Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,318 --> 00:00:15,368
PR�MIO DE MELHOR ATRIZ
CANNES 1991
2
00:00:16,276 --> 00:00:20,524
PR�MIO DA CR�TICA INTERNACIONAL
PR�MIO DO J�RI ECUM�NICO
3
00:00:33,520 --> 00:00:36,477
Essa � a estrela que esperamos
para come�ar o Natal.
4
00:00:36,478 --> 00:00:37,848
Est� vendo?
5
00:00:40,491 --> 00:00:41,922
E l�...
6
00:00:42,366 --> 00:00:46,255
Olhe toda aquela n�voa
l� embaixo.
7
00:00:50,035 --> 00:00:52,123
N�o � n�voa.
8
00:00:52,657 --> 00:00:55,255
S�o milh�es
de pequenas estrelas.
9
00:00:55,616 --> 00:00:57,172
Me mostre.
10
00:01:04,284 --> 00:01:06,204
Aqui est� a primeira folha.
11
00:01:07,740 --> 00:01:11,686
� primavera, e logo
todas as �rvores ter�o folhas.
12
00:01:12,617 --> 00:01:14,172
Veja.
13
00:01:15,451 --> 00:01:16,886
Aqui, no lado mais claro,
14
00:01:16,887 --> 00:01:19,996
h� pequenas veias
e uma penugem bem fina.
15
00:01:46,748 --> 00:01:52,272
A DUPLA VIDA DE V�RONIQUE
16
00:03:49,327 --> 00:03:52,147
Voc� cantou lindamente.
17
00:03:52,337 --> 00:03:53,704
Obrigada.
18
00:04:24,348 --> 00:04:26,913
- Voc� deveria se trocar.
- Venha.
19
00:04:32,618 --> 00:04:33,978
Me mostre.
20
00:04:35,603 --> 00:04:37,402
Tenho vergonha disso.
21
00:04:44,993 --> 00:04:46,594
Como aconteceu?
22
00:04:49,702 --> 00:04:53,048
O pai da minha amiga
bateu a porta do carro nele...
23
00:04:53,827 --> 00:04:55,427
logo ap�s a formatura.
24
00:04:56,894 --> 00:04:59,429
Eu tinha acabado de passar
no meu exame de piano
25
00:04:59,430 --> 00:05:01,190
naquele dia.
26
00:05:03,677 --> 00:05:05,324
Eu desmaiei.
27
00:05:44,225 --> 00:05:46,619
PARE
28
00:06:48,163 --> 00:06:49,563
Papai?
29
00:06:51,938 --> 00:06:53,596
O que est� escutando?
30
00:06:53,996 --> 00:06:55,717
O mesmo de sempre.
31
00:06:58,188 --> 00:06:59,755
Eu acordei...
32
00:07:02,820 --> 00:07:05,866
Diga a Antek que preciso sair.
Ele vai ficar triste.
33
00:07:06,367 --> 00:07:07,714
E voc�?
34
00:07:09,355 --> 00:07:11,428
Lamento que a titia
n�o esteja bem,
35
00:07:11,429 --> 00:07:13,429
mas estou feliz
por ela ter me ligado.
36
00:07:14,766 --> 00:07:17,416
- Voc� quer ir v�-la?
- Sim.
37
00:07:18,688 --> 00:07:20,289
Eu gosto da Crac�via.
38
00:07:20,579 --> 00:07:22,651
Voc� pediu para ela ligar?
39
00:07:23,906 --> 00:07:25,217
N�o...
40
00:07:29,414 --> 00:07:31,434
Tenho uma sensa��o estranha.
41
00:07:35,680 --> 00:07:38,001
Eu sinto que n�o estou sozinha.
42
00:07:38,926 --> 00:07:41,023
Sozinha?
43
00:07:43,913 --> 00:07:46,890
Como se eu n�o estivesse
sozinha no mundo.
44
00:07:48,277 --> 00:07:49,981
Voc� n�o est�.
45
00:07:53,329 --> 00:07:54,675
Eu n�o sei.
46
00:08:19,747 --> 00:08:22,110
O que eu realmente quero,
papai?
47
00:08:22,290 --> 00:08:23,660
Eu n�o sei.
48
00:08:24,633 --> 00:08:26,323
Provavelmente muitas coisas.
49
00:09:34,053 --> 00:09:35,553
Um rapaz loiro?
50
00:09:35,554 --> 00:09:36,933
Sim.
51
00:09:37,999 --> 00:09:39,899
Voc� dormiu com ele?
52
00:09:41,458 --> 00:09:43,088
Dormi, sim.
53
00:09:43,521 --> 00:09:45,089
Me conte mais.
54
00:09:51,750 --> 00:09:53,504
Na �ltima vez...
55
00:09:54,833 --> 00:09:56,763
houve um temporal.
56
00:09:58,250 --> 00:10:00,595
Est�vamos em um beco...
57
00:10:00,975 --> 00:10:03,529
Eu estava totalmente
encharcada!
58
00:10:05,084 --> 00:10:08,110
E bem naquele beco, eu quis...
59
00:10:10,509 --> 00:10:11,840
Quem �?
