All language subtitles for The.Contractor.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,718 --> 00:00:27,136 [BIRDS SCREECHING] 2 00:00:28,180 --> 00:00:29,472 [♪♪♪] 3 00:01:07,011 --> 00:01:08,219 [HORSE WHINNYING] 4 00:01:26,530 --> 00:01:28,281 Easy, baby. 5 00:01:31,493 --> 00:01:32,702 [GRUNTING] 6 00:01:35,915 --> 00:01:37,248 [WHINNYING CONTINUES] 7 00:01:49,053 --> 00:01:50,720 MAN: Hi, James. 8 00:02:02,232 --> 00:02:03,983 Ali Mahmoud Jahar. 9 00:02:05,903 --> 00:02:07,153 Remember him? 10 00:02:07,947 --> 00:02:09,572 [♪♪♪] 11 00:02:18,165 --> 00:02:19,374 Course you do. 12 00:02:25,130 --> 00:02:26,422 Wake up. 13 00:02:27,841 --> 00:02:29,175 [♪♪♪] 14 00:02:30,886 --> 00:02:32,345 JIMMY: Don't. 15 00:02:35,557 --> 00:02:36,599 Back. 16 00:02:36,767 --> 00:02:37,934 Back. 17 00:02:39,353 --> 00:02:40,395 [GRUNTING] 18 00:02:40,562 --> 00:02:41,771 [WOMAN SCREAMING] 19 00:02:45,442 --> 00:02:47,360 So they finally got him. 20 00:02:47,528 --> 00:02:49,362 Took a year to put this thing into place. 21 00:02:50,447 --> 00:02:52,115 He's in prison in London. 22 00:02:53,701 --> 00:02:56,786 He's my gift. I'm giving him to you. 23 00:02:56,954 --> 00:02:58,621 Wet work, Jimmy. 24 00:02:59,623 --> 00:03:02,458 Right now he's in solitary, but in 48 hours... 25 00:03:02,626 --> 00:03:07,171 British intelligence is gonna be sweating him. That's why I'm here. 26 00:03:07,381 --> 00:03:08,631 [♪♪♪] 27 00:03:08,924 --> 00:03:10,591 I heard you moved up. 28 00:03:10,759 --> 00:03:12,719 Keeping your distance from this sort of stuff? 29 00:03:21,103 --> 00:03:23,146 Since his unfortunate escape 30 00:03:23,313 --> 00:03:26,774 there have been three bombings attributed to his cell. 31 00:03:26,942 --> 00:03:29,694 Belgrade subway, Pakistani tour bus... 32 00:03:29,862 --> 00:03:31,946 and those army barracks in Iraq. 33 00:03:34,616 --> 00:03:36,325 That's 200 deaths... 34 00:03:36,493 --> 00:03:38,661 you and I know could have been prevented. 35 00:03:38,829 --> 00:03:41,289 You wanna see him run his operation from prison? 36 00:03:41,457 --> 00:03:44,459 Not to mention the political ramifications when it's discovered 37 00:03:44,626 --> 00:03:47,253 we sponsored his training in Saudi. 38 00:03:47,421 --> 00:03:49,922 We need you to eliminate him and we need you to get out. 39 00:03:50,090 --> 00:03:52,759 I've got two passports for you, one to enter, one to leave. 40 00:03:52,926 --> 00:03:55,553 Your liaison in London is Terry Winchell. He's a good guy. 41 00:03:55,721 --> 00:03:57,263 Used him before. 42 00:03:57,431 --> 00:03:59,849 Moscow Rules, of course. 43 00:04:00,017 --> 00:04:02,518 Every second counts, no mistakes. 44 00:04:03,771 --> 00:04:06,147 I know what it means. 45 00:04:06,315 --> 00:04:08,274 Same old shit. 46 00:04:10,110 --> 00:04:11,527 [♪♪♪] 47 00:04:18,660 --> 00:04:23,122 WOMAN [OVER P.A.]: Flight 679 now boarding from Gate 3. 48 00:04:26,877 --> 00:04:29,170 MAN [OVER P.A.]: Would passenger David Alan Raynor, 49 00:04:29,338 --> 00:04:34,467 traveling to Luxor please proceed immediately to Departure Gate 59. 50 00:04:34,635 --> 00:04:35,927 Hey. 51 00:04:36,095 --> 00:04:38,137 Winchell? That's me. 52 00:04:38,305 --> 00:04:40,348 And you, it's a true honor to meet you, sir. 53 00:04:40,516 --> 00:04:43,142 The stories I've heard about you over the years. 54 00:04:43,310 --> 00:04:45,645 All right, let me take that for you. Which way? 55 00:04:45,813 --> 00:04:48,147 Which way? Um, well, this way. 56 00:04:49,566 --> 00:04:52,110 Did you have a good flight? 57 00:04:52,277 --> 00:04:53,653 Well, welcome to London. 58 00:04:53,821 --> 00:04:54,862 Excuse me, miss. 59 00:04:55,030 --> 00:04:57,406 Sorry about the weather. 60 00:05:06,667 --> 00:05:08,501 [♪♪♪] 61 00:05:26,603 --> 00:05:27,979 Halt. 62 00:05:29,523 --> 00:05:31,357 Okay, you're the boss. 63 00:05:36,947 --> 00:05:38,197 [WHIRRING] 64 00:05:40,701 --> 00:05:41,784 Okay. 65 00:06:07,853 --> 00:06:09,312 [♪♪♪] 66 00:06:22,701 --> 00:06:24,660 Look, I'll need these things before I leave. 67 00:06:27,581 --> 00:06:28,831 Ah, easy-peasy. 68 00:06:33,921 --> 00:06:36,505 Oh, where's the safe house just in case we get separated? 69 00:06:36,673 --> 00:06:38,341 Elephant & Castle. 70 00:06:38,508 --> 00:06:41,177 1212 Statton Road. 71 00:06:42,846 --> 00:06:45,181 Easy to remember. Always use it. 72 00:06:45,349 --> 00:06:46,974 The name "Whitney" on the flat door. 73 00:06:47,142 --> 00:06:48,601 And if you need anything else... 74 00:06:48,769 --> 00:06:50,519 Beloit Printing's the place to go. 75 00:06:50,687 --> 00:06:52,355 Now, he's a mate. Nice guy. 76 00:06:54,107 --> 00:06:57,026 It's gonna be chaotic real quick. 77 00:07:03,700 --> 00:07:06,285 Two seconds, and any longer then we're both dead. 78 00:07:08,997 --> 00:07:10,289 Ugh. 79 00:07:11,166 --> 00:07:14,168 [ON COMPUTER] I'm going to sleep now. I'm going to sleep now. 80 00:07:15,379 --> 00:07:16,629 [♪♪♪] 81 00:07:27,724 --> 00:07:29,016 [RINGING] 82 00:07:41,530 --> 00:07:42,655 Hello? 83 00:07:42,823 --> 00:07:44,156 MAN [ON PHONE]: Has our friend arrived yet? 84 00:07:44,324 --> 00:07:45,449 Yeah, yeah, we're ready. 85 00:07:46,201 --> 00:07:48,327 He's good. No trouble whatsoever. 86 00:07:48,495 --> 00:07:50,871 MAN: Any time. Of course, sir. Yeah, yeah, sure. 87 00:07:51,039 --> 00:07:52,581 MAN: Any time. Brilliant. 88 00:07:52,749 --> 00:07:54,375 MAN: Good luck. Cheers. 89 00:07:56,044 --> 00:07:57,086 Who was that? 90 00:07:58,755 --> 00:08:00,548 That was our dark lord and master. 91 00:08:01,133 --> 00:08:02,925 You just recorded Collins? 92 00:08:03,093 --> 00:08:04,468 Take it easy, all right. 93 00:08:04,636 --> 00:08:06,095 It's just a precaution. 94 00:08:06,263 --> 00:08:07,471 It's a new world out there. 95 00:08:07,639 --> 00:08:09,849 Paranoia. Insurance. 96 00:08:10,017 --> 00:08:12,810 I've got loads of these recordings back at the safe house. 97 00:08:12,978 --> 00:08:16,355 You can have a listen to them later on if you fancy a laugh. 98 00:08:37,169 --> 00:08:38,502 [♪♪♪] 99 00:08:50,015 --> 00:08:51,223 [INDISTINCT CHATTERING] 100 00:09:28,845 --> 00:09:30,638 [GUN COCKING] 101 00:09:37,396 --> 00:09:38,604 [BELL CHIMING] 102 00:09:40,607 --> 00:09:42,066 Okay, we're on. 103 00:09:43,276 --> 00:09:44,318 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 104 00:09:44,486 --> 00:09:45,861 [SIRENS WAILING] 105 00:09:46,113 --> 00:09:47,530 Look lively. 106 00:09:54,037 --> 00:09:55,496 It's like a feeding frenzy here. 107 00:10:09,553 --> 00:10:11,053 Okay, look lively. I gotta go. 108 00:10:20,397 --> 00:10:21,897 Okay. It's on. It's on. 109 00:10:22,065 --> 00:10:23,858 [♪♪♪] 110 00:10:25,986 --> 00:10:27,236 OFFICER: Do not approach! 111 00:10:27,404 --> 00:10:29,822 TERRY [OVER RADIO]: He's coming through. He's gonna stop. He's gonna stop. 112 00:10:31,825 --> 00:10:32,950 I'm gonna get him closer. 113 00:10:33,118 --> 00:10:35,411 It's up to you now. Here we go. Here we go. 114 00:10:36,413 --> 00:10:38,247 TERRY [OVER RADIO]: Here we go. Ten seconds. 115 00:10:40,250 --> 00:10:41,292 Stand by. Move back please. 116 00:10:41,460 --> 00:10:43,294 TERRY: Okay, five seconds. 117 00:10:43,462 --> 00:10:45,754 Three seconds. Oh, no, he's covered. He's covered! 