All language subtitles for The.Double.Life.of.Veronique.1991.FRENCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,318 --> 00:00:15,368 PR�MIO DE MELHOR ATRIZ CANNES 1991 2 00:00:16,276 --> 00:00:20,524 PR�MIO DA CR�TICA INTERNACIONAL PR�MIO DO J�RI ECUM�NICO 3 00:00:33,520 --> 00:00:36,477 Essa � a estrela que esperamos para come�ar o Natal. 4 00:00:36,478 --> 00:00:37,848 Est� vendo? 5 00:00:40,491 --> 00:00:41,922 E l�... 6 00:00:42,366 --> 00:00:46,255 Olhe toda aquela n�voa l� embaixo. 7 00:00:50,035 --> 00:00:52,123 N�o � n�voa. 8 00:00:52,657 --> 00:00:55,255 S�o milh�es de pequenas estrelas. 9 00:00:55,616 --> 00:00:57,172 Me mostre. 10 00:01:04,284 --> 00:01:06,204 Aqui est� a primeira folha. 11 00:01:07,740 --> 00:01:11,686 � primavera, e logo todas as �rvores ter�o folhas. 12 00:01:12,617 --> 00:01:14,172 Veja. 13 00:01:15,451 --> 00:01:16,886 Aqui, no lado mais claro, 14 00:01:16,887 --> 00:01:19,996 h� pequenas veias e uma penugem bem fina. 15 00:01:46,748 --> 00:01:52,272 A DUPLA VIDA DE V�RONIQUE 16 00:03:49,327 --> 00:03:52,147 Voc� cantou lindamente. 17 00:03:52,337 --> 00:03:53,704 Obrigada. 18 00:04:24,348 --> 00:04:26,913 - Voc� deveria se trocar. - Venha. 19 00:04:32,618 --> 00:04:33,978 Me mostre. 20 00:04:35,603 --> 00:04:37,402 Tenho vergonha disso. 21 00:04:44,993 --> 00:04:46,594 Como aconteceu? 22 00:04:49,702 --> 00:04:53,048 O pai da minha amiga bateu a porta do carro nele... 23 00:04:53,827 --> 00:04:55,427 logo ap�s a formatura. 24 00:04:56,894 --> 00:04:59,429 Eu tinha acabado de passar no meu exame de piano 25 00:04:59,430 --> 00:05:01,190 naquele dia. 26 00:05:03,677 --> 00:05:05,324 Eu desmaiei. 27 00:05:44,225 --> 00:05:46,619 PARE 28 00:06:48,163 --> 00:06:49,563 Papai? 29 00:06:51,938 --> 00:06:53,596 O que est� escutando? 30 00:06:53,996 --> 00:06:55,717 O mesmo de sempre. 31 00:06:58,188 --> 00:06:59,755 Eu acordei... 32 00:07:02,820 --> 00:07:05,866 Diga a Antek que preciso sair. Ele vai ficar triste. 33 00:07:06,367 --> 00:07:07,714 E voc�? 34 00:07:09,355 --> 00:07:11,428 Lamento que a titia n�o esteja bem, 35 00:07:11,429 --> 00:07:13,429 mas estou feliz por ela ter me ligado. 36 00:07:14,766 --> 00:07:17,416 - Voc� quer ir v�-la? - Sim. 37 00:07:18,688 --> 00:07:20,289 Eu gosto da Crac�via. 38 00:07:20,579 --> 00:07:22,651 Voc� pediu para ela ligar? 39 00:07:23,906 --> 00:07:25,217 N�o... 40 00:07:29,414 --> 00:07:31,434 Tenho uma sensa��o estranha. 41 00:07:35,680 --> 00:07:38,001 Eu sinto que n�o estou sozinha. 42 00:07:38,926 --> 00:07:41,023 Sozinha? 43 00:07:43,913 --> 00:07:46,890 Como se eu n�o estivesse sozinha no mundo. 44 00:07:48,277 --> 00:07:49,981 Voc� n�o est�. 45 00:07:53,329 --> 00:07:54,675 Eu n�o sei. 46 00:08:19,747 --> 00:08:22,110 O que eu realmente quero, papai? 47 00:08:22,290 --> 00:08:23,660 Eu n�o sei. 48 00:08:24,633 --> 00:08:26,323 Provavelmente muitas coisas. 49 00:09:34,053 --> 00:09:35,553 Um rapaz loiro? 50 00:09:35,554 --> 00:09:36,933 Sim. 51 00:09:37,999 --> 00:09:39,899 Voc� dormiu com ele? 52 00:09:41,458 --> 00:09:43,088 Dormi, sim. 53 00:09:43,521 --> 00:09:45,089 Me conte mais. 54 00:09:51,750 --> 00:09:53,504 Na �ltima vez... 55 00:09:54,833 --> 00:09:56,763 houve um temporal. 56 00:09:58,250 --> 00:10:00,595 Est�vamos em um beco... 57 00:10:00,975 --> 00:10:03,529 Eu estava totalmente encharcada! 58 00:10:05,084 --> 00:10:08,110 E bem naquele beco, eu quis... 59 00:10:10,509 --> 00:10:11,840 Quem �? 