Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,921 --> 00:00:06,382
ما الأمر يا فام؟ لقد عدت لمساعدتك
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,635
مع كل احتياجات التدخين في مسقط رأس أمريكا ،
3
00:00:09,760 --> 00:00:13,264
مدينة الحب الأخوي ، المدينة التي تحبك مرة أخرى.
4
00:00:13,347 --> 00:00:15,141
مثلي. سامي د.
5
00:00:15,224 --> 00:00:17,268
وأنا أعيش في Quick Stop في Crum Lynne
6
00:00:17,768 --> 00:00:19,645
التسوق للحصول على غلاف غير حاد لائق.
7
00:00:19,729 --> 00:00:21,981
دعونا نلقي نظرة على الجرد ، أليس كذلك؟
8
00:00:22,064 --> 00:00:24,984
أوه ، واو! تحقق من هذا.
9
00:00:25,067 --> 00:00:27,862
هذا مثل جنة المدخن OG هنا.
10
00:00:27,945 --> 00:00:31,490
لقد حصلت على أوراق القنب الأساسية ، واللفائف العضوية.
11
00:00:31,574 --> 00:00:34,201
تبادل لاطلاق النار ، ووفرة النكهات. لا يمكنك أن تخطئ.
12
00:00:34,285 --> 00:00:36,203
يلف بتلات الورد.
13
00:00:36,287 --> 00:00:38,622
إذا كنت تريد أن تشعر ببوجي ، على ما أعتقد.
14
00:00:58,684 --> 00:01:00,019
يدا في الهواء!
15
00:01:00,102 --> 00:01:01,395
الجميع! الآن!
16
00:01:02,730 --> 00:01:05,858
أنت مع الهاتف! أسقط هذا الهاتف!
17
00:01:25,544 --> 00:01:26,920
هارولد كوبر.
18
00:01:27,004 --> 00:01:29,298
هارولد ، لقد أرسلت لك رابط أخبار.
19
00:01:32,301 --> 00:01:35,930
نحن نتابع الأخبار العاجلة ونحن نأتي إليك مباشرة هذا الصباح.
20
00:01:36,096 --> 00:01:38,182
الشرطة المحلية تعمل في حالة الرهائن
21
00:01:38,265 --> 00:01:39,985
في متجر صغير خارج فيلادلفيا.
22
00:01:40,059 --> 00:01:41,519
لماذا أشاهد هذا؟
23
00:01:41,602 --> 00:01:43,854
كان شاب يقوم بالبث المباشر عندما دخل المسلح.
24
00:01:43,938 --> 00:01:47,191
انتشرت اللقطات على نطاق واسع. أعتقد أنني رأيت ريموند بالداخل.
25
00:01:47,358 --> 00:01:49,151
أنا في طريقي لأخذ Ressler.
26
00:01:49,235 --> 00:01:52,363
انتظر. (ريدينجتون) يوقف سوق طعام؟
27
00:01:52,530 --> 00:01:54,198
يبدو أنه رهينة.
28
00:01:54,365 --> 00:01:55,658
لماذا هو في فيلادلفيا؟
29
00:01:55,741 --> 00:01:56,991
لا أعرف.
30
00:01:57,076 --> 00:01:58,869
حاولت الاتصال به ، لكنه لم يرد.
31
00:01:58,953 --> 00:02:00,680
هذا الفيديو يحتوي على تهديدات بالعنف ...
32
00:02:00,704 --> 00:02:02,164
انتظر يا ديمبي.
33
00:02:02,248 --> 00:02:03,999
وقد تكون مزعجة لبعض المشاهدين.
34
00:02:04,083 --> 00:02:05,626
مائتان وثمانية وستون متابعًا!
35
00:02:05,709 --> 00:02:07,628
يدا في الهواء! الجميع! الآن!
36
00:02:09,128 --> 00:02:12,633
أنت مع الهاتف! أسقط هذا الهاتف!
37
00:02:14,260 --> 00:02:15,719
إنه يشبهه ، أليس كذلك؟
38
00:02:16,720 --> 00:02:18,597
هل تعتقد حقًا أن هذا هو "ريدينجتون"؟
39
00:02:18,681 --> 00:02:20,641
هل يمكننا أن نغتنم فرصة ليست كذلك؟
40
00:02:20,724 --> 00:02:23,727
إذا تم القبض على ريموند أمام كاميرات التلفزيون ، فلا يمكننا مساعدته.
41
00:02:23,811 --> 00:02:25,651
فريق العمل هذا معلق بالفعل بسبب التهديد.
42
00:02:25,728 --> 00:02:27,874
سينثيا باناباكير قادمة إلى مكتب البريد اليوم.
43
00:02:27,898 --> 00:02:30,484
إنها تريد إحاطة عن وضع Wujing
44
00:02:30,568 --> 00:02:32,653
- والمزارع ترول. - أنت لم تخبرها؟
45
00:02:32,736 --> 00:02:35,656
أن ريدينجتون أعدم Wujing وجند ترول فارمر؟
46
00:02:35,739 --> 00:02:37,992
لا ، لم أفهم كيفية شرح ذلك بعد.
47
00:02:38,117 --> 00:02:40,035
هذا ليس اليوم ليكون وراء المنحنى ،
48
00:02:40,119 --> 00:02:43,247
لذلك دعونا نستبق موقف الرهائن هذا.
49
00:02:48,836 --> 00:02:50,939
أنا آسف للتدخل ، ولكن هناك فيديو سريع الانتشار هناك ،
50
00:02:50,963 --> 00:02:52,357
وأقسم أنه يشبه ريدينجتون تمامًا.
51
00:02:52,381 --> 00:02:53,382
ريدينجتون. أنا أعرف.
52
00:02:53,465 --> 00:02:55,216
ريسلر وديمبي في طريقهما.
53
00:02:55,301 --> 00:02:58,387
- ماذا يمكنني أن أفعل؟ - لدينا حريق منفصل لإخماده.
54
00:02:58,470 --> 00:03:01,098
أريدك أن تجري جردًا لملفات قضيتنا.
55
00:03:01,181 --> 00:03:02,892
بجد؟ W- لماذا؟
56
00:03:02,975 --> 00:03:05,102
السناتور باناباكير في طريقها إلى هنا الآن.
57
00:03:05,185 --> 00:03:07,479
إنها لا تعرف أن Reddington استخدم برنامج HexRoot
58
00:03:07,563 --> 00:03:08,772
للتلاعب بقاعدة البيانات الخاصة بنا.
59
00:03:08,856 --> 00:03:10,399
إذا عرف العدل الرئيسي الحقيقة ،
60
00:03:10,482 --> 00:03:12,651
أحتاج إلى معرفة الضرر الذي أحدثه بالضبط.
61
00:03:12,735 --> 00:03:15,070
سأفعل ما تريده ، لكن تصريحي الأمني
62
00:03:15,154 --> 00:03:17,573
لا يتيح لي الوصول إلى جميع حالاتك.
63
00:03:17,656 --> 00:03:19,575
أوه ، لقد حاولت فتحها؟
64
00:03:19,658 --> 00:03:20,993
أوه...
65
00:03:23,162 --> 00:03:27,207
كنت أشعر بالفضول بشأن بعض حالات والدتي القديمة ،
66
00:03:27,291 --> 00:03:28,792
على وجه التحديد قضيتها الأخيرة.
67
00:03:28,876 --> 00:03:30,586
تريد أن تعرف لماذا قُتلت.
68
00:03:30,669 --> 00:03:32,504
لهذا السبب انضممت إلى فرقة العمل هذه.
69
00:03:33,756 --> 00:03:35,758
لقد سألت من حولي ، لكن لا أحد يستطيع إخباري بأي شيء
70
00:03:35,841 --> 00:03:38,135
لأنه أعلى من مستوى التصريح الخاص بي.
71
00:03:38,218 --> 00:03:39,678
ليس بعد الآن.
72
00:03:39,762 --> 00:03:42,348
لقد تلقيت الموافقة على تخليص TS / SCI المؤقت الخاص بك
73
00:03:42,430 --> 00:03:43,515
قبل يومين.
74
00:03:43,599 --> 00:03:47,186
نظامنا بأكمله مفتوح أمامك ، لكني اليوم أريدك أن تستمر في المهمة.
75
00:03:47,770 --> 00:03:50,564
إجراء تقييم الضرر وإبلاغ لي.
76
00:04:07,539 --> 00:04:10,459
انظر إلى هذا. هذا ليس جيدا.
77
00:04:10,542 --> 00:04:12,836
أتمنى أن يكون ريموند ليس بالداخل.
78
00:04:12,920 --> 00:04:15,607
هناك سيارة زوم. أليس هذا كيف كان يتجول هذه الأيام؟
79
00:04:15,631 --> 00:04:17,048
إحدى الطرق.
80
00:04:17,132 --> 00:04:19,969
- كيف نفسر وجودنا هنا؟ - كذب.
81
00:04:20,803 --> 00:04:24,014
آه. وكيل Ressler ، مكتب التحقيقات الفدرالي. هذا العميل زوما.
82
00:04:24,223 --> 00:04:27,768
المشتبه به داخل ذلك المتجر يناسب صورة رجل كنا نطاردها
83
00:04:27,851 --> 00:04:29,731
لعمليات سطو مسلح متعددة عبر خطوط الدولة.
84
00:04:29,770 --> 00:04:32,648
الحمد لله. نحن نبذل قصارى جهدنا هنا حتى وصول المدافع الكبيرة.
85
00:04:32,731 --> 00:04:35,067
سنأخذها من هنا. ما هو الوضع في الداخل؟
86
00:04:35,150 --> 00:04:38,445
الموضوع مسلح ومحصن بعدد غير معروف من الرهائن.
87
00:04:38,737 --> 00:04:40,739
نحافظ على محيط بستة أزياء ،
88
00:04:40,823 --> 00:04:42,032
اثنان تغطي المخرج الخلفي.