118 00:10:45,922 --> 00:10:47,923 He's got cover on him. He's got cover on him! 119 00:10:48,383 --> 00:10:49,884 [PEOPLE SHOUTING] [CAMERAS CLICKING] 120 00:10:51,344 --> 00:10:52,928 Other way, other way. Headed north. 121 00:10:53,096 --> 00:10:54,430 TERRY [OVER RADIO]: Go. Take the shot, now. 122 00:10:54,598 --> 00:10:55,764 What you waiting for? He's in. 123 00:10:55,932 --> 00:11:00,769 Here's your chance. He's there. Just shoot now. Now, now! 124 00:11:00,937 --> 00:11:02,229 OFFICER: Through here. 125 00:11:03,857 --> 00:11:04,940 [SIGHS] 126 00:11:05,108 --> 00:11:06,734 Right. Quick as you can. 127 00:11:06,902 --> 00:11:07,943 Keep moving. 128 00:11:08,111 --> 00:11:10,404 TERRY: He's gone, he's gone. We've lost him. 129 00:11:14,284 --> 00:11:15,784 TERRY [OVER RADIO]: I'm gone. I'm out of here. 130 00:11:15,952 --> 00:11:17,453 It's all fucked. 131 00:11:20,999 --> 00:11:22,166 [♪♪♪] 132 00:11:25,170 --> 00:11:26,837 Where is my lawyer? 133 00:11:35,514 --> 00:11:37,014 [SPEAKING IN ARABIC] 134 00:11:44,272 --> 00:11:45,648 Terry, get the car. 135 00:11:45,815 --> 00:11:47,358 TERRY [OVER RADIO]: It's fucked. It's all fucked. 136 00:11:47,526 --> 00:11:51,070 Terry, get the car. 137 00:11:52,906 --> 00:11:54,156 Everything's arranged. 138 00:11:54,324 --> 00:11:56,992 Don't worry, we'll have you out of here in no time. 139 00:11:57,786 --> 00:11:59,537 [GUNSHOT] [GRUNTING] 140 00:12:08,672 --> 00:12:09,755 [♪♪♪] 141 00:12:09,923 --> 00:12:10,965 [TIRES SCREECHING] 142 00:12:12,926 --> 00:12:13,968 OFFICER 1: Hey, back up. 143 00:12:14,135 --> 00:12:15,511 Hey, you, hold it a sec. Hey. 144 00:12:15,679 --> 00:12:16,929 ID, please. All right. 145 00:12:17,097 --> 00:12:18,180 Please, sir. Your ID. 146 00:12:19,683 --> 00:12:21,058 OFFICER 2: Move, move back, please. 147 00:12:21,685 --> 00:12:24,311 OFFICER 3: Look at me, look at me. Take your glasses off. 148 00:12:26,189 --> 00:12:27,940 Do you hear me? I said, take them off. 149 00:12:28,108 --> 00:12:29,441 All right. 150 00:12:29,859 --> 00:12:31,068 [TIRES SCREECHING] 151 00:12:34,864 --> 00:12:37,199 OFFICER 4: Right, you check the pews, I'll take the bell tower. 152 00:12:37,367 --> 00:12:39,577 Okay, sir, on your way. Great. Smile. 153 00:12:39,995 --> 00:12:41,245 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 154 00:12:41,705 --> 00:12:43,038 Damn it, Terry. 155 00:12:47,794 --> 00:12:49,253 [WAILS] 156 00:13:02,892 --> 00:13:04,226 Sorry, mate, I just... 157 00:13:04,394 --> 00:13:07,062 Just drive. Okay. 158 00:13:11,359 --> 00:13:12,401 [TIRES SCREECHING] 159 00:13:12,569 --> 00:13:14,194 [SIRENS WAILING] 160 00:13:15,238 --> 00:13:17,364 Great. Brace yourself. 161 00:13:25,498 --> 00:13:27,916 WOMAN [OVER RADIO]: Suspects are heading north in a black cab. 162 00:13:28,084 --> 00:13:29,752 Hold on to your pants. 163 00:13:37,302 --> 00:13:38,677 WOMAN: Secure the perimeter. 164 00:13:38,845 --> 00:13:40,387 I repeat, secure the perimeter. 165 00:13:43,975 --> 00:13:45,392 [GUNSHOTS] Great! 166 00:13:47,646 --> 00:13:49,146 Yes. 167 00:13:51,232 --> 00:13:52,358 [GUNSHOTS] 168 00:13:54,194 --> 00:13:55,653 Whoo! 169 00:13:57,447 --> 00:13:58,489 [LAUGHS] 170 00:13:58,990 --> 00:14:00,115 [GUNSHOTS] [GRUNTS] 171 00:14:00,617 --> 00:14:01,867 [♪♪♪] 172 00:14:05,664 --> 00:14:07,039 [WOMAN SCREAMING] 173 00:14:23,181 --> 00:14:24,682 [TIRES SCREECHING] 174 00:14:24,849 --> 00:14:26,225 [SIRENS WAILING] 175 00:14:31,981 --> 00:14:33,315 [GROANS] 176 00:14:42,075 --> 00:14:43,492 [BEEPING AND WHIRRING] 177 00:14:55,088 --> 00:14:56,505 [EXPLOSION] 178 00:15:03,471 --> 00:15:05,264 [♪♪♪] 179 00:15:18,653 --> 00:15:20,362 Superintendent, sir. 180 00:15:20,530 --> 00:15:22,448 Morning. 181 00:15:22,615 --> 00:15:24,575 Where's Inspector Ballard? 182 00:15:24,743 --> 00:15:26,952 She's down at the tube station, sir. 183 00:15:27,120 --> 00:15:28,829 Hmm. 184 00:15:36,337 --> 00:15:37,796 [♪♪♪] 185 00:15:48,057 --> 00:15:50,309 MAN [OVER P.A.]: The next stop, Elephant & Castle. 186 00:15:50,477 --> 00:15:52,060 Elephant & Castle, next stop. 187 00:15:52,228 --> 00:15:54,980 Change, please. Change. 188 00:16:06,659 --> 00:16:07,785 [MAN SHOUTING IN ARABIC] 189 00:16:11,581 --> 00:16:12,706 [♪♪♪] 190 00:16:45,698 --> 00:16:47,115 [AGENTS CHATTERING INDISTINCTLY] 191 00:16:55,250 --> 00:16:58,460 Surveillance footage arrived yet? Cramston. 192 00:16:58,628 --> 00:17:01,004 Inspector. Can you bring the stills? 193 00:17:01,172 --> 00:17:02,464 CRAMSTON: Uh, right away. 194 00:17:04,467 --> 00:17:06,260 Let's not make a big deal of this, Dad. 195 00:17:06,427 --> 00:17:07,469 Of course not. 196 00:17:07,637 --> 00:17:11,807 Just make sure you phone Mum about tea on Sunday, will you? 197 00:17:14,269 --> 00:17:15,561 [♪♪♪] 198 00:17:23,987 --> 00:17:26,947 ...speak about it again. I want it done yesterday, understand? 199 00:17:28,533 --> 00:17:29,950 Hello, Mr. Whitney. 200 00:17:30,118 --> 00:17:32,744 Lovely weather for a change. 201 00:17:46,009 --> 00:17:47,885 Oh, sir. 202 00:17:48,052 --> 00:17:51,013 The, uh... The driver of the cab was also at the courthouse. 203 00:17:51,180 --> 00:17:53,473 Posing as a journalist, we assume. 204 00:17:55,184 --> 00:17:56,852 There was also a passenger in the cab. 205 00:17:57,270 --> 00:18:00,439 We might be able to get a clear image from those, but I'm not sure. 206 00:18:00,607 --> 00:18:02,190 Definitely two suspects then? 207 00:18:02,358 --> 00:18:04,484 Only one accounted for. 208 00:18:22,879 --> 00:18:24,212 [♪♪♪] 209 00:18:38,728 --> 00:18:41,772 Kitty. Bingo? 210 00:18:42,398 --> 00:18:44,232 Bingo? 211 00:18:46,319 --> 00:18:48,236 Kitty, Kitty. 212 00:18:49,113 --> 00:18:50,197 [GASPS] 213 00:18:58,539 --> 00:18:59,873 I'm looking for my cat. 214 00:19:00,041 --> 00:19:02,918 She's white with two brown feet. 215 00:19:04,295 --> 00:19:05,754 Who are you anyway? 216 00:19:07,507 --> 00:19:10,467 I'm a friend of Mr. Whitney. 217 00:19:11,302 --> 00:19:13,428 I like Mr. Whitney. 218 00:19:14,889 --> 00:19:16,056 [SIREN WAILING IN DISTANCE] 219 00:19:19,894 --> 00:19:21,395 [JIMMY GRUNTING] 220 00:19:33,282 --> 00:19:34,491 How'd you hurt yourself? 221 00:19:37,286 --> 00:19:38,370 Let me see it. 222 00:19:43,167 --> 00:19:45,794 It looks really serious. You need to get it looked after. 223 00:19:45,962 --> 00:19:47,337 No, I'm fine. 224 00:19:52,260 --> 00:19:54,261 I'm fine. 225 00:19:56,055 --> 00:19:57,389 [GRUNTING] 226 00:20:15,033 --> 00:20:16,366 [♪♪♪] 227 00:20:43,728 --> 00:20:45,187 You need me to help you. 228 00:20:55,656 --> 00:20:56,698 Hey. 229 00:20:58,868 --> 00:21:01,286 If I see your cat, I'll... 230 00:21:01,454 --> 00:21:02,954 I'll keep it for you. 231 00:21:03,873 --> 00:21:04,956 Don't bother. 232 00:21:05,124 --> 00:21:07,209 I don't really have a cat. 233 00:21:12,590 --> 00:21:14,674 Oh, shit. 234 00:21:15,551 --> 00:21:16,802 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 235 00:21:19,013 --> 00:21:20,180 Thank you. 236 00:21:21,724 --> 00:21:22,808 Jeremy Collins. 237 00:21:22,975 --> 00:21:24,893 Andrew Windsor. How do you do? 238 00:21:31,734 --> 00:21:34,402 This assassin is obviously very dangerous, as you can see 239 00:21:34,570 --> 00:21:37,155 which is why there's an international manhunt. 240 00:21:37,323 --> 00:21:42,202 Now, Mr. Collins, is to be given all cooperation during your investigation. 241 00:21:42,370 --> 00:21:45,163 I really appreciate all your help, superintendent. 