60
00:10:12,151 --> 00:10:13,737
O meu advogado.
61
00:10:14,925 --> 00:10:16,925
Tenho alguns assuntos
para resolver.
62
00:10:16,926 --> 00:10:19,885
- Que assuntos?
- Jur�dicos.
63
00:10:20,292 --> 00:10:22,958
Ontem voc� ficou surpresa
ao me achar viva.
64
00:10:22,959 --> 00:10:26,024
Todos em nossa fam�lia
morreram com �tima sa�de.
65
00:10:26,025 --> 00:10:29,025
A minha m�e, e a sua tamb�m.
66
00:10:29,322 --> 00:10:31,018
� sobre meu testamento.
67
00:10:35,901 --> 00:10:37,272
Titia!
68
00:10:53,376 --> 00:10:55,958
Weronika, levante-se.
O advogado est� aqui.
69
00:11:07,452 --> 00:11:10,651
- Weronika?
- Sim, � a Weronika.
70
00:11:11,335 --> 00:11:13,376
Meu Deus! Voc� est� aqui?
71
00:11:13,377 --> 00:11:14,677
Eu estou.
72
00:11:14,875 --> 00:11:17,033
- Em Crac�via?
- Sim.
73
00:11:17,754 --> 00:11:19,152
Faz uma semana.
74
00:11:19,153 --> 00:11:21,529
Mesmo? Voc� vir� me ver?
75
00:11:21,530 --> 00:11:23,220
Mas � claro!
76
00:11:23,972 --> 00:11:26,656
Pode vir ao meu ensaio,
hoje �s 14h?
77
00:11:28,448 --> 00:11:29,802
Ensaio?
78
00:11:29,803 --> 00:11:33,028
Escute.
Veja como ela os treina bem.
79
00:11:33,390 --> 00:11:36,131
Est� quase.
Mantenham a afina��o.
80
00:11:37,208 --> 00:11:38,840
Mais um vez, sim.
81
00:12:13,849 --> 00:12:16,340
Obrigada. Vejo voc�s amanh�.
82
00:12:27,057 --> 00:12:30,282
Voc� precisa colocar
mais energia, Marta.
83
00:12:36,674 --> 00:12:38,291
Voc� canta bem.
84
00:12:38,292 --> 00:12:39,591
Obrigada.
85
00:12:39,592 --> 00:12:41,701
- Voc� ouviu?
- Sim, foi bonito.
86
00:12:41,702 --> 00:12:43,096
Obrigada.
87
00:12:43,349 --> 00:12:46,758
Gostaria de fazer um teste
com voc�. Voc� tem...
88
00:12:47,374 --> 00:12:49,324
uma voz incomum.
89
00:18:43,108 --> 00:18:44,750
Como est� se sentindo?
90
00:18:44,935 --> 00:18:47,652
- Bem, obrigada.
- Sente-se.
91
00:18:48,689 --> 00:18:50,048
Posso ficar em p�.
92
00:18:50,049 --> 00:18:51,881
Sente-se.
93
00:18:59,455 --> 00:19:02,485
Voc� n�o tem experi�ncia
em apresenta��o de concerto.
94
00:19:02,837 --> 00:19:05,086
Tem s� um diploma colegial
em m�sica.
95
00:19:06,819 --> 00:19:08,849
E � de piano.
96
00:19:10,023 --> 00:19:12,293
N�o foi uma vota��o un�nime...
97
00:19:14,055 --> 00:19:16,553
mas voc� � a vencedora
deste concurso.
98
00:19:20,450 --> 00:19:22,009
Meus parab�ns.
99
00:19:46,444 --> 00:19:48,353
Voc� est� linda, titia.
100
00:19:49,479 --> 00:19:50,939
De verdade.
101
00:19:52,079 --> 00:19:53,408
Linda.
102
00:19:53,773 --> 00:19:57,131
Se voc� tivesse jogado cartas
e bebido vodca a noite toda,
103
00:19:57,132 --> 00:19:59,174
ainda assim voc� estaria.
104
00:20:02,399 --> 00:20:04,176
Como foram as coisas?
105
00:20:04,377 --> 00:20:05,741
Bem.
106
00:20:09,065 --> 00:20:11,936
T�o bem
que estou at� com medo.
107
00:21:00,232 --> 00:21:02,639
Fiquei imaginando
quando iria me notar.
108
00:21:06,816 --> 00:21:08,549
Me seguiu por muito tempo?
109
00:21:09,872 --> 00:21:11,183
Sim.
110
00:21:14,626 --> 00:21:16,683
Minha tia me disse
que voc� ligou.
111
00:21:18,193 --> 00:21:20,008
Falei com meu pai.
112
00:21:20,443 --> 00:21:22,141
Ele disse que voc� estava bem.
113
00:21:23,016 --> 00:21:24,355
Eu estou.
114
00:21:25,066 --> 00:21:27,733
Pensei em trazer para voc�...
115
00:21:28,534 --> 00:21:30,432
um pequeno presente.
116
00:21:31,642 --> 00:21:33,375
O Natal est� chegando.
117
00:21:37,609 --> 00:21:39,742
Eu n�o liguei porque...
