14:52,916 --> 00:14:54,416 Que es la voluntad de Dios. 109 00:14:54,708 --> 00:14:56,333 La voluntad de Dios, sí. 110 00:14:57,625 --> 00:14:59,791 Nuestro mejor experto en ciberseguridad 111 00:14:59,958 --> 00:15:01,166 estará a tu disposición. 112 00:15:01,333 --> 00:15:03,291 -¿El padre Cooey? -Sí. 113 00:15:03,833 --> 00:15:04,750 ¿Algo más? 114 00:15:04,916 --> 00:15:06,833 Sus eminencias son conscientes 115 00:15:07,000 --> 00:15:09,458 de que no gozo de las simpatías del arzobispo de Sevilla. 116 00:15:09,625 --> 00:15:12,791 Obviamente provocado por su mordaz informe sobre... 117 00:15:12,958 --> 00:15:16,666 los fallos de seguridad durante la visita del santo padre. 118 00:15:16,833 --> 00:15:19,000 El arzobispo Corvo es un hombre de la Iglesia 119 00:15:19,166 --> 00:15:23,000 y dejará de lado sus antipatías personales por el bien superior. 120 00:15:23,583 --> 00:15:25,958 Pero le informaremos de su misión por cortesía. 121 00:15:26,333 --> 00:15:28,833 Mientras tanto, se le dispensa de su voto de obediencia 122 00:15:29,083 --> 00:15:32,208 y queda en libertad de usar cualquier medio que sea necesario. 123 00:15:33,125 --> 00:15:34,250 Medios legítimos. 124 00:15:34,500 --> 00:15:35,708 Eso es. 125 00:15:36,875 --> 00:15:39,041 Sobre todo debe realizar esta investigación 126 00:15:39,208 --> 00:15:41,125 con la máxima discreción 127 00:15:41,291 --> 00:15:43,291 y neutralidad. 128 00:15:44,833 --> 00:15:48,375 Estoy aquí para ayudar. 129 00:15:48,666 --> 00:15:49,750 Gracias. 130 00:16:11,916 --> 00:16:15,541 ¿Cuál es la posición del arzobispo Corvo en el asunto? 131 00:16:16,000 --> 00:16:18,000 Corvo ya tiene un acuerdo con un banco 132 00:16:18,375 --> 00:16:20,750 que quiere construir en el terreno donde están la iglesia y el convento. 133 00:16:20,916 --> 00:16:24,083 Un proyecto grande. Sin el terreno, no hay proyecto. 134 00:16:24,250 --> 00:16:25,291 Increíble. 135 00:16:25,708 --> 00:16:28,958 La familia patrona de la iglesia ha invocado derechos muy antiguos 136 00:16:29,125 --> 00:16:30,541 para detener la demolición. 137 00:16:31,250 --> 00:16:32,666 Hay un enfrentamiento. 138 00:16:33,416 --> 00:16:35,291 ¿Por qué el Instituto, monseñor? 139 00:16:36,791 --> 00:16:39,083 ¿Por qué yo? Parece un poco... 140 00:16:39,250 --> 00:16:40,166 ¿Menor? 141 00:16:40,666 --> 00:16:41,583 Sí. 142 00:16:42,125 --> 00:16:45,625 En otro momento jamás habríamos intervenido en una disputa local. 143 00:16:46,208 --> 00:16:49,041 Incluso lo del hacker es una cuestión menor. 144 00:16:49,333 --> 00:16:52,250 Pero con estos fanáticos aprovechando cada oportunidad 145 00:16:52,416 --> 00:16:53,958 para debilitar a este papa, 146 00:16:54,125 --> 00:16:56,250 el asunto de Sevilla se podría complicar. 147 00:16:56,708 --> 00:16:58,833 -Iwaszkiewicz y compañía. -Sí. 148 00:17:00,291 --> 00:17:02,708 Siguen sintiendo nostalgia por la Inquisición. 149 00:17:03,958 --> 00:17:06,000 ¿Y qué es lo que pretende Iwaszkiewicz? 150 00:17:06,458 --> 00:17:07,500 Ser papa. 151 00:17:08,041 --> 00:17:09,208 ¿Tiene alguna posibilidad? 152 00:17:09,375 --> 00:17:11,541 Muchos de los cardenales coinciden con él, 153 00:17:11,708 --> 00:17:13,875 se está posicionando para el próximo cónclave. 154 00:17:14,041 --> 00:17:15,666 Eso podría tardar mucho. 155 00:17:15,958 --> 00:17:17,958 Los papas pueden retirarse o... 156 00:17:18,208 --> 00:17:20,125 morir inesperadamente. 157 00:17:22,583 --> 00:17:26,250 Iwaszkiewicz sabe que estamos en su camino y nos exige lealtad. 158 00:17:26,750 --> 00:17:27,666 ¿Lealtad? 159 00:17:28,291 --> 00:17:29,708 Lealtad al estilo de la mafia. 160 00:17:29,875 --> 00:17:32,083 Le hemos hecho el trabajo sucio y ha ganado influencia a costa nuestra, 161 00:17:32,250 --> 00:17:33,041 ¿qué más quiere? 162 00:17:33,208 --> 00:17:36,583 Va a valerse de cualquier pretexto para controlar el Instituto. 163 00:17:36,750 --> 00:17:40,083 Verá cómo provoca un incendio y luego lo apaga. 164 00:17:40,250 --> 00:17:43,041 Así su eminencia juega a pirómano y... 165 00:17:43,208 --> 00:17:44,583 a bombero. 166 00:17:45,166 --> 00:17:46,041 Es... 167 00:17:46,958 --> 00:17:49,416 un plan realmente brillante. 168 00:17:50,416 --> 00:17:53,291 El tiempo apremia, por eso necesito a mi mejor hombre en Sevilla. 169 00:17:53,458 --> 00:17:54,708 ¿Lo entiende, padre Quart? 170 00:17:54,875 --> 00:17:56,958 -Yo cumplo con mis órdenes, monseñor. -Ya. 171 00:17:57,583 --> 00:17:59,666 Quiero que regrese con un informe así de grueso 172 00:17:59,833 --> 00:18:02,958 para demostrarle a ese figlio di puttana que sabemos lo que hacemos 173 00:18:03,125 --> 00:18:05,416 y que más le vale que no se meta con nosotros. 174 00:18:05,666 --> 00:18:06,750 Entendido. 175 00:18:25,541 --> 00:18:27,791 Y este es el proyecto Santa Cruz, 176 00:18:29,208 --> 00:18:31,833 un complejo de edificios construido en este barrio histórico, 177 00:18:32,000 --> 00:18:35,291 una oportunidad de inversión única. 178 00:18:35,625 --> 00:18:37,375 Nuestro presidente, don Octavio Machuca, 179 00:18:37,541 --> 00:18:40,541 y el equipo del Banco Cartujano se enorgullecen de ser los promotores 180 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 de este proyecto estrella para Sevilla. 181 00:18:44,666 --> 00:18:46,375 Nuestro auditor externo, el señor Iker, 182 00:18:46,541 --> 00:18:48,875 les aclarará cualquier duda financiera que tengan. 183 00:18:50,458 --> 00:18:52,083 Gracias, gracias. 184 00:18:52,250 --> 00:18:53,416 Gracias por venir. 185 00:18:57,208 --> 00:18:58,791 Muy complicado, Pencho. 186 00:18:59,041 --> 00:19:01,333 Y el conflicto con tu mujer por esa iglesia... 187 00:19:01,500 --> 00:19:03,625 Los números, olvídate de mi mujer. 188 00:19:03,833 --> 00:19:06,208 Los números son buenos y es lo que importa. 189 00:19:06,375 --> 00:19:10,041 Los números son buenos, pero no termino de verlo. 190 00:19:12,125 --> 00:19:15,000 Un poco más de entusiasmo habría ayudado, don Octavio. 191 00:19:16,291 --> 00:19:18,416 Algunos accionistas siguen indecisos. 192 00:19:18,583 --> 00:19:21,458 ¿O esperando a que te rompas la crisma, para ser más exactos? 193 00:19:21,625 --> 00:19:23,625 Me reservo el entusiasmo. 194 00:19:24,541 --> 00:19:26,875 Todavía hay obstáculos importantes: la iglesia... 195 00:19:27,041 --> 00:19:29,333 La iglesia ya no es un problema. 196 00:19:29,791 --> 00:19:32,208 Es una trampa mortal, su demolición es inminente. 197 00:19:32,583 --> 00:19:35,625 ¿No es un problema? ¿Y por qué Roma envía a un cura a investigar? 198 00:19:35,791 --> 00:19:37,333 Para evitar un escándalo. 199 00:19:38,500 --> 00:19:39,916 Un viejo burócrata del Vaticano 200 00:19:40,083 --> 00:19:43,125 vendrá a cerrar la investigación lo antes posible 201 00:19:43,291 --> 00:19:45,500 para disfrutar de la gloriosa comida de Sevilla. 202 00:19:45,666 --> 00:19:46,333 ¿En serio? 203 00:19:46,500 --> 00:19:49,208 El alcalde y Patrimonio Cultural están a favor. 204 00:19:49,458 --> 00:19:52,375 Este proyecto nos beneficia a todos. 205 00:19:52,541 --> 00:19:54,041 ¿A todos? ¿Y Balaguer? 206 00:19:54,541 --> 00:19:56,708 -No parecía muy convencido. -Yo me encargo de Balaguer. 207 00:20:00,625 --> 00:20:02,291 ¿Como te has encargado de tu mujer? 208 00:20:03,375 --> 00:20:06,375 Ex mujer, don Octavio, ex mujer. 209 00:20:08,291 --> 00:20:09,708 Es lo que ella dice. 210 00:22:32,333 --> 00:22:33,416 Macarena. 211 00:22:35,583 --> 00:22:36,791 Sabía que estarías aquí. 212 00:22:36,958 --> 00:22:38,583 ¿Qué quieres, Pencho? 213 00:22:39,166 --> 00:22:40,583 Sigues siendo mi mujer. 214 00:22:41,000 --> 00:22:42,000 En el papel. 215 00:22:46,666 --> 00:22:49,083 ¿No podríamos arreglar la situación? 216 00:22:49,500 --> 00:22:51,708 No hay nada que arreglar, se acabó. 217 00:22:53,458 --> 00:22:55,916 ¿Por qué te empeñas en destruir mi carrera? 218 00:22:56,083 --> 00:22:58,583 No necesitas mi ayuda para eso, ¿no crees? 219 00:22:58,750 --> 00:22:59,791 Oye, oye. 220 00:23:01,041 --> 00:23:02,541 Mi ascenso a presidente del banco 221 00:23:02,708 --> 00:23:05,250 depende del éxito del proyecto de Santa Cruz. 222 00:23:05,416 --> 00:23:07,583 Esto no tiene nada que ver contigo, 223 00:23:07,875 --> 00:23:09,875 esa iglesia es nuestro legado. 224 00:23:10,250 --> 00:23:13,375 Es la historia de mi familia y haré lo que sea para salvarla. 225 00:23:15,083 --> 00:23:17,375 Estás obsesionada con esa puta iglesia. 226 00:23:17,708 --> 00:23:19,708 Tu legado ya ha costado dos vidas. 227 00:23:19,875 --> 00:23:23,000 Y eso ha sido muy conveniente para ti y para tu banco. 228 00:23:23,458 --> 00:23:24,958 ¿Qué quieres decir exactamente? 229 00:23:25,125 --> 00:23:28,041 -Que eres capaz de cualquier cosa. -Tú también. 230 00:23:29,500 --> 00:23:32,291 Está bien, está bien, está bien, doblaré la oferta. 231 00:23:32,458 --> 00:23:35,291 Será suficiente para que tu madre y tú viváis el resto de vuestras vidas. 232 00:23:35,458 --> 00:23:37,875 ¿Rebajándote a un soborno, Pencho? 233 00:23:38,625 --> 00:23:42,541 Hoy no estás en buena forma. Ahora, si me disculpas... 234 00:23:44,333 --> 00:23:46,041 Esa iglesia va a ser demolida, 235 00:23:46,833 --> 00:23:49,333 te vas a arrepentir de no haber aceptado el dinero. 236 00:24:15,666 --> 00:24:16,875 PROYECTO SANTA CRUZ 237 00:25:06,208 --> 00:25:08,750 A MI AMIGO EL PADRE QUART POR SU FIDELIDAD Y DEDICACIÓN 238 00:25:31,541 --> 00:25:32,625 Padre Quart. 239 00:25:33,583 --> 00:25:35,041 Me alegro de volverle a ver. 240 00:25:35,208 --> 00:25:37,833 Es un placer tenerle... en Sevilla. 241 00:25:38,208 --> 00:25:41,541 Mis superiores me informaron de que se vinculaba a nuestra investigación. 242 00:25:41,708 --> 00:25:44,500 Superintendente Navajo, enhorabuena por el ascenso. 243 00:25:44,666 --> 00:25:45,833 Sí, gracias. 244 00:25:46,000 --> 00:25:47,833 Dios es bueno conmigo. 245 00:25:48,916 --> 00:25:49,916 Y... 246 00:25:50,250 --> 00:25:53,708 cuando decida cambiar ese alzacuellos por una placa, 247 00:25:53,875 --> 00:25:54,750 avíseme. 248 00:25:55,458 --> 00:25:57,083 Directo a la iglesia, ¿verdad? 249 00:25:58,583 --> 00:25:59,791 ¿Ve cómo le conozco? 250 00:26:31,166 --> 00:26:32,458 Coche nuevo. 251 00:26:32,958 --> 00:26:35,791 Sí, es... Vino con el ascenso. 252 00:26:37,666 --> 00:26:40,416 Esto es de la nunciatura de Madrid. 253 00:26:40,708 --> 00:26:43,541 Dos pistolas. Y esta es su licencia para llevarlas aquí. 254 00:26:45,500 --> 00:26:47,208 -Esto es por mi cuenta. -Gracias. 255 00:26:53,125 --> 00:26:55,208 ¿Seguro que las muertes no fueron provocadas? 256 00:26:55,750 --> 00:26:58,833 Padre, somos la policía. Vivimos y respiramos crimen. 257 00:27:00,041 --> 00:27:02,041 Pero incluso yo me pregunto qué se nos ha escapado para que... 258 00:27:02,208 --> 00:27:04,000 el Instituto venga a investigar. 259 00:27:04,166 --> 00:27:05,750 ¿Entiende lo que quiero decir? 260 00:27:16,000 --> 00:27:17,583 Este es el expediente del caso. 261 00:27:25,041 --> 00:27:25,916 Y... 262 00:27:26,875 --> 00:27:30,166 No, no, ese es de otro caso. Lo siento, padre. 263 00:27:30,458 --> 00:27:31,291 ¿Quién era? 264 00:27:31,916 --> 00:27:33,875 Un prostituto. 265 00:27:34,041 --> 00:27:37,291 El cuerpo apareció en la orilla del río anoche. Un solo disparo. 266 00:27:37,833 --> 00:27:40,583 Residuos de pólvora a bocajarro, una ejecución. 267 00:27:41,125 --> 00:27:42,333 Exacto. 268 00:27:47,250 --> 00:27:50,708 No sé si es la propia Iglesia o pura casualidad, 269 00:27:50,875 --> 00:27:52,583 o el arcángel san Gabriel, 270 00:27:52,750 --> 00:27:55,791 pero hay algo siniestro en ese sitio. 271 00:27:55,958 --> 00:27:58,083 Sabemos cómo murió el inspector municipal. 272 00:27:58,250 --> 00:28:00,416 Aquí dice que estaba 273 00:28:00,583 --> 00:28:02,916 en un alero tomando fotografías 274 00:28:03,083 --> 00:28:04,791 para sustentar una orden de demolición. 