242 00:21:45,331 --> 00:21:46,706 My entire department would. 243 00:21:47,834 --> 00:21:53,171 Well, I'm here to carry out any orders that Mr. Collins may have 244 00:21:53,339 --> 00:21:56,383 thus making them, as it were, English orders. 245 00:21:56,676 --> 00:21:58,510 Oh, um... 246 00:21:58,803 --> 00:22:00,512 Thank you very much. Um... 247 00:22:00,680 --> 00:22:04,975 Exactly what does that mean, sir, if you don't mind my asking? 248 00:22:05,143 --> 00:22:10,647 You tell me the word that you didn't understand and I'll try and couch it in simpler terms. 249 00:22:11,023 --> 00:22:12,941 You see, I have 38 police personnel 250 00:22:13,109 --> 00:22:16,027 and four specialist units working on this inquiry. 251 00:22:16,195 --> 00:22:19,114 Am I to notify each one of them about Mr. Collins? 252 00:22:19,282 --> 00:22:21,658 No. I'd rather you didn't, if that's all right. 253 00:22:21,826 --> 00:22:24,286 It's a highly sensitive case we're working on here. 254 00:22:24,453 --> 00:22:26,288 Which department did you say you work for? 255 00:22:26,455 --> 00:22:28,123 The Justice Department. Justice Department? 256 00:22:28,291 --> 00:22:29,958 U.S. Justice Department. Hmm. 257 00:22:30,126 --> 00:22:32,961 My main concern is to identify the shooter. 258 00:22:33,129 --> 00:22:35,964 My government has instructed me to take him into custody. 259 00:22:36,132 --> 00:22:38,550 Thing is, Mr. Collins, if... 260 00:22:38,718 --> 00:22:42,304 When we find him, we will question him before anybody else does. 261 00:22:42,471 --> 00:22:43,763 It's under my jurisdiction. 262 00:22:43,931 --> 00:22:47,434 Well, see now, this is where we're not really communicating. 263 00:22:47,602 --> 00:22:50,604 When the shooter is found, with all due respect, 264 00:22:50,771 --> 00:22:55,692 your department is under orders to call my department immediately. 265 00:22:55,860 --> 00:22:58,820 Well, I thought I'd made that abundantly clear. 266 00:23:00,573 --> 00:23:02,490 Well I'm sure we'll work something out. 267 00:23:04,243 --> 00:23:07,037 Friendly cooperation. Yeah. 268 00:23:07,205 --> 00:23:09,831 Right, well, since we're now all very good friends 269 00:23:11,083 --> 00:23:14,377 are there any questions that you need answering? 270 00:23:14,545 --> 00:23:17,923 Sure, I see you released a photo of the driver to the media. 271 00:23:18,090 --> 00:23:20,467 You have any shots of the second suspect? 272 00:23:20,635 --> 00:23:21,676 One. 273 00:23:23,304 --> 00:23:27,390 Uh, we're working on it. And hopefully, within the next few days we'll have it cleaned up. 274 00:23:27,558 --> 00:23:30,435 Okay. I need to see all CCTV footage. 275 00:23:30,937 --> 00:23:32,520 Right. 276 00:23:33,231 --> 00:23:34,564 Immediately. 277 00:23:36,108 --> 00:23:37,275 Right. 278 00:23:38,194 --> 00:23:39,444 Okay. 279 00:23:44,700 --> 00:23:46,243 I brought you a sandwich. 280 00:23:46,410 --> 00:23:47,786 And cupcakes. 281 00:23:59,757 --> 00:24:01,091 [GRUNTING] 282 00:24:06,806 --> 00:24:08,890 What...? What's your name? 283 00:24:10,518 --> 00:24:11,893 Emily. 284 00:24:12,270 --> 00:24:13,603 Emily Day. 285 00:24:16,565 --> 00:24:19,401 I heard you talking to someone out there. Who was it? 286 00:24:19,568 --> 00:24:22,362 That's just Gramms. She's all right. 287 00:24:22,530 --> 00:24:24,531 Just a bit wonky, if you know what I mean. 288 00:24:25,074 --> 00:24:27,367 And your parents? 289 00:24:28,744 --> 00:24:30,161 Peace Corps hippies. 290 00:24:38,212 --> 00:24:40,755 They're in South America now, I think. 291 00:24:40,923 --> 00:24:42,173 Touring the country. 292 00:24:42,341 --> 00:24:44,634 But they'll be home by Christmas. 293 00:25:01,694 --> 00:25:03,945 I'll get you some bandages. 294 00:25:09,410 --> 00:25:12,370 MAN [ON TV]: Scotland Yard have just received further information 295 00:25:12,538 --> 00:25:16,750 concerning the dead man in today's tragic crash in central London. 296 00:25:16,917 --> 00:25:19,294 Police have positively identified the victim 297 00:25:19,462 --> 00:25:21,421 as Terry Mitchell. 298 00:25:21,589 --> 00:25:23,590 Mitchell is believed to have been involved 299 00:25:23,758 --> 00:25:27,886 with today's assassination of alleged terrorist Ali Mahmoud Jahar. 300 00:25:28,054 --> 00:25:29,095 [♪♪♪] 301 00:25:29,263 --> 00:25:31,431 Mitchell's accomplice is still at large. 302 00:25:31,599 --> 00:25:33,266 The police are appealing for anyone... 303 00:25:33,434 --> 00:25:35,143 Mr. Whitney. 304 00:25:35,311 --> 00:25:36,436 MAN [ON TV]: ... to come forward. 305 00:25:38,647 --> 00:25:40,106 [GASPS] Gramms. 306 00:25:41,400 --> 00:25:42,942 Where you running off to in such a hurry? 307 00:25:43,652 --> 00:25:45,362 You all right? Yeah. 308 00:25:45,529 --> 00:25:47,155 Oh, Mrs. Jenkins down the block called. 309 00:25:47,323 --> 00:25:49,949 Asked if I could read Jane Eyre to her. 310 00:25:51,660 --> 00:25:53,703 Jane Eyre, is it? 311 00:25:54,330 --> 00:25:55,705 [♪♪♪] 312 00:25:57,416 --> 00:25:58,541 [DOOR SHUTS] 313 00:26:06,300 --> 00:26:08,343 I told my gramms I was gonna read Jane Eyre 314 00:26:08,511 --> 00:26:10,512 to this weird lady down the row. 315 00:26:11,013 --> 00:26:13,098 What if she finds out you're not? 316 00:26:13,265 --> 00:26:16,184 She won't. I lie all the time. 317 00:26:17,269 --> 00:26:19,938 I got her incredibly confused once, poor old thing. 318 00:26:25,403 --> 00:26:28,321 Anyway, the thing is, about Mr. Whitney... 319 00:26:29,782 --> 00:26:31,116 [♪♪♪] 320 00:26:34,870 --> 00:26:37,038 He was really kind to me. 321 00:26:40,709 --> 00:26:42,127 How's your cut, by the way? 322 00:26:42,545 --> 00:26:45,380 Look, I need some rest. 323 00:26:58,227 --> 00:26:59,269 I'm glad you're here. 324 00:27:01,981 --> 00:27:03,773 Whoever you are. 325 00:27:15,661 --> 00:27:17,328 [♪♪♪] 326 00:27:50,446 --> 00:27:54,282 [♪♪♪] 327 00:27:56,619 --> 00:27:58,119 [BIRD SCREECHING] 328 00:28:00,039 --> 00:28:01,206 [HORSE WHINNYING] 329 00:28:06,504 --> 00:28:08,713 COLLINS [ECHOING]: Wet work, Jimmy. 330 00:28:08,881 --> 00:28:10,465 He's my gift. 331 00:28:11,592 --> 00:28:12,800 Wet work, Jimmy. 332 00:28:12,968 --> 00:28:14,010 He's my gift. 333 00:28:14,178 --> 00:28:15,261 EMILY: I'm glad you're here. 334 00:28:15,429 --> 00:28:16,930 COLLINS: Gift. I'm giving him to you. 335 00:28:17,097 --> 00:28:18,598 I'm glad you're here. 336 00:28:18,766 --> 00:28:20,141 You need me to help you. 337 00:28:20,309 --> 00:28:21,559 You need me to help. 338 00:28:24,021 --> 00:28:25,522 It's just a precaution. 339 00:28:25,689 --> 00:28:27,482 Moscow Rules. 340 00:28:27,858 --> 00:28:29,359 TERRY: It's just a precaution. 341 00:28:36,784 --> 00:28:38,201 [OEDIPUS' "HOLDING OUT FOR MORE" PLAYING] 342 00:28:54,510 --> 00:28:57,595 No more of that terrible music so early in the morning, please. 343 00:28:58,180 --> 00:29:01,349 You're wicked. I'm off. You better go, you'll be late for school. 344 00:29:09,191 --> 00:29:10,441 [INDISTINCT CHATTERING] 345 00:29:13,737 --> 00:29:15,446 Forensics came up with this, inspector. 346 00:29:15,614 --> 00:29:19,117 They took apart the cab and the only thing they found wedged underneath the floorboards 347 00:29:19,285 --> 00:29:21,828 is the corner of a takeout menu from a curry house. 