118
00:21:40,625 --> 00:21:42,053
Voc� n�o ligou.
119
00:21:43,433 --> 00:21:46,728
Na verdade,
eu vim dizer que te amo.
120
00:21:52,329 --> 00:21:54,519
Estou hospedado no Holiday Inn.
121
00:21:55,424 --> 00:21:57,402
Se tiver algo a me dizer,
me ligue.
122
00:21:57,894 --> 00:21:59,830
Quarto 287.
123
00:22:19,714 --> 00:22:20,841
Antek!
124
00:22:22,067 --> 00:22:24,131
Me d� uma carona pra casa.
125
00:22:43,625 --> 00:22:45,048
Eu ligarei.
126
00:22:45,049 --> 00:22:46,853
Vou ligar pra voc�.
127
00:23:41,880 --> 00:23:43,589
Senhora!
128
00:23:44,601 --> 00:23:46,400
Posso ir ajud�-la?
129
00:23:53,861 --> 00:23:55,435
Weronika...
130
00:23:56,120 --> 00:23:57,634
voc� est� se vestindo?
131
00:23:57,635 --> 00:23:58,834
Sim.
132
00:23:59,385 --> 00:24:00,684
Sim...
133
00:25:07,720 --> 00:25:13,714
� voc� que est�
134
00:25:13,715 --> 00:25:16,044
� voc� que est�
135
00:25:16,251 --> 00:25:21,846
Em um pequeno barco
136
00:25:21,847 --> 00:25:26,792
Em um pequeno barco
137
00:25:28,291 --> 00:25:33,486
Com desejo
138
00:25:33,487 --> 00:25:35,584
Com desejo
139
00:25:35,785 --> 00:25:39,581
De escutar, seguiu
140
00:25:39,582 --> 00:25:44,637
De escutar, seguiu
141
00:25:46,593 --> 00:25:51,272
Atr�s da minha madeira
142
00:25:51,273 --> 00:25:53,970
Atr�s da minha madeira
143
00:25:53,971 --> 00:25:58,767
Que cantando atravessa
144
00:25:58,768 --> 00:26:03,163
Que cantando atravessa
145
00:26:44,566 --> 00:26:49,761
N�o se ponha ao mar
146
00:26:49,762 --> 00:26:54,244
Porque talvez perdendo-me
147
00:26:54,245 --> 00:26:59,053
Voc� ficaria perdido
148
00:26:59,353 --> 00:27:04,127
A �gua que eu tomo
149
00:27:04,527 --> 00:27:10,122
Nunca chegou a correr
150
00:27:10,722 --> 00:27:15,737
Minerva expira
151
00:27:16,004 --> 00:27:20,618
E me traz Apolo
152
00:27:21,931 --> 00:27:27,393
E nove Musas
153
00:27:27,993 --> 00:27:32,628
Mostram-me o Urso
154
00:28:06,612 --> 00:28:08,060
Ela est� morta.
155
00:30:08,766 --> 00:30:10,954
A �ltima vez
que nos vimos foi...
156
00:30:11,337 --> 00:30:12,825
Na formatura.
157
00:30:17,051 --> 00:30:18,551
Foi mesmo?
158
00:30:20,303 --> 00:30:21,622
Sim.
159
00:30:27,890 --> 00:30:29,315
O que foi?
160
00:30:30,314 --> 00:30:31,913
Voc� est� triste?
161
00:30:31,914 --> 00:30:33,312
N�o.
162
00:30:35,036 --> 00:30:36,410
Sim.
163
00:30:36,618 --> 00:30:38,568
Eu n�o sei o porqu�.
164
00:30:38,569 --> 00:30:40,737
� como se eu estivesse de luto.
165
00:30:41,868 --> 00:30:43,393
Por algu�m?
166
00:30:45,265 --> 00:30:46,841
Eu n�o sei.
167
00:30:49,968 --> 00:30:52,134
Eu vou te contar
uma coisa engra�ada.
168
00:30:52,435 --> 00:30:53,733
N�o.
169
00:31:28,948 --> 00:31:30,325
Voc� est� bem?
170
00:31:33,632 --> 00:31:35,331
Posso ficar um pouco?
171
00:31:35,623 --> 00:31:36,732
N�o.
172
00:32:52,665 --> 00:32:54,107
V�ronique!
173
00:32:54,108 --> 00:32:58,657
Voc� se enganou no hor�rio
ou no dia.
174
00:32:59,358 --> 00:33:01,564
Ou eu que estou errado?
175
00:33:02,497 --> 00:33:03,987
N�o.
176
00:33:04,941 --> 00:33:06,311
Eu vim...
177
00:33:08,070 --> 00:33:10,877
Eu vim dizer
que decidi desistir.
178
00:33:11,275 --> 00:33:13,871
- Como �?
- Estou desistindo.
179
00:33:15,358 --> 00:33:16,857
Por qu�?
180
00:33:18,275 --> 00:33:19,744
Eu n�o sei.
181
00:33:21,428 --> 00:33:24,120
Mas sei que preciso
parar agora.
182
00:33:24,355 --> 00:33:26,343
Est� desperdi�ando seu talento.