275 00:28:06,166 --> 00:28:10,000 Pisó una losa suelta y... no hizo falta más. 276 00:28:13,291 --> 00:28:14,666 Lo siento, lo siento. 277 00:28:15,416 --> 00:28:17,000 Lo siento y lo siento. 278 00:28:20,750 --> 00:28:22,333 ¿Y qué hay de la otra muerte? 279 00:28:22,625 --> 00:28:24,625 El secretario del arzobispo Corvo. 280 00:28:24,791 --> 00:28:26,000 El padre Urbizu. 281 00:28:26,541 --> 00:28:29,791 Una polea del andamio le cayó en la cabeza 282 00:28:30,125 --> 00:28:32,375 y lo mató instantáneamente. 283 00:28:38,000 --> 00:28:38,916 Ahí está. 284 00:28:41,916 --> 00:28:43,375 ¿Cámaras de vigilancia? 285 00:28:43,916 --> 00:28:46,000 Las de la calle, nada relevante. 286 00:29:07,708 --> 00:29:08,833 ¿Alguna otra salida? 287 00:29:09,500 --> 00:29:12,458 Sí, a la salida de los aposentos de los sacerdotes a la calle. 288 00:29:12,625 --> 00:29:14,541 Da a un pequeño patio. 289 00:29:15,083 --> 00:29:17,375 De camino, voy a dejar sus maletas en el hotel. 290 00:29:22,208 --> 00:29:23,833 ¿Se las arreglará bien por su cuenta? 291 00:29:24,000 --> 00:29:24,958 Siempre. 292 00:29:40,666 --> 00:29:43,166 -Qué susto me ha dado. -Lo siento. 293 00:29:43,666 --> 00:29:44,875 Soy el padre Quart. 294 00:29:48,666 --> 00:29:51,625 Disculpe, últimamente ando algo nerviosa. 295 00:29:52,250 --> 00:29:53,833 Gris Marsala. 296 00:29:54,875 --> 00:29:58,750 la arquitecta encargada de restaurar esta belleza. 297 00:30:01,291 --> 00:30:04,583 Le imaginé bajito, calvo, con sotana 298 00:30:04,750 --> 00:30:07,458 y con un maletín lleno de misales y crucifijos. 299 00:30:07,791 --> 00:30:09,000 Lamento decepcionarla. 300 00:30:09,208 --> 00:30:10,541 ¿Está bien? 301 00:30:10,708 --> 00:30:12,500 El arzobispo dijo que venía, ¿verdad? 302 00:30:12,958 --> 00:30:13,791 Sí. 303 00:30:15,083 --> 00:30:16,500 No parece caerle bien. 304 00:30:16,791 --> 00:30:18,791 -No crea todo lo que escucha. -Ya. 305 00:30:18,958 --> 00:30:20,041 ¿Estadounidense? 306 00:30:21,125 --> 00:30:22,500 Llevo aquí dos años. 307 00:30:23,083 --> 00:30:25,833 No dice mucho de mis habilidades, ¿no cree? 308 00:30:26,125 --> 00:30:27,333 Al contrario. 309 00:30:28,916 --> 00:30:31,333 Bien. En mi defensa, 310 00:30:32,625 --> 00:30:35,416 los trabajos se frenaron desde que llegó el aviso 311 00:30:35,583 --> 00:30:37,791 de que la restauración de Nuestra Señora de las Lágrimas 312 00:30:37,958 --> 00:30:40,958 se salía del presupuesto de la archidiócesis. 313 00:30:41,250 --> 00:30:42,666 No parece estar tan mal. 314 00:30:43,041 --> 00:30:46,458 Está vieja y abandonada, pero la estructura es sólida. 315 00:30:46,958 --> 00:30:48,625 Había daños por agua, 316 00:30:49,583 --> 00:30:51,916 sobre todo en algunas paredes interiores, pero... 317 00:30:52,416 --> 00:30:53,750 ya los reparamos. 318 00:30:55,708 --> 00:30:56,916 De donde yo vengo, 319 00:30:57,375 --> 00:31:00,541 esto sería un tesoro histórico protegido que nadie podría tocar. 320 00:31:02,666 --> 00:31:05,791 Bueno, tal vez sea porque aquí hay demasiadas iglesias. 321 00:31:06,458 --> 00:31:07,583 Suena extraño. 322 00:31:08,166 --> 00:31:09,375 ¿Extraño? 323 00:31:09,708 --> 00:31:12,291 Bueno, viniendo de un sacerdote. 324 00:31:12,666 --> 00:31:13,666 Era una broma. 325 00:31:14,666 --> 00:31:17,000 Las muertes han empeorado las cosas. 326 00:31:17,166 --> 00:31:18,875 ¿Se refiere a los accidentes? 327 00:31:19,625 --> 00:31:21,958 Sí, puede llamarlos así: 328 00:31:23,000 --> 00:31:24,041 los accidentes. 329 00:31:24,708 --> 00:31:27,458 El padre Óscar, nuestro sacerdote auxiliar. 330 00:31:28,916 --> 00:31:30,791 Gran parte del progreso se debe a él. 331 00:31:31,083 --> 00:31:31,750 Gracias. 332 00:31:32,625 --> 00:31:34,000 ¿Sabía que los... 333 00:31:34,875 --> 00:31:36,708 andamios no eran seguros? 334 00:31:37,583 --> 00:31:39,166 ¿Me está acusando de algo, padre? 335 00:31:39,333 --> 00:31:40,833 No, es solo una pregunta. 336 00:31:41,708 --> 00:31:43,666 ¿La iglesia sigue abierta al público? 337 00:31:43,833 --> 00:31:45,000 Sí, ¿por qué? 338 00:31:45,666 --> 00:31:47,083 Dos muertes en dos meses. 339 00:31:47,625 --> 00:31:50,791 Las condiciones parecen peligrosas, incluso para ustedes. 340 00:31:51,791 --> 00:31:54,541 Entonces, el Vaticano preferiría vernos desalojados que ayudar. 341 00:31:55,416 --> 00:31:57,250 Yo solo vengo a hacer un informe. 342 00:31:59,875 --> 00:32:00,958 Por aquí. 343 00:32:03,000 --> 00:32:03,875 Padre. 344 00:32:04,708 --> 00:32:05,625 Luz, por favor. 345 00:32:15,833 --> 00:32:17,000 Aquí está. 346 00:32:17,833 --> 00:32:19,666 Barroco del siglo XVIII, 347 00:32:20,458 --> 00:32:22,916 con un retablo de Pedro Duque Cornejo. 348 00:32:23,791 --> 00:32:25,041 Es hermosa. 349 00:32:25,916 --> 00:32:27,791 No, es más que eso. 350 00:32:30,791 --> 00:32:33,166 Esculpida por Juan Martínez Montañés. 351 00:32:34,708 --> 00:32:36,125 el dios de la madera. 352 00:32:36,375 --> 00:32:38,833 Sus lágrimas son veinte perlas perfectas 353 00:32:39,000 --> 00:32:41,291 traídas de América en el siglo XIX. 354 00:32:41,500 --> 00:32:43,625 El resto de la historia está en la cripta. 355 00:32:45,416 --> 00:32:46,416 Por allí. 356 00:32:49,625 --> 00:32:52,000 Varias generaciones de los duques del Nuevo Extremo 357 00:32:52,666 --> 00:32:54,083 están enterradas aquí. 358 00:32:55,916 --> 00:32:57,500 "Orderint dum probent". 359 00:32:58,375 --> 00:33:01,708 "Que me... odien, pero siempre que me respeten". 360 00:33:02,375 --> 00:33:04,083 Gaspar Bruner de Lebrija. 361 00:33:04,625 --> 00:33:08,500 Cedió el terreno para la iglesia y el convento en el siglo XVII. 362 00:33:09,375 --> 00:33:12,166 La familia Bruner aún conserva los derechos sobre la propiedad, 363 00:33:12,333 --> 00:33:13,541 con una condición: 364 00:33:14,250 --> 00:33:16,916 estos se pierden si una misa por el alma de Gaspar 365 00:33:17,375 --> 00:33:19,291 no se celebra aquí todos los jueves. 366 00:33:19,458 --> 00:33:22,750 Vaya condición. ¿Por qué los jueves? 367 00:33:23,416 --> 00:33:24,833 El día en que murió. 368 00:33:25,000 --> 00:33:27,833 -Padre Ferro, este es el pa... -Ya sé quién es. 369 00:33:29,875 --> 00:33:31,625 Mi iglesia no está en venta. 370 00:33:32,041 --> 00:33:34,291 Nadie está aquí para comprar su iglesia, padre. 371 00:33:35,041 --> 00:33:37,166 Soy el enviado especial del Vaticano. 372 00:33:38,750 --> 00:33:40,208 Mis credenciales. 373 00:33:43,250 --> 00:33:45,750 Me importan un carajo sus credenciales. 374 00:33:48,416 --> 00:33:49,416 Qué amistoso. 375 00:33:50,833 --> 00:33:53,041 No lo juzgue por lo que acaba de ver, normalmente lo es. 376 00:33:53,208 --> 00:33:54,875 No he venido a juzgar. 377 00:33:55,041 --> 00:33:56,541 Está bajo mucha presión. 378 00:33:57,791 --> 00:33:59,208 De no haber sido por él, 379 00:33:59,375 --> 00:34:01,458 la iglesia habría desaparecido hace tiempo. 380 00:34:01,625 --> 00:34:04,125 ¿Tan involucrado está el padre Ferro con la iglesia? 381 00:34:04,833 --> 00:34:06,750 No, pongámoslo así: 382 00:34:07,416 --> 00:34:11,041 si consiguen derribarla, tendrá que ser con él dentro. 383 00:34:11,958 --> 00:34:15,416 Dice que usted está aquí para garantizar una limpia ejecución. 384 00:34:16,333 --> 00:34:17,625 ¿Y usted qué opina? 385 00:34:19,208 --> 00:34:21,166 Mi opinión no es importante, padre. 386 00:34:23,166 --> 00:34:24,458 Bien, fue un placer. 387 00:34:24,625 --> 00:34:27,208 El placer fue mío. Gracias, padre. 388 00:34:32,833 --> 00:34:35,208 ¿Así que ese es el enviado de Roma? 389 00:34:35,750 --> 00:34:37,458 No me di cuenta de que ya estabas aquí. 390 00:34:40,041 --> 00:34:42,416 Aquí... y observando. 391 00:34:43,583 --> 00:34:44,416 Bien, 392 00:34:45,458 --> 00:34:46,375 ¿qué piensas? 393 00:34:46,916 --> 00:34:49,500 Bueno, que no parece un sacerdote. 394 00:34:49,666 --> 00:34:50,708 No. 395 00:34:52,333 --> 00:34:56,333 MONSEÑOR, AQUÍ VAN MIS PRIMERAS IMPRESIONES. SALUDOS. 396 00:35:49,583 --> 00:35:51,333 "Aquí rezo por ti cada día 397 00:35:52,166 --> 00:35:54,208 y espero tu regreso 398 00:35:54,583 --> 00:35:58,166 en el lugar sagrado de tu juramento y mi felicidad. 399 00:36:00,083 --> 00:36:02,291 Te amaré por siempre, Carlota." 400 00:36:18,416 --> 00:36:20,833 Escucha, he hecho todo lo que me has pedido. 401 00:36:21,791 --> 00:36:23,208 Necesito mi pago. 402 00:36:25,416 --> 00:36:27,833 Los cinco millones es diferente, eso es malversación. 403 00:36:28,958 --> 00:36:30,875 No, no puedo seguir escondiéndolos. 404 00:36:32,500 --> 00:36:34,166 Devuélvelos y todo se arreglará. 405 00:37:23,750 --> 00:37:26,750 Una empresa de seguridad ha instalado dos cámaras esta mañana. 406 00:37:27,083 --> 00:37:30,458 Órdenes de monseñor Spada tras el incidente de ayer. 407 00:37:31,958 --> 00:37:33,958 Me he conectado al sistema de vigilancia del hotel. 408 00:37:34,125 --> 00:37:35,166 ¿Conectado? 409 00:37:35,333 --> 00:37:38,458 -Ya sabe a qué me refiero, padre. -Cuestión de semántica, supongo. 410 00:37:39,083 --> 00:37:40,041 Bien. 411 00:37:40,208 --> 00:37:41,416 Salude. 412 00:37:42,250 --> 00:37:43,250 Adiós. 413 00:37:45,250 --> 00:37:47,375 Vale, me voy. 414 00:37:51,625 --> 00:37:53,375 No abandones ese puesto. 415 00:38:15,000 --> 00:38:16,250 Padre Quart. 416 00:38:16,708 --> 00:38:17,708 Arzobispo Corvo. 417 00:38:20,000 --> 00:38:20,958 Su excelencia. 418 00:38:23,833 --> 00:38:25,541 Como sabe, estoy aquí para escribir un informe. 419 00:38:25,708 --> 00:38:29,041 Un informe imparcial, sí. Sé todo sobre sus informes. 420 00:38:29,916 --> 00:38:31,916 Los hechos son muy simples: 421 00:38:32,083 --> 00:38:35,708 Nuestra Señora de las Lágrimas está en ruinas 422 00:38:36,750 --> 00:38:39,958 y, por el bien superior, sería mejor 423 00:38:40,750 --> 00:38:42,958 prescindir de ese bien superfluo. 424 00:38:43,625 --> 00:38:47,291 El Banco Cartujano ha hecho una oferta muy generosa 425 00:38:47,458 --> 00:38:50,708 que beneficiaría enormemente a mi archidiócesis, a esta archidiócesis. 426 00:38:50,875 --> 00:38:53,083 Y que tal vez convertiría a su archidiócesis 427 00:38:53,250 --> 00:38:56,250 -en la más rica de España. -Eso es una exageración. 428 00:38:57,291 --> 00:38:59,125 No entiendo bien por qué 429 00:38:59,291 --> 00:39:02,291 el Vaticano se está tomando tantas molestias. 430 00:39:02,458 --> 00:39:05,625 Que un arzobispo derribe una iglesia consagrada, 431 00:39:05,791 --> 00:39:07,583 prescinda de un párroco muy querido, 432 00:39:07,750 --> 00:39:11,083 solo para llenar sus arcas no da muy buena impresión. 433 00:39:11,250 --> 00:39:15,291 Un párroco maleducado, tosco 434 00:39:15,625 --> 00:39:17,166 y terco como una mula. 435 00:39:22,000 --> 00:39:24,541 Hay un antiguo privilegio 436 00:39:24,708 --> 00:39:26,416 de 1687 437 00:39:26,583 --> 00:39:29,000 concedido por uno de mis ilustres predecesores. 438 00:39:29,166 --> 00:39:30,958 Sé lo de la misa de los jueves. 439 00:39:31,125 --> 00:39:34,041 Pues también sabrá que Macarena Bruner, 440 00:39:34,208 --> 00:39:36,666 una descendiente, está defendiendo esa iglesia a ultranza. 441 00:39:36,833 --> 00:39:38,791 Motivada por su devoción seguramente. 442 00:39:38,958 --> 00:39:42,666 Últimamente es más devota de... 443 00:39:42,833 --> 00:39:45,625 escandalizar a la alta sociedad de Sevilla. 444 00:39:45,958 --> 00:39:49,416 Hace alarde de sus pecados, pero está claramente aferrada 445 00:39:49,583 --> 00:39:50,958 a esa iglesia decrépita. 446 00:39:51,833 --> 00:39:53,708 Lo que no entiendo es... 447 00:39:54,708 --> 00:39:56,791 por qué la hermana Gris es su amiga. 448 00:39:56,958 --> 00:39:57,916 ¿Hermana Gris? 449 00:39:58,083 --> 00:39:59,708 La arquitecta americana. 450 00:40:00,125 --> 00:40:01,750 ¿Es monja? No me di cuenta. 