60 00:10:12,151 --> 00:10:13,737 O meu advogado. 61 00:10:14,925 --> 00:10:16,925 Tenho alguns assuntos para resolver. 62 00:10:16,926 --> 00:10:19,885 - Que assuntos? - Jur�dicos. 63 00:10:20,292 --> 00:10:22,958 Ontem voc� ficou surpresa ao me achar viva. 64 00:10:22,959 --> 00:10:26,024 Todos em nossa fam�lia morreram com �tima sa�de. 65 00:10:26,025 --> 00:10:29,025 A minha m�e, e a sua tamb�m. 66 00:10:29,322 --> 00:10:31,018 � sobre meu testamento. 67 00:10:35,901 --> 00:10:37,272 Titia! 68 00:10:53,376 --> 00:10:55,958 Weronika, levante-se. O advogado est� aqui. 69 00:11:07,452 --> 00:11:10,651 - Weronika? - Sim, � a Weronika. 70 00:11:11,335 --> 00:11:13,376 Meu Deus! Voc� est� aqui? 71 00:11:13,377 --> 00:11:14,677 Eu estou. 72 00:11:14,875 --> 00:11:17,033 - Em Crac�via? - Sim. 73 00:11:17,754 --> 00:11:19,152 Faz uma semana. 74 00:11:19,153 --> 00:11:21,529 Mesmo? Voc� vir� me ver? 75 00:11:21,530 --> 00:11:23,220 Mas � claro! 76 00:11:23,972 --> 00:11:26,656 Pode vir ao meu ensaio, hoje �s 14h? 77 00:11:28,448 --> 00:11:29,802 Ensaio? 78 00:11:29,803 --> 00:11:33,028 Escute. Veja como ela os treina bem. 79 00:11:33,390 --> 00:11:36,131 Est� quase. Mantenham a afina��o. 80 00:11:37,208 --> 00:11:38,840 Mais um vez, sim. 81 00:12:13,849 --> 00:12:16,340 Obrigada. Vejo voc�s amanh�. 82 00:12:27,057 --> 00:12:30,282 Voc� precisa colocar mais energia, Marta. 83 00:12:36,674 --> 00:12:38,291 Voc� canta bem. 84 00:12:38,292 --> 00:12:39,591 Obrigada. 85 00:12:39,592 --> 00:12:41,701 - Voc� ouviu? - Sim, foi bonito. 86 00:12:41,702 --> 00:12:43,096 Obrigada. 87 00:12:43,349 --> 00:12:46,758 Gostaria de fazer um teste com voc�. Voc� tem... 88 00:12:47,374 --> 00:12:49,324 uma voz incomum. 89 00:18:43,108 --> 00:18:44,750 Como est� se sentindo? 90 00:18:44,935 --> 00:18:47,652 - Bem, obrigada. - Sente-se. 91 00:18:48,689 --> 00:18:50,048 Posso ficar em p�. 92 00:18:50,049 --> 00:18:51,881 Sente-se. 93 00:18:59,455 --> 00:19:02,485 Voc� n�o tem experi�ncia em apresenta��o de concerto. 94 00:19:02,837 --> 00:19:05,086 Tem s� um diploma colegial em m�sica. 95 00:19:06,819 --> 00:19:08,849 E � de piano. 96 00:19:10,023 --> 00:19:12,293 N�o foi uma vota��o un�nime... 97 00:19:14,055 --> 00:19:16,553 mas voc� � a vencedora deste concurso. 98 00:19:20,450 --> 00:19:22,009 Meus parab�ns. 99 00:19:46,444 --> 00:19:48,353 Voc� est� linda, titia. 100 00:19:49,479 --> 00:19:50,939 De verdade. 101 00:19:52,079 --> 00:19:53,408 Linda. 102 00:19:53,773 --> 00:19:57,131 Se voc� tivesse jogado cartas e bebido vodca a noite toda, 103 00:19:57,132 --> 00:19:59,174 ainda assim voc� estaria. 104 00:20:02,399 --> 00:20:04,176 Como foram as coisas? 105 00:20:04,377 --> 00:20:05,741 Bem. 106 00:20:09,065 --> 00:20:11,936 T�o bem que estou at� com medo. 107 00:21:00,232 --> 00:21:02,639 Fiquei imaginando quando iria me notar. 108 00:21:06,816 --> 00:21:08,549 Me seguiu por muito tempo? 109 00:21:09,872 --> 00:21:11,183 Sim. 110 00:21:14,626 --> 00:21:16,683 Minha tia me disse que voc� ligou. 111 00:21:18,193 --> 00:21:20,008 Falei com meu pai. 112 00:21:20,443 --> 00:21:22,141 Ele disse que voc� estava bem. 113 00:21:23,016 --> 00:21:24,355 Eu estou. 114 00:21:25,066 --> 00:21:27,733 Pensei em trazer para voc�... 115 00:21:28,534 --> 00:21:30,432 um pequeno presente. 116 00:21:31,642 --> 00:21:33,375 O Natal est� chegando. 117 00:21:37,609 --> 00:21:39,742 Eu n�o liguei porque... 118 00:21:40,625 --> 00:21:42,053 Voc� n�o ligou. 