89
00:04:42,116 --> 00:04:43,575
هل حاولت الاتصال؟
90
00:04:43,659 --> 00:04:47,162
لا ، أعني نوعًا ما. كنت المستجيب الأول.
91
00:04:47,246 --> 00:04:49,540
عندما توقفت ، رآني المهاجم من خلال النافذة
92
00:04:49,623 --> 00:04:53,043
وصرخ بالبقاء أو سيبدأ في قتل الرهائن.
93
00:04:53,127 --> 00:04:54,962
نحن فقط ... نحن منطقة صغيرة ، هل تعلم؟
94
00:04:55,045 --> 00:04:57,047
نحن لا نتعرض لهذه الأنواع من المواقف هنا.
95
00:04:57,131 --> 00:04:59,842
هل خرج أحد من المحل عندما دخل المسلح؟
96
00:04:59,925 --> 00:05:03,012
لا ، لكن كانت هناك امرأة بالداخل من قبل.
97
00:05:03,095 --> 00:05:05,014
أرسلت المقاطعة عبر شاحنة القيادة المتنقلة هذه.
98
00:05:05,097 --> 00:05:07,016
- إنها تنتظر هناك. - شكرًا لك.
99
00:05:08,350 --> 00:05:10,245
حسنًا ، لقد اشتريت للتو قهوة الصباح الصغيرة ،
100
00:05:10,269 --> 00:05:12,021
وكنت متجهًا إلى السيارة ،
101
00:05:12,104 --> 00:05:14,398
عندما رأيت الشيطان نفسه يسير في طريقي ، أليس كذلك؟
102
00:05:14,481 --> 00:05:16,358
مثل ، لن أنسى أبدًا تلك العيون المظلمة.
103
00:05:16,442 --> 00:05:18,318
كان ممدودًا مثل قرد البحث.
104
00:05:18,402 --> 00:05:21,697
كنت أعلم أنه لم يكن جيدًا حتى قبل أن ألقي نظرة على هذا المسدس.
105
00:05:22,740 --> 00:05:24,700
هل أنت متأكد من أنه كان مسدسًا؟
106
00:05:24,783 --> 00:05:27,870
نعم سيدي. رأيت الاسطوانة.
107
00:05:27,953 --> 00:05:32,916
انظر ، والدي قال دائمًا إنه يفضل ستة أشياء مطلقة بدلاً من 15 مايبيز.
108
00:05:34,251 --> 00:05:36,378
كما تعلمون ، بسبب الأخطاء شبه الآلية.
109
00:05:36,462 --> 00:05:39,131
نحن على يقين من أننا يمكن أن نستخدم مساعدتك في تحديد هؤلاء الرهائن.
110
00:05:39,214 --> 00:05:41,925
أه ممكن تخبرنا من كان بداخل المحل عند مغادرتك؟
111
00:05:42,009 --> 00:05:43,427
أنا ... دعونا نرى.
112
00:05:43,510 --> 00:05:45,345
كان هناك ... كان هناك جي مين.
113
00:05:45,429 --> 00:05:47,222
إنها هذه السيدة الكورية اللطيفة.
114
00:05:47,306 --> 00:05:48,849
لقد باعتني تذاكر Powerball الخاصة بي.
115
00:05:48,932 --> 00:05:53,020
وكان هناك ، آه ، الطفل الحجري ، مثل جهاز iPhone الخاص به ،
116
00:05:53,103 --> 00:05:56,065
وامرأة عجوز.
117
00:05:56,190 --> 00:05:57,816
أوه ، ورأيت رجلاً أكبر سناً أيضًا.
118
00:05:57,900 --> 00:05:59,777
هل هذا هو الرجل الذي يرتدي الفيدورا؟
119
00:05:59,860 --> 00:06:01,695
كان لدى الرجل فيدورا بالتأكيد.
120
00:06:01,779 --> 00:06:04,323
أنا أحب تلك القبعات. إنها أنيقة جدًا ، أليس كذلك؟
121
00:06:04,406 --> 00:06:06,450
إذن ، ما مجموعه أربع رهائن؟
122
00:06:06,533 --> 00:06:08,133
انتظر. أنا ... ربما كان هناك شخص ما
123
00:06:08,160 --> 00:06:10,871
يرتدي قبعة فيليس كذلك؟
124
00:06:10,954 --> 00:06:12,331
أتذكر القبعة.
125
00:06:12,414 --> 00:06:14,041
إذن ربما خمسة رهائن؟
126
00:06:14,917 --> 00:06:16,251
ربما.
127
00:06:17,086 --> 00:06:19,546
هارولد كوبر.
128
00:06:19,630 --> 00:06:22,674
تشير الكثير من اللافتات إلى Reddington كرهينة داخل المتجر.
129
00:06:22,758 --> 00:06:24,551
ينظر. لقد حاولنا مراسلته ، لكن لم يحالفنا الحظ.
130
00:06:24,635 --> 00:06:26,112
هذا هو ريدينغتون الذي نتحدث عنه.
131
00:06:26,136 --> 00:06:27,614
لا أصدق أنه لم يضخ المسلح
132
00:06:27,638 --> 00:06:28,931
مليئة بالرصاص الآن.
133
00:06:29,014 --> 00:06:30,325
حسنًا ، ربما هو ينتظرنا لتولي زمام الأمور
134
00:06:30,349 --> 00:06:33,560
للوضع هنا حتى يتمكن من تجنب التعرض للعامة.
135
00:06:33,644 --> 00:06:35,729
- هل يمكنك التحكم في المشهد؟ - ليس بدون مساعدة.
136
00:06:35,813 --> 00:06:38,732
أرغب في الحصول على إذن لاستدعاء فريق TAC ، واحد منا.
137
00:06:38,816 --> 00:06:41,443
حصلنا على توضيح هذا PD المحلي ووسائل الإعلام ،
138
00:06:41,527 --> 00:06:44,071
- خذ الأمر الكامل هنا. - فكرة ممتازة.
139
00:06:44,154 --> 00:06:46,657
تأكد من أن فريق TAC يشمل مفاوض الرهائن.
140
00:06:46,740 --> 00:06:48,700
أخرج هؤلاء الناس بأمان.
141
00:06:48,784 --> 00:06:50,911
سينثيا. من الجيد رؤيتك.
142
00:06:50,994 --> 00:06:52,412
أنت تقول ذلك الآن.
143
00:06:52,538 --> 00:06:55,082
هل هناك مكان ما يمكننا التحدث فيه يا هارولد؟
144
00:06:55,332 --> 00:06:57,334
وقع كوبر على فريق TAC.
145
00:06:57,417 --> 00:06:58,877
سوف أتأكد من وصولهم إلى هنا بسرعة.
146
00:06:58,961 --> 00:07:00,712
لن يحدث بالسرعة الكافية.
147
00:07:02,089 --> 00:07:04,591
لابد انك تمزح معي. قوات التدخل السريع؟
148
00:07:04,675 --> 00:07:07,678
أفضل فيلي. أخبرتك أن المدافع الكبيرة كانت في طريقهم.
149
00:07:07,761 --> 00:07:09,680
كانوا أول من اتصلت بهم.
150
00:07:15,144 --> 00:07:18,438
الرقيب ماكجينلي ، نحن نقدر وجودك هنا ،
151
00:07:18,522 --> 00:07:20,774
لكن فريق العلاج التعويضي بالهرمونات الفيدرالي سيكون هنا في غضون ساعة.
152
00:07:20,858 --> 00:07:24,236
أنا متأكد من أن المشتبه به المسلح بالداخل سيظهر مجاملة للانتظار.
153
00:07:24,319 --> 00:07:26,155
الصلاحيات ، أنشئ محيطًا داخليًا
154
00:07:26,238 --> 00:07:28,157
والعثور على جدار لإدخال الكاميرا من خلاله.
155
00:07:28,407 --> 00:07:30,051
أريد أن أرى ما سنواجهه هناك.
156
00:07:30,075 --> 00:07:31,344
لديك مخططات بناء حتى الآن؟
157
00:07:31,368 --> 00:07:33,036
لا أعتقد أنك سمعتني.
158
00:07:33,120 --> 00:07:36,081
أنا جزء من وحدة في مكتب التحقيقات الفيدرالي تقدم تقاريرها مباشرة إلى النائب العام.
159
00:07:36,165 --> 00:07:39,918
أنت تقوم بأي اقتحام لهذا المبنى ، ستواجه القاضي الرئيسي.
160
00:07:40,002 --> 00:07:41,336
أعرف كيف أتبع الأوامر ،
161
00:07:41,420 --> 00:07:42,620
لكن الثاني يتحول إلى
162
00:07:42,671 --> 00:07:45,007
حالة إطلاق نار نشط ، هذا عرضي.
163
00:07:50,179 --> 00:07:51,865
لا أعرف كيف سنقوم بالتسلل إلى Reddington
164
00:07:51,889 --> 00:07:54,391
خارج هذا السيرك ، حتى مع فريق TAC الخاص بنا.
165
00:07:54,474 --> 00:07:56,810
تم قطع خط DSL داخل المبنى.
166
00:07:56,894 --> 00:07:58,937
قام PD المحلي بإعادة توصيله من أجلي.
167
00:07:59,021 --> 00:08:00,564
أنا أتصل بالداخل الآن.
168
00:08:00,647 --> 00:08:02,691
حسنًا ، أتمنى فقط أن يكون إصبع الزناد لمسلحنا
169
00:08:02,774 --> 00:08:04,610
ليس حكة مثل صديقنا SWAT هناك.
170
00:08:09,406 --> 00:08:10,846
توقف سريع. أيمكنني مساعدتك؟
171
00:08:10,908 --> 00:08:12,618
هذا العميل زوما من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
172
00:08:12,701 --> 00:08:14,703
كل شيء تحت السيطرة هنا.