451 00:40:01,916 --> 00:40:03,166 Lo es. 452 00:40:03,833 --> 00:40:06,750 ¿Qué estaba haciendo su secretario en la iglesia? 453 00:40:06,916 --> 00:40:10,833 Habrá leído el expediente del caso, la policía... fue muy minuciosa. 454 00:40:11,333 --> 00:40:13,916 Lo sé, pero quisiera escucharlo de usted. 455 00:40:14,125 --> 00:40:16,375 El padre Urbizu fue enviado a entregar una carta 456 00:40:16,541 --> 00:40:19,875 ordenando el traslado de la estatua de la Virgen aquí 457 00:40:20,041 --> 00:40:21,750 por razones de seguridad, por supuesto. 458 00:40:22,208 --> 00:40:23,041 Por supuesto. 459 00:40:23,208 --> 00:40:26,541 La policía no encontró evidencia de que la muerte hubiera sido provocada. 460 00:40:26,791 --> 00:40:28,291 Intervención divina. 461 00:40:28,625 --> 00:40:31,541 No se haga el tonto conmigo, padre Quart. 462 00:40:32,166 --> 00:40:34,208 Lo último que necesitamos es una iglesia encantada. 463 00:40:34,958 --> 00:40:35,708 Bien, 464 00:40:36,208 --> 00:40:39,375 y ahora que usted y el Vaticano se han metido en el asunto, 465 00:40:40,416 --> 00:40:42,041 yo soy solo un observador. 466 00:40:43,416 --> 00:40:44,666 Buena suerte. 467 00:40:45,625 --> 00:40:46,458 Gracias. 468 00:40:50,750 --> 00:40:52,250 Padre Quart, qué casualidad. 469 00:40:53,333 --> 00:40:56,125 Pencho Gavira, vicepresidente del Banco Cartujano. 470 00:40:56,291 --> 00:40:56,958 Encantado. 471 00:40:57,500 --> 00:40:58,750 Iré directo al grano, padre. 472 00:40:58,916 --> 00:41:02,750 Espero que Roma vea las ventajas de demoler la Virgen de las Lágrimas. 473 00:41:03,208 --> 00:41:06,916 No creo que este sea el momento ni el lugar, señor Gavira. 474 00:41:08,041 --> 00:41:08,791 Padre, 475 00:41:09,875 --> 00:41:13,500 a mí me importan la iglesia y sus feligreses, de verdad, pero... 476 00:41:14,458 --> 00:41:15,666 no es segura. 477 00:41:15,833 --> 00:41:19,125 Debe ser reubicada. Todo el mundo está de acuerdo. 478 00:41:19,291 --> 00:41:20,291 ¿Todo el mundo? 479 00:41:23,208 --> 00:41:25,916 Bueno, tendrá que disculparme, llevo prisa. 480 00:41:34,541 --> 00:41:35,625 Padre Quart. 481 00:41:38,458 --> 00:41:41,250 Una señora le está esperando, allí. 482 00:41:46,458 --> 00:41:49,083 Padre Quart, Macarena Bruner. 483 00:41:49,416 --> 00:41:52,041 Por favor, perdóneme por venir así, sin avisar. 484 00:41:52,416 --> 00:41:55,708 No se preocupe, iba a ir a verla de todos modos. Me ha hecho un favor. 485 00:41:57,583 --> 00:41:59,583 ¿Vamos a un lugar más privado? 486 00:41:59,750 --> 00:42:03,666 Sé que es un hombre ocupado, padre. No le haré perder mucho tiempo. 487 00:42:07,000 --> 00:42:08,458 Los mandamases de aquí 488 00:42:08,625 --> 00:42:10,666 están negando los fondos para reparar una iglesia 489 00:42:10,833 --> 00:42:13,500 que mi familia construyó hace más de tres siglos. 490 00:42:14,208 --> 00:42:17,041 Ciertos líderes de la ciudad quieren demoler la iglesia 491 00:42:17,208 --> 00:42:19,041 y usar el terreno para un proyecto inmobiliario. 492 00:42:19,208 --> 00:42:20,833 Su marido. 493 00:42:21,000 --> 00:42:22,125 ¿Lo conoce? 494 00:42:23,083 --> 00:42:26,500 De pasada. También sabía dónde encontrarme. 495 00:42:26,666 --> 00:42:29,541 Vino a resolver esto en favor del arzobispo y el banco 496 00:42:29,708 --> 00:42:31,458 lo antes posible, ¿correcto? 497 00:42:31,625 --> 00:42:34,250 No, no, no estoy aquí para resolver nada. 498 00:42:34,708 --> 00:42:36,791 He venido a escribir un informe sobre las muertes en la iglesia 499 00:42:36,958 --> 00:42:39,583 y me tomaré el tiempo que sea necesario. 500 00:42:39,750 --> 00:42:41,833 ¿Qué sabe acerca de las muertes? 501 00:42:43,375 --> 00:42:46,166 Terribles accidentes que no hubieran ocurrido 502 00:42:46,333 --> 00:42:49,500 si los fondos para reparar la iglesia no se hubieran suspendido 503 00:42:49,666 --> 00:42:51,875 como una treta para forzar su demolición. 504 00:42:52,291 --> 00:42:55,000 Nuestra Señora de las Lágrimas es importante para mucha gente, 505 00:42:55,416 --> 00:42:57,000 también lo es el padre Ferro. 506 00:42:57,166 --> 00:42:59,291 Lo entiendo, pero hay otros factores. 507 00:42:59,458 --> 00:43:01,250 Los intereses personales no pueden... 508 00:43:01,416 --> 00:43:03,958 El padre Ferro no está pensando en sí mismo. 509 00:43:04,208 --> 00:43:05,750 ¿Y usted? 510 00:43:07,500 --> 00:43:08,666 No importa. 511 00:43:09,583 --> 00:43:10,958 No lo entendería. 512 00:43:11,125 --> 00:43:11,958 Inténtelo. 513 00:43:12,458 --> 00:43:14,333 ¿Quiere una confesión? 514 00:43:15,000 --> 00:43:17,666 No he venido aquí para eso, pero bueno... 515 00:43:17,875 --> 00:43:20,458 ¿Comemos mañana a... la una? 516 00:43:20,833 --> 00:43:24,416 Claro. Será un placer, señora Bruner. 517 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 Por favor, llámeme Macarena. 518 00:43:55,458 --> 00:43:57,208 Acuerda una reunión con Machuca. 519 00:43:57,750 --> 00:43:59,041 A primera hora. 520 00:44:11,041 --> 00:44:12,083 Pencho... 521 00:44:15,083 --> 00:44:16,791 Hola, madre. 522 00:44:17,833 --> 00:44:19,916 Cada día te levantas más tarde. 523 00:44:22,291 --> 00:44:24,416 Ya sabes que soy noctámbula. 524 00:44:25,375 --> 00:44:27,666 ¿Cómo te fue con tu sacerdote? 525 00:44:27,833 --> 00:44:29,208 No es mi sacerdote. 526 00:44:31,166 --> 00:44:34,958 La hermana Gris dice que es demasiado guapo para ser sacerdote. 527 00:44:35,208 --> 00:44:36,291 ¿Ah, sí? 528 00:44:37,541 --> 00:44:39,083 El padre Quart me ha confirmado que está aquí 529 00:44:39,250 --> 00:44:41,500 para investigar las muertes de la iglesia. 530 00:44:41,791 --> 00:44:43,208 ¿Qué más dijo? 531 00:44:43,666 --> 00:44:45,791 Ha sido muy breve, 532 00:44:45,958 --> 00:44:48,500 pero vamos a comer... mañana. 533 00:44:48,666 --> 00:44:50,041 ¿De verdad? 534 00:44:51,708 --> 00:44:53,416 Muy interesante. 535 00:45:03,041 --> 00:45:05,541 El primer trabajo de la hermana Gris Marsala coincidió 536 00:45:05,708 --> 00:45:07,125 con los levantamientos en Chiapas. 537 00:45:07,291 --> 00:45:08,250 Luego trabajó 538 00:45:08,416 --> 00:45:11,500 para una fundación de apoyo a mujeres en Juárez, México. 539 00:45:11,666 --> 00:45:13,375 Comprometida con la justicia social. 540 00:45:13,541 --> 00:45:15,583 Fue arrestada, no hay detalles. 541 00:45:16,250 --> 00:45:18,666 Sus credenciales como restauradora son bastante impresionantes. 542 00:45:18,833 --> 00:45:21,458 Pasó a trabajar en una universidad en Santa Bárbara, California, 543 00:45:21,625 --> 00:45:23,333 pero se retiró hace tres años. 544 00:45:23,500 --> 00:45:26,125 ¿Has tenido suerte con la cuenta de email del arzobispo Corvo? 545 00:45:26,458 --> 00:45:27,833 Lo vigilo muy de cerca. 546 00:45:28,000 --> 00:45:29,166 No me falles. 547 00:45:44,833 --> 00:45:46,041 ¿Lo tienes? 548 00:45:49,666 --> 00:45:51,000 Vale. 549 00:46:23,750 --> 00:46:25,291 Es un portátil potente. 550 00:46:25,458 --> 00:46:28,541 Conecte el dispositivo a un puerto USB, yo me encargo. 551 00:46:28,708 --> 00:46:29,958 Qué mandón. 552 00:46:37,500 --> 00:46:39,708 FRANCIS MONTGOMERY. CASA DE SUBASTAS. 553 00:46:49,833 --> 00:46:53,166 Bien, hecho. Continúe. 554 00:47:57,666 --> 00:47:59,916 PARA MI QUERIDO AMIGO EL PADRE BOSCH. 555 00:48:00,083 --> 00:48:01,708 QUE LA FE TE GUÍE SIEMPRE. 556 00:48:01,875 --> 00:48:05,666 Padre Cooey, necesito que consigas toda la información 557 00:48:05,833 --> 00:48:07,458 sobre el padre Ferro que sea posible. 558 00:48:08,958 --> 00:48:10,666 Una investigación a fondo, 559 00:48:11,125 --> 00:48:12,458 delo por hecho. 560 00:48:12,791 --> 00:48:14,458 Mantendré los dedos cruzados. 561 00:48:16,583 --> 00:48:18,375 He evaluado los pros y los contras. 562 00:48:18,541 --> 00:48:21,208 Es un proyecto prometedor, quiero apoyarlo. 563 00:48:21,375 --> 00:48:22,916 Sin reservas. 564 00:48:23,083 --> 00:48:24,791 ¿Ayudarás a persuadir a los demás? 565 00:48:25,500 --> 00:48:27,291 Mi opinión tiene peso, Pencho. 566 00:48:27,625 --> 00:48:30,916 También quiero que sepas que puedes contar con mi apoyo 567 00:48:31,083 --> 00:48:33,291 en tus intenciones de reemplazar a don Octavio. 568 00:48:33,708 --> 00:48:35,458 Cuando se jubile, señor. 569 00:48:37,083 --> 00:48:39,541 Disculpen, señores, pero tengo una cita. 570 00:48:44,500 --> 00:48:45,708 ¿Qué le sucede a Balaguer? 571 00:48:58,666 --> 00:49:00,083 ¿Se ha perdido, padre Quart? 572 00:49:01,000 --> 00:49:02,375 Hago mi trabajo. 573 00:49:02,958 --> 00:49:05,000 Esos son cuartos privados, pero eso ya lo sabe. 574 00:49:05,458 --> 00:49:08,625 Los clérigos trabajan y viven para la Iglesia, 575 00:49:08,791 --> 00:49:10,750 así que, si no tienen nada que esconder... 576 00:49:10,916 --> 00:49:12,125 ¿No lo tienen todos? 577 00:49:13,875 --> 00:49:15,208 Hermana Gris... 578 00:49:19,000 --> 00:49:20,541 Puede prescindir del título. 579 00:49:21,125 --> 00:49:22,541 ¿Qué le pasó en Juárez? 580 00:49:26,000 --> 00:49:26,750 Bravo, 581 00:49:27,625 --> 00:49:29,000 ha hecho los deberes. 582 00:49:33,625 --> 00:49:34,708 En Juárez... 583 00:49:36,166 --> 00:49:39,583 muchas mujeres desaparecían o eran asesinadas a diario. 584 00:49:39,833 --> 00:49:42,625 Estábamos protestando en las calles. 585 00:49:43,833 --> 00:49:46,083 Fui detenida con otras. 586 00:49:46,625 --> 00:49:49,625 Un oficial me llevó aparte, trató de violarme. 587 00:49:50,541 --> 00:49:51,750 Me defendí. 588 00:49:52,666 --> 00:49:54,208 Sacó un cuchillo. 589 00:49:56,875 --> 00:49:59,208 Dijo que la próxima vez sería más profundo. 590 00:49:59,375 --> 00:50:00,208 Lo lamento. 591 00:50:02,458 --> 00:50:03,750 Es muy valiente. 592 00:50:07,333 --> 00:50:10,250 ¿Realmente cree que vale la pena salvar esta iglesia? 593 00:50:10,416 --> 00:50:13,916 Me refiero al edificio, no... a lo que representa. 594 00:50:15,500 --> 00:50:17,666 Quiere decir su valor arquitectónico. 595 00:50:18,166 --> 00:50:19,250 Sí. 596 00:50:20,708 --> 00:50:22,833 Nuestra Señora de las Lágrimas... 597 00:50:24,375 --> 00:50:25,375 es única. 598 00:50:27,791 --> 00:50:30,833 Es un ejemplo del Barroco puro, 599 00:50:31,000 --> 00:50:33,208 de sobriedad neoclásica. 600 00:50:33,625 --> 00:50:37,000 Una rara excepción de los estilos convencionales de la época. 601 00:50:37,500 --> 00:50:39,166 Creo que me entiende. 602 00:50:39,500 --> 00:50:43,375 Cueste lo que cueste, debe ser conservada. 603 00:50:44,791 --> 00:50:46,291 Gracias. 604 00:51:24,041 --> 00:51:25,583 Me alegra que haya venido. 605 00:51:26,000 --> 00:51:27,291 Confía en mí. 606 00:51:28,375 --> 00:51:31,666 Sería más fácil confiar en usted si lo conociera mejor. 607 00:51:32,583 --> 00:51:34,541 -¿Qué quiere saber? -Todo. 608 00:51:34,958 --> 00:51:37,083 ¿Por qué se hizo sacerdote? La verdad. 609 00:51:38,416 --> 00:51:41,625 Bueno, nací en Irlanda. Mi padre era pescador. 610 00:51:41,916 --> 00:51:44,541 Un día salió a faenar, nunca regresó. 611 00:51:44,708 --> 00:51:48,625 Mi madre pensó que yo estaría mejor en el Ejército o en la Iglesia 612 00:51:48,791 --> 00:51:50,250 que en el fondo del mar. 613 00:51:50,833 --> 00:51:52,333 Un vida disciplinada. 614 00:51:52,750 --> 00:51:55,416 No fue una vocación, sino que recibió un empujoncito. 615 00:51:55,583 --> 00:51:58,583 Fui al seminario y después el Vaticano 616 00:51:59,000 --> 00:52:01,000 me ofreció una carrera diplomática, así que... 617 00:52:01,166 --> 00:52:03,250 aquí estoy, siendo un diplomático. 618 00:52:03,791 --> 00:52:05,416 ¿Y antes del seminario? 619 00:52:05,750 --> 00:52:06,833 Sí. 620 00:52:08,291 --> 00:52:09,125 Militar. 621 00:52:09,375 --> 00:52:11,750 Un soldado. Tiene pinta. 622 00:52:13,958 --> 00:52:15,375 ¿Ha estado enamorado? 623 00:52:17,125 --> 00:52:18,208 Yo... 624 00:52:19,833 --> 00:52:22,916 perdí a alguien a quien quería... mucho. 