119 00:21:43,433 --> 00:21:46,728 Na verdade, eu vim dizer que te amo. 120 00:21:52,329 --> 00:21:54,519 Estou hospedado no Holiday Inn. 121 00:21:55,424 --> 00:21:57,402 Se tiver algo a me dizer, me ligue. 122 00:21:57,894 --> 00:21:59,830 Quarto 287. 123 00:22:19,714 --> 00:22:20,841 Antek! 124 00:22:22,067 --> 00:22:24,131 Me d� uma carona pra casa. 125 00:22:43,625 --> 00:22:45,048 Eu ligarei. 126 00:22:45,049 --> 00:22:46,853 Vou ligar pra voc�. 127 00:23:41,880 --> 00:23:43,589 Senhora! 128 00:23:44,601 --> 00:23:46,400 Posso ir ajud�-la? 129 00:23:53,861 --> 00:23:55,435 Weronika... 130 00:23:56,120 --> 00:23:57,634 voc� est� se vestindo? 131 00:23:57,635 --> 00:23:58,834 Sim. 132 00:23:59,385 --> 00:24:00,684 Sim... 133 00:25:07,720 --> 00:25:13,714 � voc� que est� 134 00:25:13,715 --> 00:25:16,044 � voc� que est� 135 00:25:16,251 --> 00:25:21,846 Em um pequeno barco 136 00:25:21,847 --> 00:25:26,792 Em um pequeno barco 137 00:25:28,291 --> 00:25:33,486 Com desejo 138 00:25:33,487 --> 00:25:35,584 Com desejo 139 00:25:35,785 --> 00:25:39,581 De escutar, seguiu 140 00:25:39,582 --> 00:25:44,637 De escutar, seguiu 141 00:25:46,593 --> 00:25:51,272 Atr�s da minha madeira 142 00:25:51,273 --> 00:25:53,970 Atr�s da minha madeira 143 00:25:53,971 --> 00:25:58,767 Que cantando atravessa 144 00:25:58,768 --> 00:26:03,163 Que cantando atravessa 145 00:26:44,566 --> 00:26:49,761 N�o se ponha ao mar 146 00:26:49,762 --> 00:26:54,244 Porque talvez perdendo-me 147 00:26:54,245 --> 00:26:59,053 Voc� ficaria perdido 148 00:26:59,353 --> 00:27:04,127 A �gua que eu tomo 149 00:27:04,527 --> 00:27:10,122 Nunca chegou a correr 150 00:27:10,722 --> 00:27:15,737 Minerva expira 151 00:27:16,004 --> 00:27:20,618 E me traz Apolo 152 00:27:21,931 --> 00:27:27,393 E nove Musas 153 00:27:27,993 --> 00:27:32,628 Mostram-me o Urso 154 00:28:06,612 --> 00:28:08,060 Ela est� morta. 155 00:30:08,766 --> 00:30:10,954 A �ltima vez que nos vimos foi... 156 00:30:11,337 --> 00:30:12,825 Na formatura. 157 00:30:17,051 --> 00:30:18,551 Foi mesmo? 158 00:30:20,303 --> 00:30:21,622 Sim. 159 00:30:27,890 --> 00:30:29,315 O que foi? 160 00:30:30,314 --> 00:30:31,913 Voc� est� triste? 161 00:30:31,914 --> 00:30:33,312 N�o. 162 00:30:35,036 --> 00:30:36,410 Sim. 163 00:30:36,618 --> 00:30:38,568 Eu n�o sei o porqu�. 164 00:30:38,569 --> 00:30:40,737 � como se eu estivesse de luto. 165 00:30:41,868 --> 00:30:43,393 Por algu�m? 166 00:30:45,265 --> 00:30:46,841 Eu n�o sei. 167 00:30:49,968 --> 00:30:52,134 Eu vou te contar uma coisa engra�ada. 168 00:30:52,435 --> 00:30:53,733 N�o. 169 00:31:28,948 --> 00:31:30,325 Voc� est� bem? 170 00:31:33,632 --> 00:31:35,331 Posso ficar um pouco? 171 00:31:35,623 --> 00:31:36,732 N�o. 172 00:32:52,665 --> 00:32:54,107 V�ronique! 173 00:32:54,108 --> 00:32:58,657 Voc� se enganou no hor�rio ou no dia. 174 00:32:59,358 --> 00:33:01,564 Ou eu que estou errado? 175 00:33:02,497 --> 00:33:03,987 N�o. 176 00:33:04,941 --> 00:33:06,311 Eu vim... 177 00:33:08,070 --> 00:33:10,877 Eu vim dizer que decidi desistir. 178 00:33:11,275 --> 00:33:13,871 - Como �? - Estou desistindo. 179 00:33:15,358 --> 00:33:16,857 Por qu�? 180 00:33:18,275 --> 00:33:19,744 Eu n�o sei. 181 00:33:21,428 --> 00:33:24,120 Mas sei que preciso parar agora. 182 00:33:24,355 --> 00:33:26,343 Est� desperdi�ando seu talento. 183 00:33:26,774 --> 00:33:29,199 Voc� n�o tem o direito de fazer isso! 184 00:33:29,716 --> 00:33:33,699 Voc� merece ser arrastada para um tribunal! 