348 00:29:21,996 --> 00:29:23,037 Can we ID it? 349 00:29:23,205 --> 00:29:25,498 We traced the logo on it to a restaurant in South London. 350 00:29:25,666 --> 00:29:27,500 Elephant & Castle. 351 00:29:27,960 --> 00:29:29,168 It's worth looking into. 352 00:29:30,379 --> 00:29:32,422 Take the photo of the suspect with you. 353 00:29:32,590 --> 00:29:34,215 Right away. 354 00:29:45,227 --> 00:29:46,311 What? 355 00:29:48,188 --> 00:29:49,647 Nothing. 356 00:30:03,912 --> 00:30:05,163 [KNOCKING] 357 00:30:08,125 --> 00:30:09,751 What? Let me in. 358 00:30:09,918 --> 00:30:11,210 JIMMY: No. Go away. 359 00:30:12,921 --> 00:30:14,714 EMILY: I brought you some coffee. 360 00:30:21,930 --> 00:30:24,265 If you really want some coffee, I can go and get you some. 361 00:30:30,272 --> 00:30:31,522 Why aren't you in school? 362 00:30:31,690 --> 00:30:34,317 If you must know, I'm skipping. 363 00:30:34,526 --> 00:30:36,277 I can't be bothered. 364 00:30:36,945 --> 00:30:39,113 I brought you something you'll want. 365 00:30:39,281 --> 00:30:40,907 What is it? 366 00:30:41,075 --> 00:30:43,242 Guess. I can't guess. Just tell me. 367 00:30:43,410 --> 00:30:44,952 Just guess. I don't know. 368 00:30:45,120 --> 00:30:47,747 Hell, I just... Just tell me. 369 00:30:47,915 --> 00:30:49,040 It's something you need. 370 00:30:50,125 --> 00:30:52,377 Some desert boots, 371 00:30:52,544 --> 00:30:53,878 a frying pan, 372 00:30:54,046 --> 00:30:56,005 a Dust Devil, a... 373 00:30:56,173 --> 00:30:58,132 I don't know, a butt-naked lady with some 374 00:30:58,300 --> 00:31:00,134 six toes and a thing for chocolate. 375 00:31:00,302 --> 00:31:03,221 What? I don't know. Toothbrush. 376 00:31:06,767 --> 00:31:09,310 It's been sent to every airport, border and port. 377 00:31:09,478 --> 00:31:11,062 They've all been alerted. 378 00:31:16,193 --> 00:31:18,111 Keep it away from the media for now. 379 00:31:18,278 --> 00:31:19,320 Understood. 380 00:31:19,488 --> 00:31:21,489 What about the American? Collins. 381 00:31:21,657 --> 00:31:25,201 Don't tell that bastard anything yet. 382 00:31:29,998 --> 00:31:31,457 Sir? 383 00:31:31,959 --> 00:31:35,294 Agent 52-57 calling from the field. 384 00:31:39,800 --> 00:31:40,925 [♪♪♪] 385 00:31:45,180 --> 00:31:46,222 James. 386 00:31:48,684 --> 00:31:50,393 Terry's dead. 387 00:31:50,561 --> 00:31:52,270 Yeah, he fucked up, didn't he? 388 00:31:52,438 --> 00:31:54,605 You're all over the news, buddy. 389 00:31:55,899 --> 00:31:57,525 COLLINS [ON PHONE]: Where are you? 390 00:31:59,570 --> 00:32:01,279 James? 391 00:32:03,240 --> 00:32:04,449 I'll bring you in. 392 00:32:07,286 --> 00:32:09,162 James? 393 00:32:12,249 --> 00:32:13,374 Dance is over. 394 00:32:13,542 --> 00:32:15,126 No, no, no. Wait, wait, wait. 395 00:32:15,294 --> 00:32:17,378 Give me 40 minutes, James, and I'll... 396 00:32:20,382 --> 00:32:21,507 [DIAL TONE HUMMING] 397 00:32:24,595 --> 00:32:25,887 He's getting out? 398 00:32:27,055 --> 00:32:28,473 [♪♪♪] 399 00:32:36,482 --> 00:32:38,441 WOMAN [OVER P.A.]: Your attention, please. 400 00:32:38,609 --> 00:32:42,904 Passengers are reminded that for security reasons 401 00:32:43,071 --> 00:32:47,074 baggage must not be left unattended at any time. 402 00:32:47,242 --> 00:32:48,743 Have a safe flight, Mr. Murphy. 403 00:32:55,292 --> 00:32:56,626 [PHONE RINGS] 404 00:32:58,837 --> 00:33:00,046 Ballard. 405 00:33:00,214 --> 00:33:02,590 No, no, no, don't do anything. 406 00:33:04,009 --> 00:33:05,051 [♪♪♪] 407 00:33:05,219 --> 00:33:07,261 MAN: Next one, please. 408 00:33:09,848 --> 00:33:11,182 Excuse me, sir. 409 00:33:11,350 --> 00:33:13,309 Step to one side. 410 00:33:13,852 --> 00:33:14,894 Thank you. 411 00:33:15,062 --> 00:33:16,646 [CELL PHONE RINGING] 412 00:33:19,066 --> 00:33:20,608 [METAL DETECTOR WHIRRING] 413 00:33:28,367 --> 00:33:30,368 GUARD: Under the jacket here, sir. 414 00:33:32,287 --> 00:33:34,789 Right, I need you to do that again, sir. 415 00:33:36,708 --> 00:33:38,960 Take your belt off. And your shoes, please. 416 00:33:42,214 --> 00:33:43,631 Thank you. 417 00:33:48,136 --> 00:33:49,470 [♪♪♪] 418 00:33:51,139 --> 00:33:52,974 GUARD: Right, sir, thank you very much. 419 00:34:00,607 --> 00:34:02,191 [♪♪♪] 420 00:34:11,368 --> 00:34:12,410 Excuse me. Yes. 421 00:34:12,578 --> 00:34:15,246 Could you page John Murphy, please? 422 00:34:15,414 --> 00:34:16,831 Sure. 423 00:34:33,015 --> 00:34:35,516 WOMAN [OVER P.A.]: This is a call for John Murphy. 424 00:34:35,684 --> 00:34:38,311 Can John Murphy pick up the white courtesy telephone? 425 00:34:38,478 --> 00:34:39,520 Thank you. 426 00:34:39,771 --> 00:34:40,813 [♪♪♪] 427 00:34:40,981 --> 00:34:42,315 This is a call for John Murphy. 428 00:34:42,482 --> 00:34:46,777 Can John Murphy please pick up the white courtesy telephone? 429 00:34:46,945 --> 00:34:48,446 Thank you. 430 00:34:54,369 --> 00:34:56,495 [♪♪♪] 431 00:35:24,566 --> 00:35:27,401 Sir, I've been informed we have to let the Americans run point. 432 00:35:27,569 --> 00:35:28,694 Bollocks. 433 00:35:28,862 --> 00:35:30,404 I'll check with airport security. 434 00:35:30,572 --> 00:35:31,989 Very good. Where's the suspect? 435 00:35:32,157 --> 00:35:33,991 Sir, I've been told we shouldn't interfere. 436 00:35:34,159 --> 00:35:35,576 Don't piss about with me. Where is he? 437 00:35:35,744 --> 00:35:37,703 Baggage area, sir. Thank you. 438 00:35:37,871 --> 00:35:38,913 [♪♪♪] 439 00:35:39,081 --> 00:35:40,122 GUARD: Wait. Hold up. 440 00:35:40,290 --> 00:35:41,916 Where you going? Come back. 441 00:35:58,225 --> 00:35:59,558 Freeze. 442 00:35:59,977 --> 00:36:01,602 [GUNSHOTS] 443 00:36:02,104 --> 00:36:03,479 [ALARM BUZZING] 444 00:36:22,749 --> 00:36:24,417 AGENT: King? 445 00:36:28,588 --> 00:36:29,630 You okay? 446 00:36:29,798 --> 00:36:31,632 Yeah. You go on. 447 00:36:32,926 --> 00:36:34,635 Dial. 448 00:36:34,803 --> 00:36:36,137 [GUNSHOTS] 449 00:36:43,145 --> 00:36:45,312 Come on, Dial. 450 00:36:45,814 --> 00:36:47,773 Hiding again? 451 00:37:12,132 --> 00:37:13,674 [PUNCHING] [AGENT GRUNTS] 452 00:37:16,094 --> 00:37:17,511 [♪♪♪] 453 00:37:22,642 --> 00:37:23,684 [GUN COCKS] 454 00:37:23,977 --> 00:37:25,269 That's far enough. 455 00:37:27,939 --> 00:37:30,274 Don't you move a muscle. 456 00:37:32,527 --> 00:37:35,780 Chief Superintendent Andrew Windsor, Metropolitan Police. 457 00:37:36,448 --> 00:37:39,617 Now this whole area is swarming with armed coppers, 458 00:37:39,785 --> 00:37:42,078 so I suggest you start talking to me. 459 00:37:48,752 --> 00:37:51,545 My name is James Jackson Dial. 460 00:37:52,214 --> 00:37:55,007 Agent 52-77. 461 00:37:55,842 --> 00:37:57,718 I was trained in Quantico. 462 00:37:57,886 --> 00:37:59,303 Target elimination. 463 00:37:59,471 --> 00:38:01,180 Under the covert black ops unit. 464 00:38:02,557 --> 00:38:03,933 Firezone. 465 00:38:05,936 --> 00:38:08,229 My case officer is Jeremy Collins. 466 00:38:10,565 --> 00:38:11,690 You say Collins? 467 00:38:11,858 --> 00:38:13,150 [GUNSHOT] [GRUNTS] 468 00:38:14,694 --> 00:38:16,028 [♪♪♪] 469 00:38:17,114 --> 00:38:18,823 [GUNSHOTS] 470 00:38:47,435 --> 00:38:49,854 What's going on in there? Why are those cameras off? 471 00:39:00,532 --> 00:39:02,491 Turning on the lights now. 472 00:39:04,452 --> 00:39:06,120 Zooming in. 473 00:39:06,830 --> 00:39:09,290 Inspector, better come and look at this. 474 00:39:14,296 --> 00:39:15,963 What do you wanna do? 475 00:39:16,131 --> 00:39:17,548 [♪♪♪] 476 00:39:18,258 --> 00:39:19,842 Inspector? 