173
00:08:14,786 --> 00:08:16,872
هل الجميع بخير بالداخل هناك؟
174
00:08:16,955 --> 00:08:18,874
يريد أن يعرف ما إذا كان الجميع بخير.
175
00:08:18,957 --> 00:08:21,710
لا! لا شيء على ما يرام هنا!
176
00:08:21,793 --> 00:08:25,339
إذا اقترب أي شخص من هذا المتجر ، أبدأ في إطلاق النار على الناس!
177
00:08:25,422 --> 00:08:28,717
من فضلك ، دعه يعرف أنه لا أحد يدخل.
178
00:08:28,800 --> 00:08:30,385
ارفع سماعة التلفون!
179
00:08:30,469 --> 00:08:31,887
الآن!
180
00:08:31,970 --> 00:08:33,780
هذا الصبي هناك سيبدأ في إطلاق النار
181
00:08:33,804 --> 00:08:36,475
قبل وصول فريق العلاج التعويضي بالهرمونات إلى هنا. انت تعلم ذلك صحيح؟
182
00:09:27,401 --> 00:09:29,778
في الأسبوع الماضي ، مشيت مجرمًا سيئ السمعة
183
00:09:29,861 --> 00:09:31,989
في مكتبي ، السيد بو تشانغ.
184
00:09:32,197 --> 00:09:34,324
لماذا؟ لأنه قد سرق للتو
185
00:09:34,408 --> 00:09:35,993
سلاح إلكتروني من وكالة الأمن القومي.
186
00:09:36,076 --> 00:09:38,829
ثم سمحت للسيد تشانغ بالهروب من حجزك.
187
00:09:38,912 --> 00:09:40,622
لماذا؟ لأنه غير معروف له ،
188
00:09:40,706 --> 00:09:43,667
كان في الواقع يهرب من نسخة طبق الأصل من هذا المبنى
189
00:09:43,750 --> 00:09:46,837
تم إعادة إنشائه بشق الأنفس بواسطة ريموند ردينغتون.
190
00:09:46,920 --> 00:09:50,340
لماذا؟ لإغراء ووجينج ، المجرم الأكثر شهرة ،
191
00:09:50,424 --> 00:09:51,717
لاعتقاله عن غير قصد.
192
00:09:53,635 --> 00:09:56,221
إذا كانت هناك قصة أردت أن أعرف المزيد عن نهايتها ،
193
00:09:56,305 --> 00:09:58,223
لا أستطيع التفكير في الأمر ، لكن ، هارولد ،
194
00:09:58,307 --> 00:10:00,225
منذ اجتماعنا الأخير ، كنت أكثر صمتًا
195
00:10:00,309 --> 00:10:01,685
من التمثيل الصامت في الكتلة.
196
00:10:01,768 --> 00:10:03,854
واجهت خطتنا تعقيدات.
197
00:10:03,937 --> 00:10:05,497
انتظرنا في مكتب البريد المكرر ،
198
00:10:05,564 --> 00:10:07,691
- لكن Wujing لم يظهر قط. - كيف ذلك؟
199
00:10:07,774 --> 00:10:09,818
ذهب إلى مكتب البريد الحقيقي بدلاً من ذلك.
200
00:10:09,901 --> 00:10:13,155
عندما عدنا وجدنا جثته وجثة شريكه.
201
00:10:13,238 --> 00:10:14,823
تم إطلاق النار على كلاهما.
202
00:10:14,906 --> 00:10:16,199
أين الجثث الآن؟
203
00:10:16,283 --> 00:10:17,784
في التخزين البارد.
204
00:10:19,036 --> 00:10:20,787
لماذا أتعلم هذا الآن فقط؟
205
00:10:20,871 --> 00:10:23,141
ما زلنا نحقق لتحديد ما حدث بالضبط.
206
00:10:23,165 --> 00:10:24,333
تم مسح الكاميرات.
207
00:10:24,916 --> 00:10:27,669
سأوفر لك بعض الوقت وأخبرك بما حدث.
208
00:10:27,753 --> 00:10:29,004
حدث ريدينجتون.
209
00:10:29,838 --> 00:10:31,840
لم يقم ببناء مكتب بريد لخداع Wujing.
210
00:10:31,923 --> 00:10:34,885
لقد بناه ليخدعك ، ولعبت بين يديه.
211
00:10:35,802 --> 00:10:38,722
حراسة دائمة لهجوم لن يأتي أبدًا.
212
00:10:40,349 --> 00:10:42,434
كيف حصل Wujing على العنوان الحقيقي؟
213
00:10:42,517 --> 00:10:45,270
يجب أن أصدق أن ريدنجتون أطعمه بطريقة ما
214
00:10:45,354 --> 00:10:47,105
حتى يتمكن من إعدام Wujing نفسه
215
00:10:47,189 --> 00:10:48,982
بدلا من السماح لنا باعتقاله.
216
00:10:49,066 --> 00:10:52,611
إعدام رجل داخل منشأة فيدرالية.
217
00:10:52,736 --> 00:10:54,988
ستوضح نهاية لنا ، هارولد.
218
00:10:55,405 --> 00:10:58,450
لقد ولت أيام ريدينجتون من عدم الكشف عن هويته.
219
00:10:59,451 --> 00:11:00,994
أين هو الآن؟
220
00:11:05,749 --> 00:11:07,250
المروحيات على بعد 20 دقيقة.
221
00:11:07,334 --> 00:11:09,378
عشرون دقيقة؟ يمكن أن ينتهي هذا في خمسة.
222
00:11:09,461 --> 00:11:12,631
أحتاج إلى تفاصيل حول نوع التهديد الذي نتعامل معه في الداخل.
223
00:11:12,714 --> 00:11:15,425
ما هو اسم رجلنا المسلح؟ أي سجل جنائي؟
224
00:11:15,509 --> 00:11:17,636
لسنا مخولين بمشاركة هذه المعلومات.
225
00:11:17,719 --> 00:11:20,514
انظر ، لقد سئمت وتعبت من رعشة كلاكما.
226
00:11:22,265 --> 00:11:24,768
مطلق النار النشط. كل الفرق ، انفصلوا عني!
227
00:11:24,851 --> 00:11:26,269
انهض أيها الرقيب!
228
00:11:26,353 --> 00:11:28,522
لا ، الاقتحام الأعمى يعرض الرهائن فقط للخطر.
229
00:11:28,605 --> 00:11:30,148
- وكذلك الرصاص. - رصاصة واحدة.
230
00:11:30,232 --> 00:11:32,275
ولا نعرف ما إذا كان أحد بالداخل قد أصيب.
231
00:11:32,484 --> 00:11:34,403
أنا أتصل بالداخل.
232
00:11:40,534 --> 00:11:42,804
هذا خطأ. ستقتل كل من في هذا المتجر.
233
00:11:42,828 --> 00:11:44,680
إذا كانت لدينا فرصة لتهدئة الموقف ،
234
00:11:44,704 --> 00:11:46,498
ثم هذا ما سنفعله.
235
00:11:50,794 --> 00:11:52,674
- هذا كل شيء. نحن ذاهبون - لا ، لن تفعل!
236
00:11:56,091 --> 00:11:58,135
هذا العميل ريسلر من مكتب التحقيقات الفدرالي.
237
00:11:58,218 --> 00:11:59,970
نحتاج إلى معرفة ما إذا كان هناك أي شخص مصاب بالداخل.
238
00:12:00,053 --> 00:12:01,638
من فضلك ، أجب على الهاتف.
239
00:12:08,061 --> 00:12:11,648
- كل الفرق ، وأنا أذهب! - لا!
240
00:12:11,731 --> 00:12:15,110
لا تطلقوا النار! يمكنك الدخول الآن!
241
00:12:15,193 --> 00:12:16,820
مات رجل مجنون!
242
00:12:16,903 --> 00:12:19,656
حسنًا. سنأخذ نقطة. أنت تعيق فريقك.
243
00:12:19,739 --> 00:12:22,576
لا تدخل إلا إذا أعطيتك تصريحًا.
244
00:12:23,827 --> 00:12:24,870
ينسحب - يتراجع.
245
00:12:27,122 --> 00:12:30,375
بمجرد دخولنا ، علينا إبعاد ريموند عن الأنظار.
246
00:12:32,627 --> 00:12:34,713
وكلاء مكتب التحقيقات الفدرالي. يبقى الجميع هادئين.
247
00:12:37,883 --> 00:12:39,301
هو ميت.
248
00:12:41,261 --> 00:12:42,596
هل يوجد أي شخص آخر هنا؟
249
00:12:42,679 --> 00:12:43,930
نحن فقط.
250
00:12:44,014 --> 00:12:45,724
دعنا نتحقق من الخلف ، فقط في حالة.
251
00:12:47,434 --> 00:12:49,686
انطلق ، انطلق!
252
00:12:51,521 --> 00:12:53,040
اتصال! أعطني اثنين! الغرفة الخلفية!
253
00:12:53,064 --> 00:12:54,316
عقد هذا الأمر.
254
00:12:56,568 --> 00:12:57,728
ابق يديك مرفوعتين!
255
00:13:00,280 --> 00:13:02,115
كله واضح. لا أحد في الخلف.
256
00:13:03,658 --> 00:13:05,160
دعنا نحصل على المساعدة الطبية هنا.
257
00:13:14,628 --> 00:13:17,547
أخبار جيدة. لقد قامت سو للتو بزيارتها للطبيب لمدة 12 شهرًا ،
258
00:13:17,631 --> 00:13:21,801
وهي على الطريق الصحيح مع جميع مراحل تطورها.
259
00:13:21,885 --> 00:13:24,346
باستثناء توجيه أصابع الاتهام ، والذي اعتقدت دائمًا أنه وقح.
260
00:13:27,474 --> 00:13:28,517
لك كل الحق؟
261
00:13:29,518 --> 00:13:32,103
لا أعرف. أنا...