185 00:33:34,400 --> 00:33:36,458 � verdade. N�o tenho direito. 186 00:33:40,234 --> 00:33:41,807 V�ronique... 187 00:33:43,151 --> 00:33:45,429 eu n�o verei mais voc�? 188 00:34:05,383 --> 00:34:07,181 Bom dia, senhorita! 189 00:34:23,567 --> 00:34:25,535 Com licen�a. 190 00:34:25,984 --> 00:34:27,882 Eu tenho uma aula aqui. 191 00:34:30,980 --> 00:34:32,519 N�o me avisaram. 192 00:34:36,067 --> 00:34:37,883 Me desculpe. 193 00:34:53,188 --> 00:34:55,838 Seu cheiro � t�o bom. Voc� � linda. 194 00:34:56,192 --> 00:34:58,380 - Eu adoro seu instrumento. - Obrigada. 195 00:35:00,193 --> 00:35:02,051 Dormiu bem noite passada? 196 00:35:03,068 --> 00:35:06,235 Se quiser, posso ajud�-la a levar os sinos para casa. 197 00:35:06,443 --> 00:35:08,734 - Estamos terminando cedo hoje. - Por qu�? 198 00:35:08,943 --> 00:35:11,739 - Voc� n�o sabe? As marionetes. - O qu�? 199 00:35:29,523 --> 00:35:31,721 A CAIXA DE NATAL DAS FADAS 200 00:35:31,722 --> 00:35:34,020 SABONETE DE FADAS FAIRBANK 201 00:38:14,301 --> 00:38:19,468 N�o se ponha ao mar 202 00:38:19,469 --> 00:38:23,921 Porque talvez perdendo-me 203 00:38:24,122 --> 00:38:28,818 Voc� ficaria perdido 204 00:38:29,019 --> 00:38:33,954 A �gua que eu tomo 205 00:38:34,254 --> 00:38:39,869 Nunca chegou a correr 206 00:38:40,375 --> 00:38:45,510 Minerva expira 207 00:38:45,911 --> 00:38:50,906 E me traz Apolo 208 00:38:54,860 --> 00:38:56,602 Eu gosto bastante desta pe�a. 209 00:38:56,603 --> 00:38:58,582 � de um compositor muito interessante 210 00:38:58,583 --> 00:39:00,581 que foi descoberto recentemente, 211 00:39:00,582 --> 00:39:03,694 embora tenha vivido na Holanda h� mais de dois s�culos. 212 00:39:04,378 --> 00:39:05,757 Prontos? 213 00:39:07,985 --> 00:39:09,344 Um... 214 00:39:10,092 --> 00:39:11,451 dois. 215 00:40:09,225 --> 00:40:10,933 CARDIOLOGIA 216 00:41:44,543 --> 00:41:45,842 Al�? 217 00:41:51,738 --> 00:41:54,397 Quem �? Responda, por favor. 218 00:42:03,802 --> 00:42:05,710 - Vou desligar. - N�o! 219 00:42:47,740 --> 00:42:49,478 Ent�o, desligue voc�. 220 00:42:50,198 --> 00:42:52,072 Voc� desliga primeiro. 221 00:42:53,503 --> 00:42:55,081 Eu estava dormindo. 222 00:43:56,032 --> 00:43:58,531 Comprei uma fresadora. Olhe. 223 00:43:59,353 --> 00:44:01,839 Faz 27.000 rota��es por minuto. 224 00:44:02,747 --> 00:44:04,146 Papai... 225 00:44:10,232 --> 00:44:12,010 Eu estou apaixonada. 226 00:44:16,325 --> 00:44:18,366 Estou realmente apaixonada. 227 00:44:18,980 --> 00:44:20,389 Eu o conhe�o? 228 00:44:21,308 --> 00:44:22,678 N�o... 229 00:44:23,741 --> 00:44:25,291 e nem eu. 230 00:44:26,855 --> 00:44:28,530 Eu n�o entendi. 231 00:44:29,061 --> 00:44:30,752 Voc� poderia explicar? 232 00:44:32,242 --> 00:44:34,679 Sim, t�o logo eu entenda. 233 00:44:38,033 --> 00:44:40,910 N�o faz muito tempo, eu tive uma sensa��o estranha. 234 00:44:41,824 --> 00:44:44,366 Eu senti que estava sozinha. 235 00:44:45,415 --> 00:44:47,363 Foi de repente. 236 00:44:47,908 --> 00:44:49,617 Por�m, nada havia mudado. 237 00:44:49,618 --> 00:44:51,911 Algu�m desapareceu da sua vida. 238 00:44:53,908 --> 00:44:55,866 Sim, � isso. 239 00:44:58,742 --> 00:45:00,617 Quando a mam�e morreu... 240 00:45:03,637 --> 00:45:05,935 voc� tamb�m n�o se sentiu assim? 241 00:45:07,116 --> 00:45:10,967 Mas algo realmente havia mudado. 242 00:45:11,951 --> 00:45:15,958 E eu tinha voc�. Voc� era t�o pequena. 