183
00:33:26,774 --> 00:33:29,199
Voc� n�o tem o direito
de fazer isso!
184
00:33:29,716 --> 00:33:33,699
Voc� merece ser
arrastada para um tribunal!
185
00:33:34,400 --> 00:33:36,458
� verdade. N�o tenho direito.
186
00:33:40,234 --> 00:33:41,807
V�ronique...
187
00:33:43,151 --> 00:33:45,429
eu n�o verei mais voc�?
188
00:34:05,383 --> 00:34:07,181
Bom dia, senhorita!
189
00:34:23,567 --> 00:34:25,535
Com licen�a.
190
00:34:25,984 --> 00:34:27,882
Eu tenho uma aula aqui.
191
00:34:30,980 --> 00:34:32,519
N�o me avisaram.
192
00:34:36,067 --> 00:34:37,883
Me desculpe.
193
00:34:53,188 --> 00:34:55,838
Seu cheiro � t�o bom.
Voc� � linda.
194
00:34:56,192 --> 00:34:58,380
- Eu adoro seu instrumento.
- Obrigada.
195
00:35:00,193 --> 00:35:02,051
Dormiu bem noite passada?
196
00:35:03,068 --> 00:35:06,235
Se quiser, posso ajud�-la
a levar os sinos para casa.
197
00:35:06,443 --> 00:35:08,734
- Estamos terminando cedo hoje.
- Por qu�?
198
00:35:08,943 --> 00:35:11,739
- Voc� n�o sabe? As marionetes.
- O qu�?
199
00:35:29,523 --> 00:35:31,721
A CAIXA DE NATAL DAS FADAS
200
00:35:31,722 --> 00:35:34,020
SABONETE DE FADAS FAIRBANK
201
00:38:14,301 --> 00:38:19,468
N�o se ponha ao mar
202
00:38:19,469 --> 00:38:23,921
Porque talvez perdendo-me
203
00:38:24,122 --> 00:38:28,818
Voc� ficaria perdido
204
00:38:29,019 --> 00:38:33,954
A �gua que eu tomo
205
00:38:34,254 --> 00:38:39,869
Nunca chegou a correr
206
00:38:40,375 --> 00:38:45,510
Minerva expira
207
00:38:45,911 --> 00:38:50,906
E me traz Apolo
208
00:38:54,860 --> 00:38:56,602
Eu gosto bastante desta pe�a.
209
00:38:56,603 --> 00:38:58,582
� de um compositor
muito interessante
210
00:38:58,583 --> 00:39:00,581
que foi descoberto
recentemente,
211
00:39:00,582 --> 00:39:03,694
embora tenha vivido na Holanda
h� mais de dois s�culos.
212
00:39:04,378 --> 00:39:05,757
Prontos?
213
00:39:07,985 --> 00:39:09,344
Um...
214
00:39:10,092 --> 00:39:11,451
dois.
215
00:40:09,225 --> 00:40:10,933
CARDIOLOGIA
216
00:41:44,543 --> 00:41:45,842
Al�?
217
00:41:51,738 --> 00:41:54,397
Quem �?
Responda, por favor.
218
00:42:03,802 --> 00:42:05,710
- Vou desligar.
- N�o!
219
00:42:47,740 --> 00:42:49,478
Ent�o, desligue voc�.
220
00:42:50,198 --> 00:42:52,072
Voc� desliga primeiro.
221
00:42:53,503 --> 00:42:55,081
Eu estava dormindo.
222
00:43:56,032 --> 00:43:58,531
Comprei uma fresadora. Olhe.
223
00:43:59,353 --> 00:44:01,839
Faz 27.000 rota��es
por minuto.
224
00:44:02,747 --> 00:44:04,146
Papai...
225
00:44:10,232 --> 00:44:12,010
Eu estou apaixonada.
226
00:44:16,325 --> 00:44:18,366
Estou realmente apaixonada.
227
00:44:18,980 --> 00:44:20,389
Eu o conhe�o?
228
00:44:21,308 --> 00:44:22,678
N�o...
229
00:44:23,741 --> 00:44:25,291
e nem eu.
230
00:44:26,855 --> 00:44:28,530
Eu n�o entendi.
231
00:44:29,061 --> 00:44:30,752
Voc� poderia explicar?
232
00:44:32,242 --> 00:44:34,679
Sim, t�o logo eu entenda.
233
00:44:38,033 --> 00:44:40,910
N�o faz muito tempo,
eu tive uma sensa��o estranha.
234
00:44:41,824 --> 00:44:44,366
Eu senti que estava sozinha.
235
00:44:45,415 --> 00:44:47,363
Foi de repente.
236
00:44:47,908 --> 00:44:49,617
Por�m, nada havia mudado.
237
00:44:49,618 --> 00:44:51,911
Algu�m desapareceu da sua vida.
238
00:44:53,908 --> 00:44:55,866
Sim, � isso.
239
00:44:58,742 --> 00:45:00,617
Quando a mam�e morreu...
240
00:45:03,637 --> 00:45:05,935
voc� tamb�m
n�o se sentiu assim?
241
00:45:07,116 --> 00:45:10,967
Mas algo realmente
havia mudado.