625 00:52:26,125 --> 00:52:29,666 -Bien, su turno. -Pero si acaba de empezar. 626 00:52:29,833 --> 00:52:31,041 -No, no, no. -No. 627 00:52:33,833 --> 00:52:34,750 Está bien. 628 00:52:34,916 --> 00:52:36,041 En la universidad 629 00:52:36,208 --> 00:52:38,958 me especialicé en Historia y en Estudios de la Mujer. 630 00:52:39,416 --> 00:52:41,458 Ahora estoy escribiendo un libro 631 00:52:41,625 --> 00:52:44,000 sobre el papel de la mujer en la Corte española. 632 00:52:44,833 --> 00:52:48,541 Después de graduarme, mi madre me cedió el ducado de Azahara, 633 00:52:49,250 --> 00:52:50,833 un título que no uso. 634 00:52:51,583 --> 00:52:53,500 Además, algún día heredaré 635 00:52:53,666 --> 00:52:56,291 otros treinta pomposos títulos que... 636 00:52:56,458 --> 00:52:58,000 no me pagarán los recibos. 637 00:52:59,625 --> 00:53:02,416 ¿Y por qué terminó su matrimonio? 638 00:53:05,250 --> 00:53:08,958 Fue una erosión gradual, un profundo desengaño. 639 00:53:09,125 --> 00:53:11,125 Pero no está divorciada. 640 00:53:12,291 --> 00:53:13,458 Soy católica. 641 00:53:14,250 --> 00:53:15,291 Claro. 642 00:53:16,791 --> 00:53:17,666 Gracias. 643 00:53:22,000 --> 00:53:25,958 Aún no me ha dicho lo que piensa sobre las muertes de la iglesia. 644 00:53:27,500 --> 00:53:29,875 Lo que sé son los efectos que han tenido 645 00:53:30,041 --> 00:53:31,583 sobre la gente de Sevilla. 646 00:53:32,541 --> 00:53:34,625 Al principio, la iglesia era una trampa mortal y... 647 00:53:34,791 --> 00:53:36,416 debía ser demolida; 648 00:53:36,791 --> 00:53:39,916 luego, que debía permanecer en pie para evitar la ira de Dios. 649 00:53:40,083 --> 00:53:40,916 Dando, 650 00:53:41,083 --> 00:53:44,375 literalmente, a todos los relacionados con ella un motivo. 651 00:53:44,541 --> 00:53:46,291 Fueron accidentes. 652 00:53:48,541 --> 00:53:50,500 ¿Por qué librando esta batalla? 653 00:53:51,291 --> 00:53:54,458 Nuestra Señora de las Lágrimas es todo lo que nos queda, así que... 654 00:53:55,500 --> 00:53:56,958 no tengo opción. 655 00:53:57,250 --> 00:53:59,791 Es una batalla contra el tiempo y el olvido. 656 00:54:00,166 --> 00:54:02,166 A mi madre, la duquesa, 657 00:54:02,333 --> 00:54:05,250 le encantaría conocerle, pero casi nunca sale de casa. 658 00:54:06,041 --> 00:54:09,458 ¿Nos acompañaría a desayunar mañana? En "La casa del postigo". 659 00:54:09,625 --> 00:54:10,583 Me encantaría. 660 00:54:10,750 --> 00:54:11,750 Bien. 661 00:54:12,333 --> 00:54:16,125 Déjeme darle la dirección. Aquí tiene. ¿A las nueve? 662 00:54:16,500 --> 00:54:17,333 Perfecto. 663 00:54:17,958 --> 00:54:19,083 Bonito coche. 664 00:54:21,041 --> 00:54:24,125 -Gracias. -Tengo una cita con el arzobispo. 665 00:54:25,458 --> 00:54:26,750 Qué divertido. 666 00:54:28,208 --> 00:54:30,416 ¿Por qué le llama "cazador de cabelleras"? 667 00:54:30,750 --> 00:54:32,416 Es una larga historia. 668 00:54:32,583 --> 00:54:33,875 Hasta mañana. 669 00:54:55,458 --> 00:54:56,416 Sí. 670 00:54:57,333 --> 00:55:01,083 Conseguiré la información lo antes posible. 671 00:55:23,041 --> 00:55:24,416 CENTRO DE CONTROL INFORMÁTICO. ACCESO DENEGADO. 672 00:55:24,541 --> 00:55:25,750 Mierda. 673 00:55:28,500 --> 00:55:29,166 ACCESO DENEGADO 674 00:55:34,500 --> 00:55:36,500 Padre Cooey, traje su correo. 675 00:55:37,333 --> 00:55:39,041 -Gracias. -De nada. 676 00:56:39,916 --> 00:56:41,291 Sí, dime. 677 00:56:41,458 --> 00:56:43,000 Padre, hay dos hombres en su habitación. 678 00:57:04,250 --> 00:57:06,958 -Dime. -El cura ha vuelto, salid. 679 00:58:59,041 --> 00:59:02,208 En el ordenador del padre Óscar encontré emails entre él y el arzobispo 680 00:59:02,375 --> 00:59:05,291 después de que lo transfirieran a Nuestra Señora de las Lágrimas. 681 00:59:05,916 --> 00:59:08,291 Parece que el propósito era reemplazar al padre Ferro. 682 00:59:09,000 --> 00:59:11,083 Todo indica que cambió de bando. 683 00:59:12,583 --> 00:59:15,625 También investigué las cuentas de correo del arzobispo Corvo. 684 00:59:16,000 --> 00:59:16,666 ¿Qué? 685 00:59:16,833 --> 00:59:18,583 Me lo pidió el padre Quart. 686 00:59:19,958 --> 00:59:21,166 Yo no autoricé eso. 687 00:59:21,583 --> 00:59:23,708 Entiendo. Pero valió la pena, monseñor. 688 00:59:23,958 --> 00:59:26,708 Alguien ha estado chantajeando al arzobispo Corvo. 689 00:59:27,291 --> 00:59:29,833 Monseñor, el hacker ha vuelto. 690 00:59:35,916 --> 00:59:37,958 Intenta acceder a la red INMAVAT de nuevo. 691 00:59:38,750 --> 00:59:41,125 Tal como lo hizo la primera vez. 692 00:59:41,541 --> 00:59:44,500 Oculta su punto de entrada saltando de una red a otra. 693 00:59:44,666 --> 00:59:45,833 ¿Qué estoy viendo? 694 00:59:46,833 --> 00:59:48,750 Un honeypot, un señuelo. 695 00:59:48,916 --> 00:59:51,333 Imita nuestro sistema para que al hacker le parezca real. 696 00:59:51,500 --> 00:59:54,083 Si muerde el anzuelo, dejará una pista que podremos seguir. 697 00:59:54,250 --> 00:59:57,041 -Y está yendo muy rápido. -Porque conoce el camino. 698 00:59:59,375 --> 01:00:00,625 Ahí va. 699 01:00:01,041 --> 01:00:02,708 Está entrando, un clic más. 700 01:00:12,208 --> 01:00:13,166 Sí. 701 01:00:13,708 --> 01:00:15,666 V01ATS. 702 01:00:17,208 --> 01:00:18,416 Gracias a Dios. 703 01:00:48,083 --> 01:00:49,666 El palomar. 704 01:00:50,875 --> 01:00:52,708 Cuando era pequeña, 705 01:00:52,875 --> 01:00:55,000 ese era mi lugar favorito, 706 01:00:56,208 --> 01:00:58,666 desde donde mi tía abuela, Carlota, 707 01:00:58,833 --> 01:01:00,666 esperaba el regreso de su amante. 708 01:01:00,833 --> 01:01:01,791 ¿Carlota? 709 01:01:04,583 --> 01:01:05,875 ¡Madre mía! 710 01:01:08,416 --> 01:01:10,750 -¿Qué le ha pasado? -Es... complicado. 711 01:01:13,583 --> 01:01:15,500 Lo siento, no puedo hablar de ello. 712 01:01:15,875 --> 01:01:17,750 Está bien, más misterio. 713 01:01:18,625 --> 01:01:20,833 -Le sienta bien. -Gracias. 714 01:01:21,291 --> 01:01:23,666 Venga, quiero mostrarle algo. 715 01:01:25,791 --> 01:01:27,833 Me acurrucaba en ese sofá 716 01:01:28,000 --> 01:01:30,541 y leía las cartas de mi tía abuela Carlota 717 01:01:30,875 --> 01:01:32,916 a su amante el capitán Xaloc. 718 01:01:33,375 --> 01:01:34,750 Capitán Xaloc... 719 01:01:35,958 --> 01:01:38,916 Un marinero, sin dinero ni estatus social. 720 01:01:39,291 --> 01:01:41,500 Su padre, mi bisabuelo, 721 01:01:41,791 --> 01:01:43,750 impidió que se casaran. 722 01:01:44,208 --> 01:01:47,375 Xaloc navegó a las Américas para hacer fortuna, 723 01:01:47,541 --> 01:01:50,041 prometiendo volver para obtener su bendición. 724 01:01:51,000 --> 01:01:52,000 ¿Y qué pasó? 725 01:01:56,000 --> 01:01:59,041 Carlota escribió estas cartas de amor 726 01:01:59,750 --> 01:02:01,083 rezando por una respuesta. 727 01:02:01,583 --> 01:02:05,291 -¿Tienen las cartas de él? -No, su padre las quemaba. 728 01:02:06,458 --> 01:02:09,000 Nunca supo que Xaloc le escribía. 729 01:02:11,500 --> 01:02:14,250 Pronto se dio cuenta de que estaba embarazada. 730 01:02:16,208 --> 01:02:19,375 Cuando nació el bebé, mientras ella dormía, 731 01:02:19,541 --> 01:02:21,166 su padre se lo llevó. 732 01:02:21,500 --> 01:02:23,375 Nunca volvió a ver a su hijo. 733 01:02:24,000 --> 01:02:25,333 Perdió la razón. 734 01:02:25,833 --> 01:02:27,458 No mucho tiempo después, 735 01:02:27,625 --> 01:02:30,041 Xaloc regresó con mucho dinero. 736 01:02:30,625 --> 01:02:34,291 Pero fue muy tarde, Carlota no lo reconoció. 737 01:02:36,541 --> 01:02:40,000 Xaloc, destrozado, volvió al mar 738 01:02:40,166 --> 01:02:43,625 dejando el regalo de bodas que había traído de las Américas: 739 01:02:44,750 --> 01:02:46,916 un collar de perlas perfectas. 740 01:02:50,458 --> 01:02:51,583 Una noche, 741 01:02:51,875 --> 01:02:55,125 Carlota saltó desde esta ventana hacia su muerte. 742 01:02:59,041 --> 01:03:01,958 Su padre, devastado por el dolor y la culpa, 743 01:03:02,125 --> 01:03:05,041 hizo que incrustaran las perlas en nuestra estatua de la Virgen. 744 01:03:05,208 --> 01:03:06,625 Nuestra Señora de las Lágrimas. 745 01:03:07,166 --> 01:03:09,541 La leyenda dice que, en luna llena, 746 01:03:10,375 --> 01:03:12,500 Carlota se sienta aquí 747 01:03:13,333 --> 01:03:14,958 esperando a que su amante regrese. 748 01:03:17,166 --> 01:03:19,375 Tiene una conexión especial con Carlota. 749 01:03:19,541 --> 01:03:21,708 Carlota era una joven romántica 750 01:03:21,875 --> 01:03:23,958 que vivía en un mundo artificial. 751 01:03:24,541 --> 01:03:27,041 Un día, conoció a un hombre de verdad y... 752 01:03:27,666 --> 01:03:29,250 no se pudo resistir. 753 01:03:34,125 --> 01:03:35,333 Bajemos. 754 01:03:37,166 --> 01:03:38,791 ¿Quién es el científico? 755 01:03:41,666 --> 01:03:43,416 Ese es el telescopio del padre Ferro. 756 01:03:43,583 --> 01:03:45,875 ¿De Ferro? Nunca lo hubiera imaginado. 757 01:03:46,041 --> 01:03:49,541 Viene aquí seis noches a la semana "para observar el cielo", dice. 758 01:03:52,166 --> 01:03:55,166 Esas son coordenadas de las estrellas que estudia. 759 01:03:56,250 --> 01:03:57,916 Esto no son coordenadas. 760 01:03:58,666 --> 01:04:00,000 Vamos. 761 01:04:05,708 --> 01:04:08,166 Espero que el otro tipo esté peor. 762 01:04:08,333 --> 01:04:11,041 Padre Quart, mi madre, la duquesa. 763 01:04:13,041 --> 01:04:13,875 Excelencia. 764 01:04:15,416 --> 01:04:18,250 El padre Ferro prefiere 765 01:04:18,416 --> 01:04:20,250 que no le toquen sus libros. 766 01:04:20,583 --> 01:04:22,375 Por supuesto. 767 01:04:23,250 --> 01:04:25,166 El desayuno es en el patio. 768 01:04:39,458 --> 01:04:40,666 Por curiosidad, 769 01:04:41,500 --> 01:04:45,083 ¿cómo ha continuado la restauración de la iglesia sin los fondos 770 01:04:45,250 --> 01:04:47,458 de la archidiócesis o el Ayuntamiento? 771 01:04:47,875 --> 01:04:50,333 Damos lo que podemos 772 01:04:50,666 --> 01:04:52,666 de mi pensión. 773 01:04:53,583 --> 01:04:55,583 Y el padre Ferro 774 01:04:55,750 --> 01:04:59,500 trabaja muy duro para conseguir recursos. 775 01:04:59,916 --> 01:05:01,958 Parece que le tienen mucho aprecio. 776 01:05:02,625 --> 01:05:04,458 Bueno, es casi de la familia. 777 01:05:05,666 --> 01:05:08,416 ¿Y la hermana Gris también es de la familia? 778 01:05:08,583 --> 01:05:11,625 Tenemos mucha suerte de tenerla aquí, 779 01:05:12,375 --> 01:05:13,791 a pesar de... 780 01:05:14,958 --> 01:05:17,833 -Por favor. -Déjame decir lo que tengo que decir. 781 01:05:19,166 --> 01:05:22,875 Gris sufrió una crisis personal. 782 01:05:23,125 --> 01:05:25,875 Solemos creer que las monjas y los sacerdotes 783 01:05:26,041 --> 01:05:27,375 no tienen... 784 01:05:28,458 --> 01:05:30,041 problemas personales, 785 01:05:30,541 --> 01:05:33,291 pero he leído en Internet que sus... 786 01:05:33,583 --> 01:05:37,458 crisis son más frecuentes de lo que uno podría... 787 01:05:37,625 --> 01:05:38,833 imaginar. 788 01:05:39,375 --> 01:05:42,041 Ni el santo padre es inmune. 789 01:05:42,416 --> 01:05:43,541 ¿En Internet? 790 01:05:44,708 --> 01:05:47,166 En el ordenador de Macarena. 791 01:05:48,750 --> 01:05:52,083 Es como tener el mundo entero en la punta de los dedos. 792 01:05:54,666 --> 01:05:57,500 Un regalo del Espíritu Santo. 793 01:05:59,250 --> 01:06:00,541 Lo siento mucho. 794 01:06:02,000 --> 01:06:05,333 Tendrán que disculparme, señoras. El deber me llama. 795 01:06:06,541 --> 01:06:07,750 Ha sido un placer. 796 01:06:07,916 --> 01:06:10,416 El placer ha sido nuestro, padre. 797 01:06:11,000 --> 01:06:12,041 Macarena. 798 01:06:13,291 --> 01:06:14,958 Cuídese mucho, padre. 799 01:06:18,875 --> 01:06:19,541 Bueno, 800 01:06:19,708 --> 01:06:23,291 valió la pena levantarse temprano. 801 01:06:26,291 --> 01:06:28,208 Ahora debo trabajar un poco. 802 01:06:29,458 --> 01:06:30,875 Ser duquesa 803 01:06:31,041 --> 01:06:33,791 es más de lo que se ve a simple vista. 