262
00:13:32,729 --> 00:13:36,650
طلب مني كوبر فرز الملفات التي تلاعب بها ريدنجتون ،
263
00:13:36,733 --> 00:13:40,654
ولا يسعني إلا إلقاء نظرة خاطفة على ملف موظفي والدتي.
264
00:13:40,737 --> 00:13:43,406
نعم ، حسنًا ، الطبيعة البشرية. أنا أفهمها تمامًا.
265
00:13:43,490 --> 00:13:46,076
There's a reference to me in her FBI name check
266
00:13:46,159 --> 00:13:48,203
as "adopted child."
267
00:13:48,828 --> 00:13:51,039
So I pulled my birth certificate,
268
00:13:51,122 --> 00:13:53,458
which I've never read, because, I mean, who has?
269
00:13:53,542 --> 00:13:58,672
And it shows that I was born at a health clinic in Kolkata.
270
00:13:58,755 --> 00:14:00,382
I take it this is all news to you?
271
00:14:00,465 --> 00:14:03,385
My mother told me I was born in the UK.
272
00:14:03,468 --> 00:14:06,221
And to make matters worse, I did some research,
273
00:14:06,304 --> 00:14:10,350
and I don't think that health clinic ever existed.
274
00:14:10,684 --> 00:14:12,227
Maybe it's time to call your Pops?
275
00:14:12,310 --> 00:14:15,689
No, I don't want to drag him into all this, or my brother,
276
00:14:15,772 --> 00:14:18,942
not until I know what's up, if anything.
277
00:14:21,861 --> 00:14:24,072
She was always so straightforward with me.
278
00:14:24,447 --> 00:14:26,700
If I was adopted, she would have told me.
279
00:14:27,909 --> 00:14:30,287
It has to be a mistake, right?
280
00:14:30,745 --> 00:14:33,790
I mean, I have my grandmother's feet.
281
00:14:35,083 --> 00:14:37,002
I mean, there is one way to find out.
282
00:14:37,085 --> 00:14:41,047
This personnel file includes a copy of Meera Malik's DNA profile.
283
00:14:41,131 --> 00:14:43,341
I could run a DNA test against yours.
284
00:14:43,425 --> 00:14:45,051
If you want.
285
00:14:47,304 --> 00:14:50,599
What I want is not to have seen any of this.
286
00:14:53,268 --> 00:14:56,062
The crazy man came to rob the safe,
287
00:14:56,146 --> 00:14:57,564
hit me with his gun.
288
00:14:57,647 --> 00:15:01,526
Sammy tried to stop him. Brave boy.
289
00:15:01,776 --> 00:15:03,820
They fought for gun like this.
290
00:15:03,903 --> 00:15:05,864
And then boom!
291
00:15:05,947 --> 00:15:07,532
Why did he hit you? What set him off?
292
00:15:08,074 --> 00:15:11,870
You. Not you. All you people out there.
293
00:15:11,953 --> 00:15:14,748
I told him, "Put down the gun before you hurt us."
294
00:15:14,956 --> 00:15:16,708
That's when he hit me.
295
00:15:17,959 --> 00:15:20,754
Excuse me.
296
00:15:21,004 --> 00:15:22,547
I ran our assailant's ID.
297
00:15:22,631 --> 00:15:24,758
His name's Jack Davis from Philly.
298
00:15:24,841 --> 00:15:26,968
Some minor drug offenses, assault charges.
299
00:15:27,052 --> 00:15:28,372
A nobody, in other words.
300
00:15:28,428 --> 00:15:30,430
Yeah, I say we let the locals close this one out.
301
00:15:30,513 --> 00:15:32,450
I don't see any reason for us to stick around, do you?
302
00:15:32,474 --> 00:15:33,683
Yes, I do.
303
00:15:34,142 --> 00:15:36,311
The witness inside the store before the robbery
304
00:15:36,394 --> 00:15:38,313
saw a gunman with a revolver.
305
00:15:38,396 --> 00:15:40,065
She was very clear about that.
306
00:15:40,357 --> 00:15:42,037
Look at the weapon that was recovered here.
307
00:15:43,818 --> 00:15:45,296
That is definitely not a revolver.
308
00:15:45,320 --> 00:15:48,031
A Browning High Power. Wooden grips.
309
00:15:48,114 --> 00:15:51,242
كنت سأتعرف عليه في أي مكان. هذا مسدس ريموند.
310
00:15:52,494 --> 00:15:54,329
وتلك ملابسه.
311
00:15:54,412 --> 00:15:57,165
نحن بحاجة إلى مقابلة هؤلاء الرهائن ، كلهم.
312
00:15:57,248 --> 00:15:59,084
أريد أن أعرف بالضبط ما حدث هنا
313
00:15:59,167 --> 00:16:01,252
وأين ذهب الجحيم Reddington.
314
00:16:05,674 --> 00:16:08,069
حسنًا ، سنمر بهذا من البداية ، حسنًا؟
315
00:16:08,093 --> 00:16:10,512
إذن ، أين كنت عندما دخل المشتبه به إلى المتجر؟
316
00:16:11,137 --> 00:16:13,932
خلف الكاونتر. الصراخ في سامي.
317
00:16:14,516 --> 00:16:16,434
أه ثم سمعت صوتا عاليا.
318
00:16:16,518 --> 00:16:18,561
يدا في الهواء! الجميع! الآن!
319
00:16:19,896 --> 00:16:23,525
أنت مع الهاتف! أسقط هذا الهاتف!
320
00:16:28,363 --> 00:16:31,157
أنت! أيدي!
321
00:16:31,324 --> 00:16:32,951
اين كنت تقف في ذلك الوقت؟
322
00:16:33,034 --> 00:16:35,704
هنا. مباشرة أمام ملحقات التدخين.
323
00:16:35,787 --> 00:16:38,081
يحتوي Quick Stop على مجموعة مختارة جيدة ، إذا كنت في السوق.
324
00:16:38,164 --> 00:16:39,600
والسيد في فيدورا ،
325
00:16:39,624 --> 00:16:41,584
اين كان عندما دخل المعتدي؟
326
00:16:44,212 --> 00:16:46,089
إنه مجرد مضغ فول سوداني. لا يوجد سبب للقلق.
327
00:16:46,172 --> 00:16:50,009
يتحرك! تحرك هناك! كلكم! أين أستطيع أن أراك!
328
00:16:50,176 --> 00:16:51,946
كنت تقول أنك كنت ترتدي كلا المعطفين
329
00:16:51,970 --> 00:16:53,179
والقبعة في ذلك الوقت؟
330
00:16:53,263 --> 00:16:55,432
Yeah. I love this coat.
331
00:16:55,515 --> 00:16:59,227
It's very slimming. And, uh, the hat.
332
00:16:59,310 --> 00:17:02,605
You get to be my age, you do what you can.
333
00:17:02,689 --> 00:17:05,442
My wife, Maxy, she loves the look.
334
00:17:05,650 --> 00:17:06,734
Humphrey Bogart.
335
00:17:07,569 --> 00:17:11,448
When I saw you in the viral video, you were standing alone.
336
00:17:11,573 --> 00:17:13,157
I didn't see your wife.
337
00:17:14,742 --> 00:17:16,703
She was in the back. Picking out a yogurt.
338
00:17:16,786 --> 00:17:20,874
And who screamed back there? Who else is in this store?
339
00:17:23,752 --> 00:17:25,795
Please, don't shoot.
340
00:17:25,878 --> 00:17:28,381
Get your ass over there now!
341
00:17:29,758 --> 00:17:31,134
Now, you.
342
00:17:31,551 --> 00:17:32,761
Open the safe.
343
00:17:32,844 --> 00:17:35,513
No keys. Manager has the keys.
344
00:17:36,264 --> 00:17:37,515
Here.
345
00:17:38,391 --> 00:17:39,934
Take the money and go!
346
00:17:41,186 --> 00:17:43,229
I'm not here for pocket change!
347
00:17:43,605 --> 00:17:45,023
I want the safe!
348
00:17:46,065 --> 00:17:48,610
- What time's the manager get in? - 8:30.
349
00:17:51,362 --> 00:17:52,363
Well, we'll wait.
350
00:17:53,907 --> 00:17:54,908
You!
351
00:17:56,201 --> 00:17:58,453
Turn that sign around and shut the blinds!
352
00:18:04,584 --> 00:18:06,920
This is a bad plan.
353
00:18:07,003 --> 00:18:08,171
You see the camera?
354
00:18:09,088 --> 00:18:10,089
Yeah.
355
00:18:11,174 --> 00:18:13,551
You got a security camera, lady.
356
00:18:13,635 --> 00:18:15,887
And I bet you pushed the silent alarm, too.
357
00:18:16,304 --> 00:18:19,849
But I cut the data line outside.
358
00:18:20,475 --> 00:18:21,935
I thought this out.
359
00:18:23,478 --> 00:18:26,731
And you're positive that you four were the only ones inside this store,
360
00:18:26,815 --> 00:18:28,149
other than the gunman?
361
00:18:29,150 --> 00:18:30,693
I didn't see anyone else.
362
00:18:31,194 --> 00:18:33,339
A customer who was here could have sworn she remembered
363
00:18:33,363 --> 00:18:35,240
seeing someone wearing a Phillies cap.
364
00:18:36,282 --> 00:18:37,951
You mean those?
365
00:18:40,537 --> 00:18:42,831
That could have been what she saw.
366
00:18:42,914 --> 00:18:44,958
Tell us more about this gunshot we heard.
367
00:18:45,333 --> 00:18:47,502
Oh. That was terrifying.
368
00:18:50,672 --> 00:18:54,342
Damn it. Damn it!
369
00:18:54,425 --> 00:18:55,510
How did they know?
370
00:18:56,594 --> 00:18:58,555
One of you must have called!
371
00:18:58,638 --> 00:19:00,807
- Who called? - You took my phone, man.
372
00:19:00,890 --> 00:19:03,643
My phone's on the charger in the car.