477 00:39:28,101 --> 00:39:29,602 [SIRENS WAILING] 478 00:39:33,440 --> 00:39:34,523 [SPEAKING IN ARABIC] 479 00:40:08,350 --> 00:40:09,808 Annette. 480 00:40:11,686 --> 00:40:14,021 We checked out that lead in Elephant & Castle. 481 00:40:15,190 --> 00:40:17,942 The owner of the restaurant ID'd the suspect's photograph 482 00:40:18,109 --> 00:40:20,069 as someone who lived in the area. 483 00:40:20,237 --> 00:40:23,447 Went by the name of Mr. Whitney. 484 00:40:27,869 --> 00:40:30,663 No one tells the American. 485 00:40:36,086 --> 00:40:37,503 [♪♪♪] 486 00:41:06,908 --> 00:41:08,409 Great. 487 00:41:24,050 --> 00:41:25,342 Where have you been? 488 00:41:25,510 --> 00:41:27,594 A costume party. 489 00:41:28,221 --> 00:41:30,264 Don't lie to a liar. 490 00:41:35,770 --> 00:41:38,188 Well, you've messed up the place. 491 00:41:40,942 --> 00:41:42,901 Looking for something, are you? 492 00:41:43,069 --> 00:41:44,862 Yep. 493 00:41:45,447 --> 00:41:47,406 But it's not here. 494 00:41:51,411 --> 00:41:52,995 [HELICOPTER APPROACHING] 495 00:41:53,955 --> 00:41:54,997 Mister. 496 00:41:56,416 --> 00:41:58,584 You have to take a look at this. 497 00:42:03,715 --> 00:42:05,591 [♪♪♪] 498 00:42:39,876 --> 00:42:40,918 [BELL DINGS] 499 00:42:41,086 --> 00:42:42,461 [GUNSHOT] 500 00:42:46,633 --> 00:42:48,926 Easy, for fuck's sake. 501 00:42:53,890 --> 00:42:55,349 Come on. 502 00:42:56,726 --> 00:42:58,268 Quickly. 503 00:42:58,436 --> 00:43:00,145 Where does this go? 504 00:43:00,980 --> 00:43:02,189 The flat is secure. 505 00:43:02,357 --> 00:43:04,066 He was there, but not anymore. Gone. 506 00:43:04,234 --> 00:43:06,693 Well, continue searching every flat in this building. 507 00:43:06,861 --> 00:43:08,362 Okay. 508 00:43:09,697 --> 00:43:11,407 [♪♪♪] 509 00:44:07,797 --> 00:44:08,964 [SHRIEKING] 510 00:44:09,132 --> 00:44:10,174 Quiet. 511 00:44:10,925 --> 00:44:12,676 Police, madam. We need to search your... 512 00:44:12,844 --> 00:44:14,219 Where are you...? Go, go. 513 00:44:21,895 --> 00:44:23,312 [GRAMMS SCREAMING] 514 00:44:25,607 --> 00:44:27,232 Stand down. 515 00:44:27,400 --> 00:44:29,109 AGENT 1: Get her out. Okay, sweetheart. 516 00:44:29,277 --> 00:44:31,278 Go wait with the lady in the living room. 517 00:44:32,489 --> 00:44:34,031 AGENT 2: Get out. 518 00:44:37,619 --> 00:44:38,744 Clear, sergeant. 519 00:44:38,912 --> 00:44:40,412 SERGEANT: Clear. 520 00:44:41,122 --> 00:44:42,873 MAN [OVER RADIO]: All clear. 521 00:45:01,100 --> 00:45:03,810 Ballard? I want a picture of the bastard 522 00:45:03,978 --> 00:45:07,523 on every television in the country by morning. 523 00:45:13,655 --> 00:45:15,030 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 524 00:45:24,374 --> 00:45:25,958 [♪♪♪] 525 00:45:49,274 --> 00:45:51,483 I thought they caught you. 526 00:45:51,901 --> 00:45:53,235 [♪♪♪] 527 00:45:58,074 --> 00:45:59,157 They're gone. 528 00:46:20,013 --> 00:46:21,638 Come on, I gotta hide you. 529 00:46:27,770 --> 00:46:29,730 [♪♪♪] 530 00:47:21,199 --> 00:47:23,950 Just got off the phone from Washington, sir. 531 00:47:26,537 --> 00:47:30,499 You've been called to testify before the Congressional Intelligence Committee. 532 00:47:32,377 --> 00:47:34,378 The hearings have started. 533 00:47:36,089 --> 00:47:39,383 When? Three days. 534 00:47:39,550 --> 00:47:42,052 We need to get him before they do. 535 00:47:45,014 --> 00:47:47,599 Then that's how long we've got. 536 00:47:49,227 --> 00:47:50,644 [♪♪♪] 537 00:48:22,051 --> 00:48:23,510 [DOOR SHUTS] 538 00:48:31,686 --> 00:48:32,936 Mister? 539 00:48:34,105 --> 00:48:36,064 You've gotta see this. 540 00:48:36,691 --> 00:48:39,484 MAN [ON TV]: This morning, Scotland Yard released this photograph 541 00:48:39,652 --> 00:48:42,988 of the man suspected to be involved with the Ali Jahar assassination 542 00:48:43,156 --> 00:48:46,074 and the murder of Chief Superintendent Andrew Windsor. 543 00:48:46,534 --> 00:48:49,202 The public are reminded that the suspect is armed 544 00:48:49,370 --> 00:48:50,704 and extremely dangerous. 545 00:48:51,372 --> 00:48:53,790 If recognized, he should not be approached 546 00:48:53,958 --> 00:48:56,460 under any circumstances. 547 00:48:57,044 --> 00:48:58,628 I didn't shoot the cop. 548 00:48:59,255 --> 00:49:01,047 I believe you. 549 00:49:02,675 --> 00:49:04,843 You can't lie to a liar so I'd know if you were. 550 00:49:05,887 --> 00:49:07,596 Yeah, I bet you would. 551 00:49:09,265 --> 00:49:10,474 What are you gonna do? 552 00:49:12,643 --> 00:49:13,852 [♪♪♪] 553 00:49:14,562 --> 00:49:17,063 I'm gonna try to find a way out. 554 00:49:57,730 --> 00:50:00,106 That's nice. I like it. Thank you, ma'am. 555 00:50:00,274 --> 00:50:01,650 Can I order more? 556 00:50:02,401 --> 00:50:04,194 MAN: Yeah, of course. 557 00:50:04,862 --> 00:50:07,614 WOMAN: Like 200? Sure. 558 00:50:08,241 --> 00:50:10,283 WOMAN: And they'll be ready till Monday? 559 00:50:11,410 --> 00:50:12,619 Yes, ma'am, just for you. 560 00:50:13,287 --> 00:50:14,871 WOMAN: Thank you, Mr. Beloit. 561 00:50:16,749 --> 00:50:19,501 All right, come on. 562 00:50:23,089 --> 00:50:25,632 Sir, may I help you? 563 00:50:34,058 --> 00:50:37,936 Yes. The way you helped my friends. 564 00:50:38,646 --> 00:50:40,564 And friends like him. 565 00:50:41,524 --> 00:50:42,732 I'm sorry? 566 00:50:43,776 --> 00:50:44,818 Terry Winchell. 567 00:50:47,655 --> 00:50:48,822 I need a passport. 568 00:50:49,824 --> 00:50:51,491 The Passport Office issues passports. 569 00:50:51,659 --> 00:50:55,245 I'm printing invitations, announcements, letterheads... 570 00:50:55,413 --> 00:50:56,496 Half now... 571 00:50:56,956 --> 00:50:58,498 half when the job is done. 572 00:51:00,293 --> 00:51:01,877 [♪♪♪] 573 00:51:15,683 --> 00:51:17,684 Be all you can be. 574 00:51:21,439 --> 00:51:22,689 Tomorrow afternoon. 575 00:51:22,857 --> 00:51:24,441 Three p. m. 576 00:51:30,072 --> 00:51:31,740 It's too late. 577 00:51:32,325 --> 00:51:34,200 I need it today. 578 00:51:35,202 --> 00:51:36,953 Not possible. 579 00:51:38,456 --> 00:51:39,998 Anything is possible. 580 00:51:40,917 --> 00:51:42,375 [♪♪♪] 581 00:51:45,546 --> 00:51:48,131 WOMAN [ON TV]: Pressure increases on the government over the issue 582 00:51:48,299 --> 00:51:51,384 of grace-and-favor homes for ministers as the Opposition vows 583 00:51:51,552 --> 00:51:53,386 to scrap them if elected. Martin. 584 00:51:53,554 --> 00:51:55,847 MAN [ON TV]: Thank you, Cindy. Just in from the newsroom: 585 00:51:56,015 --> 00:51:58,433 No arrests made yet in connection with the shooting 586 00:51:58,601 --> 00:52:00,393 of Chief Inspector Andrew Windsor, 587 00:52:00,561 --> 00:52:03,271 but Scotland Yard are offering a 20,000-pound reward 588 00:52:03,439 --> 00:52:06,024 for information leading to the arrest of this man. 589 00:52:09,403 --> 00:52:10,695 [PHONE DIALING] 590 00:52:14,325 --> 00:52:15,659 Is this gonna be too hard for you? 591 00:52:15,826 --> 00:52:16,910 [PHONE RINGING] 592 00:52:18,120 --> 00:52:20,246 I'll be all right. I figured as much. 593 00:52:23,626 --> 00:52:25,043 Ballard. 594 00:52:26,754 --> 00:52:27,921 Who the hell's Beloit? 595 00:52:33,761 --> 00:52:36,262 EMILY: My dad wore that coat to work every Monday. 