804 01:06:33,958 --> 01:06:37,000 Ya lo verás... algún día, 805 01:06:37,166 --> 01:06:39,958 cuando el bastón de mando pase a ti. 806 01:06:41,375 --> 01:06:43,083 Eso ya lo he oído. 807 01:06:47,291 --> 01:06:48,250 Un tatuaje. 808 01:06:48,416 --> 01:06:51,166 Sí. Y ya hemos visto ese tatuaje antes. 809 01:06:51,333 --> 01:06:54,958 Este es un vídeo del aparente suicidio de Imanol Iker 810 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 en S&B, 811 01:06:56,125 --> 01:06:58,375 ya sabe, la empresa internacional de consultoría. 812 01:06:58,541 --> 01:06:59,791 Sí, vi el titular. 813 01:06:59,958 --> 01:07:03,500 Una luz de esa zona estaba apagada, por lo que la cámara no pudo captar mucho. 814 01:07:03,666 --> 01:07:04,833 Un suicidio simulado. 815 01:07:05,000 --> 01:07:07,750 Un trabajo chapucero. Fíjese bien en el fogonazo. 816 01:07:07,916 --> 01:07:10,625 Bien, ¿el mismo tatuaje? 817 01:07:12,625 --> 01:07:14,625 ¿O una increíble coincidencia? 818 01:07:14,875 --> 01:07:16,541 No es una coincidencia. 819 01:07:16,791 --> 01:07:20,916 ¿Pero qué conexión hay entre esa iglesia y la muerte de Iker? 820 01:07:21,916 --> 01:07:23,333 El Banco Cartujano. 821 01:07:23,500 --> 01:07:25,750 S&B Consulting ha hecho mucho trabajo para ellos. 822 01:07:26,208 --> 01:07:29,875 Una advertencia, padre: el presidente del banco, don Octavio Machuca, 823 01:07:30,208 --> 01:07:32,458 es un hombre muy, muy poderoso. 824 01:07:34,666 --> 01:07:36,166 ¿Qué hay de los otros dos? 825 01:07:38,000 --> 01:07:41,041 No, no mucho. Seguimos investigando. 826 01:07:42,375 --> 01:07:43,416 Perdone. 827 01:07:47,500 --> 01:07:48,541 Lo tenemos. 828 01:07:49,000 --> 01:07:53,000 Es un hacker de sombrero negro de Râmnicu Vâlcea, Rumanía. 829 01:07:53,250 --> 01:07:55,125 Hackerville, por supuesto. 830 01:07:56,125 --> 01:07:58,041 Odia a los bancos. 831 01:07:58,208 --> 01:08:01,250 No, le gusta el dinero. Juega al póquer online. 832 01:08:01,416 --> 01:08:04,125 -Le estoy enviando una foto. -¿Alguna conexión con la iglesia? 833 01:08:04,416 --> 01:08:07,916 No, dijo que le pagaron en un chat de póquer. Una tal "Reina del Sur". 834 01:08:08,083 --> 01:08:09,250 ¿"Reina del Sur"? 835 01:08:09,458 --> 01:08:13,166 Sí, quien sea él, ella o ellos, lo sabremos pronto. 836 01:08:13,500 --> 01:08:16,375 ¿Y qué hay de Ferro? Esconde algo. 837 01:08:16,541 --> 01:08:18,333 Solo es un viejo sacerdote obstinado. 838 01:08:18,500 --> 01:08:20,625 Ya se ha cruzado con personajes cómo él. 839 01:08:20,791 --> 01:08:24,000 Olvide a Ferro, céntrese en la pista del Banco Cartujano. 840 01:08:24,333 --> 01:08:26,625 Averiguamos para quién trabaja el hacker, cerramos el círculo 841 01:08:26,791 --> 01:08:29,375 y usted vuelve a Roma. Se nos acaba el tiempo. 842 01:08:29,833 --> 01:08:30,708 Monseñor. 843 01:09:09,250 --> 01:09:10,791 ¿Qué está haciendo aquí? 844 01:09:11,583 --> 01:09:13,000 Busco a la hermana Gris. 845 01:09:14,583 --> 01:09:16,708 ¿También está en su lista negra? 846 01:09:17,666 --> 01:09:19,833 Haga su trabajo, padre. Yo hago el mío. 847 01:09:20,000 --> 01:09:23,500 -No equipare su trabajo con el mío. -Usted no sabe nada de mi trabajo. 848 01:09:23,750 --> 01:09:25,916 Conozco bien a los de su clase, 849 01:09:26,583 --> 01:09:29,291 sacerdotes que perdieron contacto con la gente, 850 01:09:29,875 --> 01:09:33,708 sin una pizca de humanidad o compasión. 851 01:09:34,625 --> 01:09:37,458 ¿Alguna vez le ha dado pan a los pobres? 852 01:09:37,791 --> 01:09:39,500 ¿O consuelo a los enfermos? 853 01:09:40,000 --> 01:09:42,291 ¿O esperanza de redención a un pecador? 854 01:09:42,458 --> 01:09:43,708 Se equivoca conmigo, 855 01:09:44,708 --> 01:09:46,708 usted y yo servimos a la misma iglesia. 856 01:09:47,750 --> 01:09:50,333 Créase usted mismo la historia que quiera. 857 01:09:50,666 --> 01:09:52,958 Usted sigue órdenes, nada más. 858 01:09:53,125 --> 01:09:54,416 -Yo obedezco. -¿En serio? 859 01:09:54,583 --> 01:09:57,000 Felicidades, los que obedecen van al cielo 860 01:09:57,166 --> 01:09:59,166 para regocijarse en presencia de Dios. 861 01:09:59,333 --> 01:10:03,166 Mi pregunta es: ¿debería yo cuestionar su fe, padre? 862 01:10:03,666 --> 01:10:05,958 ¿Y qué más da que yo tenga fe o no 863 01:10:06,125 --> 01:10:08,750 si los que acuden a mí la tienen? 864 01:10:08,916 --> 01:10:12,083 ¿Ve esos bancos? Siempre que haya alguien arrodillado ahí 865 01:10:12,250 --> 01:10:15,041 en busca de esperanza o consuelo, 866 01:10:15,291 --> 01:10:18,333 iglesias como esta y curas como yo se necesitan. 867 01:10:18,500 --> 01:10:20,166 ¿Fe, padre Quart? 868 01:10:20,375 --> 01:10:23,416 ¿Por qué no se pregunta usted lo mismo? 869 01:10:37,750 --> 01:10:39,125 Padre Quart. 870 01:10:39,291 --> 01:10:40,541 Su excelencia. 871 01:10:43,833 --> 01:10:45,125 ¿Tiene idea 872 01:10:45,291 --> 01:10:47,833 de quién filtró la historia de las perlas a la prensa? 873 01:10:48,000 --> 01:10:49,833 Supongo que no me estará acusando a mí. 874 01:10:50,708 --> 01:10:52,541 ¿No es demasiada coincidencia? 875 01:10:52,708 --> 01:10:55,333 Me citan aquí, dos hombres se meten en mi habitación de hotel 876 01:10:55,500 --> 01:10:58,875 y roban la información que hoy aparece en la prensa. 877 01:10:59,250 --> 01:11:01,958 Está pendiendo de un hilo muy fino 878 01:11:02,125 --> 01:11:03,500 con su irreverencia. 879 01:11:05,291 --> 01:11:07,208 Tenga cuidado, padre Quart. 880 01:11:07,791 --> 01:11:10,083 ¿No hay nada más que quiera decirme? 881 01:11:13,083 --> 01:11:14,375 Está bien. 882 01:11:16,166 --> 01:11:18,875 Sé que Pencho Gavira le está chantajeando con una lista de... 883 01:11:19,041 --> 01:11:22,833 sacerdotes de su jurisdicción implicados en abusos sexuales, 884 01:11:23,000 --> 01:11:24,041 su excelencia. 885 01:11:28,291 --> 01:11:31,708 Es un simple favor, para que esté informado. 886 01:11:32,416 --> 01:11:33,791 ¿Es un eufemismo? 887 01:11:33,958 --> 01:11:36,791 Tengo el sagrado deber de proteger mi archidiócesis. 888 01:11:36,958 --> 01:11:38,166 ¿Ocultando la verdad? 889 01:11:38,333 --> 01:11:42,500 Son solo rumores. Ya sabe cómo funciona eso, ¿no? 890 01:11:44,375 --> 01:11:47,208 Usted es un extranjero aquí, padre Quart. Recuérdelo. 891 01:11:47,666 --> 01:11:51,500 Sé bien... lo que está ocurriendo en el Vaticano. 892 01:11:53,250 --> 01:11:55,666 Otro escándalo de abuso sexual 893 01:11:56,125 --> 01:11:58,125 no le haría ningún favor al santo padre. 894 01:11:59,375 --> 01:12:03,125 También sé qué le pasó en Brasil al padre Silva. 895 01:12:05,375 --> 01:12:08,208 Esa era una de sus misiones, ¿no es así? 896 01:12:09,916 --> 01:12:10,958 Adelante. 897 01:12:13,000 --> 01:12:14,041 ¡Macarena! 898 01:12:21,041 --> 01:12:22,458 Qué agradable sorpresa. 899 01:12:22,625 --> 01:12:23,875 Su excelencia. 900 01:12:25,375 --> 01:12:28,833 He venido a asegurarme de que usted no forma parte del plan de Pencho 901 01:12:29,000 --> 01:12:31,500 para demoler nuestra iglesia. 902 01:12:31,875 --> 01:12:33,208 Perdonen. 903 01:12:33,750 --> 01:12:34,916 Dime. 904 01:12:36,916 --> 01:12:39,916 Mi querida Macarena, entiendo que estés molesta 905 01:12:40,083 --> 01:12:42,416 por lo que ha publicado la prensa hoy. 906 01:12:42,625 --> 01:12:43,458 Padre, 907 01:12:43,625 --> 01:12:45,916 el padre Príamo Ferro sirvió en una parroquia 908 01:12:46,083 --> 01:12:48,291 en Ucrania adscrita a la diócesis de Lviv. 909 01:12:48,458 --> 01:12:50,583 Cuando llamé para confirmarlo, me dijeron que murió 910 01:12:50,750 --> 01:12:53,708 -y fue enterrado hace más de 40 años. -¿Qué? 911 01:12:54,041 --> 01:12:55,291 Buen trabajo, padre Cooey. 912 01:12:55,458 --> 01:12:57,000 Mantén esto en secreto por ahora. 913 01:12:57,833 --> 01:13:00,125 Necesito que vengas a Sevilla lo antes posible. 914 01:13:00,291 --> 01:13:03,500 No se lo digas a nadie. Yo me hago responsable. 915 01:13:04,500 --> 01:13:07,875 ¿Por qué no probar simplemente 916 01:13:08,041 --> 01:13:10,333 la autenticidad de las perlas? 917 01:13:10,916 --> 01:13:13,083 Con el debido respeto, su excelencia, 918 01:13:13,250 --> 01:13:15,625 reclamo el derecho a rechazar esa prueba. 919 01:13:16,208 --> 01:13:20,083 Las perlas son una reliquia familiar, sagrada e histórica.. 920 01:13:20,250 --> 01:13:23,416 Pero Macarena, querida, las perlas están registradas 921 01:13:23,583 --> 01:13:26,416 en el inventario de la archidiócesis. 922 01:13:26,708 --> 01:13:29,000 Ni mi familia ni el padre Ferro 923 01:13:29,166 --> 01:13:31,500 serán salpicados por este asunto. 924 01:13:32,750 --> 01:13:35,458 No olvide, su excelencia, que el privilegio sobre la iglesia 925 01:13:35,625 --> 01:13:37,458 aún pertenece a los Bruner. 926 01:13:37,791 --> 01:13:40,000 Nadie lo olvidará jamás. 927 01:13:40,625 --> 01:13:42,250 Hablaré con los periodistas, 928 01:13:42,708 --> 01:13:45,708 estarán ansiosos por escuchar mi versión de la historia. 929 01:13:47,416 --> 01:13:49,000 Ahora, si me disculpan... 930 01:14:01,500 --> 01:14:03,500 Es una mujer fuerte. 931 01:14:05,458 --> 01:14:06,708 Yo lo pensaría dos veces 932 01:14:06,875 --> 01:14:09,583 antes de darle a Pencho Gavira mucha cuerda. 933 01:14:11,333 --> 01:14:12,541 Le ahorcará con ella. 934 01:14:16,375 --> 01:14:18,208 Corvo tendrá al padre Ferro apartado 935 01:14:18,375 --> 01:14:20,666 hasta que el problema de las perlas se resuelva. 936 01:14:20,875 --> 01:14:24,583 Sin Ferro, no se celebrará la misa obligatoria de los jueves. 937 01:14:24,750 --> 01:14:26,416 Corvo se asegurará de eso. 938 01:14:27,000 --> 01:14:28,750 Y Macarena se va a quedar quietecita. 939 01:14:28,916 --> 01:14:30,125 Déjemela a mí. 940 01:14:30,500 --> 01:14:31,166 ¿Ah, sí? 941 01:14:31,333 --> 01:14:33,375 Ella ya nos ha acusado en varios periódicos 942 01:14:33,541 --> 01:14:36,166 de orquestar el escándalo de la casa de subastas de Londres. 943 01:14:36,333 --> 01:14:39,166 Pero cuando se confirme que las perlas son falsas... 944 01:14:39,333 --> 01:14:42,416 Tu esposa se niega a que las perlas sean autentificadas. 945 01:14:44,541 --> 01:14:46,291 Esto puede alargarse. 946 01:14:47,916 --> 01:14:50,291 La junta general es dentro de dos días 947 01:14:50,750 --> 01:14:54,541 y ya he anunciado que presentaré mi renuncia. 948 01:14:55,333 --> 01:14:56,000 ¡Mierda! 949 01:14:56,166 --> 01:14:57,500 Sí, mierda. 950 01:14:57,666 --> 01:15:00,166 Si esto no se resuelve antes de la junta, 951 01:15:00,333 --> 01:15:02,416 tu ascenso está en el limbo. 952 01:15:03,125 --> 01:15:04,625 Y eso no es todo, 953 01:15:05,375 --> 01:15:08,333 Corvo dice que el cura de Roma es peligroso. 954 01:15:08,958 --> 01:15:10,291 Si hay cabos sueltos... 955 01:15:10,458 --> 01:15:13,208 Yo no dejo cabos sueltos. 956 01:15:45,166 --> 01:15:46,500 Padre Cooey. 957 01:15:47,208 --> 01:15:48,083 Pasa. 958 01:15:48,250 --> 01:15:49,333 Hola. 959 01:15:50,500 --> 01:15:51,791 Bonito cuarto. 960 01:15:52,791 --> 01:15:55,375 Esperemos que sea más seguro que el último hotel. 961 01:15:57,250 --> 01:16:00,250 Debo admitir, padre, que esto me pone nervioso. 962 01:16:00,416 --> 01:16:01,875 Así debe ser. 963 01:16:02,708 --> 01:16:05,916 Quiero un servidor seguro, no podemos confiar en nadie. 964 01:16:06,791 --> 01:16:08,458 Lo bueno es que nadie me vio irme. 965 01:16:08,625 --> 01:16:09,416 Bien. 966 01:16:11,708 --> 01:16:13,416 Monseñor Spada desapareció 967 01:16:13,583 --> 01:16:16,500 tras reunirse con el cardenal Iwaszkiewicz. 968 01:16:17,041 --> 01:16:18,083 ¿Cómo lo sabes? 969 01:16:18,708 --> 01:16:20,541 Pues... lo sé, ¿vale? 970 01:16:20,750 --> 01:16:21,416 Vale. 971 01:16:22,416 --> 01:16:25,625 ¿Puedes entrar en los archivos clasificados del Vaticano? 972 01:16:26,250 --> 01:16:29,000 Con toda la humildad cristiana, padre, si yo no puedo, 973 01:16:29,166 --> 01:16:30,375 nadie puede. 