373
00:19:03,726 --> 00:19:06,938
Hey. This is over.
374
00:19:07,313 --> 00:19:10,859
You put the gun down now before people get hurt.
375
00:19:10,942 --> 00:19:12,485
Are you telling me what to do?
376
00:19:12,569 --> 00:19:13,820
No.
377
00:19:15,905 --> 00:19:17,615
I give the orders here!
378
00:19:26,124 --> 00:19:27,625
No!
379
00:19:35,925 --> 00:19:37,635
What am I supposed to do, Harold?
380
00:19:37,719 --> 00:19:39,554
We have a task force built around an asset
381
00:19:39,637 --> 00:19:42,724
you can't control or reach on a cellphone apparently.
382
00:19:42,807 --> 00:19:45,088
Reddington's been more of a free spirit than usual lately.
383
00:19:45,143 --> 00:19:46,144
I can't deny it.
384
00:19:46,227 --> 00:19:49,397
لقد كذبت على AG مرات عديدة لإخفاء تصرفاته الطائشة ،
385
00:19:49,480 --> 00:19:52,150
لكن هذه المرة ، إنها كبيرة جدًا بحيث لا يمكن تنظيفها تحت السجادة.
386
00:19:52,233 --> 00:19:54,485
سنجد طريقًا للأمام يا سينثيا. نحن دائما نفعل.
387
00:19:54,569 --> 00:19:55,904
أنا أعرف طريقي.
388
00:19:55,987 --> 00:19:57,530
سألتقي مع AG غدًا
389
00:19:57,614 --> 00:19:59,866
ونصحه بفتح تحقيق كامل من وزارة العدل
390
00:19:59,949 --> 00:20:02,577
في إعدام Wujing وشريكه
391
00:20:02,660 --> 00:20:03,995
داخل منشأة فيدرالية ،
392
00:20:04,704 --> 00:20:06,998
المقابلات ، الطب الشرعي ، التشريح ، الأعمال.
393
00:20:07,081 --> 00:20:09,375
أنت تعلم أن هذا سيحدد نهاية فريق العمل هذا.
394
00:20:09,459 --> 00:20:12,170
أنت تعرف أيضًا العمل الجيد الذي نقوم به هنا.
395
00:20:12,503 --> 00:20:13,880
ماذا يمكنني أن أفعل لتغيير رأيك؟
396
00:20:16,215 --> 00:20:19,928
احصل على مؤخرة ريدينجتون أمامي لشرح نفسه.
397
00:20:20,011 --> 00:20:21,054
بنهاية اليوم.
398
00:20:21,137 --> 00:20:24,349
أي شيء أقل ، سأذهب إلى المدعي العام.
399
00:20:35,568 --> 00:20:37,445
ريسلر. أحتاج إلى تقرير حالة.
400
00:20:37,654 --> 00:20:39,155
حسنًا ، نحن على وشك الخروج.
401
00:20:39,656 --> 00:20:41,576
لم يضع أي من الرهائن ريدينجتون في مكان الحادث.
402
00:20:41,616 --> 00:20:43,242
إنه ليس هنا جسديًا الآن ، لذا ...
403
00:20:43,326 --> 00:20:44,786
هل تعتقد أنه كان هناك؟
404
00:20:44,869 --> 00:20:46,412
بصراحة ، لا أعرف ماذا أصدق.
405
00:20:46,496 --> 00:20:50,583
لقد حصلنا على معطف وقبعة ومسدس هنا تمامًا مثله ، لكن ليس ريدنجتون.
406
00:20:51,000 --> 00:20:53,086
أفترض أنه يمكن أن يكون كل هذا مصادفة.
407
00:20:53,169 --> 00:20:55,369
انظر ، الخبر السار هو أنه لا يوجد دليل قاطع في كلتا الحالتين ،
408
00:20:55,421 --> 00:20:57,221
- لذلك تجنبنا رصاصة. - أنا آسف للإبلاغ
409
00:20:57,298 --> 00:20:59,175
هناك رصاصة أكبر في طريقنا
410
00:20:59,258 --> 00:21:02,303
إلا إذا استطعنا إحضار Reddington إلى Panabaker اليوم.
411
00:21:02,762 --> 00:21:04,764
لذا ، أيها العميل ريسلر ، سوف أسألك مرة أخرى.
412
00:21:04,973 --> 00:21:08,768
هل تعتقد أن ريدينجتون كان رهينة داخل ذلك المتجر؟
413
00:21:09,644 --> 00:21:10,853
نعم أفعل.
414
00:21:11,187 --> 00:21:13,564
ثم تعود أنت وديمبي إلى هناك وتحطمان هؤلاء الشهود
415
00:21:13,898 --> 00:21:15,650
والعثور على Reddington.
416
00:21:20,530 --> 00:21:22,991
أعلم أنك جاهز تمامًا للعودة إلى المنزل
417
00:21:23,074 --> 00:21:24,914
وأنت تعلم ، اترك هذا الكابوس خلفك ،
418
00:21:25,284 --> 00:21:27,245
لكن أولاً أشعر أنه يمكننا جميعًا استخدامها
419
00:21:27,328 --> 00:21:29,872
قليلا ، اممم تقاسم الوقت.
420
00:21:30,581 --> 00:21:32,375
ماذا لو أذهب أولا؟
421
00:21:32,458 --> 00:21:35,461
انظر ، بصفتي وكيل مكتب التحقيقات الفيدرالي ، فأنا لست في مجال الاستجابة
422
00:21:35,545 --> 00:21:37,922
إلى أه سطو مسلح
423
00:21:38,006 --> 00:21:40,842
أه ، من قبل المدمنين المتعصبين في محلات الطعام على جانب الطريق.
424
00:21:41,175 --> 00:21:44,012
إذا كنت صادقًا معك ، فما الذي أتى بي إلى هنا اليوم
425
00:21:44,095 --> 00:21:46,723
هو سعيي وراء أكثر المجرمين المطلوبين لدى مكتب التحقيقات الفيدرالي ،
426
00:21:46,806 --> 00:21:48,391
ريمون ريدينجتون.
427
00:21:48,975 --> 00:21:51,769
لكن ، إذن ، أعتقد أنك تعرف ذلك بالفعل.
428
00:21:54,564 --> 00:21:56,274
هذه قبعة جميلة.
429
00:21:56,357 --> 00:21:57,734
هل تمانع إذا ألقيت نظرة فاحصة؟
430
00:22:03,573 --> 00:22:04,949
همم!
431
00:22:05,033 --> 00:22:07,869
A البورصة .. كتان؟
432
00:22:08,036 --> 00:22:10,413
- هل هذا إيطالي؟ - اعتقد.
433
00:22:10,496 --> 00:22:12,623
همم. أصوات إيطالية.
434
00:22:12,707 --> 00:22:15,793
ماذا عن هذا المعطف؟ هاه؟ أوه.
435
00:22:15,877 --> 00:22:17,378
هم سهل.
436
00:22:18,504 --> 00:22:23,092
لماذا ، هذه هي نفس العلامة التجارية التي يفضلها الهارب لدينا.
437
00:22:23,301 --> 00:22:26,220
هاه. لا أعرف الكثير عن الموضة ،
438
00:22:26,304 --> 00:22:28,723
لكن شريكي هنا ، من المؤكد أنه يتبع الاتجاهات.
439
00:22:28,806 --> 00:22:32,226
أيها العميل زوما ، ماذا ستقول هذا ، أم ، تكاليف المجموعة؟
440
00:22:32,310 --> 00:22:33,728
حوالي 5000 دولار.
441
00:22:34,062 --> 00:22:37,231
خمسة آلاف دولار؟
442
00:22:37,315 --> 00:22:41,527
هذا كثير من المال لسائق شاحنة يعاني من إعاقة يا رون.
443
00:22:42,361 --> 00:22:46,491
الآن ، Maxy ، هل وافقت على هذا الشراء الباهظ؟
444
00:22:49,202 --> 00:22:51,996
بوغارت. أنا أحب بوغارت.
445
00:22:54,415 --> 00:22:55,416
بوغارت.
446
00:22:56,584 --> 00:22:59,253
انظر ، نحن نعلم أنك خائف تمامًا ،
447
00:22:59,337 --> 00:23:03,216
ونعلم أن البندقية التي خلفناها تخص الهارب.
448
00:23:04,383 --> 00:23:06,427
ماذا فعل؟ هل هددك؟
449
00:23:06,511 --> 00:23:08,971
هل وعدك بالمال؟
450
00:23:09,055 --> 00:23:12,975
نعلم أنه فعل شيئًا لإقناعك بارتداء ملابسه.
451
00:23:14,894 --> 00:23:18,022
وأنت ... لتختلق قصة.
452
00:23:19,941 --> 00:23:21,776
وأنت .. لتكون بطلا.
453
00:23:25,488 --> 00:23:27,365
حسنًا. لا مزيد من الأكاذيب!
454
00:23:27,448 --> 00:23:30,743
حسنًا ، أخبرني بالضبط ما حدث داخل هذا المتجر ،
455
00:23:30,827 --> 00:23:34,997
أو نعتقلكم جميعًا لمساعدة قاتل مطلوب وتحريضه!
456
00:23:35,081 --> 00:23:36,999
هل تفهمنى؟
457
00:23:41,504 --> 00:23:43,214
حسنا حسنا.
458
00:23:43,297 --> 00:23:46,384
كان هناك رجل هنا. انها حقيقة.
459
00:23:50,346 --> 00:23:52,390
- هذا الرجل؟ - نعم هذا هو.
460
00:23:52,473 --> 00:23:55,184
لقد دخل المتجر قبل الرجل المجنون
461
00:23:56,227 --> 00:23:57,687
مطلوب فول سوداني يمضغ.
462
00:23:58,646 --> 00:24:00,064
تحقق من ذلك.
463
00:24:00,148 --> 00:24:03,651
لقد حصلت على أوراق القنب الأساسية ، واللفائف العضوية.