596 00:52:36,430 --> 00:52:38,556 "Make a good impression," he used to say. 597 00:52:39,558 --> 00:52:41,309 He wore it, huh? 598 00:52:42,603 --> 00:52:44,688 You mean when he wasn't traveling the world? 599 00:52:46,983 --> 00:52:48,400 Yeah. 600 00:52:48,859 --> 00:52:51,194 Well, before he left. 601 00:52:55,533 --> 00:52:58,118 I saw the obituary, Emily. 602 00:53:02,999 --> 00:53:04,499 [♪♪♪] 603 00:53:18,973 --> 00:53:21,558 You know, back home in the mountains... 604 00:53:22,393 --> 00:53:24,602 I have this horse. 605 00:53:27,148 --> 00:53:28,982 Stubborn thing. 606 00:53:29,150 --> 00:53:30,942 Won't be broken. 607 00:53:35,781 --> 00:53:36,823 I think you'd like it. 608 00:53:40,911 --> 00:53:42,120 What's his name? 609 00:53:42,872 --> 00:53:45,415 I call him "Beauty. " 610 00:53:46,459 --> 00:53:48,293 Original. 611 00:53:53,299 --> 00:53:55,050 You should see him. 612 00:53:55,634 --> 00:53:59,637 I tell you, this horse has a spirit like no other I have ever seen. 613 00:54:04,226 --> 00:54:06,644 Well, maybe I'll come and see him someday. 614 00:54:07,813 --> 00:54:09,022 Maybe. 615 00:54:14,862 --> 00:54:16,196 You okay? 616 00:54:18,074 --> 00:54:19,449 Yeah. 617 00:54:21,702 --> 00:54:22,744 It's time. 618 00:54:33,923 --> 00:54:35,548 Okay. Mister, listen to me. 619 00:54:35,716 --> 00:54:37,717 I'm gonna go ahead of you and check the shop. 620 00:54:37,885 --> 00:54:40,386 What? To make sure it's not a setup, 621 00:54:40,554 --> 00:54:42,722 you know, like you see on the detective shows. 622 00:54:42,890 --> 00:54:44,641 No. Why not? 623 00:54:44,809 --> 00:54:47,060 No. I'm just a girl walking into a shop. 624 00:54:47,228 --> 00:54:49,813 No. Why not? Stop! 625 00:54:50,898 --> 00:54:52,273 When I come out, 626 00:54:52,441 --> 00:54:55,193 if I walk away from you, everything's fine. 627 00:54:55,361 --> 00:54:57,195 But if I walk towards you... 628 00:54:57,363 --> 00:54:59,906 it means there's cops in there. 629 00:55:00,741 --> 00:55:02,200 Emily, Emily, Emily. 630 00:55:02,368 --> 00:55:04,577 If I walk towards you... 631 00:55:05,162 --> 00:55:06,871 just run. 632 00:55:13,754 --> 00:55:15,046 [♪♪♪] 633 00:55:15,881 --> 00:55:19,926 MAN: He's a wild boy. Wild boy. He's a rude boy. 634 00:55:29,562 --> 00:55:31,020 [♪♪♪] 635 00:55:49,415 --> 00:55:52,750 BALLARD: Mr. Beloit, this whole thing is gonna be fine. 636 00:55:53,502 --> 00:55:55,128 Trust me. 637 00:55:55,588 --> 00:55:57,964 I'm getting married, not you. 638 00:55:58,757 --> 00:55:59,799 Right? 639 00:55:59,967 --> 00:56:01,134 BELOIT: Are you a hundred percent sure? 640 00:56:01,302 --> 00:56:02,969 BALLARD: I'm absolutely sure. 641 00:56:03,137 --> 00:56:05,138 Just have to change the date. 642 00:56:05,723 --> 00:56:07,473 BELOIT: Can I help you, young lady? 643 00:56:07,641 --> 00:56:09,684 I need something photocopied. 644 00:56:09,852 --> 00:56:13,021 This is a printers. We don't have copy machines, I'm sorry. 645 00:56:14,690 --> 00:56:17,984 Right. Well, thanks, then. 646 00:56:22,406 --> 00:56:23,698 [♪♪♪] 647 00:56:39,632 --> 00:56:41,174 AGENT [OVER RADIO]: A1 in position. Fifth floor. 648 00:56:48,349 --> 00:56:49,766 Target in sight. 649 00:56:49,934 --> 00:56:51,601 I repeat, target in sight. 650 00:56:53,729 --> 00:56:55,355 One hundred yards downrange. 651 00:57:02,696 --> 00:57:04,822 Target's approaching, wearing a brown hoodie. 652 00:57:10,663 --> 00:57:12,580 [TIRES SCREECHING] 653 00:57:44,655 --> 00:57:46,906 AGENT: Target's approaching. Thirty seconds. 654 00:57:53,080 --> 00:57:54,497 Do we have permission to fire? 655 00:57:58,711 --> 00:57:59,752 A1 in position. 656 00:58:00,879 --> 00:58:02,714 Target heading towards the printer's. 657 00:58:04,633 --> 00:58:06,092 King, ID. 658 00:58:14,351 --> 00:58:17,103 AGENT [OVER RADIO]: Repeat, do we have permission to fire? 659 00:58:18,856 --> 00:58:20,773 Clear shot available. 660 00:58:29,074 --> 00:58:31,117 Twenty seconds. What the hell is this? 661 00:58:31,285 --> 00:58:33,369 This operation has not been authorized. 662 00:58:34,038 --> 00:58:35,371 [♪♪♪] 663 00:58:36,623 --> 00:58:38,458 AGENT [OVER RADIO]: Clear shot. 664 00:58:40,044 --> 00:58:41,377 I have reliable information... 665 00:58:41,545 --> 00:58:44,130 Sir, our task... Get the fuck out of my face! 666 00:58:44,298 --> 00:58:45,798 AGENT [OVER RADIO]: Ten seconds. 667 00:58:49,470 --> 00:58:52,472 Stand your men down, Ballard! Absolutely not! 668 00:58:52,639 --> 00:58:54,932 AGENT [OVER RADIO]: The target's moving away. The target's moving away. 669 00:58:55,100 --> 00:58:56,142 Go, go, go. 670 00:58:56,602 --> 00:58:57,894 [SIRENS WAILING] 671 00:59:03,067 --> 00:59:05,985 AGENT [OVER RADIO]: Target now moving north towards the market. 672 00:59:11,992 --> 00:59:13,242 Dial! 673 00:59:13,410 --> 00:59:16,662 AGENT [OVER RADIO]: He's taking a left, left, left into Kendall Road. 674 00:59:17,081 --> 00:59:18,289 [♪♪♪] 675 00:59:21,418 --> 00:59:22,668 [GRUNTING] 676 00:59:23,337 --> 00:59:25,588 AGENT [OVER RADIO]: Target moving down Kendall Road 677 00:59:25,756 --> 00:59:26,964 near the car park. 678 00:59:28,842 --> 00:59:32,678 Target taking a right, right, right into Christchurch Street. 679 00:59:32,846 --> 00:59:35,390 Do not fire. I repeat, do not fire. 680 00:59:35,557 --> 00:59:37,141 AGENT [OVER RADIO]: Stay in position, A2. 681 00:59:41,730 --> 00:59:44,524 Do not shoot. Repeat, do not shoot. 682 00:59:55,202 --> 00:59:58,371 I've lost sight of the target. I've lost complete sight of the target. 683 00:59:58,831 --> 01:00:00,164 [♪♪♪] 684 01:00:07,256 --> 01:00:08,631 [GRUNTING] 685 01:00:09,466 --> 01:00:10,716 MAN: Get off me! 686 01:00:11,218 --> 01:00:12,927 [PEOPLE SHOUTING INDISTINCTLY] 687 01:00:47,337 --> 01:00:49,297 [AGENT CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 688 01:00:49,631 --> 01:00:51,132 [HELICOPTER WHIRRING] 689 01:01:03,437 --> 01:01:05,855 Yeah. He got away. 690 01:01:06,023 --> 01:01:08,274 I'll get back to you as soon as I can. 691 01:01:12,488 --> 01:01:13,613 Mr. Collins. 692 01:01:15,616 --> 01:01:18,242 I know why I want this shooter. 693 01:01:18,660 --> 01:01:20,703 But what I can't figure out is why do you? 694 01:01:26,001 --> 01:01:28,628 National security of the United States of America. 695 01:01:53,028 --> 01:01:54,987 Have we got that footage back from the lab? 696 01:01:55,155 --> 01:01:58,658 Not yet, but... Tell me someone's bloody trying. 697 01:01:58,825 --> 01:02:00,826 Of course they are. 698 01:02:02,162 --> 01:02:05,414 Just keep me informed, all right? Certainly, inspector. 699 01:02:21,473 --> 01:02:23,349 There you are. 700 01:02:23,517 --> 01:02:26,769 I was worried to death. Sorry, Gramms. 701 01:02:26,937 --> 01:02:29,021 I need you to sit down with me, Emmie. 702 01:02:30,857 --> 01:02:34,485 I don't feel much like it. Now, if you please. 703 01:02:44,037 --> 01:02:45,580 [SIGHS] 704 01:02:50,877 --> 01:02:53,045 I know we've had our differences, you and I. 705 01:02:54,881 --> 01:02:56,465 [WHISPERS] It's not you, Gramms. 706 01:02:57,634 --> 01:02:59,844 No, I mean really. I... 707 01:03:00,596 --> 01:03:03,514 Your being here, I know how unnatural it is. 708 01:03:05,767 --> 01:03:09,228 And any mothering instinct I once had has obviously faded. 709 01:03:09,896 --> 01:03:13,149 You do all right. Honestly. 