242
00:45:11,951 --> 00:45:15,958
E eu tinha voc�.
Voc� era t�o pequena.
243
00:45:16,493 --> 00:45:18,981
Eu tive que segurar a sua m�o.
244
00:45:20,061 --> 00:45:21,419
Sim.
245
00:45:22,568 --> 00:45:24,309
Voc� segurou a minha m�o.
246
00:45:48,743 --> 00:45:51,116
Meu advogado perguntou a seis
de suas namoradas.
247
00:45:51,117 --> 00:45:53,668
Ele devia ter dezenas,
mas eu s� conhecia algumas.
248
00:45:53,669 --> 00:45:56,068
Todos elas se recusaram,
� claro.
249
00:45:56,701 --> 00:45:58,549
Eu tamb�m n�o posso, Catherine.
250
00:45:59,244 --> 00:46:01,039
Tenho pensado seriamente.
251
00:46:01,301 --> 00:46:02,849
Simplesmente n�o posso.
252
00:46:05,185 --> 00:46:06,703
Eu compreendo.
253
00:46:08,244 --> 00:46:09,892
Sinto muito.
254
00:46:10,342 --> 00:46:11,783
Eu compreendo.
255
00:46:13,754 --> 00:46:15,380
Eu posso fazer isso.
256
00:46:17,476 --> 00:46:18,993
Voc�?
257
00:46:20,502 --> 00:46:22,370
Por que n�o?
258
00:46:25,410 --> 00:46:27,410
Voc� iria ao tribunal?
259
00:46:27,597 --> 00:46:29,565
Voc� diria:
"Eu dormi com esse homem
260
00:46:29,566 --> 00:46:32,668
13 vezes no ano passado,
e este ano tamb�m"?
261
00:46:33,049 --> 00:46:34,438
Eu direi.
262
00:46:38,785 --> 00:46:41,822
Mas preciso saber algo sobre ele.
Eu n�o o conhe�o.
263
00:46:41,823 --> 00:46:43,551
Voc� viu ele uma vez.
264
00:46:43,752 --> 00:46:45,051
Sim...
265
00:46:45,880 --> 00:46:51,060
mas eu preciso saber as coisas
que uma mulher saberia se fosse...
266
00:47:16,436 --> 00:47:17,879
Bom dia.
267
00:51:47,958 --> 00:51:49,524
Relaxe.
268
00:51:49,525 --> 00:51:51,807
Estou congelando.
N�o posso ficar muito tempo.
269
00:51:55,415 --> 00:51:58,449
Ontem voc� me disse...
270
00:51:59,499 --> 00:52:02,607
que voc� mal notou
aquele homem.
271
00:52:02,887 --> 00:52:05,045
O marionetista?
272
00:52:05,308 --> 00:52:07,722
- Sim.
- Voc� reparou nele?
273
00:52:10,030 --> 00:52:11,329
Sim.
274
00:52:12,874 --> 00:52:14,874
Lembra qual o nome dele?
275
00:52:16,083 --> 00:52:17,875
Estava na van.
276
00:52:18,416 --> 00:52:20,540
O primeiro nome dele
come�a com A...
277
00:52:20,750 --> 00:52:23,041
Antonie... Alexandre.
278
00:52:23,416 --> 00:52:25,104
Eu n�o me lembro.
279
00:52:26,333 --> 00:52:29,042
Voc� se lembra da hist�ria
do show de marionetes?
280
00:52:31,333 --> 00:52:32,917
Um dan�arino...
281
00:52:33,251 --> 00:52:35,042
Uma bailarina.
282
00:52:35,251 --> 00:52:38,633
Que mora numa caixa e quer dan�ar,
mas quebra a perna.
283
00:52:38,917 --> 00:52:41,316
A� ela se transforma
numa borboleta.
284
00:52:41,317 --> 00:52:43,337
Espera um pouco.
285
00:52:44,541 --> 00:52:47,875
O tempo todo eu sentia
que conhecia aquela hist�ria.
286
00:52:50,431 --> 00:52:51,729
� isso!
287
00:52:51,730 --> 00:52:53,441
Eu li para Natalie uma vez.
288
00:52:53,708 --> 00:52:56,234
Ele deve ter roubado.
N�o saia da�.
289
00:53:14,292 --> 00:53:16,833
Ele n�o roubou,
mas sim escreveu.
290
00:53:17,054 --> 00:53:19,751
- Alexandre Fabbri.
LIB�LULA & BORBOLETA
291
00:53:20,059 --> 00:53:23,903
H� tamb�m uma linda hist�ria
sobre um cadar�o.
292
00:53:33,626 --> 00:53:36,210
Me perdoe por envolv�-la
em tudo isso.
293
00:53:37,543 --> 00:53:38,921
Tudo o qu�?
294
00:53:39,751 --> 00:53:41,247
A minha situa��o.
295
00:53:41,917 --> 00:53:44,335
Algu�m contou ao Jean-Pierre.
296
00:54:11,110 --> 00:54:13,308
CONTOS E PASTICHES
297
00:54:13,309 --> 00:54:15,806
PR�MIO ARLEQUIN - 1990
298
00:56:06,489 --> 00:56:08,476
Alguma coisa pra mim?