464
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
رجل ، نكهات وافرة.
465
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
يلف بتلات الورد.
466
00:24:08,656 --> 00:24:11,701
إذا كنت تريد أن تشعر ببوجي ، على ما أعتقد.
467
00:24:11,784 --> 00:24:15,580
اعذرني. هل تبيعون ماضغ الفول السوداني لجولدنبرج؟
468
00:24:15,663 --> 00:24:19,208
لا يمكنني مقاومة الإغراء عندما كنت في فيلادلفيا.
469
00:24:19,584 --> 00:24:21,335
أه الممر الثاني على يمينك.
470
00:24:21,419 --> 00:24:23,462
آه. شكرًا لك.
471
00:24:23,963 --> 00:24:25,923
أعتقد أن أكواب الزبادي موجودة في الخلف أكثر برودة.
472
00:24:26,007 --> 00:24:28,968
أوه ، الحمد لله. أحتاج صباحي Go-Gurt.
473
00:24:29,051 --> 00:24:31,220
يا. تفتح ، تشتري!
474
00:24:34,515 --> 00:24:36,451
أوه ، أستطيع أن أرى أنك غاضب جدًا ، لكن اسمع.
475
00:24:36,475 --> 00:24:39,604
أنا أعطيك دعاية مجانية. يو ، لقد حصلت على 268 متابعًا.
476
00:24:39,687 --> 00:24:42,899
يدا في الهواء! الجميع! الآن!
477
00:24:43,065 --> 00:24:47,069
أنت مع الهاتف! أسقط هذا الهاتف!
478
00:24:52,200 --> 00:24:54,577
أنت! أيدي!
479
00:24:56,370 --> 00:25:00,166
مجرد مضغ الفول السوداني. لا يوجد سبب للقلق.
480
00:25:00,249 --> 00:25:05,421
إذن ، الرجل الذي يقف هنا في الفيديو ، كان ذلك ريدينجتون.
481
00:25:05,713 --> 00:25:07,215
بكل تأكيد أيها الضابط.
482
00:25:07,298 --> 00:25:09,967
- نحن وكلاء. - خطأي.
483
00:25:10,051 --> 00:25:12,970
لذا أظن أنك لست من أطلق النار على المهاجم.
484
00:25:13,054 --> 00:25:15,806
لا سيدي. الوكيل ، سيدي.
485
00:25:15,890 --> 00:25:18,726
لماذا لا تخبرنا كيف سقطت هذه الرصاصة حقًا؟
486
00:25:23,481 --> 00:25:26,692
عليك اللعنة! عليك اللعنة!
487
00:25:27,902 --> 00:25:30,029
كيف عرفوا؟
488
00:25:30,112 --> 00:25:31,530
لابد أن أحدكم اتصل!
489
00:25:31,614 --> 00:25:33,407
الذي اتصل؟ لقد أخذت هاتفي.
490
00:25:33,491 --> 00:25:35,952
هاتفي على الشاحن في السيارة.
491
00:25:36,035 --> 00:25:38,120
يا. انتهي الموضوع.
492
00:25:39,413 --> 00:25:42,208
ضع المسدس جانبا الآن قبل أن يتأذى الناس.
493
00:25:42,291 --> 00:25:44,085
هل تخبرني ماذا أفعل؟
494
00:25:44,168 --> 00:25:45,336
لا.
495
00:25:45,878 --> 00:25:48,130
أعطي الأوامر هنا!
496
00:25:52,301 --> 00:25:53,552
مهلا ، سوط المسدس.
497
00:26:04,897 --> 00:26:06,315
ماذا فعل ريدينجتون بعد ذلك؟
498
00:26:06,399 --> 00:26:08,150
قال لنا إنه مطلوب.
499
00:26:08,234 --> 00:26:10,236
قال إنه شخص لا نريد عبوره.
500
00:26:10,319 --> 00:26:12,029
كان يحمل مسدسًا عندما قال ذلك.
501
00:26:12,113 --> 00:26:13,739
جعلني أتبادل القبعات والمعاطف.
502
00:26:13,823 --> 00:26:15,283
كنت ترتدي قبعة فيليس.
503
00:26:16,158 --> 00:26:18,828
كان يعلم أن مكتب التحقيقات الفيدرالي سيأتي من أجله.
504
00:26:18,911 --> 00:26:20,746
ولكن ماذا لو جاء بعدنا؟
505
00:26:20,830 --> 00:26:23,457
سنوفر الحماية الفيدرالية إذا لزم الأمر.
506
00:26:23,541 --> 00:26:26,210
لكن أين ريدينجتون؟ كيف خرج من المبنى؟
507
00:26:31,590 --> 00:26:32,800
الباب الخلفي.
508
00:26:32,883 --> 00:26:35,052
لقد مر من الخلف عندما جئت إلى الأمام.
509
00:26:35,136 --> 00:26:36,554
هل قال إلى أين هو ذاهب؟
510
00:26:36,637 --> 00:26:38,681
سأل إذا كان هناك محطة للحافلات.
511
00:26:38,764 --> 00:26:39,932
أخبرته على مسافة مبنيين شرقًا.
512
00:26:48,190 --> 00:26:50,067
تشتري قصتهم؟
513
00:26:50,526 --> 00:26:54,572
ليس الأمر كما لو أن ريموند يهدد المدنيين ، لكنه حوصر.
514
00:26:58,576 --> 00:27:00,762
لا أعرف كيف كان بإمكانه تحقيق ذلك دون رؤيته.
515
00:27:00,786 --> 00:27:02,872
أعني ، قامت SWAT بتغطية هذا الخروج.
516
00:27:02,955 --> 00:27:04,790
وقال أمين الصندوق إن المسلح قتل.
517
00:27:04,874 --> 00:27:06,834
لابد أن ماكجينلي وفريقه قد أعادوا تجميع صفوفهم
518
00:27:06,917 --> 00:27:08,586
قبل أن يتبعونا في الداخل.
519
00:27:08,669 --> 00:27:11,464
إنها مثل بروكسل من جديد.
520
00:27:11,547 --> 00:27:16,010
لقد أمضيت سنوات في صيد Reddington ، وكان دائمًا متقدمًا بخطوة واحدة فقط.
521
00:27:16,093 --> 00:27:19,096
لدينا قيادة هذه المرة. محطة الباص.
522
00:27:19,180 --> 00:27:21,932
ربما سنتقدم عليه بخطوة هذه المرة.
523
00:27:28,564 --> 00:27:32,318
منتهي. أجريت تحليلاً سريعًا على ملامح الحمض النووي في النظام
524
00:27:32,401 --> 00:27:34,153
لك ولأمك.
525
00:27:36,155 --> 00:27:37,740
اه و ...
526
00:27:38,157 --> 00:27:42,078
وطبعت النتائج ووضعتها في هذا الظرف.
527
00:27:42,161 --> 00:27:43,496
لم أقرأه.
528
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
لم أرغب في انتهاك خصوصيتك كما تعلم
529
00:27:45,748 --> 00:27:48,167
أو أفتح نفسي لأية شكاوى متعلقة بالموارد البشرية.
530
00:27:49,377 --> 00:27:51,087
- أوه. - ليس عليك أن تفتح ذلك.
531
00:27:51,253 --> 00:27:53,565
يمكنني تمزيق ذلك الآن في قطع صغيرة ، صغيرة ، صغيرة ،
532
00:27:53,589 --> 00:27:55,466
ويمكننا أن ننسى أن هذا قد حدث على الإطلاق.
533
00:28:05,059 --> 00:28:07,186
ماذا ستفعل إذا اكتشفت اليوم
534
00:28:07,269 --> 00:28:08,896
التي قد يتم تبنيها؟
535
00:28:08,979 --> 00:28:11,399
أوه ، سأكون بخير. سأحتفل.
536
00:28:11,482 --> 00:28:14,944
يا فتى ، سيكون ذلك مجرد مكالمة هاتفية مع أمي وأبي.
537
00:28:15,027 --> 00:28:17,196
قد أجري هذه المكالمة على أي حال.
538
00:28:17,780 --> 00:28:20,157
انظر ، هل أحببت طفولتك؟
539
00:28:20,241 --> 00:28:21,742
هل شعرت بالحب
540
00:28:21,826 --> 00:28:23,994
نعم.
541
00:28:24,078 --> 00:28:26,539
حتى اللحظة التي قُتلت فيها والدتي.
542
00:28:28,707 --> 00:28:31,377
إذا كانت رؤيتك للعالم تعمل من أجلك ،
543
00:28:31,460 --> 00:28:35,423
لماذا المخاطرة في إصلاح شيء لم يتم كسره؟
544
00:28:41,053 --> 00:28:42,471
لأنني بحاجة إلى معرفة.
545
00:28:56,944 --> 00:28:58,821
تلك النظرة إلى العالم؟
546
00:29:00,239 --> 00:29:01,991
إنه مكسور الآن.
547
00:29:14,003 --> 00:29:16,172
أي خيوط على ريدينجتون؟ نحن نفاد الوقت
548
00:29:16,255 --> 00:29:17,566
إذا كنا سنضعه أمام Panabaker.
549
00:29:17,590 --> 00:29:18,900
لقد غادرنا للتو محطة الحافلات.
550
00:29:18,924 --> 00:29:22,011
غادرت حافلة متجهة إلى العاصمة بعد وقت قصير من هروب ريموند.
551
00:29:22,178 --> 00:29:23,679
نعتقد أن هذا هو المكان الذي يذهب إليه
552
00:29:23,762 --> 00:29:25,532
لأن المتجر يقع جنوب فيلي.
553
00:29:25,556 --> 00:29:27,909
ممتاز. أعطني رقم الحافلة وسنتولى الأمر من هنا.
554
00:29:27,933 --> 00:29:29,369
سوف نتحقق من مستودعاته ،
555
00:29:29,393 --> 00:29:31,854
معرفة ما إذا كان قد وجد طريقًا آخر إلى المدينة.