710 01:03:19,615 --> 01:03:22,908 Honesty's not something you're very familiar with. 711 01:03:25,203 --> 01:03:26,662 [♪♪♪] 712 01:03:35,130 --> 01:03:37,798 I miss them too, Emmie. 713 01:03:40,927 --> 01:03:42,261 [CRYING] 714 01:03:59,905 --> 01:04:03,407 GRAMMS: We will try and make the best of it, you and I, won't we, Em? 715 01:04:09,790 --> 01:04:11,540 That's good. 716 01:04:19,091 --> 01:04:20,216 [GASPS] 717 01:04:21,551 --> 01:04:23,094 [WHISPERING] I thought you were dead. 718 01:04:23,261 --> 01:04:24,303 Yeah. 719 01:04:24,471 --> 01:04:28,557 They were waiting there. Yes. 720 01:04:31,937 --> 01:04:33,813 The whole world is looking for you. 721 01:04:38,402 --> 01:04:39,860 [SIGHS] 722 01:04:45,325 --> 01:04:46,992 Things are becoming more complicated. 723 01:04:47,160 --> 01:04:49,161 Oh, you can say that again. 724 01:04:52,165 --> 01:04:54,166 I'm gonna have to turn myself in. 725 01:04:57,504 --> 01:04:58,963 But you'll go to prison then. 726 01:05:00,215 --> 01:05:01,882 Maybe. 727 01:05:07,431 --> 01:05:10,599 What will happen to Beauty? Beauty? 728 01:05:13,687 --> 01:05:15,521 Beauty will be just fine. 729 01:05:18,358 --> 01:05:21,193 I wanna go to your ranch. You'll teach me how to ride. 730 01:05:21,361 --> 01:05:24,071 I'd only come for a visit, and I wouldn't be a bother. 731 01:05:24,239 --> 01:05:26,157 I promise. Just, just, just stop. 732 01:05:29,453 --> 01:05:30,911 [COMPUTER BEEPS] 733 01:05:31,079 --> 01:05:32,705 RABBIT [ON COMPUTER]: I'm going to sleep now. 734 01:05:32,873 --> 01:05:34,957 I'm going to sleep now. 735 01:05:35,667 --> 01:05:37,793 I'm going to sleep now. 736 01:05:38,170 --> 01:05:41,630 How long have you had that computer? 737 01:05:43,216 --> 01:05:44,383 It was a present. 738 01:05:44,885 --> 01:05:47,052 From your neighbor, Mr. Whitney. 739 01:05:47,262 --> 01:05:48,554 [♪♪♪] 740 01:05:48,722 --> 01:05:50,806 How did you know that? Lucky guess. 741 01:05:50,974 --> 01:05:52,183 [ON COMPUTER] I'm going to sleep now. 742 01:05:54,561 --> 01:05:56,228 BALLARD [ON RADIO]: It's really not going very well. 743 01:06:00,108 --> 01:06:02,234 Two more days until the hearing, sir. 744 01:06:03,862 --> 01:06:05,404 COLLINS: Yeah, you know what? Fuck them. 745 01:06:06,740 --> 01:06:08,616 Fuck all of them. 746 01:06:10,994 --> 01:06:13,245 People like us, Purcell... 747 01:06:13,580 --> 01:06:16,373 we're just the soldiers on the covert battlefield. 748 01:06:17,167 --> 01:06:19,043 I know you know that. 749 01:06:20,378 --> 01:06:22,713 Fight fire with fire, sir. 750 01:06:22,881 --> 01:06:26,425 We should be heroes. Me, you, James. 751 01:06:27,093 --> 01:06:28,260 It's embarrassing. 752 01:06:29,095 --> 01:06:32,097 We have to hide and cower like criminals 753 01:06:32,265 --> 01:06:35,351 when the whole world is falling apart at the seams. 754 01:06:43,693 --> 01:06:46,445 But we've got every phone in Scotland Yard tapped. 755 01:06:52,244 --> 01:06:55,204 And he's gonna be calling in real soon. 756 01:06:56,873 --> 01:06:58,123 How do you know? 757 01:07:00,460 --> 01:07:02,503 That's what I'd do. 758 01:07:06,174 --> 01:07:07,466 [♪♪♪] 759 01:07:10,136 --> 01:07:12,179 What's all this about then? 760 01:07:13,849 --> 01:07:15,641 Leverage. 761 01:07:16,393 --> 01:07:17,434 [WHIRRING] 762 01:07:18,061 --> 01:07:19,228 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 763 01:07:19,396 --> 01:07:22,147 WOMAN: Inspector, that was a really lovely service for your father. 764 01:07:22,315 --> 01:07:24,441 Thank you. You holding up? 765 01:07:26,069 --> 01:07:28,654 At the end of the day, Cramston, I... 766 01:07:28,822 --> 01:07:30,155 I don't know. 767 01:07:30,323 --> 01:07:31,699 [CELL PHONE RINGING] 768 01:07:33,201 --> 01:07:37,037 You don't have to. Excuse me. 769 01:07:37,873 --> 01:07:38,914 BALLARD: Yes? 770 01:07:39,082 --> 01:07:40,916 WOMAN [ON PHONE]: Inspector Ballard? We've an urgent call for you. 771 01:07:41,084 --> 01:07:43,919 Put them through. WOMAN: Sorry to disturb you. 772 01:07:44,421 --> 01:07:45,963 Ballard speaking. 773 01:07:47,883 --> 01:07:49,758 JIMMY: You're looking for me. 774 01:07:49,926 --> 01:07:51,176 I'm sorry? 775 01:07:51,344 --> 01:07:53,846 JIMMY: You've been looking for me. 776 01:07:54,014 --> 01:07:55,347 Of course. 777 01:07:58,685 --> 01:08:02,354 Things aren't the way they appear to be. 778 01:08:05,150 --> 01:08:06,191 In what way? 779 01:08:08,111 --> 01:08:09,278 [♪♪♪] 780 01:08:10,322 --> 01:08:11,947 I'm a... 781 01:08:13,158 --> 01:08:14,992 I'm an operative for the Agency. 782 01:08:15,869 --> 01:08:19,580 JIMMY: My case officer is the one who ordered the hit on Jahar. 783 01:08:20,874 --> 01:08:23,292 His name is Jeremy Collins. 784 01:08:25,545 --> 01:08:28,047 I didn't shoot your father. 785 01:08:29,007 --> 01:08:30,549 Really? 786 01:08:34,679 --> 01:08:35,888 I have more proof. 787 01:08:40,393 --> 01:08:41,477 Meet me. 788 01:08:42,145 --> 01:08:44,980 Where? Corner of Harrington Street. 789 01:08:45,440 --> 01:08:48,817 There's a new mall. I know it. 790 01:08:48,985 --> 01:08:50,945 JIMMY: In one hour. 791 01:08:51,112 --> 01:08:53,030 And, Ballard... 792 01:08:54,741 --> 01:08:56,075 no cops. 793 01:08:57,077 --> 01:09:00,996 If there are any cops there, I disappear. 794 01:09:01,581 --> 01:09:02,748 For good. 795 01:09:05,043 --> 01:09:06,210 Yeah, I understand. 796 01:09:23,269 --> 01:09:24,687 [♪♪♪] 797 01:09:40,036 --> 01:09:41,620 Ready, sir. 798 01:10:12,318 --> 01:10:13,610 Emmie? 799 01:10:16,281 --> 01:10:17,990 Hi, Gramms. 800 01:10:18,158 --> 01:10:20,826 Um, Mr. Brown was sick, so I got the rest of the day off school. 801 01:10:21,911 --> 01:10:22,995 What's all this then? 802 01:10:23,329 --> 01:10:26,331 Made you coffee. Oh, and I've got a load of laundry in the wash. 803 01:10:26,499 --> 01:10:28,042 Are you possessed, child? 804 01:10:28,209 --> 01:10:29,918 Oh, and I know you have your book club today 805 01:10:30,086 --> 01:10:32,504 so I heated you up a sausage roll for the tube. 806 01:10:34,174 --> 01:10:35,841 Have you done something terrible 807 01:10:36,009 --> 01:10:38,510 like burn down the school or something? 808 01:10:38,678 --> 01:10:41,013 Of course not. Now, come on, we're gonna be late. 809 01:10:44,184 --> 01:10:46,185 Emily. 810 01:11:04,996 --> 01:11:07,081 EMILY: So we take this road to the new shopping mall. 811 01:11:07,248 --> 01:11:09,917 And then the train station's just a block away. 812 01:11:10,085 --> 01:11:11,835 You have to take the 4:00 to Dover. 813 01:11:12,003 --> 01:11:14,588 And then the ships go in and out all the time. 814 01:11:14,839 --> 01:11:17,216 JIMMY: You know, you're a little too good at this. 815 01:11:17,383 --> 01:11:19,885 Take this road to the new mall here. 816 01:11:20,053 --> 01:11:22,721 EMILY: And then the train station's only a block away. 817 01:11:23,098 --> 01:11:26,475 You need to avoid the high streets, there's too many people there. 818 01:11:27,727 --> 01:11:29,269 [♪♪♪] 819 01:11:33,274 --> 01:11:34,942 Do you know where this is? 820 01:11:35,110 --> 01:11:36,235 Over there. 821 01:11:36,402 --> 01:11:38,695 JIMMY: Listen to me very carefully. 822 01:11:39,072 --> 01:11:40,823 If you don't hear from me in an hour, 823 01:11:40,990 --> 01:11:42,825 then you take your laptop to the police station. 824 01:11:42,992 --> 01:11:45,744 You ask for Inspector Ballard. 