299
00:56:12,795 --> 00:56:14,569
Voc� sabe o que �?
300
00:56:14,991 --> 00:56:16,274
N�o fa�o ideia.
301
00:56:19,047 --> 00:56:23,614
Tenho certeza que � uma caixa vazia
de charutos "Virginia".
302
00:56:31,794 --> 00:56:33,461
Voc� j� sabia?
303
00:56:34,338 --> 00:56:35,737
Eu adivinhei.
304
00:56:38,255 --> 00:56:40,139
N�o h� remetente.
305
00:56:40,635 --> 00:56:42,213
Foi enviado de Paris.
306
00:56:42,380 --> 00:56:43,757
Obrigada.
307
00:56:53,063 --> 00:56:55,535
Jean-Pierre, o que voc� est�...
308
00:56:56,430 --> 00:56:58,231
Por que est� fazendo isso?
309
00:56:58,712 --> 00:57:00,675
Est� mesmo disposta...
310
00:57:00,676 --> 00:57:02,395
a isso?
311
00:57:03,803 --> 00:57:05,489
Fale alguma coisa.
312
00:57:09,671 --> 00:57:11,717
Pelo menos diga alguma coisa.
313
00:57:19,406 --> 00:57:20,874
� Deus...
314
00:57:22,422 --> 00:57:24,439
� tudo t�o complicado!
315
00:57:27,209 --> 00:57:28,713
O que foi?
316
00:57:29,422 --> 00:57:31,339
Estou me entregando. � isso.
317
00:57:31,540 --> 00:57:33,070
Sinto muito.
318
00:57:46,402 --> 00:57:47,909
Papai?
319
00:57:53,804 --> 00:57:55,138
Papai?
320
00:57:57,491 --> 00:57:58,869
Papai?
321
00:57:59,256 --> 00:58:01,134
Estou na banheira!
322
00:58:20,907 --> 00:58:22,521
N�o toque nas cadeiras!
323
00:58:36,923 --> 00:58:38,385
Cheire isso.
324
00:58:47,090 --> 00:58:48,479
� bom.
325
00:58:49,382 --> 00:58:51,465
O outro era melhor.
326
00:58:52,215 --> 00:58:55,102
Esse � do final do outono.
O outro foi do in�cio.
327
00:58:57,048 --> 00:59:01,148
N�o sei se as pessoas precisar�o
desta fragr�ncia, mas veremos.
328
00:59:01,924 --> 00:59:03,498
Vou me vestir.
329
00:59:04,423 --> 00:59:07,019
Ent�o, voc� finalmente
descobriu?
330
00:59:09,070 --> 00:59:11,483
H� uma carta para voc�.
331
00:59:13,116 --> 00:59:14,830
Bela caligrafia.
332
00:59:36,757 --> 00:59:38,127
Ponha aqui.
333
00:59:39,312 --> 00:59:40,611
N�o.
334
00:59:42,091 --> 00:59:44,714
Fique.
Vamos preparar o almo�o.
335
00:59:44,715 --> 00:59:47,091
Preciso ir.
Tenho uma aula de m�sica.
336
00:59:49,799 --> 00:59:51,782
Eu devia estar sonhando.
337
00:59:54,424 --> 00:59:56,466
Eu vi um desenho...
338
00:59:57,234 --> 00:59:59,388
muito simples, primitivo at�.
339
01:00:00,674 --> 01:00:03,915
Uma estrada inclinada,
em uma pequena cidade...
340
01:00:05,050 --> 01:00:07,183
com casas dos dois lados,
341
01:00:08,259 --> 01:00:10,825
e ao fundo, uma igreja...
342
01:00:11,425 --> 01:00:12,949
Chagall?
343
01:00:15,384 --> 01:00:17,102
N�o era Chagall.
344
01:00:17,320 --> 01:00:20,037
Uma igreja alta e estreita
de tijolos vermelhos.
345
01:00:28,203 --> 01:00:30,644
Parem!
Nicole, voc� est� fora do tom.
346
01:00:30,967 --> 01:00:32,491
Sim, eu sei.
347
01:00:39,509 --> 01:00:42,272
Bom, vamos come�ar de novo.
348
01:01:01,925 --> 01:01:03,234
Nicole!
349
01:01:03,391 --> 01:01:04,790
Pare.
350
01:03:03,262 --> 01:03:05,000
Sua aten��o, por favor.
351
01:03:05,201 --> 01:03:07,519
Senhorita Ekar, Sandrine.
352
01:03:07,520 --> 01:03:09,985
Por favor,
dirija-se ao balc�o de infor...
353
01:03:21,928 --> 01:03:23,726
Com licen�a, com licen�a!
354
01:03:31,205 --> 01:03:33,003
Com licen�a, com licen�a!
355
01:03:41,928 --> 01:03:44,178
Aten��o, por favor.
356
01:03:44,179 --> 01:03:48,854
O trem n�mero 3316,
vindo de Cherbourg,
357
01:03:49,053 --> 01:03:52,706
est� chegando na plataforma 18.
358
01:04:26,588 --> 01:04:27,834
Quem est� a�?
359
01:07:20,920 --> 01:07:23,616
Com licen�a.