556
00:29:33,105 --> 00:29:36,150
الحافلة رقم 2250 لدي وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي على الخط
557
00:29:36,233 --> 00:29:37,776
- يحتاج للتحدث معك. - مكتب التحقيقات الفدرالي؟
558
00:29:37,860 --> 00:29:39,737
سأنتقل. مارغو ، أنت على المحك
559
00:29:39,820 --> 00:29:42,156
- مع وكيل مكتب التحقيقات الفدرالي سيا مالك. - مارجو ، مرحبا.
560
00:29:42,239 --> 00:29:44,408
أريد أن أعرف ما إذا كان لديك راكب على متن الطائرة.
561
00:29:44,492 --> 00:29:47,077
ذكر أبيض ، 60s ، بناء وافر.
562
00:29:47,161 --> 00:29:49,580
ربما يرتدي سترة رمادية وقبعة فيليس.
563
00:29:49,663 --> 00:29:51,582
يبدو مثل نصف الرجال الذين يركبون حافلتى.
564
00:29:52,249 --> 00:29:53,375
يتمسك.
565
00:29:54,710 --> 00:29:56,003
أرى رجلاً من هذا القبيل.
566
00:29:56,086 --> 00:29:59,340
المقعد الخلفي. إنه إما نائم أو مزيف.
567
00:29:59,423 --> 00:30:00,966
ماذا تريدني ان افعل؟
568
00:30:01,050 --> 00:30:02,736
نحن ... نحن على وشك الانسحاب من بالتيمور.
569
00:30:02,760 --> 00:30:04,470
ابق على طريقك وتصرف بشكل طبيعي.
570
00:30:04,553 --> 00:30:07,556
سأقابلك في آخر محطة مقررة لك في العاصمة.
571
00:30:29,995 --> 00:30:31,580
حسنًا.
572
00:30:31,664 --> 00:30:33,582
- انت قادم؟ - أليس هذا مفرط بعض الشيء؟
573
00:30:33,666 --> 00:30:35,084
إنه فقط ريموند.
574
00:30:35,167 --> 00:30:36,752
ماذا ستفعل ، تطلق النار عليه؟
575
00:30:36,835 --> 00:30:38,796
فقط انتظر هنا.
576
00:30:48,722 --> 00:30:50,933
- يا. - ماذا...
577
00:30:51,016 --> 00:30:54,311
أوه. آسف.
578
00:30:54,395 --> 00:30:55,688
أوه...
579
00:30:55,980 --> 00:30:57,380
متى يمكنني فتح متجري؟
580
00:30:58,065 --> 00:30:59,692
الناس سوف يموتون للتسوق هنا
581
00:30:59,775 --> 00:31:00,901
بعد ركلات الترجيح اليوم.
582
00:31:00,985 --> 00:31:02,305
انظر ، مسرح الجريمة قد تم تحريره ،
583
00:31:02,361 --> 00:31:05,239
لكن لا يمكنك إعادة الفتح حتى تقوم بتعيين طاقم تنظيف ، حسنًا؟
584
00:31:05,322 --> 00:31:06,865
هذا كثير من الدماء.
585
00:31:20,588 --> 00:31:22,256
أوه ، أجل ، أوه ، أجل ، أوه
586
00:31:23,882 --> 00:31:26,510
أوه ، أجل ، أوه ، أجل ، آه ، هاه
587
00:31:28,762 --> 00:31:31,140
كان ذلك تفكيرًا سريعًا.
588
00:31:31,223 --> 00:31:33,100
"الباب الخلفي". هذا جيد.
589
00:31:33,183 --> 00:31:36,103
- هل تعتقد حقا أن أحد المتأنق اشتراها؟ - أتمنى ذلك.
590
00:31:36,395 --> 00:31:38,456
إذا كان صديقنا الجديد يفي بكل الأشياء التي وعدنا بها ،
591
00:31:38,480 --> 00:31:40,320
لن أضطر إلى العمل يومًا آخر في حياتي.
592
00:31:40,399 --> 00:31:42,901
أنت بالفعل في حالة إعاقة عزيزي.
593
00:31:43,569 --> 00:31:46,405
ماذا لو مررنا بكل هذا وأذهلنا؟
594
00:31:46,697 --> 00:31:49,700
لا ، إنه رجل شريف.
595
00:31:50,200 --> 00:31:54,622
لقد أنقذ حياتنا. سيفعل ما يقول. همم؟
596
00:31:59,668 --> 00:32:01,795
أرني جانبك الجامح
597
00:32:09,887 --> 00:32:11,055
حسنًا ، كان هذا غير سار.
598
00:32:12,222 --> 00:32:13,891
ليس لدينا الكثير من الوقت.
599
00:32:14,350 --> 00:32:16,268
أنا مجرم مطلوب.
600
00:32:16,602 --> 00:32:20,105
أسوأ الأسوأ ، إذا كنت تصدق قائمة مكتب التحقيقات الفيدرالي.
601
00:32:20,189 --> 00:32:23,525
بالطبع ، أنا لست شخصًا قائمًا على القائمة كثيرًا.
602
00:32:23,817 --> 00:32:26,028
أفضل الاعتماد على غرائزي
603
00:32:26,111 --> 00:32:29,239
عندما يتعلق الأمر بالحكم على شخصية شخص ما.
604
00:32:29,323 --> 00:32:31,158
تجاهل ذلك.
605
00:32:38,832 --> 00:32:41,669
تمام. إذن ، هذا ما حدث.
606
00:32:41,752 --> 00:32:43,170
الرجل السيئ هنا ، هو ...
607
00:32:43,253 --> 00:32:44,505
ما هو اسمك يا عزيزي؟
608
00:32:44,922 --> 00:32:46,131
مني.
609
00:32:46,799 --> 00:32:50,386
ضرب جي مين ببندقيته.
610
00:32:50,469 --> 00:32:53,931
هرع شبابنا على الإنترنت لمساعدتها ،
611
00:32:54,014 --> 00:32:57,476
حاربوا على السلاح وانفجر.
612
00:32:58,519 --> 00:33:01,438
سيدي ، إذا كنت لا تمانع ، سترتك من فضلك.
613
00:33:01,522 --> 00:33:03,357
انتظر. تريد منا أن نكذب على رجال الشرطة؟
614
00:33:03,440 --> 00:33:05,484
حسنًا ، يمكنني أن أخيفكم جميعًا وأخبركم
615
00:33:05,567 --> 00:33:08,529
أنني سأجعل شعبي يفعلون أسوأ ما في وسعهم ،
616
00:33:08,612 --> 00:33:11,073
ولكن ما هي الفائدة عندما يكون الأمر أسهل بكثير
617
00:33:11,156 --> 00:33:12,700
لتجعلك سعيدا؟
618
00:33:12,783 --> 00:33:14,827
أو على الأقل تجعلك ثريًا.
619
00:33:14,952 --> 00:33:16,787
هذا العميل ريسلر من مكتب التحقيقات الفدرالي.
620
00:33:16,870 --> 00:33:19,289
نحتاج إلى معرفة ما إذا كان أي شخص بالداخل مصابًا ،
621
00:33:19,373 --> 00:33:21,917
لذا يرجى الرد على الهاتف.
622
00:33:22,000 --> 00:33:24,128
كيف ثراء؟
623
00:33:24,211 --> 00:33:27,715
الغني بالجائزة الكبرى. أتمنى أن تصبح حقيقة غنية.
624
00:33:27,798 --> 00:33:30,384
غني بما يكفي لدفع جميع فواتيرك
625
00:33:30,467 --> 00:33:33,512
وابدأ شيئًا جديدًا ، شيئًا مثيرًا.
626
00:33:34,012 --> 00:33:37,433
جي مين ، هل لديك حانة مفضلة؟
627
00:33:37,516 --> 00:33:38,559
دجاج با.
628
00:33:38,642 --> 00:33:40,102
فرخة؟
629
00:33:42,354 --> 00:33:46,024
سأرسل مندوبًا للقاءكم جميعًا الليلة.
630
00:33:46,108 --> 00:33:47,443
سيكون لديه أموالك.
631
00:33:48,068 --> 00:33:50,362
كل ما أحتاجه الآن هو طريقة للخروج من هنا.
632
00:33:53,073 --> 00:33:54,491
يا عزيزي.
633
00:34:37,201 --> 00:34:39,328
لقد نجحت في ذلك من خلال ملفات القضية.
634
00:34:39,411 --> 00:34:41,330
كما هو متوقع ، استخدم Reddington برنامج HexRoot
635
00:34:41,413 --> 00:34:43,415
ليحفظ نفسه من السجلات.
636
00:34:43,665 --> 00:34:46,293
أي إشارات إليه أو المعلومات التي قدمها
637
00:34:46,376 --> 00:34:48,003
are missing or redacted.
638
00:34:48,085 --> 00:34:50,547
- What about his immunity agreement? - Gone.
639
00:34:50,630 --> 00:34:52,507
It's like he was never part of this team.
640
00:34:52,591 --> 00:34:54,426
I don't understand Raymond's play here.
641
00:34:54,802 --> 00:34:58,430
He's left himself completely unprotected from prosecution by the US government.
642
00:34:58,514 --> 00:35:01,350
What happens tomorrow when Panabaker turns us over to the DOJ?
643
00:35:01,433 --> 00:35:02,911
أعني ، نحن الذين سنأخذ
644
00:35:02,935 --> 00:35:04,603
اللوم الكامل على مقتل Wujing.
645
00:35:04,686 --> 00:35:06,396
ستفعل Panabaker ما تفعله.
646
00:35:06,480 --> 00:35:09,441
إذا كان علينا مواجهة القاضي الرئيسي ، فسنقدم أفضل دفاع ممكن ،
647
00:35:09,525 --> 00:35:12,361
لكن لا يمكننا فعل أي شيء حتى نحدد موقع الأصول ،
648
00:35:12,444 --> 00:35:14,363
الذي يزداد اضطرابًا كل ساعة.