974 01:16:31,375 --> 01:16:34,083 Pero los archivos de nivel 5 están encriptados y... 975 01:16:34,250 --> 01:16:35,750 eso llevará tiempo. 976 01:16:36,041 --> 01:16:38,500 Podemos ver el ordenador de monseñor Spada. 977 01:16:38,666 --> 01:16:41,000 -Estás bromeando. -Es solo un atajo. 978 01:16:43,083 --> 01:16:44,708 A ver si funciona. 979 01:16:50,208 --> 01:16:51,250 Bingo. 980 01:16:56,666 --> 01:16:59,750 "H. Cobs", eso... eso me suena. 981 01:17:00,000 --> 01:17:03,291 "H. Cobs" parece ser un anagrama. 982 01:17:03,625 --> 01:17:05,375 "H. Cobs"... 983 01:17:06,208 --> 01:17:08,791 "H. Cobs" es un nombre: Bosch. 984 01:17:12,791 --> 01:17:13,666 Ábrelo. 985 01:17:16,833 --> 01:17:17,916 Con el debido respeto, 986 01:17:18,083 --> 01:17:21,416 usted podría haberlo hecho mucho mejor, monseñor. 987 01:17:24,625 --> 01:17:26,583 Bosch era un agente del Instituto. 988 01:17:26,916 --> 01:17:29,333 Mire esto: "Experiencia en informática, 989 01:17:29,666 --> 01:17:31,416 formación especializada en inteligencia, 990 01:17:31,583 --> 01:17:33,875 experto en banca y economía...". 991 01:17:34,041 --> 01:17:37,125 Hablaba cinco idiomas. Esto es una pasada. 992 01:17:37,291 --> 01:17:38,833 Era uno de los nuestros. 993 01:17:39,416 --> 01:17:42,875 Su última misión fue encontrar operaciones en el Banco Vaticano 994 01:17:43,041 --> 01:17:46,666 asociadas con el escándalo de la mafia y el Banco Ambrosiano. 995 01:17:48,458 --> 01:17:49,791 Y mientras investigaba, 996 01:17:49,958 --> 01:17:52,791 encontró un gran número de cuentas secretas 997 01:17:53,208 --> 01:17:56,666 sin ninguna información, sin nombres, sin documentación... 998 01:17:56,833 --> 01:17:59,041 Mafia, cárteles de la droga, regímenes corruptos, 999 01:17:59,208 --> 01:18:01,666 evasión fiscal... 1000 01:18:03,208 --> 01:18:04,583 Vaya tela. 1001 01:18:04,916 --> 01:18:08,208 Y cuentas inactivas que se remontan a la Segunda Guerra Mundial. 1002 01:18:08,375 --> 01:18:10,375 Bienes del Holocausto. 1003 01:18:10,708 --> 01:18:14,583 Dios, estamos hablando de enormes sumas de dinero al cambio actual. 1004 01:18:15,625 --> 01:18:16,916 Se saltó 1005 01:18:17,083 --> 01:18:20,083 los sistemas de seguridad para que no pudieran acceder al dinero. 1006 01:18:20,250 --> 01:18:22,291 Un genio, un genio. 1007 01:18:24,125 --> 01:18:26,291 Hay una carta del entonces director del Instituto 1008 01:18:26,458 --> 01:18:28,791 informando de una filtración en la investigación. 1009 01:18:29,375 --> 01:18:32,291 Si hubiera salido a la luz, habría supuesto una amenaza 1010 01:18:32,458 --> 01:18:34,333 para el bienestar financiero de la Iglesia. 1011 01:18:34,708 --> 01:18:36,333 Y para la vida de Bosch. 1012 01:18:37,666 --> 01:18:41,500 Aquí dice que fue víctima de un intento de asesinato. 1013 01:18:44,333 --> 01:18:46,208 El padre Bosch desapareció. 1014 01:18:46,375 --> 01:18:48,750 Días después, su coche cayó por un acantilado 1015 01:18:48,916 --> 01:18:51,000 en la Autostrada A25. 1016 01:18:51,583 --> 01:18:54,333 Las llamas calcinaron el vehículo y el cuerpo. 1017 01:18:56,625 --> 01:18:58,708 El Instituto se encargó de la investigación 1018 01:18:58,875 --> 01:19:01,083 y asignó a otro agente la misión. 1019 01:19:02,416 --> 01:19:03,416 Spada. 1020 01:19:04,750 --> 01:19:07,333 Padre Cooey, ¿puedes procesar digitalmente esa foto 1021 01:19:07,500 --> 01:19:09,250 para ver qué aspecto tendría hoy el padre Bosch? 1022 01:19:09,416 --> 01:19:10,708 Claro. 1023 01:19:12,166 --> 01:19:13,583 Está chupado. 1024 01:19:14,958 --> 01:19:15,958 Vale. 1025 01:19:16,708 --> 01:19:18,375 CARGUE FUENTE DE LA IMAGEN 1026 01:19:20,083 --> 01:19:22,000 CARGANDO IMAGEN 1027 01:19:22,583 --> 01:19:23,416 CARA LOCALIZADA 1028 01:19:26,875 --> 01:19:30,208 SIMULANDO EDAD: 77 AÑOS 1029 01:19:33,291 --> 01:19:35,541 SIMULACIÓN COMPLETADA 1030 01:19:39,708 --> 01:19:41,000 ¿Ve lo mismo que yo? 1031 01:19:41,166 --> 01:19:42,125 Sí. 1032 01:19:47,583 --> 01:19:49,208 -Santo Dios. -Sí. 1033 01:19:57,375 --> 01:19:59,791 No, no, no, no. Soy informático, no pistolero. 1034 01:19:59,958 --> 01:20:03,458 Nos enfrentamos a gente muy peligrosa que podrían matarte. 1035 01:20:05,166 --> 01:20:06,375 ¿Sabes usarla? 1036 01:20:07,750 --> 01:20:09,041 Veo películas. 1037 01:20:11,875 --> 01:20:15,416 Rastrea mi GPS, activa la señal de emergencia. 1038 01:20:15,583 --> 01:20:16,583 Sí. 1039 01:20:18,541 --> 01:20:20,750 -No le abras la puerta a nadie. -Sí. 1040 01:20:37,500 --> 01:20:39,666 -¿Qué es lo que te he dicho? -Vale. 1041 01:20:46,041 --> 01:20:47,416 Mi hermano en Cristo. 1042 01:20:47,875 --> 01:20:49,541 Mi querido amigo. 1043 01:20:52,166 --> 01:20:55,666 No esperaba volver a verte hasta encontrarnos a las puertas del cielo. 1044 01:20:56,500 --> 01:20:59,750 A tomar posesión de las alegrías eternas. 1045 01:21:00,250 --> 01:21:02,416 Bueno, en mi caso, no estoy tan seguro. 1046 01:21:02,666 --> 01:21:04,416 Toma, te he traído un café. 1047 01:21:05,208 --> 01:21:08,541 A mí me encanta el café de aquí, es fantástico. 1048 01:21:08,708 --> 01:21:10,125 Gracias, Paulo. 1049 01:21:12,000 --> 01:21:13,708 Quiero que sepas 1050 01:21:13,875 --> 01:21:17,666 que no tuve nada que ver con las muertes ni con los mensajes. 1051 01:21:18,541 --> 01:21:22,083 He pasado cuarenta años cumpliendo la promesa que te hice. 1052 01:21:24,791 --> 01:21:26,625 Nunca he dudado de ti. 1053 01:21:28,125 --> 01:21:30,166 Te debo la vida. 1054 01:21:31,041 --> 01:21:34,041 Hemos pasado por mucho juntos. 1055 01:21:34,875 --> 01:21:36,625 ¿Qué pasó con las perlas? 1056 01:21:38,333 --> 01:21:39,458 Muy fácil. 1057 01:21:39,916 --> 01:21:42,458 Las Bruner agotaron los fondos familiares 1058 01:21:42,625 --> 01:21:44,375 restaurando la iglesia, 1059 01:21:44,541 --> 01:21:46,916 así que Macarena las vendió en Londres. 1060 01:21:47,708 --> 01:21:48,916 Eso lo aclara mucho. 1061 01:21:49,333 --> 01:21:51,375 Las reemplazamos por unas falsas, 1062 01:21:51,541 --> 01:21:54,208 ni siquiera la Virgen se dio cuenta. 1063 01:21:54,458 --> 01:21:57,541 Las perlas son un problema, se ha hecho público. 1064 01:21:57,916 --> 01:22:00,500 Y Pencho Gavira es un pieza. 1065 01:22:01,541 --> 01:22:04,708 Está chantajeando al arzobispo Corvo para que apoye la demolición 1066 01:22:04,875 --> 01:22:08,625 con una lista de sacerdotes sospechosos de abusos sexuales. 1067 01:22:09,833 --> 01:22:12,833 El padre Quart está en ello. Frenará al banco 1068 01:22:13,708 --> 01:22:16,000 y ha prometido que Nuestra Señora se quedará donde está. 1069 01:22:16,166 --> 01:22:18,500 -El padre Quart... -Tranquilo, tranquilo. 1070 01:22:18,666 --> 01:22:20,750 No, sé lo que vas a decir. 1071 01:22:21,208 --> 01:22:22,000 Créeme, 1072 01:22:22,166 --> 01:22:25,416 tenéis mucho más en común de lo que piensas. Sí. 1073 01:22:42,958 --> 01:22:44,208 Llegó el momento. 1074 01:22:45,625 --> 01:22:47,916 Llegó el momento de echarte a un lado. 1075 01:22:48,708 --> 01:22:50,958 Ojalá pudiera cambiar las cosas, pero... 1076 01:22:51,166 --> 01:22:54,583 necesito que hagas este sacrificio... ahora. 1077 01:22:55,791 --> 01:22:59,000 Te reubicaremos para no llamar la atención. 1078 01:23:00,375 --> 01:23:01,916 De la Congregación. 1079 01:23:02,125 --> 01:23:03,000 Sí, claro. 1080 01:23:03,166 --> 01:23:05,041 El cardenal Iwaszkiewicz, ¿verdad? 1081 01:23:05,208 --> 01:23:09,958 Si el cardenal polaco o cualquiera se enteran 1082 01:23:10,125 --> 01:23:13,125 de que te dejé desaparecer con esos códigos bancarios 1083 01:23:13,291 --> 01:23:16,333 y que lo tapamos durante 40 años, 1084 01:23:16,583 --> 01:23:18,583 ¡Jesús, María y José!, 1085 01:23:18,958 --> 01:23:22,666 tendría que volver a Boston a trabajar en la fundición de mi hermano. 1086 01:23:23,583 --> 01:23:24,625 Ya, lo sé. 1087 01:23:25,041 --> 01:23:27,250 -¿Y tú? -Me iría al viñedo. 1088 01:23:27,416 --> 01:23:28,250 Ya. 1089 01:23:28,458 --> 01:23:30,333 El círculo se cierra. 1090 01:23:31,125 --> 01:23:34,916 Que todo siga su curso, habla con el papa. 1091 01:23:35,250 --> 01:23:38,083 Es un buen hombre, él lo arreglará todo. 1092 01:23:38,250 --> 01:23:39,625 Eso te descubriría. 1093 01:23:40,875 --> 01:23:43,083 A mi edad, eso ya me da igual. 1094 01:23:44,208 --> 01:23:46,416 Vamos a rezar, Paulo. 1095 01:23:50,291 --> 01:23:51,541 Recemos juntos. 1096 01:23:52,541 --> 01:23:53,416 Sí. 1097 01:23:56,541 --> 01:23:58,041 Recemos juntos. 1098 01:23:58,750 --> 01:24:01,000 Pero antes de pedirle ayuda a Dios, 1099 01:24:01,250 --> 01:24:03,250 necesito preguntarte... 1100 01:24:04,291 --> 01:24:06,458 dónde están los códigos. 1101 01:24:15,625 --> 01:24:17,125 ¿Dónde está el padre Ferro? Debo hablar con él. 1102 01:24:17,291 --> 01:24:19,375 -No está aquí. -¿Adónde ha ido? 1103 01:24:19,708 --> 01:24:22,708 El arzobispo Corvo ha ordenado el traslado inmediato del padre Óscar 1104 01:24:22,875 --> 01:24:24,416 a una parroquia en el desierto de Tabernas. 1105 01:24:24,583 --> 01:24:27,000 -¿Qué? -Sí, su tren sale en una hora. 1106 01:24:27,625 --> 01:24:30,541 Estará contento. Gracias a usted, Corvo se deshará del padre Ferro. 1107 01:24:30,708 --> 01:24:32,875 -¡No tengo nada que ver! -Claro que sí, 1108 01:24:33,041 --> 01:24:35,791 no movió un dedo para ayudarnos. Pecado de omisión, padre. 1109 01:24:36,125 --> 01:24:38,833 Ha dejado a Ferro en manos de Corvo. ¡Maldito sea! 1110 01:24:39,000 --> 01:24:41,000 ¡Eh! ¡Eh! ¡Para! 1111 01:24:41,166 --> 01:24:43,250 -¿Qué hacéis? -Vamos, levanta. ¿Estás bien? 1112 01:24:43,416 --> 01:24:44,375 Sí. 1113 01:24:46,125 --> 01:24:48,833 Lo siento, se me ha ido la cabeza. 1114 01:24:49,166 --> 01:24:50,875 He encontrado pruebas 1115 01:24:51,041 --> 01:24:53,125 de que el padre Ferro y Macarena han vendido las perlas, 1116 01:24:53,291 --> 01:24:55,541 pero no le he dicho nada a nadie. 1117 01:24:56,500 --> 01:25:00,208 Creo que... el padre Ferro está en peligro, tengo que hablar con él. 1118 01:25:00,375 --> 01:25:02,416 -¿En peligro? -Sí. Si sabe dónde está, 1119 01:25:02,583 --> 01:25:04,666 dígamelo, por favor. 1120 01:25:09,041 --> 01:25:09,708 Gracias. 1121 01:25:11,583 --> 01:25:12,458 ¿Estás bien? 1122 01:25:13,708 --> 01:25:16,208 Siento muchísimo molestarla, señora. 1123 01:25:16,375 --> 01:25:17,875 Busco al padre Ferro. 1124 01:25:18,708 --> 01:25:20,166 No está aquí, padre. 1125 01:25:20,708 --> 01:25:23,500 Es urgente que hable con él esta noche. 1126 01:25:24,000 --> 01:25:26,041 Seguramente llegará pronto. 1127 01:25:26,958 --> 01:25:29,041 Es horrible lo que está pasando. 1128 01:25:29,208 --> 01:25:31,166 Sí, muy desafortunado. 1129 01:25:31,416 --> 01:25:33,000 Si todo lo demás falla, 1130 01:25:33,166 --> 01:25:37,166 la Iglesia volverá a defenderse de nuevo, ¿verdad? 1131 01:25:39,833 --> 01:25:42,333 ¿Le parece bien si le espero en la torre? 1132 01:25:43,875 --> 01:25:45,791 Como quiera. 1133 01:26:12,041 --> 01:26:13,083 Buenas noches, padre. 1134 01:26:17,166 --> 01:26:19,166 -¿Está el padre Ferro con usted? -No. 1135 01:26:20,041 --> 01:26:22,250 Vi la luz y pensé que estaba aquí. 1136 01:26:22,416 --> 01:26:25,541 Nunca se pierde sus observaciones nocturnas. 1137 01:26:25,958 --> 01:26:28,166 Voy a esperarle abajo, en el jardín. 1138 01:26:28,500 --> 01:26:30,333 En realidad, nunca llega tan tarde. 1139 01:26:31,125 --> 01:26:32,458 Macarena, 1140 01:26:33,416 --> 01:26:34,791 sé lo de las perlas. 1141 01:26:34,958 --> 01:26:36,166 ¿A qué se refiere? 1142 01:26:36,333 --> 01:26:38,750 Me dijo cuánto significan para usted. 1143 01:26:39,375 --> 01:26:41,208 Fue duro deshacerse de ellas. 1144 01:26:43,458 --> 01:26:45,125 No se puede tener todo, 1145 01:26:45,458 --> 01:26:48,041 a veces hay que hacer sacrificios. 