H� outro caf� nesta esta��o?
360
01:07:23,617 --> 01:07:24,933
Ali.
361
01:07:26,682 --> 01:07:30,432
D� para ouvir os hor�rios do trem
pelo alto-falante de l�?
362
01:07:30,433 --> 01:07:32,890
Eu n�o sei.
Nunca estive l� dentro.
363
01:07:33,890 --> 01:07:35,289
Obrigada.
364
01:09:08,059 --> 01:09:09,498
Com licen�a, com licen�a!
365
01:10:00,426 --> 01:10:02,119
Gostaria de um ch�?
366
01:10:05,000 --> 01:10:06,470
Um caf�.
367
01:10:07,102 --> 01:10:09,459
- Por favor.
- Um ch� com lim�o?
368
01:10:09,768 --> 01:10:11,311
E um caf�.
369
01:10:21,094 --> 01:10:22,393
Parar.
370
01:10:40,269 --> 01:10:42,466
Voc� est� esperando
h� muito tempo?
371
01:10:45,161 --> 01:10:46,879
Quarenta e oito horas.
372
01:10:47,958 --> 01:10:49,625
Talvez mais.
373
01:11:05,395 --> 01:11:07,228
Mas valeu a pena.
374
01:11:16,383 --> 01:11:19,150
- Eu tenho que me desculpar.
- Pelo qu�?
375
01:11:20,311 --> 01:11:22,428
Eu temia que voc� n�o viesse.
376
01:11:25,270 --> 01:11:27,680
Eu tive medo
de que n�o estivesse aqui.
377
01:11:28,338 --> 01:11:30,122
Eu tinha que estar aqui.
378
01:11:32,271 --> 01:11:34,368
Eu teria esperado
mais dois dias.
379
01:11:35,695 --> 01:11:37,066
Ou tr�s.
380
01:11:39,607 --> 01:11:41,304
Eu queria ter certeza.
381
01:11:42,216 --> 01:11:44,924
Eu quis ver se era poss�vel.
382
01:11:46,645 --> 01:11:48,561
Ter certeza do qu�?
383
01:11:49,646 --> 01:11:52,612
Se era poss�vel
psicologicamente.
384
01:11:55,937 --> 01:11:59,195
Se o que era poss�vel
psicologicamente?
385
01:12:08,021 --> 01:12:11,187
Como est� aqui, deve saber
que escrevo livros infantis.
386
01:12:13,612 --> 01:12:16,662
Mas agora quero escrever
um livro.
387
01:12:17,361 --> 01:12:18,979
Um livro de verdade.
388
01:12:21,990 --> 01:12:23,906
Neste livro h� uma mulher...
389
01:12:25,163 --> 01:12:28,713
que atende ao chamado
de um completo estranho.
390
01:12:30,146 --> 01:12:32,673
Ent�o eu me perguntei
se era poss�vel.
391
01:12:33,480 --> 01:12:36,654
Se, psicologicamente,
uma mulher...
392
01:12:38,188 --> 01:12:40,480
Se era poss�vel.
393
01:12:46,043 --> 01:12:47,820
Voc� n�o dir� nada?
394
01:12:53,438 --> 01:12:54,737
Por que eu?
395
01:12:55,438 --> 01:12:57,380
Por que voc� me escolheu?
396
01:12:59,190 --> 01:13:00,578
Porque...
397
01:13:03,938 --> 01:13:05,363
Eu n�o sei.
398
01:13:10,369 --> 01:13:12,086
Obrigada pelo caf�.
399
01:16:03,209 --> 01:16:04,847
Espere, por favor!
400
01:16:26,355 --> 01:16:29,688
H� quartos nos fundos?
Eu estou exausta.
401
01:16:31,733 --> 01:16:33,591
Sim. Qual andar?
402
01:16:34,025 --> 01:16:35,918
Desde que seja silencioso.
403
01:16:37,900 --> 01:16:39,619
Quarto 287.
404
01:16:39,620 --> 01:16:42,455
- Quer ser despertada?
- N�o, obrigada.
405
01:17:07,800 --> 01:17:09,906
Eu sinto muito.
406
01:17:12,262 --> 01:17:14,061
Por favor, me perdoe.
407
01:17:16,224 --> 01:17:17,963
Pelo qu�?
408
01:20:38,431 --> 01:20:41,428
Enquanto eu adormecia,
vi um len�ol flutuando.
409
01:20:44,113 --> 01:20:45,738
Eu te amo.
410
01:20:48,851 --> 01:20:50,445
Eu te amo.
411
01:21:17,243 --> 01:21:20,087
O que mais voc� quer saber
sobre mim?
412
01:21:23,072 --> 01:21:24,920
Tudo.
413
01:21:56,240 --> 01:21:58,198
O que � isso?
414
01:21:59,365 --> 01:22:01,507
� para n�o rachar os l�bios.
415
01:22:07,499 --> 01:22:08,896
Merda!
416
01:22:10,739 --> 01:22:13,006
Estou procurando por eles
h� um ano.
417
01:22:32,060 --> 01:22:33,638
V�ronique...
418
01:22:33,939 --> 01:22:35,238
Sim?