649
00:35:14,446 --> 00:35:16,156
بمجرد أن نجده ، سأحتاج إلى شخص ما
650
00:35:16,240 --> 00:35:18,700
من يستطيع أن يراقبه في جميع الأوقات.
651
00:35:18,784 --> 00:35:21,328
سأفعل ذلك. ليس لدي حياة.
652
00:35:21,912 --> 00:35:23,413
التعيين لك.
653
00:35:24,122 --> 00:35:26,208
الجميع ، العودة إلى المنزل ، وتنام ليلة سعيدة.
654
00:35:26,291 --> 00:35:29,378
سنناقش غدًا أفضل استراتيجية للتعامل مع وزارة العدل.
655
00:35:33,006 --> 00:35:35,634
العميل مالك لحظة.
656
00:35:36,343 --> 00:35:40,222
أنا فقط أسجل الوصول. هل أنت بخير؟ هل انت متأكد من أنك تريد أن تفعل هذا؟
657
00:35:41,014 --> 00:35:42,307
نعم.
658
00:35:42,933 --> 00:35:44,017
لكن...
659
00:35:46,228 --> 00:35:48,480
ذهبت من خلال ملفات القضية اليوم.
660
00:35:49,231 --> 00:35:50,649
جميع ملفات القضية.
661
00:35:51,650 --> 00:35:54,069
تقرأ كيف ماتت والدتك.
662
00:35:54,236 --> 00:35:55,737
ضمن أشياء أخرى.
663
00:35:56,780 --> 00:35:59,741
قال الملف إنها تعرضت للهجوم في ملهى ليلي
664
00:35:59,825 --> 00:36:02,369
من الخلف وقطع حلقها.
665
00:36:03,829 --> 00:36:04,913
أنا آسف.
666
00:36:04,997 --> 00:36:08,208
It's okay. I expected the worst.
667
00:36:08,584 --> 00:36:11,461
What I didn't expect was...
668
00:36:15,007 --> 00:36:16,568
I joined this team because I wanted to know
669
00:36:16,592 --> 00:36:18,051
what happened to her.
670
00:36:18,135 --> 00:36:20,178
And why.
671
00:36:20,846 --> 00:36:25,601
This task force had the answers, so I wanted to be one of you,
672
00:36:25,684 --> 00:36:29,104
find out if her death meant something.
673
00:36:29,187 --> 00:36:30,856
She was my mother.
674
00:36:32,774 --> 00:36:34,484
Then you read the case file.
675
00:36:35,152 --> 00:36:36,778
And it read like many other case files.
676
00:36:36,862 --> 00:36:38,780
No logic to the crime.
677
00:36:38,864 --> 00:36:40,866
No reason. No answers.
678
00:36:41,825 --> 00:36:43,243
Yeah.
679
00:36:43,327 --> 00:36:45,329
When something important in your life is unknown,
680
00:36:45,412 --> 00:36:48,582
it can lead to a feeling of helplessness.
681
00:36:50,083 --> 00:36:52,044
You took a job in intelligence
682
00:36:52,169 --> 00:36:54,546
so you could take control of your life with knowledge.
683
00:36:54,630 --> 00:36:57,132
But in this job, the only real knowledge to be had
684
00:36:57,215 --> 00:37:00,552
is that most questions never find a satisfying answer.
685
00:37:01,094 --> 00:37:02,894
But if you need to know if your mother's death
686
00:37:02,930 --> 00:37:04,741
meant something more than what it meant to you,
687
00:37:04,765 --> 00:37:06,683
I can tell you...
688
00:37:07,142 --> 00:37:10,270
Meera Malik was a good woman and a fine agent.
689
00:37:10,354 --> 00:37:12,147
She saved lives.
690
00:37:13,065 --> 00:37:15,150
And her loss was immeasurable.
691
00:37:27,955 --> 00:37:29,498
Cynthia.
692
00:37:29,581 --> 00:37:33,001
I received a voicemail message from Harold today
693
00:37:33,085 --> 00:37:36,922
that you have urgent business to discuss with me.
694
00:37:37,005 --> 00:37:38,256
You missed my deadline.
695
00:37:38,340 --> 00:37:40,175
I did.
696
00:37:40,258 --> 00:37:42,427
But I'm here now.
697
00:37:43,345 --> 00:37:45,013
Doesn't matter.
698
00:37:45,097 --> 00:37:47,599
I can't cover for you anymore, Raymond,
699
00:37:47,891 --> 00:37:50,769
waiting for your casual disregard for human life
700
00:37:50,852 --> 00:37:54,481
to destroy my career and the careers of others.
701
00:37:55,440 --> 00:37:57,210
I set a meeting with the Attorney General tomorrow
702
00:37:57,234 --> 00:38:00,445
to tell him everything I know, starting with your execution of Wujing
703
00:38:00,529 --> 00:38:03,240
and his associate Zhang Wei inside the Post Office.
704
00:38:03,824 --> 00:38:05,909
I don't care what it'll cost me.
705
00:38:05,993 --> 00:38:08,245
And I know what it'll cost me.
706
00:38:09,955 --> 00:38:12,124
You must be referring to this.
707
00:38:12,541 --> 00:38:16,211
My casual disregard for humanity
708
00:38:16,294 --> 00:38:18,046
served you well enough when you needed
709
00:38:18,130 --> 00:38:21,216
someone interrogated to save a member of your family.
710
00:38:21,299 --> 00:38:23,844
I still have the recording, of course.
711
00:38:23,927 --> 00:38:25,721
Send it to The New York Times.
712
00:38:25,804 --> 00:38:27,097
I don't care.
713
00:38:27,639 --> 00:38:29,474
I'm ready to pay for my mistakes.
714
00:38:29,558 --> 00:38:31,268
Do your worst.
715
00:38:31,810 --> 00:38:34,062
Cynthia, I'm trying to do my best.
716
00:38:37,941 --> 00:38:41,695
It's in nobody's interest if you're only helping the task force
717
00:38:41,778 --> 00:38:43,905
because I'm forcing you to.
718
00:38:44,656 --> 00:38:47,659
Help them because the world is a better place with them in it.
719
00:38:49,453 --> 00:38:53,040
Wujing and the Blacklisters that he broke out of prison,
720
00:38:53,123 --> 00:38:55,417
that mess was created
721
00:38:55,500 --> 00:38:57,878
by my former associate, Marvin Gerard.
722
00:38:57,961 --> 00:38:59,546
It was my mess to clean up.
723
00:39:01,673 --> 00:39:04,593
Anyway, that's my two cents.
724
00:39:05,010 --> 00:39:06,803
Spend it how you will.
725
00:39:22,444 --> 00:39:26,907
Lorelei, cancel my meeting with the Attorney General tomorrow.
726
00:39:39,836 --> 00:39:43,757
The Barnes Foundation? Where'd you get that?
727
00:39:43,840 --> 00:39:45,509
It's from Pinky.
728
00:39:48,512 --> 00:39:49,971
When did he give that to you?
729
00:39:50,138 --> 00:39:52,432
Pinky works in mysterious ways.
730
00:39:52,516 --> 00:39:54,601
I-I was upstairs and came down for a snack,
731
00:39:54,684 --> 00:39:57,979
and these were sitting on the kitchen table with a note.
732
00:39:59,272 --> 00:40:01,191
You mind if I read the note?
733
00:40:07,239 --> 00:40:11,159
"Dear Agnes, last we visited,
734
00:40:11,243 --> 00:40:15,205
I was so pleased to hear your exciting stories
735
00:40:15,288 --> 00:40:20,168
about your field trip to the Philadelphia Museum of Art.
736
00:40:20,252 --> 00:40:22,546
لكن عند التفكير ، شعرت بخيبة أمل قليلاً
737
00:40:22,629 --> 00:40:25,799
التي لم يكن لديك فرصة لتجربتها
738
00:40:25,882 --> 00:40:30,137
الأعمال الفنية المذهلة لمؤسسة بارنز.
739
00:40:30,220 --> 00:40:31,596
لذلك استأجرت سيارة أمس
740
00:40:31,680 --> 00:40:34,141
وتوجهت إلى هناك لشراء كتالوج لك.
741
00:40:34,224 --> 00:40:36,518
يبدو أن (ريدينجتون) ليس هنا.
742
00:40:36,601 --> 00:40:38,353
كان هنا.
743
00:40:40,522 --> 00:40:42,858
كنت سأحضر الكتالوج إليك عاجلاً ،
744
00:40:42,941 --> 00:40:46,236
لكنني واجهت مشكلة صغيرة عندما توقفت في طريقي إلى المنزل
745
00:40:46,319 --> 00:40:50,407
لشراء بعض المشهور عالميا من Goldenberg's Peanut Chews.
746
00:40:52,576 --> 00:40:54,244
على أي حال ، أردت أن ترى
747
00:40:54,327 --> 00:40:58,832
كيف تدمج مجموعة بارنز الفن والأشياء
748
00:40:58,915 --> 00:41:02,043
عبر الثقافات والفترات الزمنية
749
00:41:02,127 --> 00:41:06,464
للكشف عن الدافع العالمي لخلق عجائب.
750
00:41:07,924 --> 00:41:10,760
نوع العجب الموجود داخل كل واحد منا
751
00:41:10,844 --> 00:41:13,847
ويجعل الحياة تستحق العيش.
752
00:41:13,930 --> 00:41:15,932
لذا استمتع بالكتالوج.
753
00:41:16,349 --> 00:41:19,728
نأمل أن نذهب إلى بارنز معًا يومًا ما.
754
00:41:19,811 --> 00:41:22,898
أحبك. الخنصر ".
755
00:41:27,777 --> 00:41:29,905
حلوة منه. يمين؟
756
00:41:33,325 --> 00:41:34,576
مدهش.69624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.