1146 01:26:48,833 --> 01:26:52,750 Quiero que sepa que mi recomendación será dejar la iglesia en pie. 1147 01:26:53,083 --> 01:26:54,375 Tal vez consiga lo que quiere. 1148 01:26:54,541 --> 01:26:57,375 Salvará a su iglesia y se vengará de su marido. 1149 01:26:57,958 --> 01:26:59,916 ¿Cree que es por venganza? 1150 01:27:01,125 --> 01:27:03,250 No tiene ni idea de por qué dejé a Pencho. 1151 01:27:03,416 --> 01:27:05,041 No necesito saberlo. 1152 01:27:05,208 --> 01:27:07,791 -En el informe, lo único que pondré... -Su maldito informe. 1153 01:27:07,958 --> 01:27:10,000 ¿Es siempre tan distante? 1154 01:27:10,333 --> 01:27:13,625 Nunca tendré lo que quiero, nunca. 1155 01:27:16,541 --> 01:27:20,583 Quería un hijo y Pencho siempre lo posponía. 1156 01:27:21,791 --> 01:27:24,083 "Es demasiado pronto, no es el momento"... 1157 01:27:25,208 --> 01:27:27,291 Pero yo me hacía mayor. 1158 01:27:30,500 --> 01:27:32,958 Así que dejé de tomar anticonceptivos. 1159 01:27:33,541 --> 01:27:34,916 ¿Se quedó embarazada? 1160 01:27:37,291 --> 01:27:38,916 Pencho se enfadó, se volvió loco, 1161 01:27:39,083 --> 01:27:41,458 por alguna razón que nunca entenderé. 1162 01:27:42,250 --> 01:27:43,625 Estaba deprimida. 1163 01:27:44,500 --> 01:27:46,500 No podía pensar claramente. 1164 01:27:48,541 --> 01:27:51,875 y... dejé que él me llevara a... 1165 01:27:52,833 --> 01:27:54,000 ¿Qué? 1166 01:27:55,333 --> 01:27:56,416 Dígamelo. 1167 01:27:58,875 --> 01:28:02,375 Pencho me llevó a una de esas clínicas en Madrid. 1168 01:28:04,833 --> 01:28:05,791 Bueno, 1169 01:28:05,958 --> 01:28:08,166 prácticamente me empujó por la puerta. 1170 01:28:11,916 --> 01:28:13,875 Hubo complicaciones. 1171 01:28:17,083 --> 01:28:19,375 Y ahora no puedo tener hijos. 1172 01:28:24,250 --> 01:28:27,125 Un día, no... mucho después, 1173 01:28:27,875 --> 01:28:31,166 me desperté y vi a Pencho como un completo extraño. 1174 01:28:33,125 --> 01:28:34,541 Supe que ya no lo amaba. 1175 01:28:39,083 --> 01:28:41,833 Y... ¿por qué le cuento esto? 1176 01:28:43,833 --> 01:28:46,833 No sabe lo que es perder en un instante 1177 01:28:47,000 --> 01:28:49,208 tu futuro y tu pasado. 1178 01:28:51,166 --> 01:28:53,500 Sí sé... lo que es. 1179 01:28:55,541 --> 01:28:59,375 Todos tenemos un dolor con el que tenemos que vivir. 1180 01:29:02,166 --> 01:29:03,375 Pero, con el tiempo, 1181 01:29:04,625 --> 01:29:06,875 las heridas cicatrizan 1182 01:29:07,291 --> 01:29:09,041 y te haces más fuerte. 1183 01:29:11,000 --> 01:29:12,958 ¿De dónde saca tanta compostura? 1184 01:29:23,541 --> 01:29:25,208 ¿O es falsa? 1185 01:30:11,500 --> 01:30:14,000 ¿Quién necesita un arma para ser un tipo duro? 1186 01:31:00,875 --> 01:31:04,208 ¿Por qué no se lava y nos vemos abajo en el restaurante? 1187 01:31:06,791 --> 01:31:08,916 Espero que la comida sea buena. 1188 01:31:29,041 --> 01:31:32,291 El café aquí es... excelente. 1189 01:31:37,458 --> 01:31:41,041 -¿Cómo me ha encontrado? -Bueno, fue más fácil de lo esperado. 1190 01:31:42,916 --> 01:31:46,583 ¿Por qué no me reveló la verdadera identidad del padre Ferro? 1191 01:31:47,166 --> 01:31:48,958 Sabía que me enteraría, ¿no? 1192 01:31:49,166 --> 01:31:51,916 El padre Bosch... es un amigo. 1193 01:31:52,250 --> 01:31:55,958 Esperaba resolverlo sin revelarlo, pero es imposible, 1194 01:31:56,125 --> 01:31:57,458 todo acaba revelándose. 1195 01:31:59,500 --> 01:32:00,750 La fe es inescrutable. 1196 01:32:00,916 --> 01:32:04,041 Vivir una vida de fe es como flotar en el río de la ambigüedad, 1197 01:32:04,208 --> 01:32:06,958 y en algún momento hay que tomar una decisión. 1198 01:32:07,125 --> 01:32:08,708 Y usted tomará la correcta. 1199 01:32:09,791 --> 01:32:10,875 Pero ahora... 1200 01:32:12,541 --> 01:32:14,458 concentrémonos en la misión. 1201 01:32:16,000 --> 01:32:17,333 ¿Qué tenemos? 1202 01:32:17,500 --> 01:32:20,333 El auditor del Banco Cartujano, Iker, 1203 01:32:21,291 --> 01:32:22,500 manipuló los libros 1204 01:32:22,666 --> 01:32:25,458 para que el proyecto Santa Cruz fuera más atractivo para los inversores. 1205 01:32:25,625 --> 01:32:27,791 El proyecto Santa Cruz es una tapadera. 1206 01:32:28,041 --> 01:32:30,458 A Iker lo mataron porque... 1207 01:32:30,625 --> 01:32:32,500 descubrió una operación de blanqueo 1208 01:32:32,666 --> 01:32:35,416 que Gavira estaba llevando para oligarcas ucranianos y rusos. 1209 01:32:35,583 --> 01:32:37,333 ¿Quién más está involucrado? 1210 01:32:37,916 --> 01:32:40,583 El presidente y la junta directiva no lo saben. 1211 01:32:41,041 --> 01:32:44,625 Por eso Gavira quiere, a toda costa, presidir el banco, 1212 01:32:45,291 --> 01:32:48,750 para usar su posición de poder y encubrir la actividad criminal. 1213 01:32:48,916 --> 01:32:52,000 Eso es. Cuanto más sabemos, peor se pone. 1214 01:32:52,166 --> 01:32:53,083 Explíquese. 1215 01:32:53,250 --> 01:32:55,916 -Iker empezó a pedirle dinero a Pencho... -Dios mío. 1216 01:32:56,583 --> 01:32:58,083 y se volvió prescindible. 1217 01:32:58,250 --> 01:33:00,458 Supongo que subestimó de lo que era es capaz Pencho. 1218 01:33:00,625 --> 01:33:04,375 Subestimar a tu enemigo, gran error. 1219 01:33:04,541 --> 01:33:06,708 No tendría "El arte de la guerra" en su biblioteca. 1220 01:33:07,333 --> 01:33:11,083 La gran pregunta es: ¿las muertes en la iglesia... 1221 01:33:12,208 --> 01:33:14,125 fueron accidentes... o asesinatos? 1222 01:33:14,625 --> 01:33:17,500 De momento, no lo sé, 1223 01:33:18,750 --> 01:33:19,791 pero lo averiguaré. 1224 01:33:20,000 --> 01:33:22,000 Vale, vale, bien. 1225 01:33:23,625 --> 01:33:25,000 Me vuelvo a Roma. 1226 01:33:25,166 --> 01:33:27,750 El cardenal polaco no sabe que me he ido. 1227 01:33:28,041 --> 01:33:31,083 Se está gestando una revuelta y tengo que proteger al papa. 1228 01:33:31,250 --> 01:33:32,291 ¿Es tan grave? 1229 01:33:32,458 --> 01:33:33,958 Sí, casi medieval, 1230 01:33:35,000 --> 01:33:35,666 pero... 1231 01:33:37,375 --> 01:33:40,541 al menos no nos estamos echando veneno en los cálices. 1232 01:33:41,625 --> 01:33:42,291 Aún. 1233 01:33:42,458 --> 01:33:45,041 Sí. Dios le bendiga. 1234 01:33:45,875 --> 01:33:47,875 ¿Qué le va a pasar al padre Bosch? 1235 01:33:49,458 --> 01:33:50,500 Déjemelo a mí. 1236 01:33:50,666 --> 01:33:53,125 ¿Qué significa eso, si me permite preguntarlo? 1237 01:33:57,833 --> 01:34:00,541 Significa "déjemelo a mí". 1238 01:34:09,000 --> 01:34:09,833 ¿Sí? 1239 01:34:20,458 --> 01:34:23,916 Con este, van tres, padre. Venga. 1240 01:34:25,708 --> 01:34:26,666 Por aquí. 1241 01:34:27,583 --> 01:34:29,708 Extraño lugar para morir. 1242 01:34:54,833 --> 01:34:57,791 Es uno de los hombres que entraron en mi habitación del hotel. 1243 01:34:57,958 --> 01:34:59,375 Se llamaba Fazil. 1244 01:35:00,458 --> 01:35:02,666 La hermana Gris y un trabajador lo encontraron esta mañana. 1245 01:35:02,875 --> 01:35:04,958 -¿Causa de la muerte? -El examen inicial 1246 01:35:05,125 --> 01:35:07,958 sugiere lesiones internas y traumatismos en la cabeza. 1247 01:35:08,791 --> 01:35:11,125 Esto... estaba su bolsillo. 1248 01:35:13,250 --> 01:35:16,291 Se subió al andamio, trató de coger las perlas, se cayó, 1249 01:35:16,625 --> 01:35:20,250 se golpeó en la cabeza y... se arrastró hasta el confesionario. 1250 01:35:20,416 --> 01:35:23,166 Se cayó o... lo empujaron. 1251 01:35:23,583 --> 01:35:25,666 Y luego lo arrastraron al confesionario. 1252 01:35:26,625 --> 01:35:28,750 Tal vez quien lo hizo quería enviar un mensaje. 1253 01:35:29,291 --> 01:35:31,416 El lugar del arrepentimiento y la penitencia. 1254 01:35:32,375 --> 01:35:34,833 Esto empeora la situación del sospechoso. 1255 01:35:35,375 --> 01:35:36,958 ¿Ya tiene un sospechoso? 1256 01:35:37,416 --> 01:35:39,833 Padre, no neguemos lo evidente. 1257 01:35:40,375 --> 01:35:43,541 Las perlas son falsas y sabemos quién vendió las verdaderas. 1258 01:35:44,875 --> 01:35:48,000 Ferro es la única persona que aún no ha dado la cara. 1259 01:35:48,666 --> 01:35:50,875 Tal vez el jefe de Fazil lo mandó a la iglesia y... 1260 01:35:51,041 --> 01:35:53,041 se beneficiaría con su muerte. 1261 01:35:53,375 --> 01:35:56,333 -¿Matando a uno de sus hombres? -No sería la primera vez que sucede. 1262 01:35:56,500 --> 01:35:58,833 Creo que el motivo de Ferro para querer a este tipo muerto 1263 01:35:59,000 --> 01:36:01,250 -está más que claro. -Padre. 1264 01:36:06,250 --> 01:36:07,333 Padre. 1265 01:36:08,916 --> 01:36:12,083 -Padre Quart. Dios mío, Dios mío. -¿Qué? ¿Qué pasa? 1266 01:36:14,708 --> 01:36:16,708 No puedo creerlo, ha ocurrido de nuevo. 1267 01:36:18,541 --> 01:36:22,000 Cuando llegué esta mañana, todo parecía normal. 1268 01:36:22,708 --> 01:36:26,708 Recé antes de empezar a trabajar, bajé al altar. 1269 01:36:28,083 --> 01:36:31,541 -Ahí fue cuando vi al hombre. -¿Y el padre Ferro? 1270 01:36:31,708 --> 01:36:32,666 ¿Dónde está? 1271 01:36:33,791 --> 01:36:36,833 No lo he visto desde... ayer por la tarde. 1272 01:36:37,833 --> 01:36:41,125 La policía revisó su cuarto, no durmió allí. 1273 01:36:49,875 --> 01:36:51,083 El móvil del muerto. 1274 01:36:52,625 --> 01:36:54,625 Lo encontré antes de llamar a la policía. 1275 01:36:55,750 --> 01:36:59,208 -Pensé que podría serle útil. -Esto le podría acarrear problemas. 1276 01:36:59,375 --> 01:37:01,458 Bueno, no sería la primera vez. 1277 01:37:05,291 --> 01:37:06,708 Tiene que ver esto. 1278 01:37:10,833 --> 01:37:12,416 El padre Ferro estuvo aquí. 1279 01:37:13,458 --> 01:37:16,000 La puerta del pasillo a la sacristía estaba abierta 1280 01:37:16,166 --> 01:37:20,083 y envié a mis agentes a la casa de las Bruner, pero no ha estado allí. 1281 01:37:20,375 --> 01:37:21,375 Debo irme. 1282 01:37:21,541 --> 01:37:22,708 ¿Adónde va? 1283 01:37:24,791 --> 01:37:26,583 Quisiera recordarle algo, padre. 1284 01:37:28,541 --> 01:37:31,958 Esto ya es una investigación criminal y... 1285 01:37:32,125 --> 01:37:33,416 está a mi cargo. 1286 01:37:33,583 --> 01:37:35,250 -Lo sé. -Estrictamente. 1287 01:37:35,791 --> 01:37:37,541 -Le mantendré informado. -Gracias. 1288 01:37:49,208 --> 01:37:50,625 ¿Así que ahora... 1289 01:37:52,000 --> 01:37:53,666 te acuestas con curas? 1290 01:37:54,208 --> 01:37:57,041 -¿Qué estás haciendo aquí? -¿Los bailaores ya no te excitan? 1291 01:37:57,208 --> 01:37:58,375 ¿Qué estás haciendo aquí? 1292 01:37:58,541 --> 01:38:01,000 -Demasiado fáciles, ¿no? -¡Lárgate de mi casa! 1293 01:38:01,416 --> 01:38:03,041 Te advertí sobre Ferro, 1294 01:38:03,291 --> 01:38:05,500 te manipuló para que vendieras las perlas. 1295 01:38:05,666 --> 01:38:07,125 Fue idea mía. 1296 01:38:07,291 --> 01:38:09,500 Oh, vaya, qué lista que eres. 1297 01:38:11,541 --> 01:38:13,500 Antes me dabas pena, 1298 01:38:14,250 --> 01:38:15,833 pero ahora me das asco. 1299 01:38:17,125 --> 01:38:19,750 Cuando Ferro aparezca, si es que aparece, 1300 01:38:20,083 --> 01:38:23,416 -va a ser acusado de asesinato. -El padre Ferro no es un asesino. 1301 01:38:24,291 --> 01:38:25,666 Y nunca huiría. 1302 01:38:29,375 --> 01:38:30,750 Hijo de puta. 1303 01:38:31,958 --> 01:38:32,958 ¿Dónde está? 1304 01:38:34,125 --> 01:38:35,625 ¡No le hagas daño! 1305 01:38:36,041 --> 01:38:39,083 Te diré lo que vas a hacer si quieres que esté a salvo. 1306 01:38:39,666 --> 01:38:42,666 Necesito un documento de tus abogados que diga que tu familia 1307 01:38:42,833 --> 01:38:45,583 vende sus derechos sobre la iglesia al Banco Cartujano. 1308 01:38:46,541 --> 01:38:48,833 Deja bien claro que es por voluntad propia, 1309 01:38:49,000 --> 01:38:52,541 no quisiéramos que se presenten acusaciones de coacción más adelante. 1310 01:38:54,166 --> 01:38:56,875 Quiero el documento antes de mi junta directiva. 1311 01:38:58,041 --> 01:38:59,916 Tienes hasta las nueve de la mañana. 1312 01:39:00,333 --> 01:39:01,583 ¿Qué has hecho? 1313 01:39:02,666 --> 01:39:04,250 No me has dejado otra opción. 