243 00:45:16,493 --> 00:45:18,981 Eu tive que segurar a sua m�o. 244 00:45:20,061 --> 00:45:21,419 Sim. 245 00:45:22,568 --> 00:45:24,309 Voc� segurou a minha m�o. 246 00:45:48,743 --> 00:45:51,116 Meu advogado perguntou a seis de suas namoradas. 247 00:45:51,117 --> 00:45:53,668 Ele devia ter dezenas, mas eu s� conhecia algumas. 248 00:45:53,669 --> 00:45:56,068 Todos elas se recusaram, � claro. 249 00:45:56,701 --> 00:45:58,549 Eu tamb�m n�o posso, Catherine. 250 00:45:59,244 --> 00:46:01,039 Tenho pensado seriamente. 251 00:46:01,301 --> 00:46:02,849 Simplesmente n�o posso. 252 00:46:05,185 --> 00:46:06,703 Eu compreendo. 253 00:46:08,244 --> 00:46:09,892 Sinto muito. 254 00:46:10,342 --> 00:46:11,783 Eu compreendo. 255 00:46:13,754 --> 00:46:15,380 Eu posso fazer isso. 256 00:46:17,476 --> 00:46:18,993 Voc�? 257 00:46:20,502 --> 00:46:22,370 Por que n�o? 258 00:46:25,410 --> 00:46:27,410 Voc� iria ao tribunal? 259 00:46:27,597 --> 00:46:29,565 Voc� diria: "Eu dormi com esse homem 260 00:46:29,566 --> 00:46:32,668 13 vezes no ano passado, e este ano tamb�m"? 261 00:46:33,049 --> 00:46:34,438 Eu direi. 262 00:46:38,785 --> 00:46:41,822 Mas preciso saber algo sobre ele. Eu n�o o conhe�o. 263 00:46:41,823 --> 00:46:43,551 Voc� viu ele uma vez. 264 00:46:43,752 --> 00:46:45,051 Sim... 265 00:46:45,880 --> 00:46:51,060 mas eu preciso saber as coisas que uma mulher saberia se fosse... 266 00:47:16,436 --> 00:47:17,879 Bom dia. 267 00:51:47,958 --> 00:51:49,524 Relaxe. 268 00:51:49,525 --> 00:51:51,807 Estou congelando. N�o posso ficar muito tempo. 269 00:51:55,415 --> 00:51:58,449 Ontem voc� me disse... 270 00:51:59,499 --> 00:52:02,607 que voc� mal notou aquele homem. 271 00:52:02,887 --> 00:52:05,045 O marionetista? 272 00:52:05,308 --> 00:52:07,722 - Sim. - Voc� reparou nele? 273 00:52:10,030 --> 00:52:11,329 Sim. 274 00:52:12,874 --> 00:52:14,874 Lembra qual o nome dele? 275 00:52:16,083 --> 00:52:17,875 Estava na van. 276 00:52:18,416 --> 00:52:20,540 O primeiro nome dele come�a com A... 277 00:52:20,750 --> 00:52:23,041 Antonie... Alexandre. 278 00:52:23,416 --> 00:52:25,104 Eu n�o me lembro. 279 00:52:26,333 --> 00:52:29,042 Voc� se lembra da hist�ria do show de marionetes? 280 00:52:31,333 --> 00:52:32,917 Um dan�arino... 281 00:52:33,251 --> 00:52:35,042 Uma bailarina. 282 00:52:35,251 --> 00:52:38,633 Que mora numa caixa e quer dan�ar, mas quebra a perna. 283 00:52:38,917 --> 00:52:41,316 A� ela se transforma numa borboleta. 284 00:52:41,317 --> 00:52:43,337 Espera um pouco. 285 00:52:44,541 --> 00:52:47,875 O tempo todo eu sentia que conhecia aquela hist�ria. 286 00:52:50,431 --> 00:52:51,729 � isso! 287 00:52:51,730 --> 00:52:53,441 Eu li para Natalie uma vez. 288 00:52:53,708 --> 00:52:56,234 Ele deve ter roubado. N�o saia da�. 289 00:53:14,292 --> 00:53:16,833 Ele n�o roubou, mas sim escreveu. 290 00:53:17,054 --> 00:53:19,751 - Alexandre Fabbri. LIB�LULA & BORBOLETA 291 00:53:20,059 --> 00:53:23,903 H� tamb�m uma linda hist�ria sobre um cadar�o. 292 00:53:33,626 --> 00:53:36,210 Me perdoe por envolv�-la em tudo isso. 293 00:53:37,543 --> 00:53:38,921 Tudo o qu�? 294 00:53:39,751 --> 00:53:41,247 A minha situa��o. 295 00:53:41,917 --> 00:53:44,335 Algu�m contou ao Jean-Pierre. 296 00:54:11,110 --> 00:54:13,308 CONTOS E PASTICHES 297 00:54:13,309 --> 00:54:15,806 PR�MIO ARLEQUIN - 1990 298 00:56:06,489 --> 00:56:08,476 Alguma coisa pra mim? 299 00:56:12,795 --> 00:56:14,569 Voc� sabe o que �? 300 00:56:14,991 --> 00:56:16,274 N�o fa�o ideia. 301 00:56:19,047 --> 00:56:23,614 Tenho certeza que � uma caixa vazia de charutos "Virginia". 