825 01:11:45,912 --> 01:11:48,330 Inspector Ballard. You got that? Yeah. 826 01:11:48,498 --> 01:11:51,542 JIMMY: And then you play for her the MP3s that I copied. 827 01:11:55,672 --> 01:11:57,131 Okay. 828 01:11:57,715 --> 01:11:59,383 All right. 829 01:12:06,641 --> 01:12:07,766 Hey. 830 01:12:10,395 --> 01:12:12,187 I still don't know your name. 831 01:12:13,273 --> 01:12:14,606 James. 832 01:12:28,121 --> 01:12:30,122 [♪♪♪] 833 01:12:52,353 --> 01:12:53,645 [♪♪♪] 834 01:13:08,286 --> 01:13:09,578 You said you had proof. 835 01:13:13,291 --> 01:13:14,917 Take it easy. 836 01:13:22,342 --> 01:13:26,178 What's that? Years of hits ordered by the Agency. 837 01:13:26,346 --> 01:13:28,180 Ordered by Collins. 838 01:13:33,186 --> 01:13:35,312 I need you to come with me, Mr. Dial. 839 01:13:38,483 --> 01:13:39,524 Stop running. 840 01:13:40,944 --> 01:13:43,195 You have everything you need. 841 01:13:48,701 --> 01:13:49,910 [♪♪♪] 842 01:13:50,078 --> 01:13:51,995 I don't think so. 843 01:13:52,747 --> 01:13:54,164 [♪♪♪] 844 01:14:00,088 --> 01:14:01,713 Stop right there. 845 01:14:02,507 --> 01:14:03,840 [GUNSHOT] 846 01:14:33,037 --> 01:14:34,371 [GUNSHOTS] 847 01:15:10,116 --> 01:15:12,284 Which way? This way. 848 01:15:15,079 --> 01:15:17,122 Wait. I want my gun. 849 01:15:23,338 --> 01:15:24,880 [♪♪♪] 850 01:15:31,137 --> 01:15:32,637 Dial! 851 01:15:32,805 --> 01:15:35,432 BALLARD: Are you okay? I'm fine. 852 01:15:36,351 --> 01:15:38,018 It just grazed me. 853 01:15:38,186 --> 01:15:41,355 PURCELL: Go right. Go right! 854 01:16:20,353 --> 01:16:21,853 Dial? 855 01:16:23,231 --> 01:16:24,439 [ELECTRICITY CRACKLING] 856 01:16:26,150 --> 01:16:27,359 [CLATTERING ON RAILS] 857 01:16:30,154 --> 01:16:31,738 [GUNSHOTS] 858 01:16:37,787 --> 01:16:39,496 PURCELL: Over here! 859 01:16:46,087 --> 01:16:47,295 [GRUNTING] 860 01:16:48,339 --> 01:16:51,508 KING: Purcell? Purcell! 861 01:16:51,884 --> 01:16:52,968 [♪♪♪] 862 01:16:53,136 --> 01:16:55,053 HARRIS: Purcell! Come on. 863 01:17:05,898 --> 01:17:07,190 Is this what you do? 864 01:17:13,239 --> 01:17:14,865 Let's go. 865 01:17:19,036 --> 01:17:20,328 KING: Purcell? 866 01:17:26,002 --> 01:17:27,586 [♪♪♪] 867 01:17:43,352 --> 01:17:44,769 KING: Purcell, we're here. 868 01:17:45,521 --> 01:17:48,607 Keep going. Try to find a way out. I'll stay here. 869 01:17:49,942 --> 01:17:52,235 No. Go. 870 01:17:53,112 --> 01:17:54,446 Go! 871 01:18:12,715 --> 01:18:14,966 KING: Over here. HARRIS: Purcell. 872 01:18:16,469 --> 01:18:17,636 [ELECTRICITY CRACKLING] 873 01:18:31,526 --> 01:18:33,026 [PHONE BEEPING] 874 01:18:44,163 --> 01:18:45,789 KING: Purcell. 875 01:18:46,541 --> 01:18:49,501 God. He's dead. 876 01:18:53,047 --> 01:18:54,464 [♪♪♪] 877 01:18:56,050 --> 01:18:58,051 Purcell's dead. 878 01:19:04,016 --> 01:19:05,058 Aah! 879 01:19:16,112 --> 01:19:18,321 [GUNSHOT] 880 01:19:23,494 --> 01:19:24,786 [GUNSHOT] 881 01:19:30,876 --> 01:19:32,210 [♪♪♪] 882 01:20:19,842 --> 01:20:21,593 [GRUNTING] 883 01:20:44,742 --> 01:20:46,409 [PHONE RINGING] 884 01:20:46,744 --> 01:20:48,119 [PEOPLE CHATTERING INDISTINCTLY] 885 01:20:48,287 --> 01:20:49,496 [SIRENS WAILING IN DISTANCE] 886 01:20:50,623 --> 01:20:53,583 Cramston, I hope you're bloody well ready for this, mate. 887 01:20:54,168 --> 01:20:56,211 Just look at that. 888 01:21:01,050 --> 01:21:02,842 Fuck me. 889 01:21:05,429 --> 01:21:08,723 I need you to print out an image of this man. 890 01:21:17,066 --> 01:21:18,733 [SIRENS WAILING] 891 01:21:33,916 --> 01:21:35,291 [♪♪♪] 892 01:22:11,787 --> 01:22:13,204 Just spotted them. 893 01:22:13,372 --> 01:22:15,373 Headed into the Brisbane Hotel. 894 01:22:26,552 --> 01:22:28,094 [INDISTINCT CHATTERING] 895 01:22:52,161 --> 01:22:53,244 [PEOPLE SCREAMING] 896 01:22:53,412 --> 01:22:54,788 [GUNSHOTS] 897 01:23:17,019 --> 01:23:20,730 MAN 1: You all better get out of here! MAN 2: Run! Come on. 898 01:23:24,026 --> 01:23:25,443 [♪♪♪] 899 01:23:26,654 --> 01:23:28,154 [GUNSHOTS] 900 01:23:42,461 --> 01:23:44,796 Move! Go. Go. Go. 901 01:23:44,964 --> 01:23:46,881 Get out of here! Go. Go. 902 01:23:56,267 --> 01:23:57,725 [♪♪♪] 903 01:23:58,310 --> 01:24:01,396 Seems like we're trapped, James. 904 01:24:01,564 --> 01:24:04,399 Just like Croatia. Remember that? 905 01:24:08,362 --> 01:24:11,114 Escape seemed impossible. 906 01:24:11,657 --> 01:24:12,949 [GUNSHOTS] 907 01:24:34,346 --> 01:24:37,015 If the mission fails, you're already dead. 908 01:24:37,182 --> 01:24:39,684 Moscow Rules. Not this time. 909 01:24:42,354 --> 01:24:43,855 [GUNSHOTS] 910 01:24:59,872 --> 01:25:01,205 [GUNSHOTS] 911 01:25:43,540 --> 01:25:45,541 [♪♪♪] 912 01:26:08,190 --> 01:26:11,150 Hey. Hey. 913 01:26:16,365 --> 01:26:17,949 Well, you know, 914 01:26:20,619 --> 01:26:22,453 this thing here, 915 01:26:22,955 --> 01:26:26,207 it... It was never personal, man. 916 01:26:29,294 --> 01:26:30,878 Yeah. 917 01:26:33,007 --> 01:26:34,632 I know. 918 01:26:52,484 --> 01:26:53,901 [MAN CHATTERING INDISTINCTLY OVER RADIO] 919 01:27:13,881 --> 01:27:15,715 You need to see this. It was Collins who... 920 01:27:15,883 --> 01:27:17,175 I know. 921 01:27:19,178 --> 01:27:20,845 I know. 922 01:27:26,060 --> 01:27:27,977 Get this looked at. 923 01:27:48,707 --> 01:27:49,957 [♪♪♪] 924 01:28:34,753 --> 01:28:37,922 After all we went through, you've gone and hurt yourself again. 925 01:28:38,090 --> 01:28:41,092 Yeah, I got a nasty habit of running into bullets. 926 01:28:46,431 --> 01:28:49,684 I'm coming with you. No. 927 01:28:50,727 --> 01:28:52,019 I've packed everything. 928 01:28:53,689 --> 01:28:55,439 Emily, you can't. 929 01:28:56,275 --> 01:28:58,401 You can't go where I'm going. 930 01:28:58,735 --> 01:29:00,695 You belong here. 931 01:29:00,863 --> 01:29:02,697 This is where you're from. 932 01:29:03,323 --> 01:29:04,949 Please. 933 01:29:07,911 --> 01:29:09,453 I promise I'll... 934 01:29:15,127 --> 01:29:17,461 I'll see you again. 935 01:29:27,639 --> 01:29:29,849 Look, Emily, I gotta go. 936 01:29:42,738 --> 01:29:44,155 [♪♪♪] 937 01:30:35,999 --> 01:30:39,585 Do you know where he's going? No, I don't. 938 01:30:39,753 --> 01:30:41,837 Do...? Do you know him? 939 01:30:43,674 --> 01:30:45,424 He saved my life. 940 01:30:47,469 --> 01:30:49,470 He's my friend. 941 01:31:02,067 --> 01:31:03,693 Hey. 942 01:31:17,666 --> 01:31:21,252 EMILY: No, I... No, I wanna come. On Saturday, yeah? 943 01:31:21,712 --> 01:31:23,546 Uh-huh. 944 01:31:23,880 --> 01:31:26,257 Well, I'll tell Sarah. I... I think I can come. 945 01:31:26,425 --> 01:31:28,217 Emmie. I gotta go. 946 01:31:28,385 --> 01:31:30,511 Got a letter today. 947 01:31:30,929 --> 01:31:33,472 From who? I haven't the slightest idea. 948 01:31:33,640 --> 01:31:36,017 America, I think. 949 01:31:37,477 --> 01:31:38,728 [♪♪♪] 950 01:31:51,408 --> 01:31:53,200 JIMMY: Dear Emily, 951 01:31:53,368 --> 01:31:56,662 I was thinking of setting Beauty free. 952 01:31:56,830 --> 01:31:59,123 Thought you might wanna help. 953 01:31:59,541 --> 01:32:01,083 I've sent two tickets, 954 01:32:01,251 --> 01:32:05,129 one for you and one for your grandma. 955 01:32:05,505 --> 01:32:07,298 Hope to see you. 956 01:32:07,966 --> 01:32:09,717 We'll be waiting. 957 01:33:12,239 --> 01:33:13,989 [♪♪♪] 64228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.