1314 01:39:16,083 --> 01:39:16,833 ¿Padre? 1315 01:39:17,000 --> 01:39:19,875 No se la entregues. ¡Macarena, no lo hagas! 1316 01:39:20,041 --> 01:39:20,708 ¿Padre? 1317 01:39:21,250 --> 01:39:22,208 ¡Padre! 1318 01:39:23,708 --> 01:39:25,458 Hago lo que tengo que hacer. 1319 01:39:26,416 --> 01:39:29,041 Yo también soy una víctima, alguien me ha jodido bien. 1320 01:39:29,208 --> 01:39:31,500 Y haré lo que sea para sobrevivir. 1321 01:39:32,500 --> 01:39:34,375 No vayas a la policía, 1322 01:39:34,916 --> 01:39:37,125 no hables con ese maldito cura de Roma. 1323 01:39:37,291 --> 01:39:40,166 -¡Y fírmame ese puto documento! -¿Por qué no lo intenta conmigo? 1324 01:39:45,000 --> 01:39:46,583 Hablando del rey de Roma... 1325 01:39:47,500 --> 01:39:50,375 Padre, justamente hablábamos de usted. 1326 01:39:54,416 --> 01:39:55,750 Los dejo solos. 1327 01:39:58,125 --> 01:40:00,583 ¿Qué tal le va con el voto de castidad, padre? 1328 01:40:05,958 --> 01:40:07,833 Pencho tiene al padre Ferro. 1329 01:40:11,125 --> 01:40:12,500 ¿Dónde? ¿Dónde está? 1330 01:40:12,666 --> 01:40:14,250 No... No lo sé, 1331 01:40:15,416 --> 01:40:18,375 pero si no cedemos nuestros derechos 1332 01:40:18,708 --> 01:40:20,541 antes de la junta de mañana a las 9, 1333 01:40:21,666 --> 01:40:23,625 amenaza con hacerle daño. 1334 01:40:24,125 --> 01:40:25,625 Eso no va a suceder. 1335 01:40:44,375 --> 01:40:45,041 ¿Diga? 1336 01:40:46,750 --> 01:40:49,916 Kolja está descargando la investigación del padre Cooey en Sevilla, 1337 01:40:50,416 --> 01:40:52,208 por orden del cardenal Iwaszkievicz. 1338 01:40:52,375 --> 01:40:54,333 Gracias, padre. Estoy en camino. 1339 01:40:54,750 --> 01:40:56,375 Consideren las consecuencias 1340 01:40:56,541 --> 01:40:58,916 si todo esto acaba filtrándose. 1341 01:41:04,750 --> 01:41:05,416 Su santidad. 1342 01:41:05,583 --> 01:41:09,458 Monseñor Spada, su santidad ha sido informado sobre... 1343 01:41:09,625 --> 01:41:13,333 las cuentas encriptadas secretas del Banco del Vaticano. 1344 01:41:13,708 --> 01:41:16,250 Información que el Instituto ocultó. 1345 01:41:16,416 --> 01:41:20,166 Hemos sabido que usted, monseñor, 1346 01:41:20,333 --> 01:41:23,750 hace años simuló la muerte de un agente y... 1347 01:41:24,958 --> 01:41:28,000 le permitió desaparecer con una gran suma de dinero. 1348 01:41:28,166 --> 01:41:30,416 Si me lo permiten, eminencias, 1349 01:41:31,041 --> 01:41:34,083 los detalles de todo esto los conocerán en un informe. 1350 01:41:34,250 --> 01:41:36,875 Ha cruzado la línea otra vez, monseñor Spada. 1351 01:41:37,041 --> 01:41:38,458 Todo el dinero 1352 01:41:38,625 --> 01:41:40,958 sigue estando en el Banco Vaticano, 1353 01:41:41,125 --> 01:41:43,875 dicho agente nunca dispuso de él. 1354 01:41:45,000 --> 01:41:46,791 Ahora me gustaría quedarme solo 1355 01:41:46,958 --> 01:41:50,625 para reflexionar sobre estos graves asuntos. 1356 01:41:50,791 --> 01:41:52,791 Con la guía del Espíritu Santo, 1357 01:41:52,958 --> 01:41:55,541 anunciaré mis decisiones 1358 01:41:55,708 --> 01:41:59,833 antes de la Asamblea Pontificia Permanente mañana. 1359 01:42:01,041 --> 01:42:02,666 Pueden retirarse. 1360 01:42:05,916 --> 01:42:07,291 Monseñor Spada, 1361 01:42:08,750 --> 01:42:10,750 ¿sería tan amable de quedarse? 1362 01:42:13,500 --> 01:42:14,583 Ponme al día. 1363 01:42:15,000 --> 01:42:17,708 Llamé a un tal Román desde el teléfono que le dio la hermana Gris, 1364 01:42:17,875 --> 01:42:19,416 pero no contestó. 1365 01:42:20,000 --> 01:42:22,833 Es de prepago. Triangulé su GPS 1366 01:42:23,000 --> 01:42:25,708 para rastrear las ubicaciones de los teléfonos con los que tuvo contacto. 1367 01:42:25,875 --> 01:42:27,500 Supongo que este será el de Román 1368 01:42:27,666 --> 01:42:30,416 y está activo ahora mismo en un muelle en el río. 1369 01:42:30,958 --> 01:42:32,708 Vuelve a las fotos del barco. 1370 01:42:32,875 --> 01:42:33,708 Vale. 1371 01:42:36,666 --> 01:42:38,041 Esa. 1372 01:42:40,666 --> 01:42:43,250 Ahí está. Eres un santo. 1373 01:42:43,416 --> 01:42:47,500 No tanto, padre. Aún no, pero tengo mis momentos. 1374 01:42:49,125 --> 01:42:50,750 No vaya solo, pida ayuda. 1375 01:42:50,916 --> 01:42:53,708 Pencho seguramente tiene un topo en la policía, 1376 01:42:53,875 --> 01:42:55,125 no podemos confiar en nadie. 1377 01:42:55,541 --> 01:42:56,583 ¿Tampoco en Navajo? 1378 01:42:56,750 --> 01:42:57,750 En nadie. 1379 01:42:59,166 --> 01:43:00,375 Deme esa pistola. 1380 01:43:17,625 --> 01:43:19,666 ¿Por qué no matamos al viejo? 1381 01:43:19,833 --> 01:43:23,291 Tiramos su cuerpo por la borda y se acabó. 1382 01:43:24,041 --> 01:43:25,791 Cumplimos órdenes. 1383 01:43:25,958 --> 01:43:28,958 Mañana, después de las nueve, puedes hacer los honores. 1384 01:43:29,875 --> 01:43:31,875 De momento, vamos a movernos. 1385 01:43:33,125 --> 01:43:35,666 No me gusta estar mucho tiempo en el mismo sitio. 1386 01:44:01,833 --> 01:44:04,083 Hay interferencias, pero debo de estar cerca. 1387 01:44:04,500 --> 01:44:06,041 Entendido. 1388 01:44:43,291 --> 01:44:45,791 Eso es, apriétalo más. 1389 01:44:46,416 --> 01:44:50,166 Así, cuando la policía encuentre mi cuerpo, sabrán que no me ahogué. 1390 01:44:50,833 --> 01:44:54,083 Ese es el plan, ¿verdad? Aficionados... 1391 01:44:55,000 --> 01:44:59,000 Para cuando te encuentren, el agua habrá borrado las pruebas. 1392 01:44:59,166 --> 01:45:01,875 Serás un viejo cura loco que se suicidó. 1393 01:45:09,333 --> 01:45:11,458 Deberíamos mover el barco. 1394 01:45:12,250 --> 01:45:14,375 Muy bien. Vámonos. 1395 01:45:14,541 --> 01:45:15,541 Vale. 1396 01:46:27,833 --> 01:46:28,750 ¿Está herido? 1397 01:46:35,833 --> 01:46:36,916 Sálvese, padre. 1398 01:46:37,083 --> 01:46:38,916 -¿Puede andar? -Sí. 1399 01:46:45,583 --> 01:46:46,458 Espere aquí. 1400 01:46:48,583 --> 01:46:49,416 Ahora vuelvo. 1401 01:46:56,916 --> 01:46:58,458 ¡Hijo de puta! 1402 01:47:18,708 --> 01:47:20,291 ¡Tira el arma al agua! 1403 01:48:40,625 --> 01:48:42,000 Tuvimos mucha suerte. 1404 01:48:43,166 --> 01:48:45,958 ¿Me lo va a agradecer por haber hecho que lo siguieran? 1405 01:48:57,833 --> 01:48:59,625 Esto estaba en el cuerpo de Fazil. 1406 01:49:06,000 --> 01:49:08,791 ¿Manipulando pruebas y ocultando información? 1407 01:49:08,958 --> 01:49:09,875 Lo sé. 1408 01:49:10,541 --> 01:49:13,291 Recibirá todo el reconocimiento por resolver el caso, amigo. 1409 01:49:13,500 --> 01:49:15,500 Créame que sí, padre. 1410 01:49:30,583 --> 01:49:32,875 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1411 01:49:35,541 --> 01:49:38,791 Dominus noster Jesus Christus te absolvat... 1412 01:49:40,416 --> 01:49:43,791 et ego auctoritate ipsius 1413 01:49:44,333 --> 01:49:45,875 te absolvo. 1414 01:49:52,833 --> 01:49:54,708 Monseñor Spada... 1415 01:49:55,750 --> 01:49:57,458 está esperando esto. 1416 01:51:19,833 --> 01:51:23,708 Es un sacerdote de fuertes convicciones y moral. 1417 01:51:24,041 --> 01:51:25,875 Está bajo mi protección. 1418 01:51:26,291 --> 01:51:29,875 El Istituto per le Opere Exteriore 1419 01:51:30,291 --> 01:51:34,041 permanecerá operativo e independiente. 1420 01:51:34,708 --> 01:51:38,583 Monseñor Spada ha sido ratificado 1421 01:51:38,750 --> 01:51:40,083 como su director. 1422 01:51:44,166 --> 01:51:45,666 Buenas tardes, señora. 1423 01:51:47,916 --> 01:51:50,375 Gracias por la postal que envió a mi habitación. 1424 01:51:52,083 --> 01:51:54,958 Por cierto, yo no me molestaría más en volver a contactar 1425 01:51:55,125 --> 01:51:58,250 con su hacker rumano, duquesa. 1426 01:51:59,625 --> 01:52:00,958 ¿O debo llamarla... 1427 01:52:02,083 --> 01:52:03,125 "Reina del Sur? 1428 01:52:03,916 --> 01:52:05,875 Yo solo quería atraer 1429 01:52:06,041 --> 01:52:08,250 la atención del santo padre 1430 01:52:08,416 --> 01:52:11,000 cuando la situación de nuestra iglesia 1431 01:52:11,166 --> 01:52:12,916 se volvió desesperada. 1432 01:52:13,250 --> 01:52:15,875 Tranquila, su secreto está a salvo conmigo. 1433 01:52:18,458 --> 01:52:19,375 Duquesa. 1434 01:52:20,125 --> 01:52:21,708 Padre. 1435 01:52:22,916 --> 01:52:24,291 Venía a despedirme. 1436 01:52:29,083 --> 01:52:31,000 Le estamos muy agradecidos. 1437 01:52:49,333 --> 01:52:51,125 Me gustaría confesarme. 1438 01:52:54,125 --> 01:52:55,666 Por favor, padre Quart. 1439 01:52:59,625 --> 01:53:01,666 Perdóneme, padre, porque he pecado. 1440 01:53:09,291 --> 01:53:10,708 El Señor esté en tu corazón 1441 01:53:10,875 --> 01:53:13,791 para que te arrepientas y confieses todos tus pecados. 1442 01:53:18,166 --> 01:53:21,125 Creo que tuve algo que ver con las muertes. 1443 01:53:24,541 --> 01:53:27,416 Yo... podría haber advertido al... 1444 01:53:27,791 --> 01:53:30,708 arquitecto... municipal... 1445 01:53:31,958 --> 01:53:34,375 antes de subir allí 1446 01:53:34,875 --> 01:53:37,583 pisar la losa rota, pero... 1447 01:53:39,375 --> 01:53:41,166 algo me detuvo. 1448 01:53:44,166 --> 01:53:45,875 No puedo explicar lo que pasó. 1449 01:53:48,083 --> 01:53:50,125 Lo que sé es que después... 1450 01:53:52,416 --> 01:53:53,875 no sentí arrepentimiento. 1451 01:53:54,500 --> 01:53:56,750 ¿Y con el secretario del arzobispo? 1452 01:53:57,166 --> 01:54:00,041 No, no quería matar al padre Urbizu. 1453 01:54:01,791 --> 01:54:02,666 No. 1454 01:54:03,625 --> 01:54:04,625 Él... 1455 01:54:05,375 --> 01:54:07,166 se paró donde no debía. 1456 01:54:07,333 --> 01:54:08,458 Yo... 1457 01:54:09,083 --> 01:54:11,125 Yo solo... Yo solo... 1458 01:54:12,291 --> 01:54:13,875 Yo solo quería asustarlo. 1459 01:54:17,333 --> 01:54:19,291 ¿Y qué pasó con... Fazil? 1460 01:54:21,583 --> 01:54:22,666 Regresé... 1461 01:54:23,000 --> 01:54:26,250 aquella noche. Y como usted me dijo que el padre Ferro estaba en peligro, 1462 01:54:26,416 --> 01:54:27,708 me preocupé. 1463 01:54:27,875 --> 01:54:31,291 Fui a su cuarto, estaba ahí escribiendo un sermón. 1464 01:54:32,625 --> 01:54:36,458 Decidí... esperarlo trabajando. 1465 01:54:41,041 --> 01:54:42,708 Fue cuando entró ese hombre. 1466 01:54:46,916 --> 01:54:49,208 Él no me vio y yo... 1467 01:54:50,666 --> 01:54:52,458 yo lo observé. 1468 01:54:52,708 --> 01:54:53,750 Lo observé. 1469 01:54:54,625 --> 01:54:55,666 Las ruedas estaban... 1470 01:54:55,958 --> 01:54:57,375 desbloqueadas. Yo... 1471 01:54:58,333 --> 01:55:00,708 Yo traté de bloquearlas. Yo... 1472 01:55:10,750 --> 01:55:12,958 Estaba petrificada y... 1473 01:55:13,666 --> 01:55:14,833 huí. 1474 01:55:24,000 --> 01:55:25,041 Quizá... 1475 01:55:25,916 --> 01:55:28,916 fui el instrumento de un poder superior. 1476 01:55:31,208 --> 01:55:32,708 ¿Qué va a hacer, padre? 1477 01:55:33,000 --> 01:55:34,500 Sabe que... 1478 01:55:35,541 --> 01:55:36,458 no puedo... 1479 01:55:39,375 --> 01:55:42,791 no puedo revelar lo que escucho en confesión. 1480 01:55:44,083 --> 01:55:46,083 Soy católica y soy monja. 1481 01:55:47,125 --> 01:55:48,458 ¿Y se arrepiente? 1482 01:55:49,666 --> 01:55:51,500 ¿Cree en la absolución? 1483 01:55:52,125 --> 01:55:53,166 Bueno, 1484 01:55:54,708 --> 01:55:56,333 hay pecados 1485 01:55:56,666 --> 01:55:58,958 y hay delitos, y... 1486 01:55:59,708 --> 01:56:02,125 Todos los pecados son delitos, ¿verdad? 1487 01:56:02,833 --> 01:56:03,833 ¿Verdad? 1488 01:56:04,333 --> 01:56:07,541 Entonces, lo que hice, eso... eso... 1489 01:56:07,708 --> 01:56:09,916 Queda entre usted y Dios, hermana. 1490 01:56:13,333 --> 01:56:15,041 -La absuelvo de sus pecados. -No. 1491 01:56:15,208 --> 01:56:16,875 -La absuelvo de sus pecados... -No. 1492 01:56:17,041 --> 01:56:20,916 ...en el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. Amén. 1493 01:56:21,166 --> 01:56:22,166 No. 1494 01:56:22,833 --> 01:56:23,875 No. 103923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.