302 00:56:31,794 --> 00:56:33,461 Voc� j� sabia? 303 00:56:34,338 --> 00:56:35,737 Eu adivinhei. 304 00:56:38,255 --> 00:56:40,139 N�o h� remetente. 305 00:56:40,635 --> 00:56:42,213 Foi enviado de Paris. 306 00:56:42,380 --> 00:56:43,757 Obrigada. 307 00:56:53,063 --> 00:56:55,535 Jean-Pierre, o que voc� est�... 308 00:56:56,430 --> 00:56:58,231 Por que est� fazendo isso? 309 00:56:58,712 --> 00:57:00,675 Est� mesmo disposta... 310 00:57:00,676 --> 00:57:02,395 a isso? 311 00:57:03,803 --> 00:57:05,489 Fale alguma coisa. 312 00:57:09,671 --> 00:57:11,717 Pelo menos diga alguma coisa. 313 00:57:19,406 --> 00:57:20,874 � Deus... 314 00:57:22,422 --> 00:57:24,439 � tudo t�o complicado! 315 00:57:27,209 --> 00:57:28,713 O que foi? 316 00:57:29,422 --> 00:57:31,339 Estou me entregando. � isso. 317 00:57:31,540 --> 00:57:33,070 Sinto muito. 318 00:57:46,402 --> 00:57:47,909 Papai? 319 00:57:53,804 --> 00:57:55,138 Papai? 320 00:57:57,491 --> 00:57:58,869 Papai? 321 00:57:59,256 --> 00:58:01,134 Estou na banheira! 322 00:58:20,907 --> 00:58:22,521 N�o toque nas cadeiras! 323 00:58:36,923 --> 00:58:38,385 Cheire isso. 324 00:58:47,090 --> 00:58:48,479 � bom. 325 00:58:49,382 --> 00:58:51,465 O outro era melhor. 326 00:58:52,215 --> 00:58:55,102 Esse � do final do outono. O outro foi do in�cio. 327 00:58:57,048 --> 00:59:01,148 N�o sei se as pessoas precisar�o desta fragr�ncia, mas veremos. 328 00:59:01,924 --> 00:59:03,498 Vou me vestir. 329 00:59:04,423 --> 00:59:07,019 Ent�o, voc� finalmente descobriu? 330 00:59:09,070 --> 00:59:11,483 H� uma carta para voc�. 331 00:59:13,116 --> 00:59:14,830 Bela caligrafia. 332 00:59:36,757 --> 00:59:38,127 Ponha aqui. 333 00:59:39,312 --> 00:59:40,611 N�o. 334 00:59:42,091 --> 00:59:44,714 Fique. Vamos preparar o almo�o. 335 00:59:44,715 --> 00:59:47,091 Preciso ir. Tenho uma aula de m�sica. 336 00:59:49,799 --> 00:59:51,782 Eu devia estar sonhando. 337 00:59:54,424 --> 00:59:56,466 Eu vi um desenho... 338 00:59:57,234 --> 00:59:59,388 muito simples, primitivo at�. 339 01:00:00,674 --> 01:00:03,915 Uma estrada inclinada, em uma pequena cidade... 340 01:00:05,050 --> 01:00:07,183 com casas dos dois lados, 341 01:00:08,259 --> 01:00:10,825 e ao fundo, uma igreja... 342 01:00:11,425 --> 01:00:12,949 Chagall? 343 01:00:15,384 --> 01:00:17,102 N�o era Chagall. 344 01:00:17,320 --> 01:00:20,037 Uma igreja alta e estreita de tijolos vermelhos. 345 01:00:28,203 --> 01:00:30,644 Parem! Nicole, voc� est� fora do tom. 346 01:00:30,967 --> 01:00:32,491 Sim, eu sei. 347 01:00:39,509 --> 01:00:42,272 Bom, vamos come�ar de novo. 348 01:01:01,925 --> 01:01:03,234 Nicole! 349 01:01:03,391 --> 01:01:04,790 Pare. 350 01:03:03,262 --> 01:03:05,000 Sua aten��o, por favor. 351 01:03:05,201 --> 01:03:07,519 Senhorita Ekar, Sandrine. 352 01:03:07,520 --> 01:03:09,985 Por favor, dirija-se ao balc�o de infor... 353 01:03:21,928 --> 01:03:23,726 Com licen�a, com licen�a! 354 01:03:31,205 --> 01:03:33,003 Com licen�a, com licen�a! 355 01:03:41,928 --> 01:03:44,178 Aten��o, por favor. 356 01:03:44,179 --> 01:03:48,854 O trem n�mero 3316, vindo de Cherbourg, 357 01:03:49,053 --> 01:03:52,706 est� chegando na plataforma 18. 358 01:04:26,588 --> 01:04:27,834 Quem est� a�? 359 01:07:20,920 --> 01:07:23,616 Com licen�a. H� outro caf� nesta esta��o? 360 01:07:23,617 --> 01:07:24,933 Ali. 361 01:07:26,682 --> 01:07:30,432 D� para ouvir os hor�rios do trem pelo alto-falante de l�? 