419
01:22:37,157 --> 01:22:38,835
Agora eu sei...
420
01:22:39,439 --> 01:22:40,936
por que foi voc�.
421
01:22:43,292 --> 01:22:44,591
�?
422
01:22:46,990 --> 01:22:48,822
N�o era o livro.
423
01:22:55,283 --> 01:22:56,964
Eu j� sabia.
424
01:22:58,031 --> 01:23:01,140
- O qu�?
- Por que voc� fez isso.
425
01:23:02,199 --> 01:23:04,706
Desde a primeira noite
que voc� me ligou.
426
01:23:05,533 --> 01:23:07,156
At� antes disso.
427
01:23:09,049 --> 01:23:10,750
Voc� sabia?
428
01:23:12,865 --> 01:23:14,264
Tudo.
429
01:23:18,964 --> 01:23:22,522
Talvez isso n�o tenha nada a ver,
ou talvez tenha.
430
01:23:22,949 --> 01:23:26,732
Toda minha vida senti como
estando aqui e em outro lugar...
431
01:23:27,284 --> 01:23:28,982
ao mesmo tempo.
432
01:23:29,949 --> 01:23:31,419
� dif�cil de explicar.
433
01:23:32,830 --> 01:23:34,427
Mas eu sei...
434
01:23:35,199 --> 01:23:37,699
Eu sempre sinto
o que devo fazer.
435
01:23:49,434 --> 01:23:50,891
Onde � isso?
436
01:23:51,102 --> 01:23:52,760
N�o � na Fran�a.
437
01:23:53,950 --> 01:23:57,824
Foi uma viagem � Tchecoslov�quia,
Hungria e Pol�nia.
438
01:23:58,373 --> 01:24:00,391
Isso deve ser em Crac�via.
439
01:24:04,950 --> 01:24:06,808
� uma bela foto.
440
01:24:09,686 --> 01:24:11,683
Voc� com esse casaco grande.
441
01:24:17,757 --> 01:24:19,394
N�o sou eu.
442
01:24:21,409 --> 01:24:23,075
Claro que � voc�.
443
01:24:40,025 --> 01:24:41,739
Esse casaco n�o � meu.
444
01:29:40,193 --> 01:29:41,802
Sou eu a�?
445
01:29:42,010 --> 01:29:43,718
Claro que � voc�.
446
01:30:06,296 --> 01:30:07,814
Por que...
447
01:30:11,332 --> 01:30:12,981
Por que duas?
448
01:30:13,602 --> 01:30:15,760
Mexo muito com elas
durante o espet�culo.
449
01:30:16,886 --> 01:30:18,940
Elas estragam f�cil.
450
01:30:25,873 --> 01:30:27,381
Tente voc�.
451
01:31:02,666 --> 01:31:04,299
Devo ler pra voc�?
452
01:31:08,276 --> 01:31:10,650
"23 de novembro de 1966
453
01:31:10,651 --> 01:31:13,524
foi o dia mais importante
das vidas delas.
454
01:31:13,709 --> 01:31:16,488
Naquele dia,
�s tr�s horas da manh�,
455
01:31:16,489 --> 01:31:19,292
ambas nasceram, cada uma
em uma cidade diferente,
456
01:31:19,293 --> 01:31:21,400
em um continente diferente.
457
01:31:22,088 --> 01:31:25,682
As duas tinham cabelos escuros
e olhos castanho esverdeados.
458
01:31:27,418 --> 01:31:30,616
Aos dois anos,
quando j� sabiam andar,
459
01:31:30,960 --> 01:31:33,668
uma delas queimou a m�o
no fog�o.
460
01:31:34,001 --> 01:31:35,709
Alguns dias depois,
461
01:31:35,710 --> 01:31:38,042
a outra estendeu a m�o
para tocar um fog�o,
462
01:31:38,043 --> 01:31:40,391
mas recuou no �ltimo momento.
463
01:31:40,918 --> 01:31:44,515
No entanto, ela n�o podia saber
que iria se queimar."
464
01:31:52,073 --> 01:31:53,529
Voc� gostou?
465
01:31:57,919 --> 01:32:00,542
O t�tulo pode ser:
"A Dupla Vida de...
466
01:32:03,294 --> 01:32:05,647
Ainda n�o decidi
qual nome elas ter�o.
467
01:33:04,248 --> 01:33:09,113
A �gua que eu tomo
468
01:33:09,526 --> 01:33:15,289
Nunca chegou a correr
469
01:33:15,621 --> 01:33:20,816
Minerva expira
470
01:33:21,017 --> 01:33:25,952
E me traz Apolo
471
01:33:27,012 --> 01:33:32,406
E nove Musas
472
01:33:33,007 --> 01:33:37,203
Mostram-me o Urso
473
01:33:37,204 --> 01:33:40,600
Mostram-me o Urso
474
01:33:51,170 --> 01:33:55,666
- Art Subs Classics -
Porque Arte n�o tem idade!
475
01:33:55,667 --> 01:33:59,663
Legenda
- willy_br -
476
01:34:00,463 --> 01:34:05,458
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
477
01:34:05,459 --> 01:34:10,454
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
48601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.