362 01:07:30,433 --> 01:07:32,890 Eu n�o sei. Nunca estive l� dentro. 363 01:07:33,890 --> 01:07:35,289 Obrigada. 364 01:09:08,059 --> 01:09:09,498 Com licen�a, com licen�a! 365 01:10:00,426 --> 01:10:02,119 Gostaria de um ch�? 366 01:10:05,000 --> 01:10:06,470 Um caf�. 367 01:10:07,102 --> 01:10:09,459 - Por favor. - Um ch� com lim�o? 368 01:10:09,768 --> 01:10:11,311 E um caf�. 369 01:10:21,094 --> 01:10:22,393 Parar. 370 01:10:40,269 --> 01:10:42,466 Voc� est� esperando h� muito tempo? 371 01:10:45,161 --> 01:10:46,879 Quarenta e oito horas. 372 01:10:47,958 --> 01:10:49,625 Talvez mais. 373 01:11:05,395 --> 01:11:07,228 Mas valeu a pena. 374 01:11:16,383 --> 01:11:19,150 - Eu tenho que me desculpar. - Pelo qu�? 375 01:11:20,311 --> 01:11:22,428 Eu temia que voc� n�o viesse. 376 01:11:25,270 --> 01:11:27,680 Eu tive medo de que n�o estivesse aqui. 377 01:11:28,338 --> 01:11:30,122 Eu tinha que estar aqui. 378 01:11:32,271 --> 01:11:34,368 Eu teria esperado mais dois dias. 379 01:11:35,695 --> 01:11:37,066 Ou tr�s. 380 01:11:39,607 --> 01:11:41,304 Eu queria ter certeza. 381 01:11:42,216 --> 01:11:44,924 Eu quis ver se era poss�vel. 382 01:11:46,645 --> 01:11:48,561 Ter certeza do qu�? 383 01:11:49,646 --> 01:11:52,612 Se era poss�vel psicologicamente. 384 01:11:55,937 --> 01:11:59,195 Se o que era poss�vel psicologicamente? 385 01:12:08,021 --> 01:12:11,187 Como est� aqui, deve saber que escrevo livros infantis. 386 01:12:13,612 --> 01:12:16,662 Mas agora quero escrever um livro. 387 01:12:17,361 --> 01:12:18,979 Um livro de verdade. 388 01:12:21,990 --> 01:12:23,906 Neste livro h� uma mulher... 389 01:12:25,163 --> 01:12:28,713 que atende ao chamado de um completo estranho. 390 01:12:30,146 --> 01:12:32,673 Ent�o eu me perguntei se era poss�vel. 391 01:12:33,480 --> 01:12:36,654 Se, psicologicamente, uma mulher... 392 01:12:38,188 --> 01:12:40,480 Se era poss�vel. 393 01:12:46,043 --> 01:12:47,820 Voc� n�o dir� nada? 394 01:12:53,438 --> 01:12:54,737 Por que eu? 395 01:12:55,438 --> 01:12:57,380 Por que voc� me escolheu? 396 01:12:59,190 --> 01:13:00,578 Porque... 397 01:13:03,938 --> 01:13:05,363 Eu n�o sei. 398 01:13:10,369 --> 01:13:12,086 Obrigada pelo caf�. 399 01:16:03,209 --> 01:16:04,847 Espere, por favor! 400 01:16:26,355 --> 01:16:29,688 H� quartos nos fundos? Eu estou exausta. 401 01:16:31,733 --> 01:16:33,591 Sim. Qual andar? 402 01:16:34,025 --> 01:16:35,918 Desde que seja silencioso. 403 01:16:37,900 --> 01:16:39,619 Quarto 287. 404 01:16:39,620 --> 01:16:42,455 - Quer ser despertada? - N�o, obrigada. 405 01:17:07,800 --> 01:17:09,906 Eu sinto muito. 406 01:17:12,262 --> 01:17:14,061 Por favor, me perdoe. 407 01:17:16,224 --> 01:17:17,963 Pelo qu�? 408 01:20:38,431 --> 01:20:41,428 Enquanto eu adormecia, vi um len�ol flutuando. 409 01:20:44,113 --> 01:20:45,738 Eu te amo. 410 01:20:48,851 --> 01:20:50,445 Eu te amo. 411 01:21:17,243 --> 01:21:20,087 O que mais voc� quer saber sobre mim? 412 01:21:23,072 --> 01:21:24,920 Tudo. 413 01:21:56,240 --> 01:21:58,198 O que � isso? 414 01:21:59,365 --> 01:22:01,507 � para n�o rachar os l�bios. 415 01:22:07,499 --> 01:22:08,896 Merda! 416 01:22:10,739 --> 01:22:13,006 Estou procurando por eles h� um ano. 417 01:22:32,060 --> 01:22:33,638 V�ronique... 418 01:22:33,939 --> 01:22:35,238 Sim? 419 01:22:37,157 --> 01:22:38,835 Agora eu sei... 420 01:22:39,439 --> 01:22:40,936 por que foi voc�. 421 01:22:43,292 --> 01:22:44,591 �? 422 01:22:46,990 --> 01:22:48,822 N�o era o livro. 423 01:22:55,283 --> 01:22:56,964 Eu j� sabia. 424 01:22:58,031 --> 01:23:01,140 - O qu�? - Por que voc� fez isso. 425 01:23:02,199 --> 01:23:04,706 Desde a primeira noite que voc� me ligou. 426 01:23:05,533 --> 01:23:07,156 At� antes disso. 427 01:23:09,049 --> 01:23:10,750 Voc� sabia? 428 01:23:12,865 --> 01:23:14,264 Tudo. 429 01:23:18,964 --> 01:23:22,522 Talvez isso n�o tenha nada a ver, ou talvez tenha. 430 01:23:22,949 --> 01:23:26,732 Toda minha vida senti como estando aqui e em outro lugar... 431 01:23:27,284 --> 01:23:28,982 ao mesmo tempo. 432 01:23:29,949 --> 01:23:31,419 � dif�cil de explicar. 433 01:23:32,830 --> 01:23:34,427 Mas eu sei... 434 01:23:35,199 --> 01:23:37,699 Eu sempre sinto o que devo fazer. 435 01:23:49,434 --> 01:23:50,891 Onde � isso? 436 01:23:51,102 --> 01:23:52,760 N�o � na Fran�a. 437 01:23:53,950 --> 01:23:57,824 Foi uma viagem � Tchecoslov�quia, Hungria e Pol�nia. 438 01:23:58,373 --> 01:24:00,391 Isso deve ser em Crac�via. 439 01:24:04,950 --> 01:24:06,808 � uma bela foto. 440 01:24:09,686 --> 01:24:11,683 Voc� com esse casaco grande. 441 01:24:17,757 --> 01:24:19,394 N�o sou eu. 442 01:24:21,409 --> 01:24:23,075 Claro que � voc�. 443 01:24:40,025 --> 01:24:41,739 Esse casaco n�o � meu. 444 01:29:40,193 --> 01:29:41,802 Sou eu a�? 445 01:29:42,010 --> 01:29:43,718 Claro que � voc�. 446 01:30:06,296 --> 01:30:07,814 Por que... 447 01:30:11,332 --> 01:30:12,981 Por que duas? 448 01:30:13,602 --> 01:30:15,760 Mexo muito com elas durante o espet�culo. 449 01:30:16,886 --> 01:30:18,940 Elas estragam f�cil. 450 01:30:25,873 --> 01:30:27,381 Tente voc�. 451 01:31:02,666 --> 01:31:04,299 Devo ler pra voc�? 452 01:31:08,276 --> 01:31:10,650 "23 de novembro de 1966 453 01:31:10,651 --> 01:31:13,524 foi o dia mais importante das vidas delas. 454 01:31:13,709 --> 01:31:16,488 Naquele dia, �s tr�s horas da manh�, 455 01:31:16,489 --> 01:31:19,292 ambas nasceram, cada uma em uma cidade diferente, 456 01:31:19,293 --> 01:31:21,400 em um continente diferente. 457 01:31:22,088 --> 01:31:25,682 As duas tinham cabelos escuros e olhos castanho esverdeados. 458 01:31:27,418 --> 01:31:30,616 Aos dois anos, quando j� sabiam andar, 459 01:31:30,960 --> 01:31:33,668 uma delas queimou a m�o no fog�o. 460 01:31:34,001 --> 01:31:35,709 Alguns dias depois, 461 01:31:35,710 --> 01:31:38,042 a outra estendeu a m�o para tocar um fog�o, 462 01:31:38,043 --> 01:31:40,391 mas recuou no �ltimo momento. 463 01:31:40,918 --> 01:31:44,515 No entanto, ela n�o podia saber que iria se queimar." 464 01:31:52,073 --> 01:31:53,529 Voc� gostou? 465 01:31:57,919 --> 01:32:00,542 O t�tulo pode ser: "A Dupla Vida de... 466 01:32:03,294 --> 01:32:05,647 Ainda n�o decidi qual nome elas ter�o. 467 01:33:04,248 --> 01:33:09,113 A �gua que eu tomo 468 01:33:09,526 --> 01:33:15,289 Nunca chegou a correr 469 01:33:15,621 --> 01:33:20,816 Minerva expira 470 01:33:21,017 --> 01:33:25,952 E me traz Apolo 471 01:33:27,012 --> 01:33:32,406 E nove Musas 472 01:33:33,007 --> 01:33:37,203 Mostram-me o Urso 473 01:33:37,204 --> 01:33:40,600 Mostram-me o Urso 474 01:33:51,170 --> 01:33:55,666 - Art Subs Classics - Porque Arte n�o tem idade! 475 01:33:55,667 --> 01:33:59,663 Legenda - willy_br - 476 01:34:00,463 --> 01:34:05,458 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 477 01:34:05,459 --> 01:34:10,454 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 48601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.